1
00:00:07,395 --> 00:00:09,718
Anteriormente en The Lost Symbol...

2
00:00:09,759 --> 00:00:11,302
Esto es todo un avance.

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,138
Y solo estamos rascando la superficie.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
Zachary Solomon murió en un
motín en una cárcel turca.

5
00:00:15,223 --> 00:00:17,225
- Necesitamos a Langdon.
- ¿Y qué hay de Peter Solomon?

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,436
Peter está en la frontera

7
00:00:19,477 --> 00:00:21,187
- entre cielo e infierno.
- Puede que ya haya muerto.

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
- Es una piedra.
- Es un mapa.

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
La pirámide y el remate

10
00:00:24,774 --> 00:00:26,651
revelarán la ubicación del portal.

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,697
El hebreo... es un código.

12
00:00:28,739 --> 00:00:31,448
El anillo podría contener
una clave de desencriptado...

13
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Estoy haciendo lo que quería.

14
00:00:32,907 --> 00:00:34,094
Le dije que lo hiciera solo.

15
00:00:34,137 --> 00:00:35,160
Líbrese de ella.

16
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
   

17
00:00:41,233 --> 00:00:44,377
No puede estar aquí.
El parque está cerrado.

18
00:00:44,565 --> 00:00:46,025
Muéstreme su documentación.

19
00:00:46,796 --> 00:00:48,506
   

20
00:01:03,700 --> 00:01:06,620
Los médicos dicen que su
compañero se recuperará del todo.

21
00:01:08,677 --> 00:01:10,278
¿Y él?

22
00:01:11,017 --> 00:01:12,577
Es demasiado pronto para saberlo.

23
00:01:14,596 --> 00:01:17,936
Me enviaron a 10.000 kilómetros de
distancia a luchar contra extremistas.

24
00:01:20,189 --> 00:01:22,165
Esta no es su lucha.

25
00:01:23,775 --> 00:01:26,378
Tengo un agujero en el
costado que dice lo contrario.

26
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
Ayer desapareció una prueba.

27
00:01:30,656 --> 00:01:31,882
El anillo de Peter Solomon.

28
00:01:31,922 --> 00:01:33,635
¿Sabe por algún casual dónde está?

29
00:01:34,453 --> 00:01:35,804
¿Qué está sugiriendo?

30
00:01:36,038 --> 00:01:37,514
Estoy sugiriendo que, si...

31
00:01:37,831 --> 00:01:39,182
hipotéticamente...

32
00:01:39,875 --> 00:01:41,768
estuviera ayudando a
Langdon y a Katherine,

33
00:01:42,753 --> 00:01:44,688
solo les estaría poniendo
en un peligro mayor.

34
00:01:46,112 --> 00:01:48,698
No puede protegerlos del
hombre que hizo esto.

35
00:01:50,510 --> 00:01:52,487
No se preocupe por mí.

36
00:01:53,180 --> 00:01:55,323
Me he cansado de hacer de héroe.

37
00:01:57,059 --> 00:01:59,369
Le he hecho una promesa a mi mujer.

38
00:02:00,925 --> 00:02:02,414
Asegúrese de cumplirla.

39
00:02:16,261 --> 00:02:17,804
Hogar, dulce hogar.

40
00:02:18,247 --> 00:02:20,092
¿Has preparado tostones, cielo?

41
00:02:20,373 --> 00:02:22,308
Yo no me haría ilusiones.

42
00:02:22,626 --> 00:02:23,727
¿Qué?

43
00:02:24,461 --> 00:02:25,854
Bienvenido a casa.

44
00:02:26,115 --> 00:02:28,701
- Hola.
- ¿Cómo se encuentra?

45
00:02:30,888 --> 00:02:32,181
Hambriento.

46
00:02:32,302 --> 00:02:34,132
Dije que podían instalarse aquí

47
00:02:34,185 --> 00:02:36,249
para descifrar su código de la Biblia,
no que pudieran comerse toda mi comida.

48
00:02:36,280 --> 00:02:37,354
   

49
00:02:37,378 --> 00:02:39,743
Te dejo con tus nuevos amigos.

50
00:02:42,938 --> 00:02:45,331
- A lo mejor deberíamos irnos.
- No. No le pasa nada.

51
00:02:45,373 --> 00:02:47,292
Solo está preocupada por mí.

52
00:02:47,859 --> 00:02:50,045
Además, yo en su lugar no me iría
a ninguna parte en este momento.

53
00:02:50,086 --> 00:02:51,338
Tenemos un acechador.

54
00:02:52,197 --> 00:02:54,341
A tres casas, en el lado norte.

55
00:02:58,845 --> 00:03:01,723
- Nos ha encontrado.
- No, es la gente de Sato.

56
00:03:01,765 --> 00:03:03,558
Ha venido al hospital buscándolos.

57
00:03:03,600 --> 00:03:05,558
¿Y si se equivoca y es Mal'akh

58
00:03:05,599 --> 00:03:07,312
o alguien a quien este ha enviado?

59
00:03:07,540 --> 00:03:09,917
¿Por qué iba a hacer eso? Le necesita.

60
00:03:12,092 --> 00:03:13,318
¿Qué te pasa?

61
00:03:13,360 --> 00:03:14,736
Nada. Nada. Estoy bien.

62
00:03:14,778 --> 00:03:16,096
No me vengas con chorradas, Robert.

63
00:03:21,643 --> 00:03:23,061
Hay algo que no te he dicho.

64
00:03:24,704 --> 00:03:27,999
Llamó cuando estábamos en la biblioteca.

65
00:03:28,320 --> 00:03:29,571
¿Quién?

66
00:03:29,893 --> 00:03:31,403
Mal'akh.

67
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
Y dejó muy claro que
quiere que haga esto

68
00:03:37,384 --> 00:03:38,677
solo.

69
00:03:41,246 --> 00:03:42,764
Sin ti.

70
00:03:44,361 --> 00:03:46,601
- ¿Y no me lo habías dicho?
- No quería asustarte.

71
00:03:46,643 --> 00:03:48,937
Ya. O a lo mejor estás
de acuerdo con él.

72
00:03:50,105 --> 00:03:52,440
A lo mejor crees que estarías
mejor haciendo esto solo.

73
00:03:52,482 --> 00:03:54,380
- No es por estar de acuerdo con él.
- Tiene a mi padre.

74
00:03:54,422 --> 00:03:55,397
Es por aceptar

75
00:03:55,421 --> 00:03:56,528
- el verdadero peligro que representa.
- No me voy a ninguna parte.

76
00:03:56,569 --> 00:03:58,113
Tiene a un asesino...

77
00:03:58,154 --> 00:04:00,057
Y eso es lo único que
logrará que me detenga.

78
00:04:17,883 --> 00:04:24,655
www.subtitulamos.tv

79
00:04:31,046 --> 00:04:34,257
Sr. Bellamy, Ellison Blake, de la CIA.

80
00:04:34,314 --> 00:04:35,442
Lamento haberle hecho esperar.

81
00:04:36,051 --> 00:04:37,360
Lo dudo.

82
00:04:39,388 --> 00:04:41,656
Parece que ha aprovechado su tiempo.

83
00:04:42,265 --> 00:04:43,867
Que ha estado leyendo un poco.

84
00:04:44,226 --> 00:04:46,828
Echo de menos los libros.

85
00:04:47,829 --> 00:04:50,457
La ciencia ficción fue mi primer amor.

86
00:04:50,498 --> 00:04:53,235
Sé que no es el mejor
arte, pero el nivel...

87
00:04:53,628 --> 00:04:57,340
¿Cómo superar una historia
sobre el fin del mundo?

88
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
Ya no tengo mucho tiempo para leer.

89
00:05:01,326 --> 00:05:02,802
Ficción.

90
00:05:03,203 --> 00:05:05,805
Pero no pasa nada,
porque me he dado cuenta

91
00:05:06,060 --> 00:05:08,604
de que las historias más interesantes...

92
00:05:09,424 --> 00:05:11,301
son ciertas.

93
00:05:14,471 --> 00:05:15,664
No sé qué es eso.

94
00:05:16,035 --> 00:05:17,287
Yo sí.

95
00:05:18,969 --> 00:05:21,821
Es el símbolo del Grupo Leviatán.

96
00:05:22,556 --> 00:05:24,991
Una secta secreta que existe
dentro de los francmasones,

97
00:05:25,517 --> 00:05:27,535
secta a la que usted pertenece.

98
00:05:28,812 --> 00:05:30,497
También sé que su propósito es proteger

99
00:05:30,538 --> 00:05:33,583
una información muy
antigua y muy valiosa.

100
00:05:35,694 --> 00:05:37,988
Así que lo que le pregunto es:

101
00:05:39,030 --> 00:05:40,507
¿Dónde está?

102
00:05:40,949 --> 00:05:42,926
El portal del que he oído hablar.

103
00:05:46,746 --> 00:05:49,057
No sé de qué me está hablando.

104
00:05:49,749 --> 00:05:52,294
Pero sí que sé que no
pueden retenerme aquí.

105
00:05:54,145 --> 00:05:55,630
No.

106
00:05:56,849 --> 00:05:58,517
Aquí no.

107
00:06:03,555 --> 00:06:04,906
¿Se sabe algo de Langdon?

108
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
Aún no. Tengo a gente buscándolo.

109
00:06:07,116 --> 00:06:10,370
- ¿Y él?
- Es muy callado.

110
00:06:10,854 --> 00:06:13,164
Creo que le vendría bien
un cambio de escenario.

111
00:06:14,207 --> 00:06:16,443
Que lo trasladen a Southwoods.

112
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
Está bien, ¿qué tenemos?

113
00:06:24,550 --> 00:06:27,929
Es una ecuación. Puede
que sea una ecuación.

114
00:06:27,971 --> 00:06:29,264
Puede... ¿Coordenadas?

115
00:06:29,305 --> 00:06:30,653
Puede que sean coordenadas.

116
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
No.

117
00:06:32,141 --> 00:06:33,476
¿Qué más?

118
00:06:33,518 --> 00:06:36,187
Cifrados... El cifrado Hill.

119
00:06:36,229 --> 00:06:38,106
Puede que sea un cifrado Hill.

120
00:06:38,147 --> 00:06:40,733
Está aquí. Está aquí mismo.

121
00:06:42,704 --> 00:06:44,289
Joder.

122
00:06:46,531 --> 00:06:48,866
- ¿Has vuelto a los anagramas?
- He vuelto a no lograr nada.

123
00:06:48,908 --> 00:06:51,369
Está claro que se usó un
cifrado después del hebreo,

124
00:06:51,411 --> 00:06:53,204
probablemente uno con...

125
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
características o temática masónica.

126
00:06:55,373 --> 00:06:58,418
Pero no consigo averiguar cuál.

127
00:06:58,459 --> 00:07:00,878
A lo mejor está relacionado
con la historia de Salomón.

128
00:07:01,446 --> 00:07:02,880
Cuando mi padre hablaba de los masones,

129
00:07:02,922 --> 00:07:05,174
siempre decía que era un
hermoso sistema de moralidad

130
00:07:05,216 --> 00:07:07,176
- envuelto en alegorías.
- Envuelto en alegorías. Sí.

131
00:07:07,218 --> 00:07:09,512
Está aquí, oculto a plena vista.

132
00:07:10,805 --> 00:07:12,713
Debería ser capaz de verlo,

133
00:07:12,737 --> 00:07:15,085
pero... no puedo
pensar. Estoy bloqueado.

134
00:07:19,798 --> 00:07:21,149
Por favor, reconsidéralo.

135
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
- No.
- Mi cerebro...

136
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
no funciona si estoy preocupado
por ti constantemente.

137
00:07:25,486 --> 00:07:27,947
Eres muy amable, pero no
voy a dejar que ese tío

138
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
me diga que no puedo ayudar
a salvar a mi propio padre.

139
00:07:30,283 --> 00:07:33,953
Pero no podemos salvarlo
si no resuelvo esto.

140
00:07:33,995 --> 00:07:35,700
Vamos a resolver esto, Langdon.

141
00:07:35,724 --> 00:07:36,966
- Katherine...
- En algún momento,

142
00:07:36,990 --> 00:07:38,082
te darás cuenta

143
00:07:38,124 --> 00:07:39,150
de que me necesitas, ¿sabes?

144
00:07:39,174 --> 00:07:41,294
Tienes grandes conocimientos
en muchos temas.

145
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
Pero descifrar códigos
no es uno de ellos.

146
00:07:46,700 --> 00:07:48,952
Lo importante no es mi
conocimiento, sino el tuyo.

147
00:07:49,844 --> 00:07:52,430
La clave para descifrar esto
está enterrada en tu mente...

148
00:07:53,081 --> 00:07:54,349
y yo sé cómo hacerla salir.

149
00:07:54,390 --> 00:07:55,542
   

150
00:08:14,394 --> 00:08:16,037
Se está debilitando.

151
00:08:16,079 --> 00:08:18,498
Pero no podemos acelerar el proceso.

152
00:08:19,024 --> 00:08:21,167
Tú lo sabes mejor que nadie.

153
00:08:25,838 --> 00:08:28,383
Estos objetos eran de su hijo.

154
00:08:30,343 --> 00:08:32,553
Lo encontrarán en el A'raf.

155
00:08:35,181 --> 00:08:39,269
Entonces, se descubrirá
a sí mismo tal y como es.

156
00:08:45,900 --> 00:08:49,904
¿Cuál es el mayor anhelo de tu corazón?

157
00:08:54,492 --> 00:08:56,327
¿Ha aparecido su hija?

158
00:08:56,369 --> 00:09:00,623
No. Por lo que parece,
sigue escondiéndose.

159
00:09:00,938 --> 00:09:03,232
Si han ignorado mi advertencia...

160
00:09:04,098 --> 00:09:06,404
hay que hacerles comprender.

161
00:09:26,703 --> 00:09:28,539
Está bien.

162
00:09:41,623 --> 00:09:43,166
Trish.

163
00:09:43,207 --> 00:09:45,418
Qué amable. ¿Me has traído cañas?

164
00:09:45,460 --> 00:09:47,170
Esa es mi chica.

165
00:09:47,211 --> 00:09:48,254
Está bien.

166
00:09:48,296 --> 00:09:49,631
Nos abrazamos.

167
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
Pasa. ¿Te has comprado
un coche eléctrico nuevo?

168
00:09:52,759 --> 00:09:53,737
- Sí.
- Tiene buen aspecto.

169
00:09:53,761 --> 00:09:55,136
¿Cuántos kilómetros le has hecho?

170
00:09:55,178 --> 00:09:57,513
- ¿Qué?
- Sí.

171
00:09:58,666 --> 00:10:00,166
Espera un momento.

172
00:10:01,430 --> 00:10:03,056
De acuerdo...

173
00:10:05,004 --> 00:10:07,482
Muchas gracias por venir.

174
00:10:07,523 --> 00:10:08,775
Ya.

175
00:10:08,816 --> 00:10:10,985
¿Quién era ese?

176
00:10:11,027 --> 00:10:12,612
¿Y por qué te traigo a
escondidas equipo de laboratorio

177
00:10:12,654 --> 00:10:15,239
- como si fuera bollería?
- Ya te lo explicaré.

178
00:10:15,281 --> 00:10:16,783
Es broma, ¿no?

179
00:10:16,824 --> 00:10:18,368
Sé lo que va a parecer,

180
00:10:18,409 --> 00:10:19,577
pero cuanto menos sepas, mejor.

181
00:10:20,061 --> 00:10:21,454
¿Va todo bien?

182
00:10:22,021 --> 00:10:24,082
Todo va bien. Te lo prometo.

183
00:10:24,123 --> 00:10:26,125
Es que me presionan mucho con el tiempo.

184
00:10:26,167 --> 00:10:27,543
Pero no puedo agradecerte lo
suficiente que hayas venido

185
00:10:27,585 --> 00:10:29,045
hasta aquí.

186
00:10:29,087 --> 00:10:30,630
Te llamo mañana.

187
00:10:31,531 --> 00:10:33,591
Tú eres la que manda.

188
00:10:34,075 --> 00:10:35,635
¿Me haces un favor?

189
00:10:35,677 --> 00:10:38,304
Despídete de mi parte del completo
desconocido que me ha abrazado.

190
00:10:49,634 --> 00:10:52,093
Eso es genial.

191
00:10:53,611 --> 00:10:55,488
¿Y qué hace esa cosa?

192
00:10:55,530 --> 00:10:57,699
Permite que Katherine reprograme
las partes de mí que no le gustan.

193
00:10:57,740 --> 00:10:59,534
No, eso requiere mucho más equipo.

194
00:11:01,436 --> 00:11:04,163
Con todos los datos criptográficos
que has absorbido en tu vida,

195
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
la cuestión no es tener la respuesta.

196
00:11:06,357 --> 00:11:07,834
Sabemos que esa está ahí.

197
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
Pero hay demasiado ruido.

198
00:11:10,628 --> 00:11:13,588
Con estímulos auditivos que
amplíen la actividad neurológica,

199
00:11:13,616 --> 00:11:16,016
podemos extraer tu respuesta
de seguimiento de frecuencia,

200
00:11:16,069 --> 00:11:17,844
silenciar ese ruido y encontrarla.

201
00:11:18,161 --> 00:11:19,846
   

202
00:11:19,887 --> 00:11:21,681
Sería mejor tener un entorno cerrado.

203
00:11:21,723 --> 00:11:23,725
Ya. Claro, les dejo solos.

204
00:11:26,326 --> 00:11:28,244
Recuéstate. Relájate.

205
00:11:40,611 --> 00:11:43,531
Interconectar nuestras energías
te ayudará a relajarte.

206
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
Escucha el ritmo,

207
00:11:49,417 --> 00:11:51,069
el sonido de mi voz.

208
00:11:52,147 --> 00:11:53,988
Inhala lentamente.

209
00:11:55,757 --> 00:11:58,551
Bien. Exhala.

210
00:12:01,262 --> 00:12:03,640
Concéntrate en tus pies.

211
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Están calientes...

212
00:12:05,767 --> 00:12:06,835
pesan.

213
00:12:07,894 --> 00:12:11,773
Deja que ese calor
recorra todo tu cuerpo.

214
00:12:13,383 --> 00:12:15,109
Y según lo hace...

215
00:12:15,151 --> 00:12:18,571
siente como tu cuerpo
se vuelve más pesado.

216
00:12:19,055 --> 00:12:22,325
Y mientras tu cuerpo
se vuelve más pesado

217
00:12:22,367 --> 00:12:24,702
y se calienta,

218
00:12:24,744 --> 00:12:28,456
siente como te hundes en el suelo...

219
00:12:30,458 --> 00:12:33,419
como te envuelve el
calor que hay debajo...

220
00:12:35,838 --> 00:12:38,700
como te lleva a un nuevo lugar...

221
00:12:39,342 --> 00:12:44,389
en el que reside todo
conocimiento y toda experiencia.

222
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
¿Quién solicita su admisión?

223
00:13:45,867 --> 00:13:48,911
Un pobre candidato que se
encuentra en estado de oscuridad.

224
00:14:06,819 --> 00:14:09,572
¿Cuál es el mayor anhelo de tu corazón?

225
00:14:12,832 --> 00:14:14,520
Ver la luz.

226
00:14:20,659 --> 00:14:22,403
¿Zachary?

227
00:14:22,959 --> 00:14:24,447
Prometo solemnemente

228
00:14:24,489 --> 00:14:27,450
y juro que nunca revelaré
las artes secretas

229
00:14:27,492 --> 00:14:28,868
y los misterios ocultos pertenecientes

230
00:14:28,910 --> 00:14:30,870
a los francmasones aceptados.

231
00:14:30,912 --> 00:14:32,872
En caso de violar
conscientemente este juramento,

232
00:14:32,914 --> 00:14:36,501
no esperaré otra pena que
el que me corten el cuello,

233
00:14:36,542 --> 00:14:38,628
me arranquen la lengua de raíz y...

234
00:14:38,670 --> 00:14:40,421
- No.
- que entierren mi cuerpo en el duro...

235
00:14:40,463 --> 00:14:41,881
¡No!

236
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Papá.

237
00:15:07,782 --> 00:15:11,577
El secreto radica en cómo morir.

238
00:15:27,801 --> 00:15:30,971
Dime las palabras según
te vengan a la cabeza.

239
00:15:33,434 --> 00:15:35,436
Salomón.

240
00:15:37,668 --> 00:15:39,086
Amuleto.

241
00:15:41,133 --> 00:15:42,510
Anillo.

242
00:15:44,309 --> 00:15:46,102
Reyes.

243
00:15:47,541 --> 00:15:49,085
Sabio.

244
00:15:50,391 --> 00:15:52,101
Corazón.

245
00:16:01,881 --> 00:16:03,029
Hola.

246
00:16:04,339 --> 00:16:05,965
Hola.

247
00:16:06,007 --> 00:16:07,325
¿Cómo te encuentras?

248
00:16:08,367 --> 00:16:09,636
Bien.

249
00:16:09,994 --> 00:16:12,639
¿No me habrás hecho hacer
algo vergonzoso como...

250
00:16:12,680 --> 00:16:14,641
ladrar como un perro o...

251
00:16:14,682 --> 00:16:15,808
rapear?

252
00:16:15,850 --> 00:16:17,376
Casi.

253
00:16:19,984 --> 00:16:23,153
SALOMÓN, AMULETO, ANILLO, REYES,
SABIO, CORAZÓN, SIERVO, JUICIO, ESPADA

254
00:16:25,448 --> 00:16:27,825
CORAZÓN

255
00:16:28,905 --> 00:16:33,034
"He aquí que te he dado
corazón sabio y entendido".

256
00:16:33,826 --> 00:16:35,787
Tengo que ver una Biblia.

257
00:16:35,828 --> 00:16:36,996
Cuidado.

258
00:16:47,198 --> 00:16:48,958
Disculpe.

259
00:16:48,982 --> 00:16:51,052
¿Le importaría cuidarme
las cosas un momento?

260
00:16:51,369 --> 00:16:52,929
- Tengo que...
- Claro, no hay problema.

261
00:16:52,971 --> 00:16:55,682
- A no ser que vaya a irse.
- No, no pasa nada.

262
00:16:55,723 --> 00:16:57,767
Voy a estar aquí un rato.

263
00:16:58,188 --> 00:17:00,357
Esperaba que me dijera eso.

264
00:17:03,147 --> 00:17:05,566
- Gracias.
- De nada.

265
00:17:15,309 --> 00:17:19,580
Quien alterara la Biblia
sustituyó algunas de las palabras.

266
00:17:19,622 --> 00:17:24,210
En el Primer Libro de Reyes, Dios le da
a Salomón un corazón sabio y entendido,

267
00:17:24,252 --> 00:17:27,255
convirtiéndolo en el
legendario gobernante.

268
00:17:27,297 --> 00:17:30,091
Pero aquí, ese guion cambia.

269
00:17:30,133 --> 00:17:31,701
Ya no dice

270
00:17:31,923 --> 00:17:35,594
"corazón sabio y entendido".
Solo pone "saber".

271
00:17:35,763 --> 00:17:38,099
¿Y eso debe ayudarle a
desenmarañar las letras?

272
00:17:38,141 --> 00:17:40,143
Es lo que se llama una clave de cifrado.

273
00:17:40,184 --> 00:17:41,853
Funciona así.

274
00:17:41,894 --> 00:17:43,938
Sacas las letras de "saber" del alfabeto

275
00:17:43,980 --> 00:17:45,273
y las sitúas al principio.

276
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
La transliteración hebrea se pone aquí

277
00:17:47,567 --> 00:17:48,943
y se traduce.

278
00:17:48,985 --> 00:17:50,945
Primero tenemos E...

279
00:17:50,987 --> 00:17:52,697
Luego N...

280
00:17:52,739 --> 00:17:54,490
Una T...

281
00:17:58,494 --> 00:18:00,246
D.

282
00:18:05,585 --> 00:18:06,836
D.

283
00:18:08,630 --> 00:18:11,257
"Enterrado... Ezra...

284
00:18:11,299 --> 00:18:12,634
Dove".

285
00:18:12,992 --> 00:18:14,302
¿Eso significa algo para ti?

286
00:18:14,344 --> 00:18:17,722
- No.
- Parece una grupo grunge de los 90.

287
00:18:20,958 --> 00:18:23,019
Sé que nunca os he apoyado demasiado

288
00:18:23,061 --> 00:18:26,189
a ti y a tu trabajo, pero
esto ha sido muy bueno.

289
00:18:26,230 --> 00:18:28,024
- Ha sido...
- Ciencia.

290
00:18:28,066 --> 00:18:30,610
Como has dicho, he tenido...

291
00:18:30,652 --> 00:18:31,945
las palabras todo el tiempo...

292
00:18:31,986 --> 00:18:33,529
Déjalo mientras van ganando.

293
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
Sorpresa,

294
00:18:35,073 --> 00:18:36,157
no es un grupo grunge.

295
00:18:36,199 --> 00:18:38,534
Ezra Dove es un francmasón.

296
00:18:40,811 --> 00:18:42,246
Ezra Rove.

297
00:18:42,288 --> 00:18:45,291
Murió en 1848. Le
enterraron en el Cementerio

298
00:18:45,775 --> 00:18:47,001
Oaken Hill.

299
00:18:47,043 --> 00:18:49,170
¿A lo mejor enterraron el remate con él?

300
00:18:59,580 --> 00:19:01,015
¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal?

301
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
¿Te diviertes?

302
00:19:02,767 --> 00:19:04,143
Perdona, ¿qué?

303
00:19:04,185 --> 00:19:06,980
A lo mejor, en vez de... estar
parado delante de mi casa,

304
00:19:07,021 --> 00:19:10,108
deberías estar ahí fuera buscando
al tío que disparó en el Capitolio.

305
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Mató a uno de los tuyos, tío.

306
00:19:12,193 --> 00:19:14,028
En vez de eso, estás aquí acosándome.

307
00:19:14,070 --> 00:19:15,697
- No le estoy acosando.
- Sí que lo estás haciendo.

308
00:19:15,738 --> 00:19:17,240
Nos espías a mi mujer y a mí,

309
00:19:17,282 --> 00:19:18,950
y voy a hacer que te sientas incómodo.

310
00:19:18,992 --> 00:19:21,369
Yo también soy policía.
Luché por este país.

311
00:19:21,411 --> 00:19:23,830
Soy una víctima. Mírame.

312
00:19:23,871 --> 00:19:25,620
Mira esto. Deja que te enseñe algo.

313
00:19:25,661 --> 00:19:28,167
Entró por aquí y salió por aquí, ¿vale?

314
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
Me atravesó completamente,

315
00:19:30,295 --> 00:19:32,622
y el médico me mandó una crema.

316
00:19:32,663 --> 00:19:34,882
A veces no llego atrás. Es difícil.

317
00:19:34,924 --> 00:19:36,259
A lo mejor puedes ayudarme a ponérmela.

318
00:19:37,176 --> 00:19:39,262
Debería volver adentro, señor.

319
00:19:40,263 --> 00:19:41,931
Deja que te pregunte algo.

320
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
¿Cómo vais al baño aquí?

321
00:19:43,850 --> 00:19:46,728
¿La CIA os da una
botella especial o algo?

322
00:20:05,204 --> 00:20:07,749
Mantiene su voto de silencio.

323
00:20:08,149 --> 00:20:09,834
Es un buen amigo de Peter.

324
00:20:10,318 --> 00:20:12,170
Si supiera dónde encontrarlo,
¿no cree que nos lo diría?

325
00:20:12,211 --> 00:20:13,880
No.

326
00:20:13,922 --> 00:20:16,758
Creo que su grupo tiene
otras prioridades.

327
00:20:16,949 --> 00:20:18,451
Se refiere a los masones.

328
00:20:18,801 --> 00:20:20,619
A un grupo dentro de los masones.

329
00:20:21,495 --> 00:20:22,931
Leviatán.

330
00:20:22,972 --> 00:20:25,266
Los autoproclamados
guardianes de la sabiduría.

331
00:20:25,875 --> 00:20:27,810
Eso es todo lo que sabemos sobre ellos.

332
00:20:30,703 --> 00:20:32,747
Vi este símbolo en el
sótano del Capitolio.

333
00:20:33,102 --> 00:20:35,313
En la sala que tenía allí Peter Solomon.

334
00:20:37,320 --> 00:20:39,447
Por eso vigilaba su teléfono.

335
00:20:39,847 --> 00:20:42,283
¿Cuánto tiempo lleva
buscando ese portal?

336
00:20:42,325 --> 00:20:44,243
Parece que no el suficiente.

337
00:20:44,285 --> 00:20:46,287
De lo contrario, tendría
más información que esa.

338
00:20:46,729 --> 00:20:48,373
Por eso vas a entrar ahí

339
00:20:48,414 --> 00:20:50,149
y vas a conseguir más.

340
00:20:50,833 --> 00:20:52,794
Con tu buen ojo para
los puntos de presión

341
00:20:52,835 --> 00:20:55,296
y las conexiones que tenéis los
dos con los retoños de Solomon,

342
00:20:55,744 --> 00:20:58,282
supongo que no tendrás problemas
para hacer que se derrumbe.

343
00:20:59,175 --> 00:21:00,868
Así que deja de lado
los remordimientos...

344
00:21:02,305 --> 00:21:04,163
y haz lo que mejor se te da.

345
00:21:12,188 --> 00:21:15,108
No me lo puedo creer.
Esto es una mierda.

346
00:21:15,149 --> 00:21:16,985
- ESTAMBUL, TURQUÍA. HACE CUATRO AÑOS
- No entiendo qué quieren de mí.

347
00:21:17,026 --> 00:21:18,736
He estado aquí todo el tiempo.

348
00:21:18,778 --> 00:21:20,405
Ni siquiera sabía que
Ahmad se había ido.

349
00:21:20,446 --> 00:21:22,824
Nada de esto es culpa mía.

350
00:21:22,865 --> 00:21:26,244
Me temo que eso no es
totalmente cierto para mí.

351
00:21:27,870 --> 00:21:30,707
Cuando te pasas tres días de
borrachera con un príncipe saudí

352
00:21:30,981 --> 00:21:33,281
y este estrella su Ferrari
contra un poste de teléfono,

353
00:21:33,319 --> 00:21:34,919
drogado con la cocaína que
tú le habías proporcionado,

354
00:21:34,961 --> 00:21:37,005
da igual dónde estabas.

355
00:21:37,046 --> 00:21:38,840
Está claro que a su familia le da igual.

356
00:21:38,881 --> 00:21:40,174
¿De dónde son?

357
00:21:40,562 --> 00:21:42,064
¿De la embajada?

358
00:21:42,927 --> 00:21:44,578
Tengo un despacho allí.

359
00:21:45,346 --> 00:21:47,223
- He venido a ayudar, Zach.
- Genial.

360
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Pues ayúdeme a ponerme
en contacto con mi padre.

361
00:21:49,892 --> 00:21:51,853
Tiene un abogado que
puede resolver esto.

362
00:21:52,211 --> 00:21:54,022
Si es que no me mata antes.

363
00:21:54,880 --> 00:21:56,482
¿Y si hubiera una forma de
que te ocuparas de esto

364
00:21:56,524 --> 00:21:57,900
sin tu padre?

365
00:21:59,152 --> 00:22:00,862
Ya sabes...

366
00:22:03,074 --> 00:22:04,617
De ayudarte a ti mismo.

367
00:22:06,475 --> 00:22:08,036
¿Cómo?

368
00:22:08,519 --> 00:22:10,771
Has conseguido contactos
que pueden sernos útiles.

369
00:22:11,730 --> 00:22:13,958
Solo implica ir donde yo
te diga durante un tiempo

370
00:22:14,000 --> 00:22:15,877
y mantener la nariz limpia.

371
00:22:15,919 --> 00:22:17,211
Hazlo

372
00:22:17,253 --> 00:22:18,696
y nadie...

373
00:22:19,255 --> 00:22:23,843
incluido tu padre, tiene
por qué enterarse de esto.

374
00:22:28,539 --> 00:22:30,183
He llegado a un punto

375
00:22:30,224 --> 00:22:32,518
en el que no puedo
trabajar en otra parte.

376
00:22:32,560 --> 00:22:35,271
Supongo que soy un poco supersticioso.

377
00:22:36,814 --> 00:22:38,316
¿Eres escritor?

378
00:22:38,358 --> 00:22:40,068
Culpable. Sí.

379
00:22:40,342 --> 00:22:42,195
¿Puedo haber leído
algo que hayas escrito?

380
00:22:42,511 --> 00:22:46,324
Si te dijera mi pseudónimo, es posible.

381
00:22:46,646 --> 00:22:48,642
Pero apenas te conozco, así que...

382
00:22:50,078 --> 00:22:51,695
Yo también creo en las supersticiones.

383
00:22:51,736 --> 00:22:53,164
¿Crees en las supersticiones?

384
00:22:53,206 --> 00:22:54,681
En serio, en mi disertación,

385
00:22:54,730 --> 00:22:57,293
- hay una sección entera dedicada...
- ¿Disertación?

386
00:22:57,335 --> 00:22:59,379
- Dios mío.
- ¿En qué campo?

387
00:22:59,420 --> 00:23:01,965
Se llama ciencia noética.

388
00:23:02,006 --> 00:23:04,008
Soy asistente de investigación,

389
00:23:04,050 --> 00:23:07,095
y estamos buscando pruebas de
fenómenos parapsicológicos.

390
00:23:07,136 --> 00:23:09,264
Es la conexión entre cuerpo y mente,

391
00:23:09,305 --> 00:23:11,557
todo el ámbito de la
sanación espiritual.

392
00:23:11,599 --> 00:23:13,268
- Sí.
- ¿En serio?

393
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
El libro que estoy escribiendo
trata sobre la parapsicología.

394
00:23:17,171 --> 00:23:19,107
- ¿Qué?
- Te lo juro.

395
00:23:19,148 --> 00:23:21,317
No conocerás a Katherine Solomon

396
00:23:21,359 --> 00:23:22,966
por algún casual, ¿no?

397
00:23:22,995 --> 00:23:24,237
   

398
00:23:24,279 --> 00:23:26,062
Pues sí... Es mi jefa.

399
00:23:26,103 --> 00:23:27,407
- ¿Es tu jefa?
- Sí.

400
00:23:27,448 --> 00:23:28,866
Venga ya.

401
00:23:28,908 --> 00:23:30,326
De hecho, la he visto hoy mismo.

402
00:23:30,368 --> 00:23:32,370
- ¿La has visto hoy mismo?
- Sí.

403
00:23:32,412 --> 00:23:33,854
¿Dónde?

404
00:23:37,228 --> 00:23:39,063
Verás, es que he leído
gran parte de su trabajo

405
00:23:39,088 --> 00:23:41,312
- al investigar para mi último libro.
- Ya.

406
00:23:41,337 --> 00:23:44,257
Hizo un estudio sobre los niños índigo.

407
00:23:44,299 --> 00:23:46,301
Era fascinante.

408
00:23:46,742 --> 00:23:48,136
Yo la ayudé en ese estudio.

409
00:23:48,177 --> 00:23:50,388
No fastidies.

410
00:23:51,347 --> 00:23:54,142
¿Puedo invitarte a otra taza de café?

411
00:23:54,183 --> 00:23:56,853
- Si tienes tiempo, claro.
- Claro.

412
00:23:56,894 --> 00:23:57,962
   

413
00:23:59,262 --> 00:24:01,764
¿Qué tal si me tomo
mejor una copa de vino?

414
00:24:02,425 --> 00:24:04,927
- Me encantaría. Claro.
- Vale.

415
00:24:05,361 --> 00:24:06,988
Cielos.

416
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
No me puedo creer lo que acabo de hacer.

417
00:24:08,156 --> 00:24:09,534
Lo... siento mucho.

418
00:24:09,586 --> 00:24:11,534
No es nada. Voy... a
limpiarme un momento.

419
00:24:11,576 --> 00:24:12,994
- Ahora mismo vuelvo.
- Ni que decir tiene

420
00:24:13,036 --> 00:24:15,955
- que yo invito al vino.
- Está bien. Trato hecho.

421
00:24:28,055 --> 00:24:31,887
SOY KATH. ES URGENTE. LLÁMAME
EN CUANTO PUEDAS A ESTE NÚMERO

422
00:24:38,102 --> 00:24:40,688
Vamos a tener que buscar un mapa.

423
00:24:40,730 --> 00:24:43,107
Este sitio es enorme. Podría estar
enterrado en cualquier parte.

424
00:24:43,149 --> 00:24:44,525
Disculpen.

425
00:24:45,050 --> 00:24:46,427
¿Puedo ayudarlos?

426
00:24:47,879 --> 00:24:50,089
Sí. Estamos buscando a alguien.

427
00:24:50,114 --> 00:24:52,074
Un... muerto.

428
00:24:52,727 --> 00:24:53,936
Obviamente.

429
00:24:53,971 --> 00:24:55,764
A nuestro abuelo.

430
00:24:56,158 --> 00:24:57,994
Hemos venido conduciendo
desde Marblehead para verlo.

431
00:24:58,019 --> 00:24:59,271
¿Verdad, Sean?

432
00:24:59,415 --> 00:25:02,627
Sí, yo, Sean, y... mi maravillosa...

433
00:25:02,669 --> 00:25:03,861
Hermana.

434
00:25:04,462 --> 00:25:08,424
hermana y yo querríamos
presentarle nuestros respetos

435
00:25:08,466 --> 00:25:10,927
al... abuelo.

436
00:25:10,969 --> 00:25:13,513
Sigue costándole hablar de ello.

437
00:25:13,554 --> 00:25:15,181
El dolor nunca nos abandona.

438
00:25:15,456 --> 00:25:17,558
Por eso le construimos monumentos.

439
00:25:17,600 --> 00:25:20,084
De no ser así, esto
sería un campo de golf.

440
00:25:20,133 --> 00:25:21,337
Ya.

441
00:25:22,118 --> 00:25:23,564
Encontrarán el directorio
de los terrenos

442
00:25:23,606 --> 00:25:25,549
junto el camino de la izquierda.

443
00:25:26,192 --> 00:25:28,611
- Gracias. Gracias, padre.
- Gracias.

444
00:25:37,287 --> 00:25:39,289
Ahí está. Pero espera.

445
00:25:39,330 --> 00:25:41,291
- ¿Qué?
- El código decía "enterrado".

446
00:25:41,332 --> 00:25:44,460
Aquí dice que está en la sección
Y09, que es el columbario.

447
00:25:45,152 --> 00:25:47,005
Entonces, ¿no está enterrado?

448
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
No.

449
00:26:19,834 --> 00:26:21,585
La paloma levanta el vuelo.

450
00:27:01,770 --> 00:27:03,539
¿Qué va a hacer con eso?

451
00:27:04,356 --> 00:27:06,024
Voy a pulsar el botón.

452
00:27:06,376 --> 00:27:08,360
Entonces, usted va a decirme
todo lo que quiero saber.

453
00:27:09,653 --> 00:27:12,173
¿A su jefe no le gusta
ensuciarse las manos?

454
00:27:12,406 --> 00:27:14,217
¿Se lo deja a usted?

455
00:27:14,783 --> 00:27:17,387
Básicamente.

456
00:27:18,824 --> 00:27:21,123
Pero no siempre estamos
de acuerdo en todo.

457
00:27:34,148 --> 00:27:36,692
Esto es un generador de PEM A80.

458
00:27:37,139 --> 00:27:39,242
Acabo de desactivar todas las cámaras.

459
00:27:39,284 --> 00:27:40,785
Pronto traerán unas nuevas,

460
00:27:40,827 --> 00:27:43,663
pero lo que pase hasta entonces
quedará entre nosotros.

461
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Mire, me da igual encontrar ese portal.

462
00:27:48,859 --> 00:27:51,612
Yo solo quiero encontrar
a su amigo Peter Solomon.

463
00:27:53,655 --> 00:27:57,677
La CIA no suele involucrarse en
casos de personas desaparecidas.

464
00:27:58,311 --> 00:28:00,245
Tengo un interés personal.

465
00:28:04,636 --> 00:28:08,640
Su hijo, Zachary, era
uno de nuestros activos.

466
00:28:09,649 --> 00:28:11,882
Lo sé porque lo recluté yo.

467
00:28:14,152 --> 00:28:16,720
Era la primera vez que trabajaba
con alguien tan joven...

468
00:28:17,955 --> 00:28:19,306
y perdido.

469
00:28:21,225 --> 00:28:22,726
Creía que podía soportarlo.

470
00:28:27,832 --> 00:28:30,251
Cuando le metieron en
la cárcel por tráfico,

471
00:28:30,567 --> 00:28:33,254
me ordenaron negar saber nada de él.

472
00:28:34,071 --> 00:28:35,381
Quemarlo.

473
00:28:38,603 --> 00:28:40,688
Y eso hice.

474
00:28:43,080 --> 00:28:44,432
¿Y qué?

475
00:28:46,134 --> 00:28:48,877
¿Cree que al encontrar a
Peter lo arreglará todo?

476
00:28:51,314 --> 00:28:52,857
No.

477
00:28:54,771 --> 00:28:57,065
Pero sería un comienzo.

478
00:29:00,490 --> 00:29:02,367
Nos estamos quedando sin tiempo.

479
00:29:02,933 --> 00:29:05,954
No sé nada del hombre que se lo llevó.

480
00:29:05,995 --> 00:29:07,664
Pero sabe lo que busca.

481
00:29:07,980 --> 00:29:10,750
Si comprendo eso, podré
comprenderle a él,

482
00:29:11,066 --> 00:29:14,611
y eso puede suponer la diferencia
entre que Peter viva o muera.

483
00:29:28,685 --> 00:29:30,043
Sección Y.

484
00:29:33,881 --> 00:29:35,900
Ahí está.

485
00:29:35,942 --> 00:29:38,736
Asegúrate de que nadie entre.

486
00:29:38,778 --> 00:29:40,989
- ¿Qué estás haciendo?
- Tranquila, puedo hacerlo.

487
00:29:41,030 --> 00:29:44,659
Una cosa son los espacios cerrados,
pero las alturas las llevo bien.

488
00:29:44,701 --> 00:29:47,620
¿Y por qué iba a esconder
alguien un remate en una urna?

489
00:29:47,662 --> 00:29:51,416
Muchas culturas tienen supersticiones
relativas a profanar restos humanos.

490
00:29:51,457 --> 00:29:53,876
No creo en ellas, claro.
Pero una fuerte...

491
00:29:58,506 --> 00:30:00,341
Bien atrapada.

492
00:30:00,383 --> 00:30:01,843
Nos has salvado.

493
00:30:01,884 --> 00:30:04,304
¿Y quieres que crea que
no eres supersticioso?

494
00:30:04,703 --> 00:30:07,015
Me preocupaba el ruido.

495
00:30:07,056 --> 00:30:08,457
Pues...

496
00:30:10,709 --> 00:30:11,811
demuéstralo.

497
00:30:21,904 --> 00:30:23,406
Tenemos un problema.

498
00:30:23,448 --> 00:30:25,450
Dentro no hay nada más que ceniza.

499
00:30:25,491 --> 00:30:27,577
¿Qué?

500
00:30:32,540 --> 00:30:33,941
Ese no es nuestro único problema.

501
00:30:35,460 --> 00:30:36,753
Alguien sabe que estamos aquí.

502
00:30:36,794 --> 00:30:38,922
- ¿Quién?
- Da igual. Tenemos que irnos.

503
00:30:38,963 --> 00:30:40,632
Si alguien intenta
detenernos, eso significa

504
00:30:40,673 --> 00:30:41,925
que vamos por el buen camino.

505
00:30:41,966 --> 00:30:43,867
El remate tiene que estar
aquí, en alguna parte.

506
00:30:47,388 --> 00:30:49,098
- ¿Qué estás haciendo?
- Conseguir tiempo.

507
00:30:50,506 --> 00:30:51,589
Dios mío.

508
00:30:51,640 --> 00:30:54,312
- Perdona de nuevo...
- Dios mío. Tranquilo.

509
00:30:54,354 --> 00:30:56,522
- Gracias por el vino.
- Por supuesto.

510
00:30:59,619 --> 00:31:01,954
Por la conexión entre cuerpo y mente.

511
00:31:02,654 --> 00:31:04,739
- Salud.
- Salud.

512
00:31:14,374 --> 00:31:17,502
Tengo que confesarte algo.

513
00:31:17,543 --> 00:31:19,045
   

514
00:31:19,778 --> 00:31:23,841
Cuando te sentaste, sabía
perfectamente quién eras.

515
00:31:26,824 --> 00:31:28,867
No lo entiendo.

516
00:31:36,266 --> 00:31:37,754
Tu dedo...

517
00:31:42,593 --> 00:31:45,012
Deberías irte.

518
00:32:32,978 --> 00:32:34,938
Despacio.

519
00:32:46,633 --> 00:32:48,676
Tiene que haber algo que no vemos.

520
00:32:48,718 --> 00:32:52,180
Está bien. Enterrado, pero no enterrado.

521
00:32:52,221 --> 00:32:56,559
14 letras. Saber. Reyes. Corazón.

522
00:32:56,601 --> 00:32:59,479
¡Ya casi ha llegado y
tú nos has encerrado!

523
00:32:59,520 --> 00:33:00,688
Sí. Sí.

524
00:33:00,730 --> 00:33:02,297
Sí.

525
00:33:04,901 --> 00:33:06,194
Jonas.

526
00:33:06,592 --> 00:33:07,969
Langdon.

527
00:33:07,994 --> 00:33:09,787
Enterrado Dove.

528
00:33:15,054 --> 00:33:16,806
Langdon.

529
00:33:18,539 --> 00:33:21,209
Dove significa paloma, que es el
significado en hebreo de Jonás.

530
00:33:23,374 --> 00:33:24,584
¡Langdon!

531
00:33:25,630 --> 00:33:27,072
¡Vamos!

532
00:33:28,174 --> 00:33:30,718
Esos relieves cuentan la
historia de Jonás y la ballena.

533
00:33:30,760 --> 00:33:32,720
- ¡Agáchate!
- ¿Y cómo se llama también a la ballena?

534
00:33:32,762 --> 00:33:34,079
Leviatán.

535
00:33:34,764 --> 00:33:36,975
Mira.

536
00:33:40,478 --> 00:33:42,563
Aquí hay algo.

537
00:33:42,605 --> 00:33:45,149
Dios mío.

538
00:33:45,191 --> 00:33:46,859
Espera. Espera.

539
00:33:50,154 --> 00:33:51,471
Está aquí.

540
00:33:55,159 --> 00:33:57,662
- No es el remate.
- Cógelo y sigue andando.

541
00:34:07,797 --> 00:34:09,841
Por aquí.

542
00:34:14,637 --> 00:34:15,722
¡No!

543
00:34:23,855 --> 00:34:26,024
¿Cómo se escapó Jonas?

544
00:34:26,065 --> 00:34:28,943
Dios lo ordenó.

545
00:34:28,985 --> 00:34:31,988
Pues este sería un buen momento.

546
00:35:09,776 --> 00:35:11,194
Hola, Lace.

547
00:35:11,676 --> 00:35:12,820
¿Qué pasa, tío?

548
00:35:12,862 --> 00:35:15,073
Ya lo sé. Lo siento, es tarde.

549
00:35:15,347 --> 00:35:16,824
Sí, todo bien.

550
00:35:16,866 --> 00:35:18,201
Me han dado hoy el alta.

551
00:35:18,242 --> 00:35:20,143
Oye...

552
00:35:21,001 --> 00:35:24,255
¿sabes algo del tirador?

553
00:35:25,166 --> 00:35:28,169
Sí, ya sé que la CIA
tiene mucho secretismo,

554
00:35:28,211 --> 00:35:31,256
pero... lo tenemos grabado, ¿no?

555
00:35:31,571 --> 00:35:34,532
Pásalo por Clearview y
consígueme un nombre.

556
00:35:35,492 --> 00:35:37,178
Sí, mañana está bien.

557
00:35:37,220 --> 00:35:39,806
Gracias, tío. Te debo una.

558
00:35:40,470 --> 00:35:42,100
Está bien,

559
00:35:42,141 --> 00:35:43,434
sigue viendo los bolos o lo que sea.

560
00:35:45,276 --> 00:35:46,652
Está bien.

561
00:35:57,407 --> 00:35:59,158
A todas las unidades
de las inmediaciones.

562
00:35:59,200 --> 00:36:01,035
Código 1, en Adams Memorial.

563
00:36:01,077 --> 00:36:04,706
Una mujer inconsciente que no
ha sido identificada todavía.

564
00:36:04,747 --> 00:36:07,125
Se ha encontrado un SUV
negro y rojo en el lugar.

565
00:36:07,166 --> 00:36:08,876
Matrícula de Maryland...

566
00:36:14,820 --> 00:36:16,530
Peter...

567
00:36:16,926 --> 00:36:19,804
me introdujo en el Grupo Leviatán.

568
00:36:20,245 --> 00:36:23,623
Él fue el que me reveló su propósito.

569
00:36:24,749 --> 00:36:29,022
Todos los masones cuentan historias
sobre secretos muy bien guardados.

570
00:36:29,296 --> 00:36:33,443
La mayoría no son más que fantasías
para intrigar a los nuevos miembros.

571
00:36:34,402 --> 00:36:36,237
Pero esto era distinto.

572
00:36:39,365 --> 00:36:41,451
- PROPIEDAD DEL SMITHSONIAN
- Veía en esos hombres

573
00:36:41,492 --> 00:36:43,310
una creencia...

574
00:36:44,769 --> 00:36:49,000
en algo que estaba más
allá de toda posibilidad.

575
00:36:49,482 --> 00:36:50,960
Una creencia

576
00:36:51,002 --> 00:36:54,297
en que la sabiduría
antigua no solo era real,

577
00:36:54,339 --> 00:36:57,717
sino que podía liberar la consciencia,

578
00:36:57,759 --> 00:36:59,218
permitiendo al hombre acceder

579
00:36:59,526 --> 00:37:03,155
a unas reservas de poder ocultas.

580
00:37:04,289 --> 00:37:06,333
El grupo se formó

581
00:37:06,851 --> 00:37:08,853
en base a dos preguntas:

582
00:37:08,895 --> 00:37:13,024
¿La humanidad podría
soportar semejante evolución?

583
00:37:13,066 --> 00:37:15,193
Y ¿qué pasaría

584
00:37:15,234 --> 00:37:18,905
si ese poder cayera
en manos equivocadas?

585
00:37:25,244 --> 00:37:26,936
Hicimos un pacto

586
00:37:28,093 --> 00:37:30,982
para proteger las pistas.

587
00:37:34,212 --> 00:37:37,090
Pero el atractivo del
mito era muy poderoso.

588
00:37:47,058 --> 00:37:48,666
Existe una historia

589
00:37:49,751 --> 00:37:51,586
sobre un miembro del grupo

590
00:37:52,670 --> 00:37:54,399
de principios del siglo pasado

591
00:37:54,440 --> 00:37:57,819
para el que el atractivo
era demasiado fuerte.

592
00:38:01,222 --> 00:38:03,224
Abandonó su juramento.

593
00:38:03,533 --> 00:38:05,975
Buscó ese saber para sí mismo.

594
00:38:07,679 --> 00:38:09,014
lo encontró.

595
00:38:10,957 --> 00:38:14,067
Se dice que aprendió a controlar cosas,

596
00:38:15,110 --> 00:38:18,113
que podía hacer que la materia
se doblegara a su voluntad.

597
00:38:47,493 --> 00:38:49,495
Ay, Dios.

598
00:39:24,530 --> 00:39:27,575
Me marqué el gambito del
PEM en Fráncfort, en 2009.

599
00:39:28,308 --> 00:39:29,994
No tenía uno de esos.

600
00:39:30,310 --> 00:39:32,413
Utilicé un mando de garaje.

601
00:39:35,815 --> 00:39:37,585
¿Qué quiere hacer con él?

602
00:39:38,920 --> 00:39:40,195
Soltarle.

603
00:39:41,404 --> 00:39:43,633
Ahora que os habéis hecho amigos,
puedes usarlo como quieras.

604
00:40:03,891 --> 00:40:05,220
¿Es él?

605
00:40:08,900 --> 00:40:11,361
Es una cita de los Apócrifos.

606
00:40:13,144 --> 00:40:15,290
Cuarto Libro de los Macabeos.

607
00:40:18,668 --> 00:40:21,131
"Pues, si me disponéis a la ira

608
00:40:21,165 --> 00:40:23,196
mediante vuestra desobediencia...

609
00:40:25,460 --> 00:40:29,464
me impulsaréis a, por medio
de terribles castigos...

610
00:40:31,514 --> 00:40:33,039
destruir

611
00:40:34,684 --> 00:40:36,501
a todos y cada uno de vosotros".

612
00:40:58,628 --> 00:41:04,628
www.subtitulamos.tv

