1
00:00:00,900 --> 00:00:02,610
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,615 --> 00:00:04,860
El niño al que renunciaste
cuando tenías 13 años,

3
00:00:04,865 --> 00:00:07,050
está ahí fuera, buscándote.

4
00:00:07,055 --> 00:00:09,355
Bueno, le contesté y le
dije que no quería contacto.

5
00:00:09,360 --> 00:00:10,791
Hola, ¿cómo va todo hasta ahora?

6
00:00:10,795 --> 00:00:12,795
- Disfruta de tu escapada de spa.
- Vale.

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,730
Lo tengo controlado. Soy superpapá.

8
00:00:14,735 --> 00:00:16,799
Oye, ¿quieres ir a picar algo?

9
00:00:18,400 --> 00:00:19,700
Es muy, muy amable,

10
00:00:19,705 --> 00:00:21,702
pero estoy hecha polvo.

11
00:00:21,707 --> 00:00:24,490
Bueno, no es que quiera
que implique algo.

12
00:00:24,495 --> 00:00:27,225
Te esperaré y podemos hablar

13
00:00:27,230 --> 00:00:28,560
de vivir juntos.

14
00:00:28,565 --> 00:00:30,864
Perdone, estoy esperando
por una escayola.

15
00:00:30,869 --> 00:00:32,732
Nuestro técnico se ha
ido enfermo a casa,

16
00:00:32,737 --> 00:00:35,034
Buscaré a alguien para que esté
con usted lo antes posible.

17
00:00:35,039 --> 00:00:36,736
Tampoco me encuentro bien.

18
00:00:36,741 --> 00:00:38,591
Oye, no veo que Winston
haya firmado la salida.

19
00:00:38,596 --> 00:00:40,074
Voy abajo a comprobar a mi paciente,

20
00:00:40,078 --> 00:00:41,445
Winston Robards, ¿vale?

21
00:00:59,133 --> 00:01:02,133
Hola, solo llamaba para
darte las buenas noches.

22
00:01:33,700 --> 00:01:35,630
Hola, soy Devon. Ahora mismo

23
00:01:35,635 --> 00:01:39,501
no puedo coger el teléfono.
Deja un mensaje y te llamaré.

24
00:01:39,506 --> 00:01:43,405
Soy Leela. Es la tercera vez que
te llamo o te pongo un mensaje.

25
00:01:43,410 --> 00:01:45,741
Llámame cuando puedas. Estoy
empezando a preocuparme

26
00:01:48,448 --> 00:01:50,746
Kit, quería hablar contigo sobre anoche.

27
00:01:50,751 --> 00:01:52,681
Sobre pedirte salir a cenar.

28
00:01:52,686 --> 00:01:55,183
Claro, pero ¿puede esperar?

29
00:01:55,188 --> 00:01:56,385
Tengo por delante ocho horas

30
00:01:56,390 --> 00:01:58,554
completas de tonterías burocráticas.

31
00:01:58,559 --> 00:02:01,623
Una reunión de la junta, telefonear
a dos donantes importantes

32
00:02:01,628 --> 00:02:03,992
y una inspección obligatoria
de higiene en la cocina.

33
00:02:03,997 --> 00:02:05,327
- La junta.
- Gracias.

34
00:02:05,332 --> 00:02:08,296
Y casi he contratado al Dr. Browner

35
00:02:08,301 --> 00:02:10,399
del hospital St. Paul's.

36
00:02:10,404 --> 00:02:12,734
¿Browner? ¿El neurocirujano?

37
00:02:12,739 --> 00:02:15,570
Es un especialista en tumores
de la base del cráneo.

38
00:02:15,575 --> 00:02:17,506
Sería un reemplazo de Barrett Cain.

39
00:02:17,511 --> 00:02:20,442
Caro, pero me encantaría
tenerlo en el Chastain.

40
00:02:20,447 --> 00:02:22,711
Browner es una estrella de
prestigio en todo el país.

41
00:02:22,716 --> 00:02:24,513
Daría brillo a nuestra imagen.

42
00:02:24,518 --> 00:02:26,519
¡Venga!

43
00:02:27,587 --> 00:02:29,985
Otro punto que añadir a la lista:

44
00:02:29,990 --> 00:02:32,091
llamar a mantenimiento por el ascensor.

45
00:02:33,760 --> 00:02:35,757
- Yancy.
- ¿Sí?

46
00:02:35,762 --> 00:02:39,361
El ascensor dos está parado
en el tejado. Echa un vistazo.

47
00:02:40,534 --> 00:02:43,465
¿Alguno de vosotros sabe algo de Devon?

48
00:02:43,470 --> 00:02:46,101
- Llevo toda la mañana llamándolo.
- Probablemente se ha dormido.

49
00:02:46,106 --> 00:02:48,237
- ¿Café?
- Él no se queda dormido.

50
00:02:48,242 --> 00:02:49,672
Y anoche dijo que se iría después de

51
00:02:49,676 --> 00:02:51,040
hacer la ronda de sus últimos pacientes,

52
00:02:51,044 --> 00:02:52,575
pero no me ha escrito después de eso.

53
00:02:52,579 --> 00:02:53,776
Quizá apagó el teléfono

54
00:02:53,780 --> 00:02:56,445
y se quedó dormido en una
habitación libre. Yo lo he hecho.

55
00:02:56,450 --> 00:02:57,746
Más de una vez.

56
00:02:57,751 --> 00:03:00,619
Lo intentaré en la sala de
guardia. Probablemente es eso.

57
00:03:02,189 --> 00:03:03,418
Es raro.

58
00:03:05,258 --> 00:03:07,126
¡Dios mío!

59
00:03:15,769 --> 00:03:18,800
Soy Yancy. Necesito
ayuda. En el helipuerto.

60
00:03:18,805 --> 00:03:21,169
Necesito un médico. ¡Deprisa!

61
00:03:23,147 --> 00:03:30,647
www.subtitulamos.tv

62
00:03:36,690 --> 00:03:38,491
¡Eh, cuidado!

63
00:03:39,610 --> 00:03:41,640
Tiene una sobredosis. Hay
que llevarla a un hospital.

64
00:03:41,645 --> 00:03:43,046
No, no, no. La dejaremos
en los dormitorios.

65
00:03:43,050 --> 00:03:44,346
La seguridad del campus la encontrará.

66
00:03:44,351 --> 00:03:45,981
Sí. Sí, sí. Buena idea.

67
00:03:45,986 --> 00:03:46,986
Se ocuparán de ella.

68
00:03:46,991 --> 00:03:48,541
¿Se ocuparán de ella? ¿Con qué...?

69
00:03:48,546 --> 00:03:49,696
¿Con tiritas y una linterna?

70
00:03:49,701 --> 00:03:51,902
Tío, si la llevamos a Urgencias,
llamarán a la policía.

71
00:03:51,906 --> 00:03:54,089
Nos harán un test de drogas
a ella y a nosotros.

72
00:03:54,094 --> 00:03:56,095
Después llamarán a la uni
y nos expulsarán a todos.

73
00:03:56,099 --> 00:03:57,930
¿Y vas a dejarla morir para proteger
tu licenciatura en literatura francesa?

74
00:03:57,934 --> 00:03:59,435
Sabes que también perderás tu beca.

75
00:03:59,439 --> 00:04:00,939
A él no le importa, ¿vale? Puede ir

76
00:04:00,944 --> 00:04:02,345
- a donde quiera.
- De acuerdo, dejadlo.

77
00:04:02,349 --> 00:04:03,679
Yo mismo la llevaré a Urgencias.

78
00:04:03,684 --> 00:04:05,084
¡Al hospital, ahora!

79
00:04:05,089 --> 00:04:06,286
¡Vale! Vale, vale, vale, vale.

80
00:04:16,484 --> 00:04:19,148
Hola.

81
00:04:19,153 --> 00:04:21,350
Hola.

82
00:04:21,355 --> 00:04:22,751
Mira eso... no llora.

83
00:04:22,756 --> 00:04:25,187
Entrega perfecta. Dios mío.

84
00:04:25,192 --> 00:04:26,457
Cuando tu mamá venga esta noche...

85
00:04:26,461 --> 00:04:27,658
quedará impresionada.

86
00:04:27,663 --> 00:04:30,194
¡Te quiero, GiGi!

87
00:04:30,199 --> 00:04:32,562
Dile: "Adiós, Da Da". Sí.

88
00:04:32,567 --> 00:04:33,997
Adiós.

89
00:04:37,172 --> 00:04:39,036
Oye, tío, ¿eres médico?

90
00:04:39,041 --> 00:04:41,506
Mi amiga tiene una sobredosis.
Aún respira pero necesita ayuda.

91
00:04:41,511 --> 00:04:45,243
¡Sobredosis! Necesito ayuda aquí.

92
00:04:45,248 --> 00:04:46,945
¿Qué tomó y cuándo?

93
00:04:46,950 --> 00:04:49,280
No lo sé. La he encontrado así.

94
00:04:49,285 --> 00:04:51,082
- ¿Cómo te llamas?
- Trevor.

95
00:04:51,087 --> 00:04:52,450
Trevor, escúchame atentamente.

96
00:04:52,455 --> 00:04:54,218
Necesito saber exactamente
qué drogas ha tomado,

97
00:04:54,223 --> 00:04:55,320
de lo contrario no puedo ayudarla.

98
00:04:55,325 --> 00:04:58,156
Dos miligramos de un genérico de
3,4 de metilendioximetanfetamina.

99
00:04:58,731 --> 00:05:00,294
Una droga para fiestas, como el éxtasis.

100
00:05:00,299 --> 00:05:02,724
Pero no causaría un malestar
respiratorio como este.

101
00:05:02,729 --> 00:05:05,528
Bien, ¿Quizá también opiáceos?

102
00:05:05,533 --> 00:05:07,165
No, no, no. Me dijo que no los usaba.

103
00:05:07,169 --> 00:05:10,400
Conrad. Es Devon, está
herido. Está en el Box Diez.

104
00:05:10,405 --> 00:05:13,270
Ponle oxígeno y Narcan.
Avísame si no despierta.

105
00:05:13,275 --> 00:05:15,639
Nos ocuparemos de ella.

106
00:05:15,644 --> 00:05:17,240
¿Qué demonios ha pasado?

107
00:05:17,245 --> 00:05:19,278
Lo encontraron desplomado
en el ascensor de la azotea.

108
00:05:19,282 --> 00:05:22,080
- ¿Responde?
- Inconsciente, localizando el dolor.

109
00:05:22,085 --> 00:05:23,247
Devon.

110
00:05:23,252 --> 00:05:26,117
¿Devon? ¿Sabes dónde estás, amigo?

111
00:05:27,858 --> 00:05:29,885
- Está convulsionando.
- Ponle dos de lorazepam.

112
00:05:29,890 --> 00:05:32,458
Sujétalo.

113
00:05:42,904 --> 00:05:44,900
- Será mejor que funcione.
- Hecho.

114
00:05:47,875 --> 00:05:49,104
Se está estabilizando.

115
00:05:49,109 --> 00:05:50,873
Tenemos que hacerle un escáner.

116
00:05:50,878 --> 00:05:51,908
Yo lo llevaré.

117
00:05:51,913 --> 00:05:53,313
Voy contigo.

118
00:05:57,400 --> 00:05:59,664
Irving, ¿puedes hacerte cargo
de la sobredosis en el Box Dos?

119
00:05:59,669 --> 00:06:02,237
Claro. Hundley, conmigo.

120
00:06:09,712 --> 00:06:12,414
Dios mío.

121
00:06:15,418 --> 00:06:17,515
¿Qué haces aquí?

122
00:06:17,520 --> 00:06:19,317
- No he venido a verte.
- Por favor,

123
00:06:19,322 --> 00:06:21,188
- baja la voz. - Espera, espera,
¿crees que te estoy acosando

124
00:06:21,192 --> 00:06:23,521
en Urgencias? ¿De verdad
eres tan egocéntrica?

125
00:06:23,526 --> 00:06:25,124
Sé que esto es difícil,
pero no puedo tenerte

126
00:06:25,128 --> 00:06:26,857
en mi vida ahora mismo.
Ya te lo he dicho.

127
00:06:26,862 --> 00:06:29,627
- Pensaba que teníamos un acuerdo.
- Contrólate.

128
00:06:29,632 --> 00:06:32,563
No estoy intentando reconectar
con mi madre biológica.

129
00:06:32,568 --> 00:06:34,865
Ya me he dado por vencido.
El letrero de afuera

130
00:06:34,870 --> 00:06:36,701
dice que esto es un hospital.

131
00:06:36,706 --> 00:06:38,103
Mi amiga tiene una sobredosis.

132
00:06:38,108 --> 00:06:40,409
Se está muriendo. ¿Podrías
hacer tu trabajo y ayudarla?

133
00:06:48,351 --> 00:06:50,615
Soy neurocirujana, no
médico de Urgencias.

134
00:06:50,620 --> 00:06:52,517
Pero nuestro equipo es estupendo.

135
00:06:52,522 --> 00:06:54,042
Cuidarán bien de tu amiga.

136
00:06:55,091 --> 00:06:57,188
Nadie de aquí sabe de tu
existencia, así que, por favor,

137
00:06:57,193 --> 00:06:59,461
respeta mi privacidad.

138
00:07:10,907 --> 00:07:13,604
Dale otra dosis de
naloxona y dobla la dosis.

139
00:07:13,609 --> 00:07:15,640
Si no responde, intubamos.

140
00:07:15,645 --> 00:07:17,776
Dentro 0.8.

141
00:07:17,781 --> 00:07:19,981
Esta es la dosis número tres.

142
00:07:28,892 --> 00:07:30,722
La Bella Durmiente se está despertando.

143
00:07:32,729 --> 00:07:36,027
¿Qué demonios? ¿Quién eres?

144
00:07:36,032 --> 00:07:37,729
¡Maldita sea!

145
00:07:37,734 --> 00:07:40,232
Hijo de puta, mi cabeza.

146
00:07:40,737 --> 00:07:42,734
Estaba bien.

147
00:07:42,739 --> 00:07:44,403
- Estaba...
- No estabas bien, estabas muerta.

148
00:07:44,407 --> 00:07:45,837
Lo dudo.

149
00:07:45,842 --> 00:07:46,905
Los médicos siempre dicen

150
00:07:46,910 --> 00:07:48,674
que te han salvado la vida,
pero eso es una mierda.

151
00:07:48,678 --> 00:07:52,176
La verdad es que ha sido tu amigo
el que te ha salvado la vida.

152
00:07:52,181 --> 00:07:55,213
Tuviste una sobredosis.
Él te trajo a Urgencias.

153
00:07:55,218 --> 00:07:56,485
¿Trev?

154
00:07:57,653 --> 00:07:59,450
Hola.

155
00:07:59,455 --> 00:08:01,552
¿Te encuentras bien?

156
00:08:01,557 --> 00:08:05,590
Estoy bien. Mejor.

157
00:08:05,595 --> 00:08:08,660
¿De verdad me trajiste aquí?

158
00:08:08,665 --> 00:08:11,496
Eres el mejor. De verdad.

159
00:08:11,501 --> 00:08:13,698
Mi héroe.

160
00:08:13,703 --> 00:08:16,601
El caballero de brillante armadura.

161
00:08:16,606 --> 00:08:19,237
Vale, este es el trato.

162
00:08:19,242 --> 00:08:21,872
Los hospitales me ponen los pelos
de punta. Me siento bien. Me voy.

163
00:08:21,877 --> 00:08:23,741
Tengo un médico enfermo camino de Rayos

164
00:08:23,746 --> 00:08:25,343
y veo diez sobredosis a la semana.

165
00:08:25,348 --> 00:08:27,245
No tengo tiempo para tus tonterías.

166
00:08:27,250 --> 00:08:29,780
Te irás cuando yo diga que puedes.

167
00:08:29,785 --> 00:08:31,982
38 y medio.

168
00:08:31,987 --> 00:08:33,618
Podrían ser las drogas que has tomado,

169
00:08:33,623 --> 00:08:36,254
pero ¿has tenido fiebre en casa?

170
00:08:36,259 --> 00:08:37,822
¿Tos o catarro?

171
00:08:37,827 --> 00:08:39,394
   

172
00:08:42,532 --> 00:08:44,562
¿Alguien te ha dicho que
tienes un soplo cardíaco?

173
00:08:44,567 --> 00:08:46,334
No. ¿Por qué lo preguntas?

174
00:08:52,341 --> 00:08:54,439
Llama a Raptor.
Necesitamos una ecografía.

175
00:08:54,444 --> 00:08:56,478
Hay muchas cosas que
no nos está diciendo.

176
00:09:08,424 --> 00:09:11,355
Acabamos de enterarnos. ¿Cómo está?

177
00:09:11,360 --> 00:09:13,691
Todavía profundamente alterado.

178
00:09:13,696 --> 00:09:15,426
Bradicárdico, hipotenso.

179
00:09:15,431 --> 00:09:17,027
Una enfermera nos ha dicho
que podrían haberlo asaltado.

180
00:09:17,031 --> 00:09:19,331
- ¿Había lesión en la cabeza?
- Moratones y laceraciones,

181
00:09:19,336 --> 00:09:20,698
pero me reservo el juicio

182
00:09:20,703 --> 00:09:22,400
hasta poder ver ese escáner.

183
00:09:22,405 --> 00:09:24,435
Si lo atacaron en nuestro hospital,

184
00:09:24,440 --> 00:09:25,770
tengo que llamar a la policía.

185
00:09:25,775 --> 00:09:27,542
Ya están apareciendo las imágenes.

186
00:09:29,344 --> 00:09:31,442
Es un escáner de cabeza normal.

187
00:09:31,447 --> 00:09:33,378
No hay evidencias de
derrame o de hemorragis.

188
00:09:33,383 --> 00:09:36,180
Lo que descarta la lesión cerebral
como el problema principal.

189
00:09:36,185 --> 00:09:38,549
No creo que lo hayan atacado.

190
00:09:38,554 --> 00:09:41,152
Mira sus pulmones.

191
00:09:41,157 --> 00:09:42,657
Infiltraciones bilaterales.

192
00:09:42,662 --> 00:09:44,658
Podría haber aspirado
cuando estuvo sin sentido

193
00:09:44,662 --> 00:09:46,362
y eso explicaría la hipoxemia.

194
00:09:46,367 --> 00:09:49,369
Podría ser, pero no
explica las convulsiones.

195
00:09:51,567 --> 00:09:52,567
No lo sé.

196
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
Vamos a revisar el diferencial.

197
00:10:00,405 --> 00:10:02,368
Hemos descartado hemorragia cerebral.

198
00:10:02,373 --> 00:10:04,305
- Y derrame.
- ¿Y una arritmia?

199
00:10:04,309 --> 00:10:06,139
Quizá lo hizo desmayarse
y golpearse la cabeza.

200
00:10:06,144 --> 00:10:08,074
Es posible, pero el electro era normal.

201
00:10:08,079 --> 00:10:10,143
Nada extraño en la telemetría.

202
00:10:10,148 --> 00:10:11,677
¿Han llegado los análisis?

203
00:10:11,682 --> 00:10:14,780
El potasio y el magnesio están bien.

204
00:10:14,785 --> 00:10:16,116
La prueba de drogas en
la orina era negativa,

205
00:10:16,121 --> 00:10:18,718
pero su lactato está por las nubes.

206
00:10:18,723 --> 00:10:20,820
Tiene acidosis metabólica severa.

207
00:10:20,825 --> 00:10:22,422
No, ¿está séptico? No tiene sentido.

208
00:10:22,427 --> 00:10:24,624
El recuento de leucocitos es normal,
el escáner de abdomen fue benigno.

209
00:10:24,629 --> 00:10:26,192
No, no se presenta como una infección.

210
00:10:26,197 --> 00:10:27,431
Debe ser otra cosa.

211
00:10:28,566 --> 00:10:30,067
Mirad su reloj.

212
00:10:31,736 --> 00:10:33,599
Se lo regaló su padre,

213
00:10:33,604 --> 00:10:35,568
pero era plateado y ahora es negro.

214
00:10:35,573 --> 00:10:37,604
Está decolorado.

215
00:10:37,609 --> 00:10:39,443
Es sangre.

216
00:10:41,979 --> 00:10:43,647
Un reloj decolorado.

217
00:10:44,549 --> 00:10:47,280
Secreciones espumosas teñidas de sangre.

218
00:10:47,285 --> 00:10:50,182
Es una reacción química. La
vía aérea está comprometida.

219
00:10:50,187 --> 00:10:52,485
Y lo que quiera que sea ha cruzado
la barrera hematoencefálica.

220
00:10:52,490 --> 00:10:53,920
Por eso convulsionó.

221
00:10:53,925 --> 00:10:56,356
Y si está en sus vías
respiratorias, las opciones son...

222
00:10:56,361 --> 00:10:59,559
Es un gas. ¿Pero cuál?

223
00:10:59,564 --> 00:11:01,074
El monóxido de carbono no encaja.

224
00:11:01,079 --> 00:11:02,628
Sí, pero el ácido sulfhídrico podría.

225
00:11:02,633 --> 00:11:05,966
Vale. Sí, es una posibilidad.
Mantengámoslo con oxígeno,

226
00:11:05,971 --> 00:11:09,235
suero a chorros y dale los
antídotos del ácido sulfhídrico.

227
00:11:10,240 --> 00:11:11,540
Leela.

228
00:11:13,978 --> 00:11:15,179
Nos estamos acercando.

229
00:11:21,319 --> 00:11:23,917
Algo lo ha envenado en el Chastain.

230
00:11:23,922 --> 00:11:25,618
Si fue ácido sulfhídrico,

231
00:11:25,623 --> 00:11:27,153
hay una amenaza inminente

232
00:11:27,158 --> 00:11:29,389
- para los pacientes y el personal.
- Sí, lo sé, estoy de acuerdo.

233
00:11:29,394 --> 00:11:33,092
Quédate, te cubriré
con Browner y la junta.

234
00:11:33,097 --> 00:11:34,327
¿Estás seguro?

235
00:11:34,332 --> 00:11:37,997
Lo sé todo sobre encandilar
a médicos arrogantes.

236
00:11:38,002 --> 00:11:39,599
No la fastidiaré.

237
00:11:41,104 --> 00:11:42,505
Gracias.

238
00:11:45,543 --> 00:11:48,245
Veo que has tenido un
reemplazo de válvula aórtica.

239
00:11:49,414 --> 00:11:52,344
Tu cicatriz y la ecografía
cuentan la historia.

240
00:11:52,349 --> 00:11:53,880
- ¿Qué significa eso?
- Significa

241
00:11:53,885 --> 00:11:56,182
que tu amiga la operaron
para reemplazar la válvula

242
00:11:56,187 --> 00:11:58,388
que permite que la
sangre salga del corazón.

243
00:12:02,393 --> 00:12:04,490
Segundo año.

244
00:12:04,495 --> 00:12:06,459
Pensaba que tenía gripe.

245
00:12:06,464 --> 00:12:08,328
Había salido de fiesta.

246
00:12:08,333 --> 00:12:10,263
Mucho.

247
00:12:10,268 --> 00:12:12,602
Y me desmayé en mi residencia.

248
00:12:14,005 --> 00:12:15,568
Cuando me desperté en el hospital,

249
00:12:15,573 --> 00:12:18,175
me dijeron que tenía una
infección en el corazón.

250
00:12:19,410 --> 00:12:21,141
Bueno, ahora la nueva
válvula está infectada

251
00:12:21,146 --> 00:12:22,842
y por eso tienes fiebre.

252
00:12:22,847 --> 00:12:25,345
Supongo que el origen es

253
00:12:25,350 --> 00:12:27,981
el uso reciente de drogas intravenosas.

254
00:12:27,986 --> 00:12:31,017
Me dijiste que no más drogas.

255
00:12:31,622 --> 00:12:33,419
Una yonqui rompió una promesa.

256
00:12:33,424 --> 00:12:34,958
Estoy atónito.

257
00:12:37,262 --> 00:12:38,482
Voy a ver cómo está Devon.

258
00:12:42,767 --> 00:12:46,299
Me martillea la cabeza. ¿Podemos seguir?

259
00:12:46,304 --> 00:12:49,535
Claro. ¿Ves eso brillante

260
00:12:49,540 --> 00:12:50,570
en el corazón?

261
00:12:50,575 --> 00:12:52,172
Se llaman vegetaciones.

262
00:12:52,177 --> 00:12:56,242
Significa que hay un montón
de gérmenes en la válvula.

263
00:12:56,247 --> 00:12:59,512
Y esas infecciones viajan
rápido en el torrente sanguíneo.

264
00:12:59,517 --> 00:13:01,181
Y dado que tienes dolor de cabeza,

265
00:13:01,186 --> 00:13:04,350
supongo que el corazón no
es lo único en peligro.

266
00:13:04,355 --> 00:13:07,224
Así que voy a pedir
una consulta de Neuro.

267
00:13:14,532 --> 00:13:16,562
¿Cómo está?

268
00:13:16,567 --> 00:13:18,635
Con oxígeno y suero.

269
00:13:20,371 --> 00:13:22,235
Le hemos dado los potenciales antídotos.

270
00:13:22,240 --> 00:13:24,207
Crucemos los dedos para que funcionen.

271
00:13:33,251 --> 00:13:34,780
Se está despertando.

272
00:13:34,785 --> 00:13:36,382
¿Devon?

273
00:13:36,387 --> 00:13:38,155
¿Puedes oírme?

274
00:13:41,659 --> 00:13:43,393
¿Puedes oírme?

275
00:14:04,248 --> 00:14:06,245
¿Dónde estoy?

276
00:14:06,250 --> 00:14:08,147
Dios mío.

277
00:14:08,152 --> 00:14:10,283
Estás en el Chastain.

278
00:14:10,288 --> 00:14:12,456
Estás bien. Te vas a poner bien.

279
00:14:14,292 --> 00:14:16,289
¿Casi muero?

280
00:14:16,294 --> 00:14:19,158
Definitivamente casi mueres.

281
00:14:19,163 --> 00:14:21,227
Bienvenido, hermano.

282
00:14:21,232 --> 00:14:22,462
¿Cómo te sientes?

283
00:14:22,467 --> 00:14:25,731
Como si hubiera bebido
una botella de ginebra.

284
00:14:25,736 --> 00:14:27,900
Tres botellas.

285
00:14:27,905 --> 00:14:31,408
Realmente duele al respirar.

286
00:14:34,378 --> 00:14:36,642
Me tengo que ir.

287
00:14:36,647 --> 00:14:38,844
Nos has asustado.

288
00:14:38,849 --> 00:14:40,750
Aguanta.

289
00:14:42,553 --> 00:14:44,350
¿Qué pasó?

290
00:14:44,355 --> 00:14:46,856
¿Recuerdas algo de ayer?

291
00:14:47,625 --> 00:14:49,593
Nada.

292
00:14:51,562 --> 00:14:53,559
Está bien.

293
00:14:53,564 --> 00:14:55,528
Ya te acordarás.

294
00:14:55,533 --> 00:14:57,663
   

295
00:14:57,668 --> 00:14:59,765
Tómatelo con calma.

296
00:15:04,342 --> 00:15:06,205
Lo averiguaremos.

297
00:15:06,210 --> 00:15:08,307
Descansa.

298
00:15:08,312 --> 00:15:11,244
Si empeora tu respiración,
avísame rápidamente.

299
00:15:11,249 --> 00:15:12,512
Puede decírmelo a mí.

300
00:15:12,517 --> 00:15:14,080
No me alejaré de su lado

301
00:15:14,085 --> 00:15:15,549
hasta que salga del hospital.

302
00:15:15,553 --> 00:15:17,753
Probablemente tampoco después .

303
00:15:33,395 --> 00:15:35,795
¿Has pedido una consulta de Neuro?

304
00:15:35,800 --> 00:15:36,963
Sí.

305
00:15:36,968 --> 00:15:39,399
Sí, la paciente es Janey Moore.

306
00:15:39,404 --> 00:15:42,806
Endocarditis de válvula aórtica
protésica, con dolor de cabeza.

307
00:15:44,009 --> 00:15:45,175
Perdona.

308
00:15:49,176 --> 00:15:51,173
¿Algún problema con la vista?

309
00:15:51,178 --> 00:15:52,178
¿Visión doble?

310
00:15:52,183 --> 00:15:53,980
Si estudio toda la noche.

311
00:15:53,985 --> 00:15:55,219
Siga mi dedo.

312
00:16:00,325 --> 00:16:02,155
Hábleme de su dolor de cabeza.

313
00:16:02,160 --> 00:16:04,090
Creo que es simplemente una migraña.

314
00:16:04,095 --> 00:16:07,127
- No es grande. - La semana
pasada la tuviste todos los días.

315
00:16:11,402 --> 00:16:12,632
El examen sugiere

316
00:16:12,637 --> 00:16:14,267
una posible parálisis del sexto nervio.

317
00:16:14,272 --> 00:16:16,169
Necesita una angiografía
de cabeza y cuello

318
00:16:16,174 --> 00:16:17,537
para descartar derrame
cerebral, aneurisma,

319
00:16:17,542 --> 00:16:19,609
o un absceso relacionado
con la infección.

320
00:16:21,112 --> 00:16:22,912
Srta. Moore, la veré en Rayos.

321
00:16:31,503 --> 00:16:32,699
   

322
00:16:32,704 --> 00:16:34,354
   

323
00:16:34,359 --> 00:16:36,256
¿Se va a poner bien?

324
00:16:36,261 --> 00:16:38,124
- Tengo que ver el escáner.
- Vale.

325
00:16:38,129 --> 00:16:39,260
¿Pero crees que le pasa algo

326
00:16:39,264 --> 00:16:40,728
- en el cerebro?
- No lo sé.

327
00:16:40,733 --> 00:16:43,668
Pero bueno, es una yonqui,
así que ahí lo tienes.

328
00:16:45,136 --> 00:16:48,331
- ¿Es tu novia?
- La verdad es que no.

329
00:16:48,336 --> 00:16:49,767
Si fuera tú, agradecería mi suerte

330
00:16:49,771 --> 00:16:51,671
- y pasaría página.
- No la conoces.

331
00:16:51,676 --> 00:16:53,706
Y no voy a aceptar consejos
románticos de tu parte.

332
00:16:53,711 --> 00:16:55,608
Por razones obvias.

333
00:16:55,613 --> 00:16:57,111
No sabes de lo que estás hablando.

334
00:16:57,115 --> 00:16:58,478
Bueno, tienes ese derecho.

335
00:16:58,483 --> 00:17:00,246
Porque no sé de dónde vengo.

336
00:17:00,251 --> 00:17:01,782
No sé por qué soy como soy.

337
00:17:01,786 --> 00:17:03,116
Pensé que quizá me lo podrías explicar,

338
00:17:03,121 --> 00:17:05,118
- dado el hecho de que eres...
- Perdonad.

339
00:17:05,123 --> 00:17:07,657
Tío, ¿quieres explicar esto?

340
00:17:07,662 --> 00:17:09,262
   

341
00:17:10,228 --> 00:17:11,328
   

342
00:17:13,999 --> 00:17:16,029
- Sí, vale.
- Espera un momento. Espera.

343
00:17:16,034 --> 00:17:17,234
¿Dónde vas, tío?

344
00:17:19,570 --> 00:17:22,568
Es... es un entactógeno

345
00:17:22,573 --> 00:17:25,738
Un antagonista de la dopamina que se
une a los receptores de serotonina,

346
00:17:25,743 --> 00:17:29,142
pero sin efectos en
los receptores GABAA.

347
00:17:29,147 --> 00:17:32,378
¿Así que es un esquema de una droga

348
00:17:32,383 --> 00:17:34,247
que has creado?

349
00:17:34,252 --> 00:17:36,149
Sí. Es recreativa.

350
00:17:36,154 --> 00:17:37,450
Para fiestas.

351
00:17:37,455 --> 00:17:40,220
Conexión emocional.

352
00:17:40,225 --> 00:17:42,322
Sacar a la gente de su concha.

353
00:17:42,327 --> 00:17:44,324
Y si hubiera sabido que se drogaba,

354
00:17:44,329 --> 00:17:46,429
hubiera sintetizado un
equivalente a la buprenorfina,

355
00:17:46,434 --> 00:17:47,434
y se lo hubiera dado en su lugar.

356
00:17:47,439 --> 00:17:49,329
Espera, ¿cómo sabes
cómo hacer todo esto?

357
00:17:49,334 --> 00:17:51,397
Soy especialista en química médica.

358
00:17:51,402 --> 00:17:54,834
He formulado la droga para que
no estuviera demasiado colocada.

359
00:17:54,839 --> 00:17:56,502
Es totalmente segura.

360
00:17:56,507 --> 00:17:58,571
Puedes hacerte la
ofendida y escandalizarte.

361
00:17:58,576 --> 00:18:00,340
No importa. Me da igual.

362
00:18:00,345 --> 00:18:02,145
La única razón por la que hago eso

363
00:18:02,150 --> 00:18:03,510
es para que ella sea
feliz y no se drogue.

364
00:18:03,514 --> 00:18:05,411
¿Crees que importa si tu motivación

365
00:18:05,416 --> 00:18:07,480
es mantener a la chica de tus
sueños alejada de la heroína?

366
00:18:07,485 --> 00:18:09,815
Eres un traficante. Esa es la verdad.

367
00:18:09,820 --> 00:18:11,184
No vendo drogas.

368
00:18:11,189 --> 00:18:13,686
Soy un químico. Las creo por diversión.

369
00:18:13,691 --> 00:18:15,288
Lo que hice

370
00:18:15,293 --> 00:18:16,490
no ha puesto a Janey en el hospital,

371
00:18:16,494 --> 00:18:18,324
porque mi ciencia funciona.

372
00:18:18,329 --> 00:18:20,693
Pero estoy preparado

373
00:18:20,698 --> 00:18:23,229
para aceptar las
consecuencias de mis actos.

374
00:18:23,234 --> 00:18:24,630
¿Puedes decir eso de ti misma?

375
00:18:24,634 --> 00:18:26,598
No eres tan inteligente
como crees que eres.

376
00:18:26,603 --> 00:18:28,502
- ¿Te he pedido tu opinión?
- Y es jodidamente seguro que no te

377
00:18:28,506 --> 00:18:30,138
- has ganado la superioridad moral.
- ¿Qué te da el derecho a hablar

378
00:18:30,142 --> 00:18:32,406
- de superioridad moral mientras...?
- Calma, calma.

379
00:18:32,410 --> 00:18:35,241
No es el lugar, ¿vale?

380
00:18:35,246 --> 00:18:37,177
   

381
00:18:37,182 --> 00:18:41,280
Trevor, ¿por qué no
vas a la sala de espera

382
00:18:41,285 --> 00:18:43,320
y nos das unos minutos?

383
00:18:48,759 --> 00:18:50,189
Voy a llamar a la policía.

384
00:18:50,194 --> 00:18:51,257
Hazlo.

385
00:18:51,262 --> 00:18:54,193
Si no fuera un budista semipracticante,

386
00:18:54,198 --> 00:18:56,066
le daría yo mismo un
puñetazo en la boca.

387
00:18:57,301 --> 00:18:58,998
Pero lo que pasa

388
00:18:59,003 --> 00:19:00,666
es que si alguien hubiera
llamado a la policía

389
00:19:00,671 --> 00:19:04,103
cada vez que yo lo
merecía, no estaría aquí.

390
00:19:04,108 --> 00:19:07,173
Primera figura en tres especialidades.

391
00:19:07,178 --> 00:19:09,680
Claramente os conocéis.

392
00:19:11,215 --> 00:19:13,383
¿Quieres decirme lo
que hay entre vosotros?

393
00:19:16,320 --> 00:19:18,284
No.

394
00:19:18,289 --> 00:19:20,486
Lo que quiero es el escáner de cabeza

395
00:19:20,491 --> 00:19:21,791
y terminar con ambos.

396
00:19:27,432 --> 00:19:29,362
¿La recuperación de Devon

397
00:19:29,367 --> 00:19:31,597
significa que fue envenenado
con ácido sulfhídrico?

398
00:19:31,602 --> 00:19:34,099
No está claro. Pero
parece lo más probable.

399
00:19:34,104 --> 00:19:37,670
El ácido sulfhídrico sale
principalmente de fosas sépticas

400
00:19:37,675 --> 00:19:39,572
y estercoleros.

401
00:19:39,577 --> 00:19:41,541
Devon no salió ayer del hospital.

402
00:19:41,546 --> 00:19:43,110
Lo que significa que lo que
tenga en los pulmones...

403
00:19:43,114 --> 00:19:44,610
ácido sulfhídrico u otra cosa...

404
00:19:44,615 --> 00:19:46,279
lo inhaló dentro del hospital.

405
00:19:46,284 --> 00:19:48,781
Bueno, si hay una fuga de
gas venenoso en el hospital,

406
00:19:48,786 --> 00:19:50,850
podría ser devastador.
Podría morir gente.

407
00:19:50,855 --> 00:19:52,818
Quizá tengamos que evacuar.

408
00:19:52,823 --> 00:19:54,354
Estoy de acuerdo.

409
00:19:54,359 --> 00:19:57,123
Pero todavía no hay nadie más enfermo.

410
00:19:57,128 --> 00:19:58,824
Si desandamos los pasos de Devon,

411
00:19:58,829 --> 00:20:00,127
teniendo en cuenta cada momento del día,

412
00:20:00,131 --> 00:20:02,366
hay una buena probabilidad
de llegar al origen.

413
00:20:03,401 --> 00:20:04,797
Llamaré a seguridad.

414
00:20:04,802 --> 00:20:06,432
Hablaré con las enfermeras.

415
00:20:06,437 --> 00:20:10,136
Tenemos que resolver esto. Rápido.

416
00:20:10,141 --> 00:20:14,640
Oye, Bailey, ¿a qué hora fichó
la entrada el Dr. Pravesh ayer?

417
00:20:14,645 --> 00:20:17,643
Al principio de su turno,
a las 7 de la mañana.

418
00:20:17,648 --> 00:20:20,413
¿Y no fichó la salida?

419
00:20:20,418 --> 00:20:23,282
No. Estuvo aquí todo el día.

420
00:20:23,287 --> 00:20:25,751
- Gracias.
- ¿Cuántos pacientes vio?

421
00:20:25,756 --> 00:20:27,987
¿Ayer en Urgencias?

422
00:20:27,992 --> 00:20:29,622
Demasiados para contarlos.

423
00:20:29,627 --> 00:20:31,824
¿Algo fuera de los casos normales?

424
00:20:31,829 --> 00:20:33,459
- ¿Toxinas? ¿Venenos?
- No.

425
00:20:33,464 --> 00:20:34,915
- Lo recordaría.
- ¿Aparece en

426
00:20:34,919 --> 00:20:37,230
alguna cámara de seguridad
fuera de Urgencias?

427
00:20:37,235 --> 00:20:39,166
- ¿Yendo a un ascensor?
- No tenemos cámaras

428
00:20:39,170 --> 00:20:41,734
en los ascensores y todas
las demás cámaras se apagaron

429
00:20:41,739 --> 00:20:44,371
- por el ciberataque.
- ¿Entonces Devon estuvo en Urgencias

430
00:20:44,375 --> 00:20:47,273
- toda la noche?
- Sí. Bueno, el tiempo que yo estuve.

431
00:20:47,278 --> 00:20:49,241
- ¿Qué quieres decir?
- Tenía medio turno.

432
00:20:49,246 --> 00:20:52,516
Shelly, la enfermera de
noche... ella lo terminó.

433
00:20:54,752 --> 00:20:57,783
Hola, Shelly. Soy Kit
Voss, del Chastain.

434
00:20:57,788 --> 00:21:00,386
Siento despertarte, pero estamos
intentado seguir la pista de

435
00:21:00,391 --> 00:21:02,788
los movimientos del Dr.
Pravesh anoche en el hospital.

436
00:21:02,793 --> 00:21:05,362
¿Lo viste dejar Urgencias?

437
00:21:07,665 --> 00:21:09,762
¿Y recuerdas el nombre del paciente

438
00:21:09,767 --> 00:21:12,097
que fue a comprobar?

439
00:21:12,102 --> 00:21:15,034
Winston Robards. Muñeca rota.

440
00:21:15,039 --> 00:21:16,836
Devon lo envió a Rayos.

441
00:21:16,841 --> 00:21:18,237
¿Y una escayola?

442
00:21:18,242 --> 00:21:21,441
- Sala de yesos.
- Gracias, Shelly. Eres un ángel.

443
00:22:31,415 --> 00:22:32,615
¡Andrew!

444
00:22:34,418 --> 00:22:36,186
Coge la silla de ruedas.

445
00:22:42,693 --> 00:22:45,595
Uno, dos, tres.

446
00:22:47,697 --> 00:22:49,961
Voy a llevarlo a Urgencias.
Llama a Kit Voss,

447
00:22:49,966 --> 00:22:51,663
dile que selle el sótano.

448
00:22:51,668 --> 00:22:53,300
Yo notificaré material peligroso.

449
00:23:00,600 --> 00:23:03,205
No, sé que la Dra. Voss
siente no poder estar aquí.

450
00:23:03,210 --> 00:23:05,007
- Surgió algo serio.
- Sinceramente,

451
00:23:05,012 --> 00:23:07,080
es una oportunidad de
conocer al famoso Dr. Bell,

452
00:23:07,085 --> 00:23:08,982
así que no se preocupe.

453
00:23:08,987 --> 00:23:11,685
Voy a ahorrarle la charla trivial.

454
00:23:11,690 --> 00:23:13,490
Chastain es un hospital fabuloso.

455
00:23:13,495 --> 00:23:15,658
Está lleno de médicos
inteligentes y trabajadores

456
00:23:15,663 --> 00:23:16,760
y sí,

457
00:23:16,765 --> 00:23:18,466
somos un hospital
público, así que no hará

458
00:23:18,470 --> 00:23:19,671
tanto dinero como solía.

459
00:23:19,675 --> 00:23:21,855
Pero ya sabe, yo lo veo como

460
00:23:21,860 --> 00:23:23,590
una oportunidad de restituir.

461
00:23:23,595 --> 00:23:26,626
A nuestra comunidad, a
nuestros jóvenes residentes. Y,

462
00:23:26,631 --> 00:23:29,663
bueno, en este momento de mi carrera...

463
00:23:29,668 --> 00:23:32,832
siento que es lo correcto.

464
00:23:32,837 --> 00:23:34,034
Así que venga al Chastain.

465
00:23:34,039 --> 00:23:36,073
Nunca se arrepentirá de hacerlo.

466
00:23:39,210 --> 00:23:40,244
Hecho.

467
00:23:43,849 --> 00:23:47,581
Ha sido mucho más fácil
de lo que esperaba.

468
00:23:47,586 --> 00:23:49,549
La Dra. Voss estará encantada.

469
00:23:49,554 --> 00:23:51,685
¿Le importa si hago algunas llamadas

470
00:23:51,690 --> 00:23:54,321
- solo para hacer mis deberes?
- No esperaría otra cosa.

471
00:23:54,326 --> 00:23:56,590
Le escribiré algunos
números de teléfono.

472
00:23:56,595 --> 00:23:58,696
Genial.

473
00:23:59,765 --> 00:24:01,628
El escáner de Janey ha llegado.

474
00:24:01,633 --> 00:24:04,364
¿Qué tienes?

475
00:24:04,369 --> 00:24:06,533
Aneurisma infeccioso.

476
00:24:06,538 --> 00:24:08,138
La bacteria del la válvula del corazón

477
00:24:08,143 --> 00:24:10,009
- se ha metido en la arteria
cerebral anterior. - Bueno,

478
00:24:10,013 --> 00:24:11,773
eso explica los problemas
de visión y las migrañas.

479
00:24:11,777 --> 00:24:13,106
Y tiene un sangrado de aviso.

480
00:24:13,111 --> 00:24:14,709
El aneurisma ha empezado a filtrar.

481
00:24:14,713 --> 00:24:16,543
¿Lo vas a reparar?

482
00:24:16,548 --> 00:24:18,078
Claro.

483
00:24:18,083 --> 00:24:20,680
Pero no hasta que tomemos la decisión
de reemplazar la válvula del corazón.

484
00:24:20,685 --> 00:24:22,916
Hasta que tomes la decisión.

485
00:24:22,921 --> 00:24:24,818
Mira, sé de algunos cirujanos

486
00:24:24,823 --> 00:24:26,420
que se negarían a reemplazar una válvula

487
00:24:26,425 --> 00:24:27,621
a un drogadicto.

488
00:24:27,626 --> 00:24:29,290
Incluso algunos de mis maestros.

489
00:24:29,295 --> 00:24:32,158
Pero yo digo, mira, si
puede resistir la operación,

490
00:24:32,163 --> 00:24:34,461
puede ser la segunda
oportunidad que necesita.

491
00:24:34,466 --> 00:24:36,663
La tercera, en realidad.

492
00:24:36,668 --> 00:24:39,299
Nació sana, se drogó,

493
00:24:39,304 --> 00:24:41,435
la curaron, luego volvió a drogarse.

494
00:24:41,440 --> 00:24:43,407
Y tenemos la prueba.

495
00:24:45,044 --> 00:24:47,441
El panel de tóxicos en orina
es positivo para opiáceos.

496
00:24:47,446 --> 00:24:49,709
- Es una drogadicta crónica.
- Genial.

497
00:24:49,714 --> 00:24:51,645
Recomiendo pinzar el aneurisma,

498
00:24:51,650 --> 00:24:52,846
continuar con los antibióticos

499
00:24:52,851 --> 00:24:54,948
y demorar la operación en la
válvula hasta que haya logrado

500
00:24:54,953 --> 00:24:57,251
- un tiempo de abstinencia.
- Lo que la mataría

501
00:24:57,256 --> 00:25:00,420
- antes de tener ocasión de recuperarse.
- Un momento.

502
00:25:00,425 --> 00:25:03,457
¿Vosotros vais a
decidir si vive o muere?

503
00:25:03,462 --> 00:25:07,394
- No puedes ser parte de esta discusión.
- ¿Qué?

504
00:25:07,399 --> 00:25:08,762
¿Quién os ha hecho Dios?

505
00:25:08,767 --> 00:25:11,498
Porque es lo que estáis haciendo
ahora. Estás jugando a ser Dios.

506
00:25:11,503 --> 00:25:13,600
¿Me he perdido algo? No eres el paciente

507
00:25:13,605 --> 00:25:16,336
y no eres familiar. Vete a
sentarte a la sala de espera.

508
00:25:16,341 --> 00:25:17,704
No me voy.

509
00:25:17,709 --> 00:25:19,573
Y vosotros no entendéis nada.

510
00:25:19,578 --> 00:25:21,208
Todo lo que veis son
resultados de laboratorio.

511
00:25:21,213 --> 00:25:23,443
Ni siquiera la conocéis. Janey,

512
00:25:23,448 --> 00:25:25,579
es literalmente la mejor
persona que conozco.

513
00:25:25,584 --> 00:25:26,880
Llamaré a seguridad.

514
00:25:26,885 --> 00:25:28,615
Espera, Irving.

515
00:25:28,620 --> 00:25:30,584
Escúchame, muchacho.

516
00:25:30,589 --> 00:25:33,587
No es tan simple como que
sea una buena persona.

517
00:25:33,592 --> 00:25:36,556
¿Vale? Si reemplazo la válvula de Janey,

518
00:25:36,561 --> 00:25:37,991
la recuperación va a ser dura.

519
00:25:37,996 --> 00:25:40,394
No solo físicamente,
sino también mentalmente.

520
00:25:40,799 --> 00:25:43,463
Tiene que permanecer limpia.

521
00:25:43,468 --> 00:25:44,962
Si esa válvula se infecta,

522
00:25:44,967 --> 00:25:47,667
no vivirá lo suficiente
para conseguir otra.

523
00:25:47,672 --> 00:25:50,470
Sin apoyo sólido como una roca,

524
00:25:50,475 --> 00:25:52,772
incluso mis magistrales
habilidades quirúrgicas

525
00:25:52,777 --> 00:25:55,475
son inútiles.

526
00:25:55,480 --> 00:25:57,577
Entonces me aseguraré
de que permanece limpia.

527
00:25:57,582 --> 00:25:59,546
No, ella ya te engañó una vez.

528
00:25:59,551 --> 00:26:01,748
¿Qué te hace pensar que no
puede tomarte el pelo de nuevo?

529
00:26:01,753 --> 00:26:03,617
No se trata de ella,

530
00:26:03,622 --> 00:26:05,623
Dra. Sutton.

531
00:26:08,293 --> 00:26:10,690
Yo nunca abandono a las
personas que me necesitan.

532
00:26:10,695 --> 00:26:12,764
Nunca.

533
00:26:15,400 --> 00:26:17,331
Box 2, doctores.

534
00:26:17,336 --> 00:26:20,834
Janey está hipotensa. Está en parada.

535
00:26:20,839 --> 00:26:23,837
La presión de pulso
antes no era tan grande.

536
00:26:26,178 --> 00:26:27,742
Oigo crepitaciones en la mitad superior.

537
00:26:27,746 --> 00:26:29,647
Se le están inundando los pulmones.

538
00:26:30,682 --> 00:26:32,846
Veo una nueva fuga paravalvular.

539
00:26:32,851 --> 00:26:35,348
- La válvula se ha roto.
- Aún puedo reparar el aneurisma,

540
00:26:35,353 --> 00:26:37,150
pero todos sabemos que
no le salvará la vida.

541
00:26:37,155 --> 00:26:39,095
¿Cuál es la decisión, Dr. Austin?

542
00:26:39,100 --> 00:26:40,620
¿Vas a arreglar la válvula o no?

543
00:26:40,625 --> 00:26:42,789
No me corresponde decidir
cuántas oportunidades

544
00:26:42,794 --> 00:26:44,758
tiene una persona. Primero el cerebro,

545
00:26:44,763 --> 00:26:46,760
después el corazón. Vamos
a reservar un quirófano.

546
00:26:46,765 --> 00:26:49,663
- Empezaré el preoperatorio.
- Conseguiré transporte.

547
00:26:49,668 --> 00:26:51,665
¿Se va a poner bien?

548
00:26:51,670 --> 00:26:53,200
No hay garantías.

549
00:26:53,205 --> 00:26:54,567
Tienen que prepararla.

550
00:26:54,572 --> 00:26:55,769
Va a llevar unos minutos.

551
00:26:55,774 --> 00:26:58,842
Mientras tanto, tú y yo
vamos a tener una charla.

552
00:26:59,878 --> 00:27:02,346
Sígueme. Ya.

553
00:27:04,716 --> 00:27:07,013
Pon oxígeno al 100 %. Un litro a chorro

554
00:27:07,018 --> 00:27:08,883
y dale lo que le dimos a
Devon... nitrato sódico

555
00:27:08,887 --> 00:27:10,821
e hidroxocobalamina.

556
00:27:11,756 --> 00:27:14,357
Puede que sea demasiado tarde para que
funcione, pero vale la pena intentarlo.

557
00:27:15,760 --> 00:27:17,757
Confirmado que era ácido sulfhídrico.

558
00:27:17,762 --> 00:27:20,026
Había olor a huevos podridos
en toda la sala de yesos.

559
00:27:20,031 --> 00:27:21,694
Llamé a control de
materiales peligrosos.

560
00:27:21,699 --> 00:27:23,596
Están sellando el sótano.

561
00:27:23,601 --> 00:27:25,799
¿Sabemos cuánto tiempo estuvo expuesto?

562
00:27:25,804 --> 00:27:27,734
Desde anoche.

563
00:27:27,739 --> 00:27:30,437
Esperemos que la exposición
fuera de nivel bajo.

564
00:27:30,442 --> 00:27:31,905
Alguien ventiló la
habitación donde estaba,

565
00:27:31,910 --> 00:27:33,574
así que es posible que
haya estado poco expuesto.

566
00:27:33,578 --> 00:27:35,446
Bueno, eso esperamos.

567
00:27:37,916 --> 00:27:40,747
Mire, si esto va a ser un
sermón sobre la adicción,

568
00:27:40,752 --> 00:27:42,649
ahórremelo, ¿vale? Sé
que es una enfermedad...

569
00:27:42,654 --> 00:27:45,152
Una enfermedad que no puedes curar,
no importa la droga que fabriques.

570
00:27:45,157 --> 00:27:47,154
Sí, sí, sí. En serio,

571
00:27:47,159 --> 00:27:50,223
no hay nada que pueda
decirme que ya no sepa.

572
00:27:50,228 --> 00:27:53,197
¿Va a reparar el corazón o no?

573
00:27:54,566 --> 00:27:56,367
Por supuesto.

574
00:27:57,435 --> 00:27:59,632
Vale.

575
00:27:59,637 --> 00:28:01,372
Genial.

576
00:28:02,607 --> 00:28:04,704
¿Y no dejará que la Dra.
Sutton le haga cambiar de idea?

577
00:28:04,709 --> 00:28:08,175
¿Qué problema tienes con la Dra. Sutton?

578
00:28:08,180 --> 00:28:10,147
¿Por qué la tienes tomada con ella?

579
00:28:16,521 --> 00:28:18,518
Es mi madre.

580
00:28:18,523 --> 00:28:20,820
Por eso.

581
00:28:20,825 --> 00:28:22,855
Me dio a luz

582
00:28:22,860 --> 00:28:25,396
y después no quiso saber nada de mí.

583
00:28:26,731 --> 00:28:29,596
Así que si parece que la
tengo tomada con ella,

584
00:28:29,601 --> 00:28:31,636
ahí tiene la razón.

585
00:28:35,774 --> 00:28:37,842
Vale.

586
00:28:39,677 --> 00:28:41,108
Mira, hay

587
00:28:41,113 --> 00:28:43,843
una sala de espera quirúrgica
en la quinta planta.

588
00:28:43,848 --> 00:28:46,679
¿Vale? Vete allí.

589
00:28:46,684 --> 00:28:49,549
Te avisaré

590
00:28:49,554 --> 00:28:51,688
cuando la operación haya terminado.

591
00:29:15,480 --> 00:29:18,382
Debías ser muy joven cuando lo tuviste.

592
00:29:19,617 --> 00:29:21,881
Debí habérmelo imaginado.

593
00:29:21,886 --> 00:29:24,918
Veros a Trevor y a ti enfrentaros

594
00:29:24,923 --> 00:29:27,754
es como ver a alguien luchar
consigo mismo en el espejo.

595
00:29:27,759 --> 00:29:30,190
No quiero hablar de ello. Ya te lo dije.

596
00:29:30,195 --> 00:29:32,959
Y te he oído. Pero vamos a operar

597
00:29:32,964 --> 00:29:35,361
a la amiga de tu hijo.

598
00:29:35,366 --> 00:29:37,597
Sé que hoy has tenido un día complicado

599
00:29:37,602 --> 00:29:39,866
y quiero respetar eso, pero debo

600
00:29:39,871 --> 00:29:42,602
señalar lo obvio y preguntar...

601
00:29:42,607 --> 00:29:44,475
¿Si seré capaz de hacer mi trabajo?

602
00:29:51,516 --> 00:29:53,580
¿Y bien?

603
00:29:53,585 --> 00:29:57,154
Si quieres saberlo, tenía 13 años.

604
00:30:05,105 --> 00:30:08,305
- Hola.
- Hola.

605
00:30:08,310 --> 00:30:10,939
Winston se está
recuperando. Está despierto.

606
00:30:10,944 --> 00:30:12,675
Y lúcido.

607
00:30:12,680 --> 00:30:14,777
Respiró poca cantidad.

608
00:30:14,782 --> 00:30:17,413
Es un alivio enorme.

609
00:30:17,418 --> 00:30:20,716
Es bueno oír su voz, Dr. Pravesh.

610
00:30:20,721 --> 00:30:23,685
Es Dr. Hawkins dice
que no recuerda ayer.

611
00:30:23,690 --> 00:30:25,688
No lo recuerdo.

612
00:30:25,693 --> 00:30:28,858
Pero creo que si viera
su cara, lo recordaría.

613
00:30:28,863 --> 00:30:31,493
Quizá si solo escuchara mi voz.

614
00:30:31,498 --> 00:30:33,896
He sido ciego toda mi vida,

615
00:30:33,901 --> 00:30:36,769
así que así es como
recuerdo a las personas.

616
00:30:39,673 --> 00:30:41,641
Tu voz.

617
00:30:43,877 --> 00:30:46,041
El remedio de tu padre para todo

618
00:30:46,046 --> 00:30:47,776
es hacerlo a lo vivo.

619
00:30:47,781 --> 00:30:50,551
Pensé que era gracioso.

620
00:30:53,420 --> 00:30:55,684
Te envié a que te escayolaran.

621
00:30:55,689 --> 00:30:57,357
No volviste.

622
00:30:58,292 --> 00:31:00,389
Así que fui a la sala de yesos

623
00:31:00,394 --> 00:31:02,157
porque pensé que te habías perdido.

624
00:31:02,162 --> 00:31:03,529
¿Hola?

625
00:31:04,598 --> 00:31:06,366
¿Hola?

626
00:31:21,147 --> 00:31:22,578
Estabas en el suelo.

627
00:31:22,583 --> 00:31:24,647
Pude oler el gas.

628
00:31:24,652 --> 00:31:27,483
Oigan, ¿puede ayudarme alguien?

629
00:31:32,359 --> 00:31:35,624
Ventilé la habitación.

630
00:31:35,629 --> 00:31:39,362
Traté de arrastrarte, pero

631
00:31:39,367 --> 00:31:43,532
me mareé. Recuerdo
que no podía respirar.

632
00:31:43,537 --> 00:31:47,169
Pensé que si podía llegar al
ascensor y llegar a Urgencias,

633
00:31:47,174 --> 00:31:48,437
podría pedir ayuda.

634
00:32:22,476 --> 00:32:24,644
Luego todo se volvió negro.

635
00:32:28,549 --> 00:32:30,316
Encendiste el ventilador.

636
00:32:31,785 --> 00:32:34,817
Eso limpió lo peor
del ácido sulfhídrico.

637
00:32:34,822 --> 00:32:37,085
Winston tuvo una exposición limitada.

638
00:32:37,090 --> 00:32:38,491
Eso le salvó la vida.

639
00:32:39,660 --> 00:32:42,228
Le has salvado la vida.

640
00:32:43,364 --> 00:32:44,530
Gracias.

641
00:32:56,677 --> 00:32:59,208
Vale, primero el cerebro,

642
00:32:59,213 --> 00:33:03,312
luego el corazón. De esa forma
entramos y salimos con seguridad.

643
00:33:03,317 --> 00:33:05,547
¿Te parece bien, Sutton?

644
00:33:05,552 --> 00:33:07,549
No tienes que preocuparte
por mi concentración.

645
00:33:07,554 --> 00:33:09,985
A pesar de lo que ocurra
fuera de esta sala.

646
00:33:09,990 --> 00:33:11,587
Es bueno saberlo.

647
00:33:11,592 --> 00:33:14,360
Sacando el hueso craneal.

648
00:33:17,631 --> 00:33:19,064
Abriendo la dura.

649
00:33:21,335 --> 00:33:23,699
Abriéndome camino a través de la fisura.

650
00:33:23,704 --> 00:33:25,916
Canalizando la arteria femoral.

651
00:33:25,921 --> 00:33:27,636
Vale, veo el aneurisma.

652
00:33:27,641 --> 00:33:30,572
Tengo que controlar el flujo de sangre.

653
00:33:30,577 --> 00:33:32,545
Dame aplicador de pinzas.

654
00:33:36,617 --> 00:33:38,214
Mierda.

655
00:33:38,219 --> 00:33:40,649
El aneurisma se ha roto.
Necesito tus manos. Sube aquí.

656
00:33:40,654 --> 00:33:42,254
Muy bien. ¿Qué necesitas?

657
00:33:42,259 --> 00:33:43,389
Considérame tu ayudante.

658
00:33:43,394 --> 00:33:45,444
Necesito que aspires el campo. Ya.

659
00:33:48,662 --> 00:33:50,459
Venga.

660
00:33:50,464 --> 00:33:54,196
Sutton, te he visto operar a mi madre.

661
00:33:54,201 --> 00:33:55,368
Puedes hacerlo.

662
00:34:05,279 --> 00:34:07,909
Muy bien. El sangrado ha cesado.

663
00:34:07,914 --> 00:34:09,511
Creo que lo tengo controlado.

664
00:34:09,516 --> 00:34:12,347
- Pinza derecha, por favor.
- Buen trabajo.

665
00:34:12,352 --> 00:34:13,749
¿Qué hiciste?

666
00:34:13,754 --> 00:34:15,751
No estoy segura.

667
00:34:15,756 --> 00:34:17,523
A veces tienes suerte.

668
00:34:18,792 --> 00:34:20,622
O bien...

669
00:34:20,627 --> 00:34:22,858
En realidad no lo reparamos.

670
00:34:22,863 --> 00:34:24,427
Le falla el corazón. No tiene

671
00:34:24,431 --> 00:34:26,330
suficiente presión arterial
para sangrar por el aneurisma.

672
00:34:26,334 --> 00:34:29,399
- Chu, ¿cómo vamos? - No muy bien,
equipo. Maximizando vasopresión.

673
00:34:29,404 --> 00:34:31,434
Es la válvula. Está rota.

674
00:34:31,439 --> 00:34:32,701
Regurgita a chorro.

675
00:34:32,706 --> 00:34:34,137
Voy a tener que romperle el esternón,

676
00:34:34,141 --> 00:34:36,371
ponerla en baipás antes
de que la perdamos.

677
00:34:36,376 --> 00:34:39,012
Y esta vez, Sutton, voy a
necesitar que me ayudes.

678
00:34:44,551 --> 00:34:46,882
Browner nos ha hecho ganar
mucho dinero al St Paul's.

679
00:34:46,887 --> 00:34:48,884
También es una máquina
de hacer publicidad.

680
00:34:48,889 --> 00:34:51,820
- ¿Y los resultados?
- Buenos.

681
00:34:51,825 --> 00:34:54,894
- ¿Juega bien en equipo?
- Creo que estará contento.

682
00:34:56,496 --> 00:34:59,461
Bueno, parece que es el consenso.

683
00:34:59,466 --> 00:35:01,400
Gracias.

684
00:35:12,312 --> 00:35:15,477
Randolph. Hacía tiempo. ¿Qué pasa?

685
00:35:15,482 --> 00:35:17,679
Tina. Una pregunta rápida.

686
00:35:17,684 --> 00:35:19,648
Sé que has trabajado con Jim Browner

687
00:35:19,653 --> 00:35:20,982
en el St. Paul's

688
00:35:20,987 --> 00:35:22,617
y estamos pensando en contratarlo.

689
00:35:22,622 --> 00:35:24,486
No lo hagas.

690
00:35:24,491 --> 00:35:25,955
- ¿Perdona?
- Está inmerso

691
00:35:25,960 --> 00:35:27,524
en demandas millonarias contra él.

692
00:35:27,528 --> 00:35:28,890
Por intimidar a residentes.

693
00:35:28,895 --> 00:35:30,792
Acoso sexual a enfermeras.

694
00:35:30,797 --> 00:35:33,562
Le tiró un móvil a un
residente. Le rompió la nariz.

695
00:35:33,567 --> 00:35:35,497
Es una orden judicial andante.

696
00:35:35,502 --> 00:35:37,833
Todos los médicos con los
que hablé en el St. Paul's

697
00:35:37,838 --> 00:35:39,501
me dieron referencias brillantes.

698
00:35:39,506 --> 00:35:40,570
Están intentando que cargues con él

699
00:35:40,574 --> 00:35:41,837
para quitárselo de encima.

700
00:35:41,842 --> 00:35:43,272
La clásica manipulación
para librarse de él.

701
00:35:43,277 --> 00:35:45,107
Les está costando una fortuna.

702
00:35:45,112 --> 00:35:47,547
Tengo una palabra para ti. Huye.

703
00:35:48,615 --> 00:35:50,383
Gracias.

704
00:35:53,554 --> 00:35:55,517
Muy bien, estoy dentro de la aorta.

705
00:35:55,522 --> 00:35:58,754
Esta válvula está totalmente destrozada.

706
00:35:58,759 --> 00:36:00,856
Las valvas están densas e inflamadas,

707
00:36:00,861 --> 00:36:03,092
la paciente lleva tiempo
con esta infección.

708
00:36:03,097 --> 00:36:04,198
Y aún así estaba decidida

709
00:36:04,202 --> 00:36:05,702
a ocultárselo a los de alrededor.

710
00:36:05,707 --> 00:36:07,675
Incluso aunque su corazón
había empezado a fallar.

711
00:36:08,635 --> 00:36:10,766
Hay que mantener ocultos
algunos secretos.

712
00:36:10,771 --> 00:36:13,339
Y sin embargo pueden corroerte.

713
00:36:14,908 --> 00:36:16,809
Sujétame la válvula.

714
00:36:21,381 --> 00:36:23,745
¿Qué te decidió a ponerle la válvula?

715
00:36:23,750 --> 00:36:25,581
Siempre tuve esa intención,

716
00:36:25,586 --> 00:36:27,482
si llegara a ser necesario.

717
00:36:27,487 --> 00:36:29,418
La gente comete errores, ¿verdad?

718
00:36:29,423 --> 00:36:31,553
Y como dijo Trevor,

719
00:36:31,558 --> 00:36:34,456
nadie debería jugar a ser Dios.

720
00:36:34,461 --> 00:36:36,629
Ni siquiera los cirujanos.

721
00:36:39,366 --> 00:36:42,464
En mi quirófano no hay
lugar para juicios.

722
00:36:42,469 --> 00:36:44,566
Ni para Janey.

723
00:36:44,571 --> 00:36:46,539
Ni para nadie.

724
00:36:53,380 --> 00:36:54,910
Tenías razón.

725
00:36:54,915 --> 00:36:56,545
Encaja perfectamente.

726
00:36:56,550 --> 00:36:59,848
Escucha, cuando
abandonemos este quirófano,

727
00:36:59,853 --> 00:37:03,756
no tendrás que volver a
ver a Janey o a Trevor.

728
00:37:04,825 --> 00:37:07,389
Yo llevaré los postoperatorios.

729
00:37:07,394 --> 00:37:09,558
Y no diré una palabra.

730
00:37:09,563 --> 00:37:11,264
A nadie.

731
00:37:22,450 --> 00:37:23,650
Dra. Voss.

732
00:37:25,900 --> 00:37:28,632
Era ácido sulfhídrico.

733
00:37:28,637 --> 00:37:30,834
¿Cómo demonios pudo llegar al Chastain?

734
00:37:30,839 --> 00:37:33,737
El equipo de materiales peligrosos dice
que ha ocurrido antes en hospitales.

735
00:37:33,742 --> 00:37:35,405
Los técnicos tiran yeso

736
00:37:35,410 --> 00:37:36,973
de las escayolas por el sumidero.

737
00:37:36,978 --> 00:37:38,775
Atasca las tuberías,

738
00:37:38,780 --> 00:37:41,778
así que los limpiadores
usan limpiadores ácidos

739
00:37:41,783 --> 00:37:43,180
para desatascar

740
00:37:43,185 --> 00:37:45,148
- y el...
- Y el ácido...

741
00:37:45,153 --> 00:37:46,817
Se mezcla con el sulfato de la escayola

742
00:37:46,821 --> 00:37:48,351
y obtienes ácido sulfhídrico.

743
00:37:48,356 --> 00:37:49,886
Cierto.

744
00:37:49,891 --> 00:37:52,589
¿Y el paciente que encontró Conrad?

745
00:37:52,594 --> 00:37:54,858
- Va a salir de esta.
- Fantástico.

746
00:37:54,863 --> 00:37:58,227
Sí. Pero a pesar del
bien que hacemos aquí,

747
00:37:58,232 --> 00:38:00,931
a veces dirigir este hospital parece

748
00:38:00,936 --> 00:38:02,832
la tarea de Sísifo.

749
00:38:02,837 --> 00:38:04,301
Ciberataques,

750
00:38:04,306 --> 00:38:06,836
fugas de gas. Así que,
venga, dame buenas noticias.

751
00:38:06,841 --> 00:38:08,205
¿Cómo te fue con Browner?

752
00:38:08,210 --> 00:38:09,673
No puedes contratarlo.

753
00:38:09,678 --> 00:38:11,808
Tiene una pila de problemas.

754
00:38:11,813 --> 00:38:13,643
Problemas de recursos
humanos y de demandas.

755
00:38:13,648 --> 00:38:16,446
El St. Paul's estaba tratando
de pasarnos el muerto.

756
00:38:16,451 --> 00:38:19,649
- ¿Cómo lo averiguaste?
- Todo médico con que hablé en

757
00:38:19,654 --> 00:38:21,218
St. Paul's no hizo nada más
que cantar sus alabanzas.

758
00:38:21,223 --> 00:38:24,321
Ni una sola mala palabra,
y eso me pareció raro,

759
00:38:24,326 --> 00:38:26,323
así que llamé a una amiga

760
00:38:26,328 --> 00:38:28,992
y las amigas te dicen la verdad.

761
00:38:28,997 --> 00:38:31,594
Mierda.

762
00:38:31,599 --> 00:38:34,898
Bueno... es decepcionante,
pero al menos sabemos

763
00:38:34,903 --> 00:38:38,001
la verdad. Gracias por apoyarme.

764
00:38:38,006 --> 00:38:40,003
Sí, escucha, llevo...

765
00:38:40,008 --> 00:38:43,243
llevo todo el día queriendo
hablar contigo de esto.

766
00:38:45,647 --> 00:38:47,977
   

767
00:38:47,982 --> 00:38:51,515
Solo quería disculparme por
lo de ayer, por pedirte salir.

768
00:38:51,520 --> 00:38:53,950
Tenemos algo tan bueno juntos,

769
00:38:53,955 --> 00:38:55,585
que no quiero

770
00:38:55,590 --> 00:38:57,387
estropearlo por pasarme de la raya,

771
00:38:57,392 --> 00:39:00,724
así que te prometo que
no volverá a suceder.

772
00:39:00,729 --> 00:39:01,729
   

773
00:39:02,764 --> 00:39:04,661
¿De verdad?

774
00:39:04,666 --> 00:39:06,696
Porque me...

775
00:39:06,701 --> 00:39:09,299
me preguntaba si querrías

776
00:39:09,304 --> 00:39:10,934
cenar conmigo esta noche.

777
00:39:10,939 --> 00:39:12,673
Sí. Por supuesto.

778
00:39:13,942 --> 00:39:17,407
Conozco este sitio italiano genial.

779
00:39:17,412 --> 00:39:19,380
Abren hasta tarde.

780
00:39:23,351 --> 00:39:24,548
Hola, soy yo.

781
00:39:24,553 --> 00:39:26,720
Solo intentaba contactar
contigo. Llámame.

782
00:39:28,457 --> 00:39:30,454
- ¿Nic?
- Sí.

783
00:39:30,459 --> 00:39:32,722
Está volviendo en coche del spa.

784
00:39:32,727 --> 00:39:35,725
Tengo que recoger a GiGi. Lleva
todo el día en la guardería.

785
00:39:35,730 --> 00:39:37,298
Quiero a mis chicas.

786
00:39:38,867 --> 00:39:40,397
Por un momento pensé que íbamos

787
00:39:40,402 --> 00:39:41,932
a perderte. No me hizo ninguna gracia.

788
00:39:41,936 --> 00:39:43,900
Gracias.

789
00:39:43,905 --> 00:39:45,835
A mí tampoco.

790
00:39:45,840 --> 00:39:47,808
Estoy encantado de que estés bien.

791
00:39:49,577 --> 00:39:50,711
Nos vemos.

792
00:39:53,748 --> 00:39:56,884
- Chicos, os veo mañana.
- Gracias, Conrad.

793
00:39:57,919 --> 00:39:59,620
   

794
00:40:01,489 --> 00:40:03,457
Estaba pensando...

795
00:40:05,693 --> 00:40:08,024
en que deberíamos vivir juntos,

796
00:40:08,029 --> 00:40:10,294
¿Para que puedas cuidarme?

797
00:40:10,299 --> 00:40:12,463
Si vas a seguir siendo un héroe,
alguien tiene que hacerlo.

798
00:40:17,672 --> 00:40:19,640
Me encantaría.

799
00:40:38,660 --> 00:40:40,623
La operación ha sido un éxito.

800
00:40:40,628 --> 00:40:42,729
Tiene buen aspecto.

801
00:40:44,198 --> 00:40:46,863
La recuperación va a ser horrorosa,

802
00:40:46,868 --> 00:40:49,866
pero vendré de nuevo por la mañana.

803
00:40:49,871 --> 00:40:51,668
Lo entiendo.

804
00:40:51,673 --> 00:40:53,736
No, de verdad. Lo entiendo.

805
00:40:53,741 --> 00:40:57,707
La experiencia que define
tu vida es el abandono.

806
00:40:57,712 --> 00:40:59,362
No sé de que está...

807
00:40:59,367 --> 00:41:00,601
Cállate.

808
00:41:02,083 --> 00:41:04,681
Yo era igual, hermano.

809
00:41:04,686 --> 00:41:06,683
Estaba herido. Estaba solo.

810
00:41:06,688 --> 00:41:08,685
Atacaba con la palabra.

811
00:41:08,690 --> 00:41:11,354
Usaba mis palabras y mi inteligencia

812
00:41:11,359 --> 00:41:13,990
como un matón usa sus puños.

813
00:41:13,995 --> 00:41:16,960
Y funcionó durante un tiempo.

814
00:41:16,965 --> 00:41:18,695
Me sentía bien.

815
00:41:18,700 --> 00:41:20,563
Pero nunca me dio la única cosa

816
00:41:20,568 --> 00:41:22,599
que quería realmente,

817
00:41:22,604 --> 00:41:24,805
que era el arraigo.

818
00:41:28,042 --> 00:41:30,773
Mira, eres leal. Te preocupas.

819
00:41:30,778 --> 00:41:32,709
Todos lo ven.

820
00:41:32,714 --> 00:41:34,915
¿Pero a largo plazo?

821
00:41:35,950 --> 00:41:38,948
No va a terminar bien

822
00:41:38,953 --> 00:41:41,818
y sé que lo sabes.

823
00:41:41,823 --> 00:41:44,020
Pero no me conoces, así que no voy a ser

824
00:41:44,025 --> 00:41:46,055
el que te diga que no
vayas por ese camino.

825
00:41:46,060 --> 00:41:49,926
Pero te diré que si lo haces,

826
00:41:49,931 --> 00:41:53,935
hermano, tú tampoco terminarás bien.

827
00:41:58,072 --> 00:42:00,274
Te veo por la mañana.

828
00:42:15,757 --> 00:42:18,725
Tengo que ir a ver a un paciente.

829
00:42:28,235 --> 00:42:30,833
¿Y si le doy a GiGi un gran beso?

830
00:42:30,838 --> 00:42:32,936
Dios mío.

831
00:42:32,941 --> 00:42:34,708
Te lo has comido todo.

832
00:42:35,777 --> 00:42:37,840
Veamos.

833
00:42:37,845 --> 00:42:39,709
Veamos dónde está.

834
00:42:39,714 --> 00:42:42,279
Mami va a estar impresionada contigo.

835
00:42:42,284 --> 00:42:43,980
Te has tomado toda la cena.

836
00:42:43,985 --> 00:42:45,815
¿Dónde vas?

837
00:42:45,820 --> 00:42:48,051
¿Qué? Yo...

838
00:42:48,056 --> 00:42:50,787
¿Quién es? ¿Quién está ahí?

839
00:42:50,792 --> 00:42:53,122
¿Es mamá? ¡Sí!

840
00:42:53,127 --> 00:42:56,159
Mamá. Mamá. Mamá está en casa.

841
00:42:56,164 --> 00:42:59,762
Vamos.

842
00:42:59,767 --> 00:43:02,602
Vamos a abrir a mamá.

843
00:43:08,043 --> 00:43:10,044
¿Conrad Hawkins?

844
00:43:12,780 --> 00:43:14,782
Ha habido un accidente.

845
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

