1
00:00:50,500 --> 00:00:53,079
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
1954

2
00:00:57,931 --> 00:01:00,056
¡Timothy! Ven a lavarte para la cena.

3
00:01:00,082 --> 00:01:01,744
Tu padre llegará pronto a casa.

4
00:01:01,770 --> 00:01:03,884
¡Dentro de un minuto, mamá!

5
00:01:15,509 --> 00:01:18,352
¡Mamá! ¡Torbellinos!

6
00:02:04,248 --> 00:02:05,626
Timmy.

7
00:02:06,082 --> 00:02:07,532
¡Timmy!

8
00:02:07,607 --> 00:02:09,000
¡Timmy!

9
00:02:20,421 --> 00:02:21,821
¡Timmy!

10
00:02:23,688 --> 00:02:24,977
¡Timmy!

11
00:02:34,696 --> 00:02:36,196
   

12
00:02:37,274 --> 00:02:39,593
¿Mamá? No tengas miedo, por favor.

13
00:02:39,697 --> 00:02:42,071
¡Timmy! Dios mío, ¿dónde estás?

14
00:02:47,087 --> 00:02:48,095
¿Timmy?

15
00:02:48,121 --> 00:02:50,934
Mamá, no tengas miedo, por favor.

16
00:02:54,133 --> 00:02:56,035
Toma mi mano, mamá.

17
00:02:56,246 --> 00:02:58,235
No tienes por qué tener miedo.

18
00:03:05,305 --> 00:03:07,844
   

19
00:03:21,508 --> 00:03:25,226
Cielo, tengo tanta hambre
que me comería un elefante.

20
00:03:28,862 --> 00:03:30,148
¿Maria?

21
00:03:34,227 --> 00:03:35,640
Maria.

22
00:03:41,583 --> 00:03:42,771
Maria.

23
00:05:04,564 --> 00:05:07,321
www.subtitulamos.tv

24
00:05:16,138 --> 00:05:18,806
Hoy está muy callado, señor presidente.

25
00:05:19,122 --> 00:05:21,032
Venga, chicos.

26
00:05:21,655 --> 00:05:24,774
Y por enésima vez. Ike.

27
00:05:24,814 --> 00:05:27,438
   

28
00:05:29,298 --> 00:05:31,977
He venido aquí a estar con
amigos, no con subordinados.

29
00:05:32,003 --> 00:05:34,631
Ya, y debería relajarse, Ike.

30
00:05:34,657 --> 00:05:37,634
¿De qué se trata? ¿De
Corea? ¿De McCarthy?

31
00:05:37,789 --> 00:05:40,071
¿Mamie no le deja comer
viendo la televisión?

32
00:05:41,376 --> 00:05:44,704
No, es que tengo una pregunta.

33
00:05:46,215 --> 00:05:50,720
¿Cómo es que puedo hacer que 150.000
soldados desembarquen en Normandía...

34
00:05:55,132 --> 00:05:57,901
pero soy incapaz de meter una
asquerosa bola en el asqueroso agujero?

35
00:05:57,927 --> 00:06:00,069
Daría lo que fuera por esa respuesta.

36
00:06:00,260 --> 00:06:02,229
Y luego dicen que no es usted profundo.

37
00:06:02,262 --> 00:06:04,117
Es probable que tengan razón.

38
00:06:05,491 --> 00:06:08,562
Parece que vuelve a ser
el señor presidente.

39
00:06:14,790 --> 00:06:17,890
Tenemos que hablar, señor
presidente. Es urgente.

40
00:06:21,252 --> 00:06:22,976
Disculpadme, chicos.

41
00:06:27,125 --> 00:06:30,187
Ha habido una incursión en el
espacio aéreo estadounidense.

42
00:06:30,213 --> 00:06:31,876
El vehículo lo ha
derribado un interceptor

43
00:06:31,925 --> 00:06:33,867
al norte de la base Edwards
de las Fuerzas Aéreas.

44
00:06:35,140 --> 00:06:36,564
¿Han sido los rusos?

45
00:06:37,074 --> 00:06:39,047
No lo creemos, señor.

46
00:06:43,284 --> 00:06:45,015
Disculpadme, chicos.

47
00:06:50,656 --> 00:06:52,250
Ya te lo digo.

48
00:06:52,276 --> 00:06:55,203
Seguro que fue el pato que
habían cazado y nos sirvieron.

49
00:06:55,422 --> 00:06:57,661
Mordería un perdigón y
me rompería un diente.

50
00:06:57,687 --> 00:06:59,252
Eso fue hace dos noches.

51
00:06:59,375 --> 00:07:01,351
¿Cómo es que no he
sabido nada hasta ahora?

52
00:07:01,377 --> 00:07:03,304
Pues no quería...

53
00:07:03,539 --> 00:07:05,677
estropear la cena y preocuparte.

54
00:07:05,703 --> 00:07:08,336
Hay un médico en la base. Seguro
que puede ponerme una corona.

55
00:07:08,362 --> 00:07:11,364
Así que vas a ir a una base de las
Fuerzas Aéreas para ver a un dentista.

56
00:07:11,398 --> 00:07:14,721
Si voy a la ciudad para
un procedimiento médico,

57
00:07:14,747 --> 00:07:16,832
la prensa se enterará,
y ya sabes cómo son.

58
00:07:16,858 --> 00:07:18,841
¿Qué está pasando, Ike?

59
00:07:21,127 --> 00:07:23,153
¿A quién vas a ver?

60
00:07:24,481 --> 00:07:28,177
No me mires como si no tuviera
derecho a preguntártelo.

61
00:07:28,786 --> 00:07:30,671
Los dos sabemos que
no todos tus secretos

62
00:07:30,697 --> 00:07:32,966
están relacionados con
la seguridad nacional.

63
00:07:34,179 --> 00:07:36,515
Solo voy a ir a ver a
un hombre con un torno.

64
00:07:36,938 --> 00:07:38,192
Eso es todo.

65
00:07:40,122 --> 00:07:44,388
Llevas un año en el cargo y
sigues siendo incapaz de mentir.

66
00:07:45,832 --> 00:07:48,693
Supongo que debería
estar orgullosa de ti.

67
00:07:52,070 --> 00:07:53,802
Hasta mañana.

68
00:08:14,127 --> 00:08:16,697
Seguimos sin poder
identificar el vehículo.

69
00:08:16,730 --> 00:08:19,271
No es uno de los
nuestros, eso es seguro.

70
00:08:19,800 --> 00:08:22,770
- Hemos podido localizar un cadáver.
- ¿Un cadáver?

71
00:08:22,920 --> 00:08:26,019
Quedó muy alterado en el
accidente. No está claro qué es.

72
00:08:26,534 --> 00:08:29,927
Si me permite, seguimos
preocupados por la radiación.

73
00:08:34,455 --> 00:08:36,169
Madre de Dios.

74
00:08:51,064 --> 00:08:52,598
Enséñemelo.

75
00:08:58,705 --> 00:09:00,308
Parece un niño.

76
00:09:02,593 --> 00:09:04,283
Llévenlo de vuelta a la base.

77
00:09:07,948 --> 00:09:09,563
¿Este lugar está asegurado?

78
00:09:09,589 --> 00:09:11,448
Nada entra ni sale.

79
00:09:11,474 --> 00:09:13,601
Hay dos vehículos King 40
de camino desde Edwards

80
00:09:13,627 --> 00:09:15,370
para llevarse esta cosa.

81
00:09:30,692 --> 00:09:33,094
Podemos decir con seguridad
que no son los rusos,

82
00:09:33,120 --> 00:09:36,183
los chinos o los Boy Scouts.

83
00:09:36,244 --> 00:09:37,712
No, señor.

84
00:09:38,861 --> 00:09:41,198
Y ahora nos encontramos
con otra pregunta.

85
00:09:42,408 --> 00:09:43,652
¿Por qué?

86
00:09:44,106 --> 00:09:45,841
¿Por qué está esto aquí?

87
00:09:48,356 --> 00:09:49,588
¡Señor!

88
00:09:49,880 --> 00:09:51,591
¡Tiene que ver esto!

89
00:10:11,424 --> 00:10:12,705
Tranquila.

90
00:10:13,036 --> 00:10:14,424
Tranquila.

91
00:10:14,624 --> 00:10:16,759
Tranquila. Hemos venido a ayudar.

92
00:10:20,954 --> 00:10:22,362
¿Quién es usted?

93
00:10:24,715 --> 00:10:26,479
¿Puede decirme cómo se llama?

94
00:10:27,803 --> 00:10:29,151
Me llamo...

95
00:10:31,322 --> 00:10:32,909
Amelia.

96
00:10:35,341 --> 00:10:36,745
¿Amelia?

97
00:10:37,241 --> 00:10:39,167
Amelia Earhart.

98
00:10:44,481 --> 00:10:46,012
   

99
00:10:48,115 --> 00:10:51,160
Nuestro avión se acercaba
a la isla Howland.

100
00:10:51,584 --> 00:10:53,400
Teníamos problemas con
el radiogoniómetro.

101
00:10:53,426 --> 00:10:55,889
No recibíamos señales. Era muy débil.

102
00:10:55,923 --> 00:10:58,258
Le dije a Fred que debía
haber saltado un fusible,

103
00:10:58,291 --> 00:11:00,863
pero me dijo que funcionaba...

104
00:11:01,175 --> 00:11:03,567
Continúe, Amelia. Es importante.

105
00:11:07,100 --> 00:11:09,074
Mantuvimos la dirección,

106
00:11:09,410 --> 00:11:11,746
pero la isla Howland no estaba allí.

107
00:11:11,772 --> 00:11:13,774
Solo había mar.

108
00:11:13,807 --> 00:11:15,903
No lo entendíamos.

109
00:11:16,284 --> 00:11:18,770
Y, entonces, nuestros instrumentos...

110
00:11:19,772 --> 00:11:21,246
se volvieron locos.

111
00:11:21,572 --> 00:11:23,940
Todos los indicadores...

112
00:11:25,035 --> 00:11:27,965
giraban sin parar. No entendíamos nada.

113
00:11:29,215 --> 00:11:31,024
Empezamos a caer.

114
00:11:31,448 --> 00:11:32,871
Y, de repente...

115
00:11:33,562 --> 00:11:36,668
todo se puso blanco.

116
00:11:39,577 --> 00:11:42,214
Fue como si hubiéramos
volado hacia el sol.

117
00:11:46,139 --> 00:11:47,731
Y eso es todo.

118
00:11:49,648 --> 00:11:51,559
Bueno, todo lo que recuerdo.

119
00:11:53,192 --> 00:11:54,738
Y esas...

120
00:11:55,175 --> 00:11:58,043
marcas de su cuerpo, ¿cómo se las hizo?

121
00:12:02,597 --> 00:12:04,307
- Agujas.
- ¿Agujas?

122
00:12:04,333 --> 00:12:07,314
Agujas. No me gustan las agujas. No
confío en ellas. Pero insistieron.

123
00:12:07,340 --> 00:12:11,637
Dijeron que era importante,
que no dolería, pero dolió.

124
00:12:13,520 --> 00:12:16,348
A veces me sacaban sangre, a veces...

125
00:12:18,383 --> 00:12:20,337
me metían cosas.

126
00:12:20,911 --> 00:12:22,329
¿Quiénes?

127
00:12:22,943 --> 00:12:24,947
Amelia, ¿quién le ha hecho esto?

128
00:12:30,712 --> 00:12:32,291
¿Dónde estoy?

129
00:12:34,161 --> 00:12:36,276
Está en una base de las
Fuerzas Aéreas estadounidenses

130
00:12:36,302 --> 00:12:38,810
en California, señorita Earhart.

131
00:12:39,106 --> 00:12:40,491
Aquí está a salvo.

132
00:12:41,114 --> 00:12:44,838
Me llamo Dwight Eisenhower y soy el
presidente de los Estados Unidos.

133
00:12:44,864 --> 00:12:48,216
Mentiroso. El presidente es Franklin
Roosevelt. ¿Qué estoy haciendo aquí?

134
00:12:48,242 --> 00:12:50,318
¿Qué estoy haciendo
aquí? ¿Qué está pasando?

135
00:12:50,411 --> 00:12:51,982
¿Dónde está Fred?

136
00:12:52,008 --> 00:12:54,875
¿Dónde está Fred? Quiero hablar con
Fred. Por favor, quiero hablar con Fred.

137
00:12:54,908 --> 00:12:57,010
Por favor, quiero hablar con Fred.

138
00:12:57,044 --> 00:12:58,443
¡Fred!

139
00:12:58,506 --> 00:13:00,823
¿Dónde está Fred? No, por favor. No.

140
00:13:00,849 --> 00:13:03,130
¡Fred! ¡Quiero hablar con Fred!

141
00:13:03,156 --> 00:13:04,698
¡Quiero hablar con Fred!

142
00:13:04,724 --> 00:13:07,687
¡Ustedes no son estadounidenses!
¡Usted no es estadounidense!

143
00:13:07,720 --> 00:13:09,489
¡Fred! ¡Ustedes no son estadounidenses!

144
00:13:09,515 --> 00:13:11,383
Estoy bien, estoy bien.

145
00:13:12,911 --> 00:13:15,503
¡Alejadla de mí! ¡Alejadla de mí!

146
00:13:15,529 --> 00:13:17,464
¡Alejadla de mí!

147
00:13:17,490 --> 00:13:20,294
¡Por favor, basta, basta!

148
00:13:24,200 --> 00:13:25,884
¿Qué has descubierto?

149
00:13:26,302 --> 00:13:29,232
Las huellas de la Srta. Earhart
siguen en el archivo del FBI,

150
00:13:29,387 --> 00:13:32,083
pero va a hacer falta al menos
un día para poder compararlas.

151
00:13:32,109 --> 00:13:35,078
Creo que los dos sabemos
cuál será el resultado.

152
00:13:35,104 --> 00:13:38,643
Señor, Amelia Earhart
desapareció en 1937.

153
00:13:38,669 --> 00:13:40,958
Hace casi 20 años.

154
00:13:41,092 --> 00:13:43,184
Ya casi tendría 60 años.

155
00:13:44,099 --> 00:13:47,276
Mamie solía tener una
foto suya en su despacho.

156
00:13:47,302 --> 00:13:49,622
Adoraba a esa mujer.

157
00:13:49,914 --> 00:13:52,903
Veía aquella foto cada día. Esa...

158
00:13:53,193 --> 00:13:55,272
es Amelia Earhart.

159
00:13:55,298 --> 00:13:57,911
Está sedada, señor presidente.

160
00:13:59,246 --> 00:14:01,682
Dadle todo lo que necesite.

161
00:14:01,708 --> 00:14:03,060
Entendido.

162
00:14:03,086 --> 00:14:04,888
Hay algo más, señor.

163
00:14:04,914 --> 00:14:06,463
Mientras hablaba con ella, recibimos

164
00:14:06,489 --> 00:14:08,708
un análisis serológico preliminar.

165
00:14:08,897 --> 00:14:09,999
¿Y?

166
00:14:10,318 --> 00:14:11,784
La paciente...

167
00:14:12,310 --> 00:14:14,544
está embarazada de dos meses.

168
00:14:15,728 --> 00:14:17,732
¿Cómo es posible?

169
00:14:21,080 --> 00:14:22,747
Es igual.

170
00:14:23,130 --> 00:14:25,161
¿Han empezado ya con el cadáver

171
00:14:25,187 --> 00:14:26,922
que recuperaron del lugar del accidente?

172
00:14:26,948 --> 00:14:28,560
Están a punto de hacerlo, señor.

173
00:14:44,484 --> 00:14:47,247
Señor presidente, van a empezar.

174
00:15:23,161 --> 00:15:25,807
Aquí no hay nada. No
hay órganos internos.

175
00:15:25,833 --> 00:15:28,361
- Es como una especie de cascarón.
- ¿Qué significa eso?

176
00:15:28,566 --> 00:15:30,443
¿Cómo puede estar vacío?

177
00:15:32,082 --> 00:15:33,685
¿Qué ha sido eso?

178
00:15:40,935 --> 00:15:42,536
Dame la lámpara.

179
00:15:44,715 --> 00:15:46,090
Ten cuidado, Tom.

180
00:15:52,694 --> 00:15:53,919
Esperen...

181
00:16:09,208 --> 00:16:11,021
¡Que alguien venga aquí!

182
00:16:12,262 --> 00:16:15,333
- Señor presidente.
- ¡Que alguien entre y le ayude!

183
00:16:22,060 --> 00:16:24,474
Señor presidente, necesito que me siga.

184
00:16:41,892 --> 00:16:43,591
No disparen.

185
00:16:44,771 --> 00:16:46,372
Bajen las armas.

186
00:16:51,898 --> 00:16:53,551
Seas quien seas,

187
00:16:54,395 --> 00:16:56,099
vengas de donde vengas,

188
00:16:56,832 --> 00:16:58,599
te lo ruego...

189
00:17:00,043 --> 00:17:02,372
deja de hacer lo que estás haciendo.

190
00:17:02,622 --> 00:17:04,023
¿Que lo deje?

191
00:17:04,057 --> 00:17:06,512
Quieras lo que quieras,

192
00:17:07,128 --> 00:17:09,763
seguro que podemos llegar a un acuerdo.

193
00:17:10,309 --> 00:17:12,407
Alcanzar un acuerdo.

194
00:17:12,973 --> 00:17:15,402
Tengo el poder para hacer eso.

195
00:17:15,623 --> 00:17:18,066
Soy el presidente de los Estados Unidos.

196
00:17:18,092 --> 00:17:19,462
Y este mundo

197
00:17:19,488 --> 00:17:22,209
ha intentado destruirse a sí
mismo desde que tengo memoria,

198
00:17:22,242 --> 00:17:24,269
y no necesitamos ayuda, así que...

199
00:17:24,457 --> 00:17:26,058
te pido...

200
00:17:27,180 --> 00:17:29,160
que dejes de matar

201
00:17:29,845 --> 00:17:31,965
y me escuches.

202
00:17:32,819 --> 00:17:34,965
Señor presidente,

203
00:17:35,122 --> 00:17:37,355
es usted el que nos va
a escuchar a nosotros.

204
00:17:49,387 --> 00:17:51,618
¿Tienen Juyondai Ryusen?

205
00:17:51,810 --> 00:17:54,072
No lo creo. ¿Aparece en el menú?

206
00:17:54,098 --> 00:17:57,243
No lo veo, pero es probable
que no lo pusieran.

207
00:17:57,269 --> 00:17:58,965
Es muy lujoso, algo que el propietario

208
00:17:58,991 --> 00:18:00,949
tendría escondido para los entendidos.

209
00:18:01,108 --> 00:18:02,923
¿Y el Niizawa Super 7?

210
00:18:02,949 --> 00:18:04,584
No si no está en el menú.

211
00:18:04,617 --> 00:18:07,423
Lo siento. Este año me he
pasado un semestre en Japón

212
00:18:07,449 --> 00:18:10,298
y me he vuelto muy
exquisito con el sake.

213
00:18:10,324 --> 00:18:12,176
Tráeme una botella de Tatsuriki,

214
00:18:12,202 --> 00:18:13,756
pero espera a que lleguen
mis amigos para servirlo.

215
00:18:13,782 --> 00:18:15,582
No quiero que pierda la temperatura.

216
00:18:16,325 --> 00:18:18,949
CAL. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: DOMINAR EL MUNDO

217
00:18:18,975 --> 00:18:20,880
AFICIONES: HA PASADO
UN SEMESTRE EN JAPÓN

218
00:18:26,686 --> 00:18:28,434
¡Ahí está!

219
00:18:28,911 --> 00:18:31,666
KENDALL. UNIVERSIDAD DE HARVARD
OBJETIVO: SER DOCTORA DE LAS ESTRELLAS

220
00:18:31,692 --> 00:18:33,352
AFICIONES: SER MÁS LISTA QUE NADIE

221
00:18:33,378 --> 00:18:35,410
Dios, estás preciosa.

222
00:18:35,436 --> 00:18:38,067
- Te echaba de menos.
- Tienes buen aspecto.

223
00:18:39,262 --> 00:18:42,634
TROY. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: CONQUISTAR EL BUFETE FAMILIAR

224
00:18:42,660 --> 00:18:44,068
AFICIONES: LA COCAÍNA

225
00:18:47,785 --> 00:18:50,113
- ¿Dónde está Jamie?
- Aparcando.

226
00:18:50,139 --> 00:18:51,160
Gracias.

227
00:18:51,185 --> 00:18:53,185
- Ahí está.
- ¡Ahí está!

228
00:18:53,210 --> 00:18:55,028
También está deslumbrante.

229
00:18:55,053 --> 00:18:57,819
JAMIE. UNIVERSIDAD DE YALE
OBJETIVO: GURÚ DE LA AUTOAYUDA

230
00:18:57,845 --> 00:18:59,749
AFICIONES: AFRONTAR UNA RUPTURA

231
00:19:00,607 --> 00:19:02,084
¡Hola!

232
00:19:02,165 --> 00:19:04,021
- Hola.
- Estás preciosa.

233
00:19:04,047 --> 00:19:06,663
Chicos. Dios mío.

234
00:19:07,616 --> 00:19:09,882
- Hola.
- Gracias.

235
00:19:09,908 --> 00:19:11,397
Lo hemos conseguido.

236
00:19:12,272 --> 00:19:14,139
¿Qué es esto?

237
00:19:14,165 --> 00:19:16,387
No es el mejor, pero
es el mejor que tienen.

238
00:19:16,413 --> 00:19:17,374
Está bien.

239
00:19:17,858 --> 00:19:19,652
- Gracias.
- Por el verano.

240
00:19:19,678 --> 00:19:20,927
- Por el verano.
- Por el verano. - Sí.

241
00:19:20,960 --> 00:19:22,233
Salud.

242
00:19:24,597 --> 00:19:25,871
Chicos.

243
00:19:25,897 --> 00:19:27,496
- Me alegro mucho de veros.
- ¿Verdad?

244
00:19:27,522 --> 00:19:28,749
El grupo ha vuelto a reunirse.

245
00:19:28,775 --> 00:19:31,098
El primer verano en el que nos reunimos
todos desde que empezó la universidad.

246
00:19:31,124 --> 00:19:32,199
Me culpo a mí mismo.

247
00:19:32,225 --> 00:19:34,889
¿Por qué aceptaría esas estúpidas becas?

248
00:19:34,915 --> 00:19:37,793
Perder los veranos yendo a por café

249
00:19:37,819 --> 00:19:39,491
para unos estúpidos
ejecutivos de Facebook

250
00:19:39,517 --> 00:19:41,655
y para congresistas
con novias de 16 años.

251
00:19:41,791 --> 00:19:43,624
Yo también culpo a Cal.

252
00:19:44,561 --> 00:19:47,086
Pero, en serio, os
echaba mucho de menos.

253
00:19:47,119 --> 00:19:49,832
Este año ha sido muy estresante...
Presentando solicitudes

254
00:19:49,866 --> 00:19:52,670
mientras iba y volvía a casa para
ayudar a mi madre con mi padre.

255
00:19:52,710 --> 00:19:54,225
Ya. ¿Qué tal está?

256
00:19:54,251 --> 00:19:56,441
- El cáncer es una mierda.
- Lo siento mucho, Kenny.

257
00:19:56,467 --> 00:19:59,097
- No pasa nada. Nada de cosas tristes.
- Sí.

258
00:19:59,123 --> 00:20:00,756
¿Qué novedades tenéis todos?

259
00:20:03,209 --> 00:20:04,894
Estamos follando.

260
00:20:04,920 --> 00:20:07,730
Vale, estamos haciendo algo más
que follar. Estamos saliendo.

261
00:20:07,756 --> 00:20:09,410
- ¿Qué?
- ¿Qué?

262
00:20:09,436 --> 00:20:12,579
Kendall, cielo, venga ya. ¿No lo sabías?

263
00:20:12,612 --> 00:20:15,272
- Troy me desvirgó.
- ¿Y cómo fue?

264
00:20:15,298 --> 00:20:16,819
Sí, fue horrible,

265
00:20:16,845 --> 00:20:19,752
pero creía que era por inexperiencia, no
por la falta de interés por las vaginas.

266
00:20:19,786 --> 00:20:23,449
No hicimos nada hasta que en
Princeton fuimos compañeros de cuarto.

267
00:20:23,475 --> 00:20:25,324
Esos cuartos son muy pequeños.

268
00:20:25,350 --> 00:20:29,019
Primero nos masturbábamos
a la vez, pero a oscuras,

269
00:20:29,052 --> 00:20:31,584
luego empezamos a hacerlo juntos.

270
00:20:31,610 --> 00:20:34,350
Y, en poco tiempo, llegaba tarde a
Grandes Pensadores de la Ilustración

271
00:20:34,376 --> 00:20:36,819
porque tenía la polla de
mi mejor amigo en la boca.

272
00:20:36,845 --> 00:20:38,840
Espera. ¿Lo saben tus padres?

273
00:20:38,866 --> 00:20:41,152
Creía que los judíos ortodoxos
no toleraban a los gays.

274
00:20:41,178 --> 00:20:42,202
No, no, no.

275
00:20:42,228 --> 00:20:45,345
Contratamos a Cal como
nuestro Shabbos goy

276
00:20:45,378 --> 00:20:48,221
desde que se acabaron las clases
para meterlo en casa a escondidas.

277
00:20:48,247 --> 00:20:49,514
¿Shabbos goy?

278
00:20:49,567 --> 00:20:52,815
Veréis, los judíos no pueden
usar aparatos electrónicos

279
00:20:52,850 --> 00:20:54,887
durante el sabbath, así
que contratan a un gentil

280
00:20:54,913 --> 00:20:58,264
para que encienda y apague las luces,
para que encienda o apague el horno...

281
00:20:58,290 --> 00:21:00,092
- o conduzca hasta la tienda.
- No.

282
00:21:00,126 --> 00:21:01,928
Mi Shabbos goy.

283
00:21:01,961 --> 00:21:03,910
- Pero os acostáis los sábados.
- Sí.

284
00:21:03,936 --> 00:21:05,233
Eso no parece muy kosher.

285
00:21:05,259 --> 00:21:08,246
Los sábados solo recibo. Así,
él es el único que trabaja.

286
00:21:08,272 --> 00:21:09,842
Dios mío.

287
00:21:10,577 --> 00:21:11,865
Qué monada.

288
00:21:12,898 --> 00:21:14,332
¿Estás bien?

289
00:21:14,358 --> 00:21:16,464
Te pasa algo.

290
00:21:16,943 --> 00:21:19,579
Has dicho que nada de cosas
tristes por esta noche.

291
00:21:19,612 --> 00:21:21,748
No lo decía en ese sentido.

292
00:21:22,390 --> 00:21:24,061
Conocí a un tío.

293
00:21:25,165 --> 00:21:27,480
Un tío maravilloso.

294
00:21:27,506 --> 00:21:29,311
Brillante y...

295
00:21:29,420 --> 00:21:33,066
estábamos muy enamorados, en
nuestra primera cita, y...

296
00:21:33,439 --> 00:21:35,238
era perfecto.

297
00:21:36,545 --> 00:21:40,142
Pero llegamos a casa, tonteamos...

298
00:21:40,285 --> 00:21:41,392
¿Micropene?

299
00:21:41,418 --> 00:21:42,909
- No.
- De ninguna manera.

300
00:21:43,371 --> 00:21:45,947
Pero... no teníamos un condón

301
00:21:45,973 --> 00:21:49,215
y no tuvimos sexo. Él se bajó al pilón

302
00:21:49,241 --> 00:21:51,895
y luego se corrió sobre mis tetas.

303
00:21:52,293 --> 00:21:55,963
Pero cuando su... cosa me tocó la piel

304
00:21:55,989 --> 00:21:58,619
sentí como si fuera ácido.

305
00:21:58,645 --> 00:22:00,887
Joder. ¿Eres alérgica a su lefa?

306
00:22:00,920 --> 00:22:03,385
Hipersensibilidad al plasma seminal.

307
00:22:03,411 --> 00:22:05,538
Reacciona a las proteínas de su semen.

308
00:22:05,564 --> 00:22:07,218
Dios. ¿Puede tomar algo para eso?

309
00:22:07,244 --> 00:22:09,128
¿Un Benadryl antes de follar o algo?

310
00:22:09,161 --> 00:22:11,166
No, no hay nada que podamos hacer.

311
00:22:11,382 --> 00:22:12,851
Oh, no.

312
00:22:12,877 --> 00:22:16,249
Es una mierda, pero te prometo

313
00:22:16,275 --> 00:22:18,421
que vamos a asegurarnos de que,
para cuando termine el verano,

314
00:22:18,447 --> 00:22:21,679
te hayas olvidado de ese
tío y de su semen venenoso.

315
00:22:21,705 --> 00:22:24,260
¡Este verano va a ser una fiesta!

316
00:22:24,286 --> 00:22:25,997
- ¡Fiesta!
- ¡Fiesta!

317
00:22:26,023 --> 00:22:27,861
Vamos. Salud.

318
00:22:41,322 --> 00:22:44,130
Chicos, llevamos una hora
de reunión veraniega,

319
00:22:44,163 --> 00:22:46,979
¿y de verdad que os interesan
más los móviles a todos?

320
00:22:47,005 --> 00:22:48,892
Dejadlos.

321
00:22:50,853 --> 00:22:52,893
Está bien, mamá.

322
00:22:53,039 --> 00:22:55,906
¿Sentís eso? ¿La tensión
que sentís por dentro

323
00:22:55,932 --> 00:22:58,010
al pensar en dejar de
lado vuestros teléfonos?

324
00:22:58,044 --> 00:22:59,538
Se llama nomofobia,

325
00:22:59,564 --> 00:23:02,437
- el miedo a no tener el móvil.
- Eso no existe.

326
00:23:02,463 --> 00:23:05,346
Existe, y es la principal causa
de ansiedad entre los jóvenes.

327
00:23:05,371 --> 00:23:07,429
Por eso me uní al Club
de Ludismo de Harvard.

328
00:23:07,455 --> 00:23:09,476
Estoy curada de la
maldición de la tecnología.

329
00:23:09,502 --> 00:23:10,502
Está bien.

330
00:23:10,528 --> 00:23:13,820
Tenía una clase llamada
50 Años de Tecnología,

331
00:23:13,846 --> 00:23:17,054
sobre que la humanidad había
tenido más avances tecnológicos

332
00:23:17,080 --> 00:23:18,398
en los últimos 50 años

333
00:23:18,424 --> 00:23:20,531
que en los 20.000 anteriores.

334
00:23:20,557 --> 00:23:23,249
Si cogemos a alguien del s. II a. C.

335
00:23:23,275 --> 00:23:25,025
y lo dejamos en el s. XIV d. C.,

336
00:23:25,051 --> 00:23:26,682
se adaptará rápidamente.

337
00:23:26,707 --> 00:23:30,596
Si le pides a alguien de los años
70 que viva en 2021, se derrumbará.

338
00:23:31,088 --> 00:23:34,080
Veréis, hemos avanzado tecnológicamente

339
00:23:34,113 --> 00:23:35,650
más rápido

340
00:23:35,676 --> 00:23:38,236
de lo que se adaptan nuestros
cerebros y emociones.

341
00:23:38,533 --> 00:23:40,807
Era brillante,

342
00:23:40,833 --> 00:23:43,502
así que le pregunté si podía
hablar con él después de clase.

343
00:23:49,117 --> 00:23:52,035
Estaba muy tranquilo, centrado

344
00:23:52,060 --> 00:23:54,060
y libre de toda ansiedad.

345
00:23:54,167 --> 00:23:57,407
Me explicó que era porque no era
un esclavo de la tecnología.

346
00:23:57,433 --> 00:24:00,636
No tenía un ordenador, un smartphone,

347
00:24:00,845 --> 00:24:02,173
o Internet.

348
00:24:02,199 --> 00:24:05,259
Espera. ¿Por eso solo podíamos
llamarte a un teléfono fijo?

349
00:24:05,285 --> 00:24:07,673
Sí, soy una orgullosa
miembro del Club de Ludismo.

350
00:24:07,699 --> 00:24:09,129
Los ludistas originales

351
00:24:09,155 --> 00:24:11,806
eran trabajadores del
sector textil del s. XIX

352
00:24:11,832 --> 00:24:14,509
que destruían toda la maquinaria textil

353
00:24:14,535 --> 00:24:16,220
como protesta por todas las máquinas

354
00:24:16,246 --> 00:24:18,931
que creían que hacían el trabajo
que deberían hacer los humanos.

355
00:24:18,994 --> 00:24:21,798
¿Estás diciendo que no
usas nada de tecnología?

356
00:24:21,824 --> 00:24:24,698
Tengo que escribir mis
trabajos en un ordenador,

357
00:24:24,724 --> 00:24:27,025
pero hago la investigación
en la biblioteca

358
00:24:27,051 --> 00:24:29,439
y los profesores saben que no pueden
ponerse en contacto conmigo por email.

359
00:24:29,465 --> 00:24:32,170
Mira, Kendall. Te quiero.
Cállate. Te respeto.

360
00:24:32,204 --> 00:24:34,702
Pero ese tal Adam debía tener
una polla de 25 centímetros,

361
00:24:34,728 --> 00:24:36,936
porque eso es lo más estúpido
que he oído en toda mi vida.

362
00:24:36,962 --> 00:24:38,624
La tecnología es genial.

363
00:24:38,650 --> 00:24:40,225
Quieres ser doctora.

364
00:24:40,251 --> 00:24:42,879
¿Qué sería la medicina sin
las operaciones robóticas

365
00:24:42,905 --> 00:24:44,254
o las máquinas IRM?

366
00:24:44,280 --> 00:24:47,678
O sin vídeos en alta definición,
GPS... El puto Uber Eats.

367
00:24:47,704 --> 00:24:50,824
Mirad, sé que no puedo
evitarlo eternamente,

368
00:24:50,850 --> 00:24:52,022
pero tenéis que creerme.

369
00:24:52,048 --> 00:24:53,975
Librarme de ella es un gran alivio,

370
00:24:54,001 --> 00:24:55,671
aunque sea por un tiempo.

371
00:24:55,697 --> 00:24:57,817
¿Os acordáis de la acampada a la
que nos llevaron nuestros padres

372
00:24:57,843 --> 00:24:59,725
- cuando teníamos ocho años?
- Sí.

373
00:24:59,751 --> 00:25:02,402
¿De que no se admitían teléfonos,
ipads ni nada por el estilo?

374
00:25:02,487 --> 00:25:04,746
¿No fue entonces cuando
mejor nos lo pasamos juntos?

375
00:25:04,772 --> 00:25:06,350
Sí, fue muy divertido.

376
00:25:06,376 --> 00:25:08,553
Pues hagamos al menos
una acampada como esa.

377
00:25:08,579 --> 00:25:11,000
Que veáis cómo se siente
uno. No dejarla del todo,

378
00:25:11,026 --> 00:25:12,883
solo tomarse unas vacaciones.

379
00:25:13,125 --> 00:25:14,795
Al menos, así no miraré mi teléfono

380
00:25:14,821 --> 00:25:16,821
para ver si me ha escrito.

381
00:25:16,847 --> 00:25:19,766
¿Montamos una tienda de beduino
en los Árboles de Josué?

382
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
- Acampada glamurosa.
- ¿Nos apuntamos todos?

383
00:25:23,204 --> 00:25:26,289
¿Por un verano ludista?

384
00:25:26,322 --> 00:25:30,235
- ¡Por un verano ludista!
- ¡Por un verano ludista!

385
00:25:59,029 --> 00:26:00,994
Vale. Ya estoy listo. Vamos.

386
00:26:01,036 --> 00:26:03,654
Nos iremos cuando saques
el teléfono del bolsillo.

387
00:26:03,680 --> 00:26:05,825
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas en el bolsillo?

388
00:26:05,851 --> 00:26:07,708
- No tengo...
- ¿Qué llevas ahí?

389
00:26:07,734 --> 00:26:08,706
Nada.

390
00:26:08,732 --> 00:26:10,411
Vale, está bien, está bien.

391
00:26:10,437 --> 00:26:13,435
- Te conozco muy bien, cielo.
- Sí, pero...

392
00:26:15,021 --> 00:26:16,450
Joder.

393
00:26:30,470 --> 00:26:32,255
¡Chicos!

394
00:26:35,359 --> 00:26:36,724
Genial.

395
00:26:39,462 --> 00:26:41,310
   

396
00:27:53,645 --> 00:27:55,270
Ya casi hemos llegado.

397
00:27:56,795 --> 00:27:58,465
¿Seguro que vamos en
la dirección correcta?

398
00:27:58,491 --> 00:27:59,912
Tengo la sensación de que no
vamos en la dirección correcta.

399
00:27:59,938 --> 00:28:02,121
Sí. Está a la vuelta...

400
00:28:05,481 --> 00:28:07,441
Esto no estaba aquí antes.

401
00:28:08,207 --> 00:28:10,861
Tiene pinta de que esto era así
desde tiempos de Maricastaña.

402
00:28:10,887 --> 00:28:13,212
No, no, no... Esto...

403
00:28:13,238 --> 00:28:14,973
Aquí ayer había un estanque.

404
00:28:14,999 --> 00:28:17,379
Ya, creo que hemos tomado
la dirección equivocada.

405
00:28:17,582 --> 00:28:20,681
Os dije que no debíamos seguirle. Ya
sabéis que se orienta como el culo.

406
00:28:20,707 --> 00:28:21,870
Pero me gusta lo que veo.

407
00:28:21,896 --> 00:28:23,730
Os estoy oyendo, cabrones.

408
00:28:28,132 --> 00:28:30,783
Chicos, creo que deberíamos volver.

409
00:28:31,329 --> 00:28:34,314
- Si vamos por aquí...
- Cielos...

410
00:28:35,721 --> 00:28:37,802
Dios, ¿qué es ese olor?

411
00:28:37,908 --> 00:28:39,908
Huele a algo muerto.

412
00:28:40,338 --> 00:28:42,650
¿Podríamos no hacer esto ahora?

413
00:28:55,682 --> 00:28:57,226
¿Qué coño...?

414
00:28:57,252 --> 00:28:59,234
- Alguien las ha mutilado.
- ¿Cómo?

415
00:28:59,260 --> 00:29:01,260
Miradlas.

416
00:29:01,606 --> 00:29:03,524
No hay charcos de sangre.

417
00:29:05,094 --> 00:29:07,048
- Kendall, no.
- Kendall.

418
00:29:07,869 --> 00:29:10,103
Es una mala idea.

419
00:29:23,158 --> 00:29:25,127
Si las hubieran cortado con
una sierra o un cuchillo,

420
00:29:25,153 --> 00:29:27,166
habría sangre por todas partes.

421
00:29:37,228 --> 00:29:38,747
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!

422
00:29:38,773 --> 00:29:40,291
¡Kendall, vamos!

423
00:29:57,334 --> 00:30:00,253
Vamos, chicos. Pronto va a
oscurecer. La carretera...

424
00:30:00,279 --> 00:30:02,410
Una carretera a oscuras es
más segura que dormir aquí

425
00:30:02,436 --> 00:30:03,737
mientras el carnicero
bovino anda suelto.

426
00:30:03,763 --> 00:30:05,558
Sigo sin entender cómo es posible.

427
00:30:05,584 --> 00:30:08,154
¡Estaban mugiendo! Esas putas vacas
partidas estaban mugiendo, joder.

428
00:30:08,180 --> 00:30:09,300
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!

429
00:30:09,326 --> 00:30:12,397
A lo mejor era el viento que soplaba
a través de sus restos o algo.

430
00:30:22,741 --> 00:30:25,947
- ¿Cuánto falta para el próximo pueblo?
- Por lo menos una hora.

431
00:30:28,759 --> 00:30:29,929
¡Dios mío, Cal!

432
00:30:29,955 --> 00:30:32,139
¡Lo siento! ¡No veo un pimiento!
Odio conducir de noche.

433
00:30:32,165 --> 00:30:34,241
- ¿Y por qué lo haces?
- Yo no puedo, es sábado.

434
00:30:34,267 --> 00:30:36,427
Pues déjanos a una de nosotras.

435
00:30:36,453 --> 00:30:37,790
Adelante.

436
00:30:39,080 --> 00:30:41,311
- Cal, Cal, ¿por qué frenas?
- No estoy haciendo nada.

437
00:30:41,337 --> 00:30:43,093
No sé... qué está pasando.

438
00:30:43,119 --> 00:30:44,876
- ¿Qué cojones...?
- Dios mío.

439
00:30:44,902 --> 00:30:46,939
- No estoy haciendo nada.
- Cal, ¿has apagado el coche?

440
00:30:46,965 --> 00:30:48,484
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo?

441
00:30:48,510 --> 00:30:50,580
Esperad, chicos... ¿Oís eso?

442
00:30:52,693 --> 00:30:54,527
Los grillos se han callado.

443
00:30:57,712 --> 00:31:00,173
- Dios mío.
- ¿Qué demonios es eso?

444
00:31:02,064 --> 00:31:03,782
¿Un helicóptero?

445
00:31:07,770 --> 00:31:09,144
Cielos.

446
00:31:14,926 --> 00:31:16,410
¿Adónde va?

447
00:31:16,437 --> 00:31:17,785
Joder...

448
00:31:26,724 --> 00:31:28,775
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

449
00:31:28,801 --> 00:31:31,283
- ¡Chicos, no arranca! ¡No puedo!
- ¡Pedid ayuda!

450
00:31:31,309 --> 00:31:33,419
- ¡No tenemos teléfonos, Kendall!
- ¡El coche sí!

451
00:31:33,445 --> 00:31:34,841
- Vamos, vamos.
- ¿Qué es eso?

452
00:31:34,867 --> 00:31:36,161
¡Vamos!

453
00:31:41,598 --> 00:31:43,447
- ¡No!
- ¡No, no, no, no!

454
00:31:43,473 --> 00:31:44,442
¡No!

455
00:31:58,261 --> 00:31:59,431
   

456
00:32:00,274 --> 00:32:01,948
¿Estás bien?

457
00:32:02,626 --> 00:32:04,838
- No sé...
- ¿Qué ha sido eso?

458
00:32:12,210 --> 00:32:14,043
Había una luz.

459
00:32:14,620 --> 00:32:16,726
No me lo he imaginado.

460
00:32:17,992 --> 00:32:19,274
Esperad.

461
00:32:21,212 --> 00:32:22,961
¿Dónde está Jamie?

462
00:32:27,687 --> 00:32:30,820
¡Dios mío, Jamie! ¡Dios mío, Jamie!

463
00:32:32,125 --> 00:32:33,810
¿Cómo has salido del coche?

464
00:32:33,836 --> 00:32:35,344
- No lo he hecho.
- Tiene el pulso por las nubes.

465
00:32:35,370 --> 00:32:36,585
Se viene con nosotros.

466
00:32:36,611 --> 00:32:38,155
- Vamos.
- Vamos. ¿Estás bien?

467
00:32:38,181 --> 00:32:39,422
Sí, sí.

468
00:32:39,448 --> 00:32:40,888
- Vale.
- Sí.

469
00:32:41,290 --> 00:32:43,039
Tenemos que largarnos de aquí.

470
00:32:44,633 --> 00:32:46,094
- Vamos.
- Sí.

471
00:32:46,594 --> 00:32:48,749
- Estás conduciendo.
- ¿Y?

472
00:32:48,775 --> 00:32:50,500
Es sábado.

473
00:32:51,617 --> 00:32:54,602
- Todos estábamos en asientos distintos.
- Joder. Tienes razón.

474
00:32:54,836 --> 00:32:57,562
- ¿Cómo es posible?
- ¡Me da igual! Solo quiero irme a casa.

475
00:33:11,941 --> 00:33:14,674
No fueron las drogas.
Ninguno estaba colocado.

476
00:33:14,730 --> 00:33:16,938
No sé... Sin duda
parece una alucinación.

477
00:33:16,964 --> 00:33:18,509
¿Vacas partidas que mugen?

478
00:33:18,535 --> 00:33:20,157
¿Seguro que nadie decidió
drogar los refrescos?

479
00:33:20,183 --> 00:33:22,329
¿Y tu amigo Nino? Parece
de los que harían eso.

480
00:33:22,355 --> 00:33:24,641
Se llama Cal. ¿Y qué
quieres decir con eso?

481
00:33:24,667 --> 00:33:27,501
Es por cómo hablas de él.
Que siempre está drogado.

482
00:33:28,035 --> 00:33:30,196
Tiene que presumir para
demostrar su poder.

483
00:33:30,222 --> 00:33:32,378
Yo nunca he dicho eso.

484
00:33:32,785 --> 00:33:34,702
Recuerdo haber visto un
programa cuando era pequeña

485
00:33:34,787 --> 00:33:36,847
que hablaba de no recordar
periodos de tiempo.

486
00:33:37,199 --> 00:33:38,923
Tenía algo que ver con
abducciones alienígenas,

487
00:33:38,949 --> 00:33:40,767
pero no lo recuerdo todo.

488
00:33:40,793 --> 00:33:43,962
¿Puedo usar el ordenador de mis padres
y buscarlo en Google por una vez?

489
00:33:43,988 --> 00:33:45,929
Claro, siempre que te parezca bien decir

490
00:33:45,955 --> 00:33:48,674
que solo crees en algo mientras
te resulta conveniente.

491
00:33:48,700 --> 00:33:50,666
Eso es un terreno resbaladizo, Kenny.

492
00:33:51,195 --> 00:33:53,195
Mira, deberías comer algo.

493
00:33:53,221 --> 00:33:55,744
Verduras de hoja, proteínas magras.
Nada de comida de borrachera.

494
00:33:55,776 --> 00:33:59,059
No tengo claro que mi estómago esté
listo para eso. Ando un poco mareada.

495
00:33:59,085 --> 00:34:01,057
Tienes que mantenerte hidratada.

496
00:34:01,437 --> 00:34:02,820
¿Qué tal una sopa?

497
00:34:02,846 --> 00:34:05,713
Puedo enviarte ramen
del restaurante que...

498
00:34:06,965 --> 00:34:08,203
Kendall.

499
00:34:17,113 --> 00:34:18,445
¿Hola?

500
00:34:18,781 --> 00:34:20,313
¿Kendall?

501
00:34:20,716 --> 00:34:22,967
Me siento fatal.

502
00:34:23,266 --> 00:34:25,578
Llevo vomitando toda la tarde.

503
00:34:25,843 --> 00:34:27,539
Y yo.

504
00:34:27,985 --> 00:34:30,459
¿Es que no hemos cocinado
el beicon lo suficiente?

505
00:34:31,256 --> 00:34:33,037
No. De ser una intoxicación alimentaria,

506
00:34:33,063 --> 00:34:35,154
estaríamos mejor después de vomitar.

507
00:34:35,216 --> 00:34:37,451
Yo solo me sentí así una vez,

508
00:34:37,792 --> 00:34:40,662
y fue a los 19 años. ¿Te acuerdas?

509
00:34:42,355 --> 00:34:44,263
¿Crees que estamos embarazadas?

510
00:34:44,524 --> 00:34:46,089
No es posible.

511
00:34:46,115 --> 00:34:49,683
Técnicamente, es posible. Adam y
yo practicamos el sexo a menudo.

512
00:34:49,709 --> 00:34:51,175
Pero tomo la pastilla.

513
00:34:51,201 --> 00:34:53,870
Y el único tío con el que
yo he estado últimamente

514
00:34:53,896 --> 00:34:56,060
casi me mata con su semen.

515
00:34:56,185 --> 00:34:58,037
No digo que sea probable,

516
00:34:58,063 --> 00:35:01,910
solo digo que es lo que
se siente al estarlo.

517
00:35:01,936 --> 00:35:05,545
Adam cree que los chicos
pudieron drogarnos.

518
00:35:05,614 --> 00:35:07,393
¿Crees que se acostaron
con nosotras o algo

519
00:35:07,419 --> 00:35:09,033
y no nos acordamos?

520
00:35:09,059 --> 00:35:11,778
No. De ninguna manera.

521
00:35:12,552 --> 00:35:14,713
Está bien. Voy para allá,

522
00:35:14,739 --> 00:35:17,630
pero voy a pasarme
antes por la farmacia.

523
00:35:17,656 --> 00:35:19,302
Te veo en un rato.

524
00:35:35,408 --> 00:35:36,953
Cielo.

525
00:35:46,171 --> 00:35:48,679
Cielo, ¿cuándo te comí
el culo por última vez?

526
00:35:49,086 --> 00:35:51,464
No sé... ¿hace una semana?

527
00:35:51,533 --> 00:35:53,821
Creo que vuelvo a tener giardia.

528
00:35:54,758 --> 00:35:56,615
¿Qué cojones es la giardia?

529
00:35:56,641 --> 00:35:59,943
- Es cuando comes culo...
- Mi culo está siempre impoluto.

530
00:35:59,969 --> 00:36:03,977
y te infectas con unos
microbios invisibles.

531
00:36:04,024 --> 00:36:07,271
Es muy común. Yo la tuve en
el último año del instituto.

532
00:36:07,512 --> 00:36:11,109
Cuándo estabas en secreto con el
quarterback, ¿le comías el culo?

533
00:36:11,750 --> 00:36:13,291
Sí, a menudo.

534
00:36:13,317 --> 00:36:15,284
Y viceversa.

535
00:36:17,164 --> 00:36:20,270
Pero sí, Kyle me pegó giardia,

536
00:36:20,296 --> 00:36:24,357
y me pasé semanas enfermo y con náuseas.

537
00:36:24,707 --> 00:36:27,541
El médico de la familia
tuvo que hacerme una prueba,

538
00:36:27,627 --> 00:36:30,831
y dio positivo en giardia.

539
00:36:30,857 --> 00:36:32,107
¿Y qué hiciste?

540
00:36:32,133 --> 00:36:33,513
Estaba abochornado.

541
00:36:33,539 --> 00:36:35,432
Mentí y dije

542
00:36:35,518 --> 00:36:39,110
que me había comido fruta
fecal sin lavar, o algo así.

543
00:36:39,297 --> 00:36:42,297
- ¿Y qué te tomaste?
- Flagyl.

544
00:36:43,142 --> 00:36:46,288
Era horrible, pero
desapareció en una semana.

545
00:36:46,314 --> 00:36:47,438
Vale.

546
00:36:49,110 --> 00:36:50,781
Te quiero.

547
00:36:50,807 --> 00:36:52,440
Te quiero.

548
00:36:55,836 --> 00:36:57,115
¿Qué?

549
00:36:57,141 --> 00:36:59,189
- Dios mío.
- ¿Qué?

550
00:36:59,991 --> 00:37:01,522
- ¿Troy?
- Dios mío.

551
00:37:01,548 --> 00:37:04,264
- ¿Qué pasa?
- No me encuentro muy bien.

552
00:37:07,298 --> 00:37:08,997
Es imposible.

553
00:37:10,636 --> 00:37:12,037
Dame el móvil.

554
00:37:12,591 --> 00:37:14,279
Dámelo.

555
00:37:14,483 --> 00:37:16,483
Joder, ¿qué estás mirando?

556
00:37:16,509 --> 00:37:18,142
Abducciones alienígenas.

557
00:37:18,397 --> 00:37:19,941
No me mires así.

558
00:37:20,006 --> 00:37:22,558
Cuando descartas todas las
explicaciones razonables...

559
00:37:22,584 --> 00:37:24,701
¿Te decantas por los alienígenas?

560
00:37:25,240 --> 00:37:29,269
Tiene que haber una explicación
racional para esto.

561
00:37:29,295 --> 00:37:31,550
¿Como qué? ¿Que tengo un
segundo útero secreto

562
00:37:31,576 --> 00:37:33,839
que mi ginecóloga no
había notado hasta ahora?

563
00:37:33,865 --> 00:37:36,511
¿Que puedo reproducirme asexualmente?

564
00:37:36,537 --> 00:37:39,412
Ha habido historias sobre
cosas así desde hace décadas.

565
00:37:39,438 --> 00:37:41,904
Algunas parecen muy creíbles.

566
00:37:42,717 --> 00:37:45,619
Ahí fuera hay muchísima información.

567
00:37:45,705 --> 00:37:47,378
Historias sobre lagunas de memoria

568
00:37:47,404 --> 00:37:49,925
y experimentación alienígena en humanos.

569
00:37:49,951 --> 00:37:52,152
Betty y Barney Hill en 1961.

570
00:37:52,178 --> 00:37:54,445
Hay quien cree que a Amelia
Earhart la abdujeron.

571
00:37:54,471 --> 00:37:56,912
Encuentros en la tercera fase
no era un documental, Kendall.

572
00:37:57,235 --> 00:37:58,639
Hola, chicas.

573
00:38:00,803 --> 00:38:03,027
Chicas, llevamos todo el día vomitando.

574
00:38:03,053 --> 00:38:05,183
No dejan de apetecerme cosas raras

575
00:38:05,209 --> 00:38:07,246
como yogur de vainilla con
patatas sabor barbacoa,

576
00:38:07,272 --> 00:38:09,160
pero, cuando lo como,
no puedo retenerlo.

577
00:38:09,186 --> 00:38:10,310
¿Qué tal el pecho?

578
00:38:10,336 --> 00:38:13,404
Como si Tyson me hubiera pegado
un puñetazo en las tetas.

579
00:38:13,873 --> 00:38:16,951
- ¡No! No es posible.
- ¿Qué?

580
00:38:25,819 --> 00:38:28,108
Necesito que hagáis algo por mí.

581
00:38:29,717 --> 00:38:31,793
Esto es estúpido.

582
00:38:31,866 --> 00:38:33,626
¡Los hombres no pueden
quedarse embarazados!

583
00:38:33,652 --> 00:38:35,100
Cállate.

584
00:38:37,300 --> 00:38:39,584
Algo está pasando en el mío.

585
00:38:42,756 --> 00:38:45,350
Joder. ¿Qué significa eso?

586
00:38:45,514 --> 00:38:48,678
Significa que los cuatro
estamos embarazados.

587
00:38:52,358 --> 00:38:58,678
www.subtitulamos.tv

