1
00:00:05,968 --> 00:00:09,835
Las reparaciones están
completadas. ¿Volvemos dentro?

2
00:00:09,875 --> 00:00:12,343
Mirad eso.

3
00:00:15,202 --> 00:00:16,889
Capitana, acabamos de
recibir una señal de auxilio

4
00:00:16,914 --> 00:00:17,928
de la Bakersfield.

5
00:00:17,953 --> 00:00:19,952
Están atrapados en un bucle
temporal de causalidad.

6
00:00:20,014 --> 00:00:22,615
Un momento, estoy recibiendo
la misma señal otra vez.

7
00:00:22,639 --> 00:00:24,131
Espere. Otra vez.

8
00:00:24,147 --> 00:00:25,670
Tiene toda la pinta de
ser un bucle temporal.

9
00:00:25,713 --> 00:00:27,367
Debemos darnos prisa. Velocidad warp.

10
00:00:27,411 --> 00:00:28,978
Contemplando unas vistas como
estas, es cuando te das cuenta

11
00:00:29,021 --> 00:00:30,564
de que da igual de que cubierta seas,

12
00:00:30,588 --> 00:00:32,024
todos estamos juntos en esto.

13
00:00:34,295 --> 00:00:35,898
Y nos han dejado tirados.

14
00:00:35,957 --> 00:00:37,741
Nos han dejado tirados.
¿Cuánto oxígeno tenemos?

15
00:00:37,769 --> 00:00:39,249
¿Mucho, poco? ¿Mogollón?

16
00:00:39,292 --> 00:00:40,879
Estoy segura de que volverán
en cualquier momento

17
00:00:40,903 --> 00:00:43,557
y podremos reírnos de esto.

18
00:00:43,560 --> 00:00:45,500
SEIS HORAS DESPUÉS

19
00:00:49,953 --> 00:00:52,956
¿Lo veis? Nos estamos riendo.

20
00:01:12,036 --> 00:01:15,139
www.subtitulamos.tv

21
00:02:06,502 --> 00:02:09,583
Ya está. No hay nada que un poco
de rejuvenecimiento no arregle.

22
00:02:09,614 --> 00:02:10,964
¿Lo ves? Estás bien.

23
00:02:11,007 --> 00:02:12,506
Sí, haz como que no pasa nada porque

24
00:02:12,530 --> 00:02:14,750
nos dejaras tirados
para morir en el vacío.

25
00:02:14,794 --> 00:02:16,293
Todo esto se podría
haber evitado si hubieran

26
00:02:16,317 --> 00:02:18,928
seguido el protocolo sobre firmar
el registro de botas magnéticas.

27
00:02:18,972 --> 00:02:20,210
O puede que diera igual

28
00:02:20,234 --> 00:02:22,758
porque los de las cubiertas
inferiores les dan igual.

29
00:02:22,802 --> 00:02:26,327
¡Eso es ridículo! Todos somos
iguales en esta nave, ¿verdad?

30
00:02:26,370 --> 00:02:28,590
Duermen en un pasillo.

31
00:02:28,633 --> 00:02:29,959
No pienso discutir contigo, Beckett.

32
00:02:29,983 --> 00:02:31,787
Cada día tengo que tomar decisiones

33
00:02:31,811 --> 00:02:33,247
de vida o muerte.

34
00:02:33,290 --> 00:02:35,771
Sí, pero siempre se trata
de nuestra vida o muerte.

35
00:02:35,815 --> 00:02:38,600
¡Cuidado con esa actitud!
Luego vendrá un instructor

36
00:02:38,643 --> 00:02:41,037
de la flota a evaluar a la tripulación

37
00:02:41,081 --> 00:02:43,866
y no quiero que nos
arruines los resultados

38
00:02:43,910 --> 00:02:45,781
solo porque estás cabreada.

39
00:02:45,825 --> 00:02:47,628
Genial, sí, espero que el instructor

40
00:02:47,652 --> 00:02:51,091
evalúe si alguno de los
oficiales del puente es un...

41
00:02:51,134 --> 00:02:54,050
He oído que el instructor es pandoriano.

42
00:02:54,094 --> 00:02:56,357
¿Sabías que pueden
dividir su cuerpo en tres?

43
00:02:56,400 --> 00:02:59,577
Y yo creía que lo tenía todo.

44
00:02:59,621 --> 00:03:01,188
Vaya pérdida de tiempo
lo de las evaluaciones.

45
00:03:01,231 --> 00:03:04,539
Hasta preferiría tener que
trabajar antes que esto.

46
00:03:04,582 --> 00:03:07,455
Buenos días, Cerritos.

47
00:03:07,498 --> 00:03:09,544
Esta es Shari Yn Yem,

48
00:03:09,587 --> 00:03:12,155
vuestra amigable
administradora de la Flota.

49
00:03:12,199 --> 00:03:15,332
Como muchos de vosotros,
esta empezó desde abajo,

50
00:03:15,376 --> 00:03:19,075
pero con trabajo duro y mucho
entrenamiento ahora está...

51
00:03:19,119 --> 00:03:20,598
¡en lo más alto!

52
00:03:22,774 --> 00:03:25,647
Estas capsulas de simulación
están programadas

53
00:03:25,690 --> 00:03:28,215
con entrenamientos
individualizados basados

54
00:03:28,258 --> 00:03:31,392
en situaciones que han vivido otros
miembros de la Flota Estelar.

55
00:03:31,435 --> 00:03:34,482
Cada capsula puede otorgar una
determinada cantidad de puntos

56
00:03:34,525 --> 00:03:35,918
dependiendo del trabajo que hagas.

57
00:03:35,962 --> 00:03:38,138
Aquí se verán las puntuaciones de todos,

58
00:03:38,181 --> 00:03:41,141
para que podáis ver
cómo lo estáis haciendo.

59
00:03:41,184 --> 00:03:43,708
Parece hasta injusto que tengan
que competir contra nosotros.

60
00:03:43,752 --> 00:03:45,449
Será pan comido.

61
00:03:45,493 --> 00:03:47,277
Hoy les cambiaremos los rangos.

62
00:03:47,321 --> 00:03:50,933
Los oficiales de bajo rango
asumirán las funciones del puente,

63
00:03:50,977 --> 00:03:54,241
¡y los oficiales superiores harán
tareas de cubiertas inferiores!

64
00:03:54,284 --> 00:03:55,938
Perdona. ¡¿Qué?!

65
00:03:55,982 --> 00:03:58,723
La mejor forma de
evaluar a una tripulación

66
00:03:58,767 --> 00:04:00,421
que desde abajo, capitana.

67
00:04:00,464 --> 00:04:03,598
O, mejor dicho, alférez.

68
00:04:03,641 --> 00:04:06,862
¡Sí! ¡Cómo mola!

69
00:04:06,906 --> 00:04:08,995
¡Seré oficial médico al mando!

70
00:04:09,038 --> 00:04:11,693
¡Yo soy jefe de ingeniería!

71
00:04:11,736 --> 00:04:12,844
Buenos días, capitán Boimler.

72
00:04:12,868 --> 00:04:15,479
Buenos días para ti, capitana Mariner.

73
00:04:15,523 --> 00:04:17,153
¿De verdad creen que serán capaces

74
00:04:17,177 --> 00:04:18,656
de hacer nuestro trabajo?

75
00:04:18,700 --> 00:04:20,180
Esto será divertido.

76
00:04:20,223 --> 00:04:22,008
Muy bien, cubierta 12,
sigan la línea amarilla.

77
00:04:22,051 --> 00:04:23,705
Moveos, mindundis.

78
00:04:23,748 --> 00:04:25,185
Hijo de...

79
00:04:26,969 --> 00:04:29,667
Vale, vamos a ello.

80
00:04:29,711 --> 00:04:31,626
Quiero acumular puntos pronto para poder

81
00:04:31,669 --> 00:04:34,063
pasar el resto del día a remojo
en mi bañera de comandante.

82
00:04:34,107 --> 00:04:37,240
- Encuentro con universo espejo.
- ¿Universo espejo?

83
00:04:37,284 --> 00:04:41,331
Este es fácil. Sí. Puedo
fingir ser malvada.

84
00:04:41,375 --> 00:04:43,943
Como capitana, debes infiltrarte
en el Imperio Terrano

85
00:04:43,986 --> 00:04:46,815
y encontrar la forma de
volver a tu propia dimensión.

86
00:04:46,858 --> 00:04:49,426
Larga vida al Imperio.

87
00:04:49,470 --> 00:04:53,039
Me encanta odiar.
¿Cómo va eso, Migleemo?

88
00:04:53,082 --> 00:04:55,519
Cachis.

89
00:04:55,563 --> 00:04:59,871
Nada me pone más cachondo
que torturar a alguien.

90
00:04:59,915 --> 00:05:01,395
Siempre estoy cachondo.

91
00:05:01,438 --> 00:05:04,050
Y estar cachondo me da
ganas de torturar a alguien.

92
00:05:04,093 --> 00:05:06,530
Puedo pasarme todo el día en ese bucle.

93
00:05:06,574 --> 00:05:09,533
A la mierda lo de buscarse un aliado,
mejor hacerse con el control de la nave

94
00:05:09,577 --> 00:05:11,598
para ver si puedo desmantelar el
Imperio Terrano desde dentro.

95
00:05:11,622 --> 00:05:14,408
Desviarse de los parámetros de la misión

96
00:05:14,451 --> 00:05:15,713
tiene como resultado
la pérdida de puntos.

97
00:05:15,757 --> 00:05:16,995
Vale, ya lo pillo, sí.

98
00:05:17,019 --> 00:05:18,760
No dan puntos por creatividad.

99
00:05:18,803 --> 00:05:20,936
¡¿Quién se atreve a tropezarse conmigo?!

100
00:05:20,980 --> 00:05:23,808
Yo me atrevo y me reatrevo.

101
00:05:23,852 --> 00:05:25,288
   

102
00:05:25,332 --> 00:05:26,986
Vale, bien. Solo era por saber.

103
00:05:28,770 --> 00:05:31,686
Tengo que encontrar la forma de
impresionar o matar a la capitana

104
00:05:31,729 --> 00:05:33,993
para poder pedir el traslado
a una nave más malvada.

105
00:05:36,212 --> 00:05:37,779
Larga vida al Imperio.

106
00:05:37,822 --> 00:05:40,042
Larga vida a... espera,
¿me acabas de saludar

107
00:05:40,086 --> 00:05:41,261
con la mano izquierda?

108
00:05:41,304 --> 00:05:43,002
Nuestra Mariner es diestra.

109
00:05:43,045 --> 00:05:46,048
No, es que me he hecho
daño en este hombro

110
00:05:46,092 --> 00:05:47,484
dándole una tunda a un vulcano.

111
00:05:47,528 --> 00:05:50,052
¡A por ella!

112
00:05:50,096 --> 00:05:52,228
   

113
00:05:55,057 --> 00:05:56,537
Fallo.

114
00:05:56,580 --> 00:05:58,539
- Joder.
- No te preocupes, comandante.

115
00:05:58,582 --> 00:06:00,149
Tendrás otras oportunidades para

116
00:06:00,193 --> 00:06:02,630
ponerte en cabeza.

117
00:06:02,673 --> 00:06:05,459
Es una de mis favoritas.

118
00:06:05,502 --> 00:06:08,636
Ética médica. Jefe médico.

119
00:06:08,679 --> 00:06:11,769
Su misión: gestionar la petición
de un klingon paralizado

120
00:06:11,813 --> 00:06:13,206
de una muerte honorable.

121
00:06:13,249 --> 00:06:14,816
Vale.

122
00:06:14,859 --> 00:06:16,470
Debe ayudarme a suicidarme.

123
00:06:16,513 --> 00:06:18,559
Me rompí la espalda
recogiendo un cacahuete.

124
00:06:18,602 --> 00:06:21,083
Como jefe médico no estoy de acuerdo
con provocar ningún tipo de daño.

125
00:06:21,127 --> 00:06:22,215
   

126
00:06:22,258 --> 00:06:23,216
Se han deducido puntos.

127
00:06:23,259 --> 00:06:25,609
¿Qué? En ese caso,

128
00:06:25,653 --> 00:06:28,308
vamos a enviarte a Sto-vo-kor.

129
00:06:28,351 --> 00:06:30,875
¡No! ¡Tiene que usar mi
cuchilla ceremonial!

130
00:06:30,919 --> 00:06:33,139
No. De esta forma será
rápido e indoloro.

131
00:06:33,182 --> 00:06:34,749
Se han deducido puntos.

132
00:06:34,792 --> 00:06:36,925
¿Tengo que hacerle daño?

133
00:06:36,968 --> 00:06:38,883
¡¿Te niegas a honrar mi cultura?!

134
00:06:38,927 --> 00:06:40,711
No, no, señor, quiero matarlo, pero...

135
00:06:40,755 --> 00:06:43,149
Dame el cuchillo.

136
00:06:43,192 --> 00:06:45,499
Dios santo, ¿qué has hecho?

137
00:06:45,542 --> 00:06:46,761
Este klingon no está muerto.

138
00:06:46,804 --> 00:06:48,632
¿Intentaba salvarlo?

139
00:06:48,676 --> 00:06:51,287
- ¿Qué? Vamos. Vamos.
- Más rápido. Mátame. ¡Mátame!

140
00:06:51,331 --> 00:06:53,507
¡Tenemos que darle a este
guerrero una muerte honorable!

141
00:06:53,550 --> 00:06:57,163
- Dame 300cc de cualquier veneno.
- ¡Tengo que morir!

142
00:06:57,206 --> 00:06:59,904
Tienen unos corazones enormes
y muchísimos órganos.

143
00:06:59,948 --> 00:07:03,299
Señor, ya está. No hay
nada más que podamos hacer.

144
00:07:03,343 --> 00:07:05,258
Joder. Declara.

145
00:07:05,301 --> 00:07:07,564
Hora de la vida, 0900.

146
00:07:07,608 --> 00:07:09,697
¡No!

147
00:07:09,740 --> 00:07:11,394
- Lo siento.
- Fallo.

148
00:07:16,747 --> 00:07:18,706
Planeta del lejano oeste.

149
00:07:18,749 --> 00:07:21,274
Como capitana, debes sobrevivir
en un pueblo sin ley

150
00:07:21,317 --> 00:07:23,450
en la Tierra del siglo 19.

151
00:07:23,493 --> 00:07:25,234
Pero cuidado, eres un proscrito...

152
00:07:25,278 --> 00:07:27,106
Sí, sí, lo pillo. Estoy atrapada
en una tierra de cowboys.

153
00:07:27,149 --> 00:07:28,759
Es un clásico de la Flota.

154
00:07:28,803 --> 00:07:30,805
Tengo que encontrar la taberna...

155
00:07:30,848 --> 00:07:33,677
¿Qué? Si no he hecho nada creativo.

156
00:07:33,721 --> 00:07:35,810
Tengo que montar a caballo. Vale.

157
00:07:35,853 --> 00:07:37,942
Un poco ajustado de parámetros
para poder evaluar nada.

158
00:07:39,727 --> 00:07:42,860
Tranquilos, los caballos
me adoran, me sale natural.

159
00:07:42,904 --> 00:07:45,602
   

160
00:07:45,646 --> 00:07:48,344
Caballo malo.

161
00:07:48,388 --> 00:07:49,432
Fallo.

162
00:07:51,173 --> 00:07:53,828
   

163
00:07:55,090 --> 00:07:57,527
- La vida de muchos.
- Jefe de ingeniería,

164
00:07:57,571 --> 00:08:00,051
debes entrar y arreglar el núcleo warp

165
00:08:00,095 --> 00:08:01,401
para salvar la nave.

166
00:08:01,444 --> 00:08:03,533
- Vale.
- ¡Señor, la radiación!

167
00:08:03,577 --> 00:08:04,882
¡No puede entrar ahí!

168
00:08:04,926 --> 00:08:08,059
Tengo que hacerlo, hijo.
Soy el jefe de ingeniería.

169
00:08:08,103 --> 00:08:10,540
Qué bien suena eso.

170
00:08:10,584 --> 00:08:13,891
¡Quema! Igual si... Puñetera radiación.

171
00:08:13,935 --> 00:08:15,371
Fusión del núcleo inminente.

172
00:08:15,415 --> 00:08:17,175
Ya lo sé, ordenador. Pero
¿cómo se supone que voy a...?

173
00:08:17,199 --> 00:08:19,941
Esto no debería ser tan difícil.

174
00:08:19,984 --> 00:08:21,856
¡Calla, alférez! ¡Un momento, mi bota!

175
00:08:21,899 --> 00:08:23,205
Núcleo warp en estado crítico.

176
00:08:23,249 --> 00:08:25,816
Vamos, vamos.

177
00:08:25,860 --> 00:08:27,557
¡Lo tengo!

178
00:08:30,647 --> 00:08:32,171
Fallo.

179
00:08:35,435 --> 00:08:37,393
- Encuentro con los borg.
- ¿Podrías

180
00:08:37,437 --> 00:08:38,786
especificar un poco?

181
00:08:38,829 --> 00:08:40,309
Resiste a los borg.

182
00:08:40,353 --> 00:08:41,852
Vale, ¿sabes una cosa?,
no pasa nada, he leído

183
00:08:41,876 --> 00:08:44,618
todo lo que hay de los
borg. Yo puedo con esto.

184
00:08:44,661 --> 00:08:47,186
Los detalles son impresionantes.

185
00:08:47,229 --> 00:08:50,711
Somos los borg. La resistencia es fútil.

186
00:08:50,754 --> 00:08:52,713
¡Cómo mola!

187
00:08:52,756 --> 00:08:54,497
Lo siento. Por favor, continúa.

188
00:08:54,541 --> 00:08:57,413
Añadiremos tus marcadores
biológicos a los nuestros.

189
00:08:57,457 --> 00:08:58,719
Serás asimilado.

190
00:08:58,762 --> 00:09:00,068
No puede ser.

191
00:09:03,854 --> 00:09:07,118
Vale, ya no puedo ajustar
la frecuencia... cachis.

192
00:09:09,208 --> 00:09:10,470
¡Sí!

193
00:09:13,299 --> 00:09:16,258
   

194
00:09:19,218 --> 00:09:21,742
Una cápsula de escape.

195
00:09:21,785 --> 00:09:23,091
   

196
00:09:23,134 --> 00:09:25,049
Misión cumplida.

197
00:09:25,093 --> 00:09:28,270
¡Sí! Muy bien. Boimler es el
tío que venció a los borg.

198
00:09:28,314 --> 00:09:30,707
Tu puntuación es del 79 %.

199
00:09:30,751 --> 00:09:33,362
¿79? No, no, no, no, puedo mejorarlo.

200
00:09:33,406 --> 00:09:35,277
- ¿Puedo reiniciar? - Si tu puntuación
está por debajo de la nota de corte,

201
00:09:35,321 --> 00:09:36,844
ya no podrás reiniciar.

202
00:09:36,887 --> 00:09:37,845
Sí, sí, sí, sí, dale.

203
00:09:37,888 --> 00:09:38,846
Venga. Vamos.

204
00:09:38,889 --> 00:09:41,588
Somos...

205
00:09:44,591 --> 00:09:46,810
Vamos, bebés borg, esta
vez os venís conmigo.

206
00:09:48,595 --> 00:09:49,900
   

207
00:09:49,944 --> 00:09:51,772
83 %.

208
00:09:51,815 --> 00:09:53,339
Puedo mejorar.

209
00:09:57,517 --> 00:09:58,517
   

210
00:09:59,823 --> 00:10:01,172
84 %.

211
00:10:01,216 --> 00:10:04,741
Una vez más. ¡Dale!

212
00:10:04,785 --> 00:10:06,047
¿Desnudez?

213
00:10:06,090 --> 00:10:07,657
Como capitana, tienes que
salvar a tu tripulación,

214
00:10:07,701 --> 00:10:09,069
la cual se encuentra bajo
la influencia de un virus

215
00:10:09,093 --> 00:10:11,748
que reduce sus inhibiciones.

216
00:10:11,792 --> 00:10:14,229
No, es aquella enfermedad
que hizo que todo el mundo

217
00:10:14,273 --> 00:10:15,796
se pusiera a follar y pelear.

218
00:10:15,839 --> 00:10:19,190
¿Podrás resistir a tus propias
tentaciones y salvar la nave?

219
00:10:19,215 --> 00:10:21,556
Venga, chica. La última. Tú puedes.

220
00:10:21,584 --> 00:10:24,457
Van todos en pelotas y
se están toqueteando.

221
00:10:24,500 --> 00:10:27,329
Las manos quietas. Oye, eso es un ano.

222
00:10:28,504 --> 00:10:30,332
   

223
00:10:30,376 --> 00:10:32,073
   

224
00:10:32,116 --> 00:10:34,510
No sabría decir dónde
acabó yo y empiezas tú.

225
00:10:34,554 --> 00:10:36,947
¡Hora de ir en bolas!

226
00:10:36,991 --> 00:10:39,298
¡Suspéndeme, suspéndeme! De verdad,

227
00:10:39,341 --> 00:10:41,300
¿por qué sigue en marcha? Suspéndeme.

228
00:10:41,343 --> 00:10:43,040
¡Ponme otra vez en el lejano oeste!

229
00:10:52,223 --> 00:10:55,139
Suspendí todas las pruebas.

230
00:10:55,183 --> 00:10:57,030
Al menos no fuiste
responsable de la destrucción

231
00:10:57,054 --> 00:10:58,360
de toda la nave.

232
00:10:58,404 --> 00:10:59,970
Todas esas decisiones de vida o muerte,

233
00:11:00,006 --> 00:11:02,574
sinceramente no sé cómo
lo hace la doctora T'Ana.

234
00:11:02,625 --> 00:11:05,106
Ordenador, ¿qué es esto?

235
00:11:05,149 --> 00:11:07,021
Eso es pesto.

236
00:11:07,064 --> 00:11:08,607
¿Dónde está Boimler? Le
encantan este tipo de cosas.

237
00:11:08,631 --> 00:11:10,416
Lo último que supe fue que
seguía con su evaluación.

238
00:11:10,459 --> 00:11:12,592
Sí, seguro que ha
suspendido como nosotros

239
00:11:12,635 --> 00:11:14,333
y no lo quiere admitir.

240
00:11:17,771 --> 00:11:18,878
Recibimos su señal. ¿Cómo ha podido...?

241
00:11:18,902 --> 00:11:20,556
Pilota.

242
00:11:22,819 --> 00:11:25,213
- 94 %.
- Otra vez.

243
00:11:25,256 --> 00:11:27,433
Tu puntuación ya está
dentro de las diez...

244
00:11:27,476 --> 00:11:28,695
¡He dicho que otra vez!

245
00:11:28,738 --> 00:11:32,176
Me duele decir esto, pero...

246
00:11:32,220 --> 00:11:35,528
puede que los trabajos del puente
sean más duros de lo que pensábamos.

247
00:11:35,571 --> 00:11:37,531
Sí, seguro que ahora
mismo están averiguando

248
00:11:37,573 --> 00:11:40,184
lo duros que son nuestros trabajos.

249
00:11:42,578 --> 00:11:45,451
Se me había olvidado lo fácil que
resulta ser de las cubiertas inferiores.

250
00:11:45,494 --> 00:11:48,323
Lo único que hacía era estar
parada detrás de un banquete.

251
00:11:48,367 --> 00:11:50,107
Yo esperaba en la cubierta de transporte

252
00:11:50,151 --> 00:11:51,848
por si alguien tenía
que ser transportado.

253
00:11:51,892 --> 00:11:53,763
¿Y por qué ascendimos?

254
00:11:53,807 --> 00:11:55,635
¿Qué más da si sus duchas
están un poco concurridas,

255
00:11:55,678 --> 00:11:56,960
o sus replicadores solo hacen

256
00:11:56,984 --> 00:11:59,073
de a una porción de pizza?

257
00:11:59,116 --> 00:12:00,814
Es un pequeño precio a pagar por vivir

258
00:12:00,857 --> 00:12:02,424
sin preocupaciones ni responsabilidades.

259
00:12:02,468 --> 00:12:04,948
Ni siquiera me importa
dormir en estos cubículos.

260
00:12:04,992 --> 00:12:08,474
   

261
00:12:08,517 --> 00:12:11,433
Sí, podría acostumbrarme
a esta vida fácil.

262
00:12:13,435 --> 00:12:15,785
¡¿Qué cojones?!

263
00:12:19,310 --> 00:12:20,660
Encuentro con los klingon.

264
00:12:20,703 --> 00:12:23,663
¿De verdad? Creo que sabré apañármelas.

265
00:12:23,706 --> 00:12:27,101
Alféreces, la misión es dar
apoyo a los comandantes.

266
00:12:28,668 --> 00:12:31,235
Dejad de hacer el vago, ¡Alféreces!
¡La nave está bajo ataque!

267
00:12:31,279 --> 00:12:33,499
- ¿Qué ha pasado?
- Eso da igual. A currar.

268
00:12:33,542 --> 00:12:35,805
Estas cajas no se van a apilar solas.

269
00:12:35,849 --> 00:12:38,765
¿En serio? ¿Los klingon están
del otro lado de ese panel

270
00:12:38,808 --> 00:12:40,680
y este es nuestro trabajo?

271
00:12:40,723 --> 00:12:42,203
Hijo de...

272
00:12:43,422 --> 00:12:45,075
Si querían que apiláramos esto,

273
00:12:45,119 --> 00:12:47,121
¡¿por qué tienen esta forma?!

274
00:12:47,164 --> 00:12:48,359
¡Rápido! ¿Habéis visto pasar a Q?

275
00:12:48,383 --> 00:12:50,385
- ¿Q está en la nave?
- Olvida que he dicho nada.

276
00:12:50,429 --> 00:12:52,822
Comandante, espere. Somos
oficiales de la Flota Estelar.

277
00:12:52,866 --> 00:12:54,321
Podemos ayudar, solo díganos...

278
00:12:54,345 --> 00:12:57,000
¿Jem'Hadar? ¡A los puestos de batalla!

279
00:12:57,044 --> 00:12:58,349
¡Joder!

280
00:12:58,393 --> 00:12:59,960
Ya está.

281
00:13:02,353 --> 00:13:03,920
¡Fallo!

282
00:13:07,968 --> 00:13:11,058
Ahora que ambas partes se han
enfrentado a pruebas individuales,

283
00:13:11,101 --> 00:13:14,453
la última evaluación será
un ejercicio conjunto,

284
00:13:14,496 --> 00:13:15,758
una experiencia simulada

285
00:13:15,802 --> 00:13:18,152
usando su propio puente.

286
00:13:18,195 --> 00:13:21,068
La verdadera prueba para
un equipo es ver cómo

287
00:13:21,111 --> 00:13:22,635
pueden trabajar unidos.

288
00:13:22,678 --> 00:13:25,028
"Robad la Cerritos de
una plataforma espacial

289
00:13:25,072 --> 00:13:26,952
y salvad a Spock en el planeta Genesis".

290
00:13:26,987 --> 00:13:29,293
- Vale.
- Todo un clásico.

291
00:13:29,337 --> 00:13:32,209
¿Qué crees que haces, alférez Freeman?

292
00:13:32,253 --> 00:13:34,124
La fuerza de la costumbre.

293
00:13:34,168 --> 00:13:36,387
Muy bien, gente. Secretario Ransom,

294
00:13:36,431 --> 00:13:38,520
traiga un poco de café
para los oficiales.

295
00:13:38,564 --> 00:13:40,000
Sí, señora.

296
00:13:40,043 --> 00:13:42,132
Alférez Freeman, a toda
marcha, sáquenos de aquí.

297
00:13:42,176 --> 00:13:45,353
Sí, capitana. 90 segundos
para abandonar la plataforma.

298
00:13:46,963 --> 00:13:48,617
Alférez Shaxs, ¿qué hace?

299
00:13:48,661 --> 00:13:50,706
Solicito permiso para
estirarme, capitana.

300
00:13:50,750 --> 00:13:53,840
La espalda me está matando
de dormir en esos cubículos.

301
00:13:53,883 --> 00:13:56,712
¡Hora de ir en bolas!

302
00:13:56,756 --> 00:13:59,149
No. Para. Para ya.

303
00:13:59,193 --> 00:14:00,257
¿Qué te pasa?

304
00:14:00,281 --> 00:14:01,761
Me acabo de acordar de una cosa

305
00:14:01,804 --> 00:14:03,084
de la evaluación.

306
00:14:03,110 --> 00:14:04,217
¿De la que no pudiste

307
00:14:04,241 --> 00:14:05,373
ni montarte en el caballo?

308
00:14:05,416 --> 00:14:06,722
¿Cómo sabes eso?

309
00:14:06,766 --> 00:14:08,507
Las evaluaciones son públicas, Beckett.

310
00:14:08,550 --> 00:14:09,899
Vi la repetición.

311
00:14:09,943 --> 00:14:12,336
Solo digo que dos años y medio de clases

312
00:14:12,380 --> 00:14:14,730
¿y eso es todo lo que aprendiste?

313
00:14:14,774 --> 00:14:15,992
Enhorabuena, alférez.

314
00:14:16,036 --> 00:14:17,579
Te has ganado un viaje a la mazmorra.

315
00:14:17,603 --> 00:14:18,884
Jamás me han enviado a la mazmorra.

316
00:14:18,908 --> 00:14:21,041
- Pues será la primera.
- ¿Con qué motivo?

317
00:14:21,084 --> 00:14:22,216
¡El mío!

318
00:14:24,958 --> 00:14:26,350
¡Beckett, te estoy hablando!

319
00:14:26,394 --> 00:14:28,875
Capitana, ¿quiere el
café con leche o...?

320
00:14:28,918 --> 00:14:31,094
Joder. Eso debe ser un récord.

321
00:14:31,138 --> 00:14:32,835
Pues sí que lo es.

322
00:14:35,403 --> 00:14:37,840
No me puedo creer que no llegáramos
ni a salir de la plataforma.

323
00:14:37,884 --> 00:14:40,016
No hay ni una nota numérica para eso.

324
00:14:40,060 --> 00:14:41,627
Solo pone: incompleto.

325
00:14:41,670 --> 00:14:43,585
Eso es incluso peor.

326
00:14:43,629 --> 00:14:45,282
- Supongo...
- Yo creo...

327
00:14:45,326 --> 00:14:46,980
- Empieza tú.
- No, no, tú.

328
00:14:47,023 --> 00:14:49,591
Ha pasado mucho tiempo
desde que fui alférez.

329
00:14:49,635 --> 00:14:52,072
Olvidé lo duro que es
cuando no estás arriba.

330
00:14:52,115 --> 00:14:56,032
Recibir órdenes puede
ser el trabajo más duro.

331
00:14:56,076 --> 00:14:58,208
Es agradable oír eso,
pero lo mismo digo.

332
00:14:58,252 --> 00:14:59,819
El trabajo de comandante
también es duro.

333
00:14:59,862 --> 00:15:02,430
Hay que ajustarse constantemente
a los protocolos.

334
00:15:02,473 --> 00:15:03,910
No vale la pena el pesto.

335
00:15:03,953 --> 00:15:05,259
Supongo que la alfombra
siempre es más mullida

336
00:15:05,302 --> 00:15:07,827
- al otro lado de la nave.
- Desde luego.

337
00:15:07,870 --> 00:15:10,612
¿Saben lo que significa apilar?

338
00:15:10,656 --> 00:15:12,701
¿Por qué apilamos tanto?

339
00:15:12,745 --> 00:15:14,660
Espera.

340
00:15:14,703 --> 00:15:16,749
De eso se trata.

341
00:15:16,792 --> 00:15:18,577
Esa instructora nos ha hecho pasar

342
00:15:18,620 --> 00:15:20,187
por todo esto

343
00:15:20,230 --> 00:15:22,668
para que comprendiéramos a lo
que se enfrentan los otros.

344
00:15:22,711 --> 00:15:24,191
Esa es la verdadera prueba.

345
00:15:24,234 --> 00:15:25,758
¡Tienes razón!

346
00:15:25,801 --> 00:15:27,890
¿Dónde está esa lianta de
cuerpo dividido en tres?

347
00:15:27,934 --> 00:15:29,631
Quiero estrecharle la mano.

348
00:15:31,372 --> 00:15:33,069
Eh, Yari Yingo Yango,

349
00:15:33,113 --> 00:15:34,984
- ya lo hemos pillado.
- ¿Sí?

350
00:15:35,028 --> 00:15:37,944
Estas pruebas iban de trabajo en equipo.

351
00:15:37,987 --> 00:15:40,424
Has hecho que nos
valoremos mutuamente más.

352
00:15:40,468 --> 00:15:43,123
¡Funcionó! Gracias a usted,
los tripulantes de la Cerritos

353
00:15:43,166 --> 00:15:44,951
serán más empáticos

354
00:15:44,994 --> 00:15:47,518
y aprenderán a valorarse mutuamente.

355
00:15:51,305 --> 00:15:55,483
No, no aprenderán nada.

356
00:16:03,333 --> 00:16:04,334
¿Por qué...?

357
00:16:04,359 --> 00:16:05,580
¿Por qué se ríe?

358
00:16:05,624 --> 00:16:06,799
Venga ya.

359
00:16:06,842 --> 00:16:08,879
Sus notas están muy
por debajo de la media.

360
00:16:08,904 --> 00:16:11,055
En cuanto envíe esto a
los mandos de la Flota,

361
00:16:11,080 --> 00:16:13,952
seréis degradados y reasignados.

362
00:16:13,995 --> 00:16:15,519
¿Esto ni iba de trabajo en equipo?

363
00:16:15,562 --> 00:16:17,303
¿Trabajo en equipo? No.

364
00:16:17,347 --> 00:16:18,870
Esto iba de salvar mi trabajo.

365
00:16:18,913 --> 00:16:21,394
Los de las naves grandes siempre
superan mis pruebas sin problemas.

366
00:16:21,438 --> 00:16:23,004
Empezaba a parecer que el
programa de evaluaciones

367
00:16:23,048 --> 00:16:24,354
no era necesario.

368
00:16:24,397 --> 00:16:26,356
Esta necesitaba una
tripulación que fallara

369
00:16:26,399 --> 00:16:28,575
para probar que las
evaluaciones son necesarias,

370
00:16:28,619 --> 00:16:30,708
y vaya que si encontré una.

371
00:16:30,751 --> 00:16:32,797
¿El plan era que falláramos?

372
00:16:32,840 --> 00:16:35,060
Esta es la nave cuya capitana
dejó tirados a cuatro alféreces

373
00:16:35,104 --> 00:16:37,584
en una plataforma espacial para irse
a atender una llamada de auxilio.

374
00:16:37,628 --> 00:16:39,282
Era una apuesta segura.

375
00:16:39,325 --> 00:16:42,459
Y, desde luego, no estaba de
más mezclar un poco las cosas.

376
00:16:42,502 --> 00:16:45,288
Lo sabía. El universo
espejo estaba amañado.

377
00:16:45,331 --> 00:16:47,768
¡Todos estaban amañados!

378
00:16:47,812 --> 00:16:50,902
¿Y ese caballo? Jamás me
había tirado un caballo.

379
00:16:50,945 --> 00:16:52,314
En realidad no, lo de los
caballos no estaba amañado.

380
00:16:52,338 --> 00:16:53,905
No me dio tiempo. Eso fue cosa tuya.

381
00:16:53,948 --> 00:16:55,036
Los caballos me adoran. ¡Calla!

382
00:16:55,080 --> 00:16:57,169
No dejaremos que te salgas con la tuya.

383
00:16:57,213 --> 00:16:59,389
Tripulación de la Cerritos, tenemos
que repetir las evaluaciones

384
00:16:59,432 --> 00:17:00,888
- para subir nota.
- Demasiado tarde.

385
00:17:00,912 --> 00:17:03,175
Cuando fallas una prueba,

386
00:17:03,219 --> 00:17:04,481
se bloquea el reinicio.

387
00:17:04,524 --> 00:17:06,961
Pronto, esta enviará sus puntuaciones

388
00:17:07,005 --> 00:17:08,635
a la Flota y ese será el fin de...

389
00:17:08,659 --> 00:17:10,574
Espera, las evaluaciones no han acabado.

390
00:17:10,617 --> 00:17:12,315
- Hay una que sigue en activo.
- ¿Qué? ¿Cuál?

391
00:17:12,358 --> 00:17:13,751
- ¡Es Boimler!
- ¿Cómo?

392
00:17:13,794 --> 00:17:15,970
La prueba de los Borg debería
haber acabado hace horas.

393
00:17:16,014 --> 00:17:17,233
Bueno, da igual.

394
00:17:17,276 --> 00:17:19,409
Una sola nota buena no
marcará la diferencia.

395
00:17:19,452 --> 00:17:22,760
- Si las evaluaciones no han acabado...
- ¡Las notas no son finales!

396
00:17:22,803 --> 00:17:24,283
Boimler, ¿puedes oírme?

397
00:17:24,327 --> 00:17:26,677
Mariner, estaba a punto de cerrar esto.

398
00:17:26,720 --> 00:17:28,872
- Por fin lo he hecho perfecto.
- No acabes la prueba, alférez.

399
00:17:28,896 --> 00:17:30,159
¡Es una orden!

400
00:17:30,202 --> 00:17:31,832
Pero, capitana, he derrotado
a la reina borg al ajedrez,

401
00:17:31,856 --> 00:17:34,075
- y le he enseñado a tener empatía.
- ¡Sigue dentro de la prueba!

402
00:17:34,119 --> 00:17:36,165
La tripulación cuenta contigo.

403
00:17:36,208 --> 00:17:37,949
Sí, Shari Bing Bang está
intentando jodernos,

404
00:17:37,992 --> 00:17:39,820
pero no puede hacerlos hasta
que tu prueba haya acabado.

405
00:17:39,864 --> 00:17:41,648
- ¡Sigue con los borg!
- Vale.

406
00:17:41,692 --> 00:17:44,260
La resistencia es fútil.

407
00:17:44,303 --> 00:17:45,739
Tío.

408
00:17:45,783 --> 00:17:48,351
Sabéis que habéis perdido, ¿no?

409
00:17:48,394 --> 00:17:50,657
Lo único que estáis consiguiendo
es torturar a ese joven oficial.

410
00:17:50,701 --> 00:17:52,442
Le irá bien. Es uno de los mejores.

411
00:17:52,485 --> 00:17:54,226
- ¿Lo es?
- Ninguno de vosotros es el mejor.

412
00:17:54,270 --> 00:17:56,097
Es una nave clase California.

413
00:17:56,141 --> 00:17:58,622
La mayoría de la Federación
no sabe ni que existís.

414
00:17:58,665 --> 00:18:00,580
Cuanto más pequeña es la nave,
más dura es su tripulación.

415
00:18:00,624 --> 00:18:02,321
Venga ya, haced frente a la realidad.

416
00:18:02,365 --> 00:18:03,757
Esta creó las pruebas.

417
00:18:03,801 --> 00:18:05,977
Esta ha leído todo sobre la
vida en las naves espaciales.

418
00:18:06,020 --> 00:18:09,067
Exacto. Has leído sobre cómo
trabajar en el espacio,

419
00:18:09,110 --> 00:18:12,026
pero ¿te has enfrentado a una
verdadera situación de vida o muerte?

420
00:18:12,070 --> 00:18:14,464
- Eso no importa.
- Está a punto de pasar.

421
00:18:14,507 --> 00:18:16,814
¡Capitana en cubierta! La de verdad.

422
00:18:16,857 --> 00:18:20,209
Alférez Tendi, utilice los
escáneres para buscar alguna

423
00:18:20,252 --> 00:18:21,819
anomalía peligrosa en este sistema.

424
00:18:21,862 --> 00:18:23,473
Sí, señora, ¿es una nueva prueba?

425
00:18:23,516 --> 00:18:25,431
No, esto es de verdad.

426
00:18:25,475 --> 00:18:27,607
¿Eso que se supone que significa?

427
00:18:27,651 --> 00:18:30,306
Vale, veamos, tenemos un
agujero de gusano tetryon,

428
00:18:30,349 --> 00:18:31,959
un flujo de radiación de cronitones.

429
00:18:32,003 --> 00:18:33,283
Una entidad cristalina solitaria,

430
00:18:33,309 --> 00:18:36,007
una entidad cristalina
consumiendo un planeta,

431
00:18:36,050 --> 00:18:38,072
un par de entidades cristalinas
haciendo cosillas...

432
00:18:38,096 --> 00:18:39,639
Hoy hay muchas entidades cristalinas.

433
00:18:39,663 --> 00:18:41,795
Debe ser la temporada alta de
entidades cristalinas o algo así.

434
00:18:41,839 --> 00:18:43,580
Alférez, fije el rumbo hacia

435
00:18:43,623 --> 00:18:45,122
una de esas entidades cristalinas.

436
00:18:45,146 --> 00:18:46,844
- Warp cuatro.
- ¡Sí, capitana!

437
00:18:46,887 --> 00:18:49,803
La entidad cristalina es la prueba 89.

438
00:18:49,847 --> 00:18:51,501
Un clásico. No puedo esperar.

439
00:18:52,545 --> 00:18:54,373
Dios. Dios. ¡No!

440
00:18:54,417 --> 00:18:55,896
No, no, no, no.

441
00:18:55,940 --> 00:18:57,744
Vamos, Mariner, sea lo que sea
que estáis haciendo, ¡daos prisa!

442
00:18:57,768 --> 00:18:59,639
¡La reina borg!

443
00:19:03,164 --> 00:19:05,602
¿Cómo va lo de la empatía?

444
00:19:05,645 --> 00:19:07,560
Hemos podido asimilarla.

445
00:19:07,604 --> 00:19:10,868
No, no, no, no, no, ¡mi puntuación!

446
00:19:12,913 --> 00:19:14,828
Capitana, hemos llegado
hasta la entidad cristalina.

447
00:19:14,872 --> 00:19:17,962
Al parecer se alimenta de la
radiación de esa nebulosa inestable.

448
00:19:18,005 --> 00:19:20,312
Es más grande de lo que pensaba.

449
00:19:20,356 --> 00:19:21,574
Inestable, ¿eh?

450
00:19:21,618 --> 00:19:23,663
Parece algo que podríamos investigar.

451
00:19:23,707 --> 00:19:25,099
Activad escudos, llévenos dentro.

452
00:19:25,143 --> 00:19:26,903
¿Qué? ¡No! En la prueba no tenéis que...

453
00:19:26,927 --> 00:19:28,189
Esto no es una prueba.

454
00:19:33,717 --> 00:19:35,458
Los escudos aguantan, capitana,

455
00:19:35,501 --> 00:19:38,069
pero detecto energía
trifásica en el perímetro.

456
00:19:38,112 --> 00:19:41,159
Eso es nuevo. ¡Vamos a
echar un vistazo de cerca!

457
00:19:41,202 --> 00:19:44,380
¡No! No sabemos el efecto de...

458
00:19:44,423 --> 00:19:45,859
Los mandos están un poco movidos.

459
00:19:45,903 --> 00:19:47,861
Estamos atrapados en un cinturón

460
00:19:47,905 --> 00:19:50,777
de resonancia electromagnética.
¡Parece que tenemos problemas!

461
00:19:50,821 --> 00:19:52,910
¡Esto no es bueno!

462
00:19:52,953 --> 00:19:55,173
   

463
00:20:00,004 --> 00:20:03,790
Mariner, necesito salir de aquí. ¡Ahora!

464
00:20:03,834 --> 00:20:05,052
   

465
00:20:05,096 --> 00:20:06,227
Tengo cosquillas.

466
00:20:06,271 --> 00:20:07,968
Una criatura impresionante.

467
00:20:08,012 --> 00:20:10,667
Tu diseño casi parece humano.

468
00:20:10,710 --> 00:20:12,451
¡Soy humano!

469
00:20:12,495 --> 00:20:15,411
Entonces deberías beber más agua.

470
00:20:15,454 --> 00:20:17,151
Tu piel está fatal.

471
00:20:17,195 --> 00:20:20,720
Pero igualmente, creo que debería
añadir tus marcadores biológicos

472
00:20:20,764 --> 00:20:23,506
al colectivo, eso es lo que hacemos.

473
00:20:23,549 --> 00:20:25,246
¿Segura? Porque tengo alergias

474
00:20:25,290 --> 00:20:26,900
y reflujo ácido.

475
00:20:26,944 --> 00:20:30,251
Añadirme podría perjudicar al colectivo.

476
00:20:34,081 --> 00:20:35,996
Esta va a vomitar.

477
00:20:36,040 --> 00:20:38,999
Tenemos que disparar un pulso de
gravitones para crear una salida.

478
00:20:39,043 --> 00:20:42,369
A mi señal...

479
00:20:42,394 --> 00:20:44,831
¡Di señal! ¡Di señal! ¡¿A qué esperas?!

480
00:20:44,875 --> 00:20:47,791
Me aseguro de que estés aterrorizada.

481
00:20:47,817 --> 00:20:49,384
- ¡Estás loca!
- ¡Señal!

482
00:20:49,445 --> 00:20:50,445
¡A toda mecha!

483
00:20:57,453 --> 00:21:00,586
Mariner, encuéntrame algo
más peligroso para escanear.

484
00:21:00,630 --> 00:21:02,849
Me apetece un agujero negro.

485
00:21:02,893 --> 00:21:04,305
- ¡¿Por qué?!
- Vamos a seguir haciendo esto

486
00:21:04,329 --> 00:21:06,418
hasta que cambies nuestra nota.

487
00:21:06,462 --> 00:21:08,681
Hay un agujero negro alimentándose
de una grieta temporal

488
00:21:08,725 --> 00:21:10,988
a tres sistemas de distancia.
Muchos saltos temporales.

489
00:21:11,031 --> 00:21:13,469
Suena perfecto. Velocidad máxima.

490
00:21:15,471 --> 00:21:17,318
No puedes chantajearme a
expensas de tu tripulación.

491
00:21:17,342 --> 00:21:19,170
Hacen este tipo de trabajo cada día.

492
00:21:19,213 --> 00:21:20,737
¿Nos vas a dar un aprobado,

493
00:21:20,780 --> 00:21:22,565
o seguimos buscando

494
00:21:22,608 --> 00:21:24,349
situaciones peligrosas

495
00:21:24,393 --> 00:21:26,438
para que veas de cerca?

496
00:21:28,875 --> 00:21:31,530
¡Para! ¡Para! ¡No podemos!

497
00:21:33,750 --> 00:21:35,795
¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí!

498
00:21:35,839 --> 00:21:39,146
¡Podemos pasarnos el día así, señora!

499
00:21:40,452 --> 00:21:44,108
Vale, bien. ¡Tú ganas!

500
00:21:44,151 --> 00:21:46,415
Ya está, listo. Habéis aprobado.

501
00:21:46,458 --> 00:21:48,242
Sr. Rutherford, detenga nuestro giro.

502
00:21:48,286 --> 00:21:49,286
Sí, capitana.

503
00:21:50,897 --> 00:21:53,900
¿Qué? El agujero temporal...

504
00:21:53,944 --> 00:21:56,895
Era una mentirijilla. Solo era
una agujero común y corriente.

505
00:21:56,920 --> 00:21:57,991
Sí, no es para tanto.

506
00:21:58,034 --> 00:21:59,534
Cosa que habías sabido si no fueras

507
00:21:59,560 --> 00:22:00,865
un fraude total.

508
00:22:00,890 --> 00:22:03,068
Cosa que pondré en mi informe.

509
00:22:06,173 --> 00:22:08,219
¡Boimler! Lo logramos. Todo va bien.

510
00:22:08,262 --> 00:22:09,699
Ya puedes salir de la prueba.

511
00:22:09,742 --> 00:22:11,091
¿Boimler?

512
00:22:20,536 --> 00:22:22,581
Puedo oírlo trasteando ahí dentro.

513
00:22:22,625 --> 00:22:25,018
¡Sr. Boimler! Ya puede salir.

514
00:22:25,062 --> 00:22:26,411
¡Ha salvado la nave!

515
00:22:26,455 --> 00:22:29,283
No hay Boimler. Soy Excretus, el borg.

516
00:22:29,327 --> 00:22:30,327
¡Sacadlo de ahí!

517
00:22:33,549 --> 00:22:35,420
Asimilar. ¡Debo asimilar!

518
00:22:35,464 --> 00:22:38,249
¿Dónde estoy?

519
00:22:38,292 --> 00:22:40,381
Sigue en la Cerritos, Sr. Boimler.

520
00:22:40,425 --> 00:22:42,601
La tripulación le debe una.

521
00:22:42,645 --> 00:22:45,386
Fui asimilado. Pusieron
un implante en mi...

522
00:22:45,430 --> 00:22:47,084
Te ponen el implante en el oído.

523
00:22:47,127 --> 00:22:49,913
Justo en el oído. Vamos, colega,
te vendría bien una copa.

524
00:22:49,956 --> 00:22:52,045
¿Logré mi puntuación perfecta?

525
00:22:52,089 --> 00:22:54,308
Claro que sí. Cien por cien.

526
00:22:54,352 --> 00:22:58,095
Joder que sí. Dale otra vez.

527
00:23:02,229 --> 00:23:04,275
Shari Yn Yem ya no
trabaja para la Flota.

528
00:23:04,318 --> 00:23:08,192
Aparentemente pidió la
baja por estrés laboral.

529
00:23:08,235 --> 00:23:09,933
Mola joderle la carrera a una imbécil.

530
00:23:09,976 --> 00:23:12,675
Estoy de acuerdo. Y sí que nos enseñó

531
00:23:12,718 --> 00:23:14,198
una cosa hoy.

532
00:23:14,241 --> 00:23:16,200
¿Un replicador nuevo?

533
00:23:16,243 --> 00:23:18,158
Digamos que hemos probado

534
00:23:18,202 --> 00:23:19,658
lo que se come en las
cubiertas inferiores

535
00:23:19,682 --> 00:23:21,988
y creemos que se puede mejorar.

536
00:23:22,032 --> 00:23:25,688
Actualizamos este con muchas de las
recetas de los oficiales superiores.

537
00:23:25,731 --> 00:23:26,906
¡¿Podremos comer pesto?!

538
00:23:26,950 --> 00:23:28,386
Si os vais a enfrentar a peligros

539
00:23:28,429 --> 00:23:29,605
a diario,

540
00:23:29,648 --> 00:23:31,520
al menos deberíais comer bien.

541
00:23:31,563 --> 00:23:33,696
Gracias, chicos. Es muy
amable por vuestra parte.

542
00:23:33,739 --> 00:23:35,064
¿Hace los macarrones
con queso y langosta

543
00:23:35,088 --> 00:23:36,307
que vienen con una costra encima?

544
00:23:36,350 --> 00:23:37,526
Al parecer los borg

545
00:23:37,569 --> 00:23:38,701
no te quitaron

546
00:23:38,744 --> 00:23:40,529
el apetito.

547
00:23:40,572 --> 00:23:42,792
Me lo quitaron todo.

548
00:23:44,126 --> 00:23:50,204
www.subtitulamos.tv

