1
00:00:05,100 --> 00:00:06,834
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,868 --> 00:00:08,569
¿Por qué les dijiste a
todos que somos pareja?

3
00:00:08,603 --> 00:00:10,370
- Ya, vale...
- Acordamos que

4
00:00:10,405 --> 00:00:12,039
ibas a tratarme como al resto.

5
00:00:12,073 --> 00:00:15,409
Como vuestro reciente acuñado
director de residencia de psiquiatría,

6
00:00:15,443 --> 00:00:17,678
estaremos en esta planta
con pacientes reales,

7
00:00:17,712 --> 00:00:20,147
y me tendréis supervisándoos
como vuestro profesor,

8
00:00:20,181 --> 00:00:21,715
¿Has solucionado las cosas con tu chica?

9
00:00:21,749 --> 00:00:25,452
Sí, pero estamos solucionando
algunos detalles.

10
00:00:25,487 --> 00:00:28,281
Quieres que alguien
reemplace a la Dra. Sharpe.

11
00:00:28,317 --> 00:00:30,724
Algo me dice que la doctora
Sharpe es irremplazable

12
00:00:30,758 --> 00:00:32,726
No la dejes ir.

13
00:00:32,760 --> 00:00:35,128
- ¿Encontraste a mi sustituto?
- Voy contigo.

14
00:01:42,280 --> 00:01:44,507
www.subtitulamos.tv

15
00:01:44,532 --> 00:01:47,601
Dios, he olvidado
preguntarte qué dijo Brantley

16
00:01:47,635 --> 00:01:49,636
cuando le dijiste que te ibas.

17
00:01:49,671 --> 00:01:50,737
¿Brantley? Disculpa, ¿quién es Brantley?

18
00:01:50,772 --> 00:01:52,606
- No me suena.
- Max.

19
00:01:52,640 --> 00:01:54,441
Se lo voy a decir. Se lo
voy a decir, es que...

20
00:01:54,475 --> 00:01:56,209
Estoy intentando preparar a mi sustituta

21
00:01:56,244 --> 00:01:58,345
porque no quiero que le
dé un ataque al corazón.

22
00:01:58,379 --> 00:01:59,542
   

23
00:01:59,577 --> 00:02:01,148
Ahorrarte las palpitaciones
del corazón de Brantley

24
00:02:01,182 --> 00:02:03,150
nunca ha sido tu primera prioridad.

25
00:02:03,184 --> 00:02:04,847
¿Mejor tarde que nunca?

26
00:02:05,453 --> 00:02:06,853
Vale.

27
00:02:06,888 --> 00:02:08,755
¿Y los abuelos de Luna?

28
00:02:08,790 --> 00:02:09,790
¿Lo saben?

29
00:02:11,192 --> 00:02:13,493
Estoy en ello.

30
00:02:13,528 --> 00:02:15,128
Nos vamos en seis semanas.

31
00:02:15,163 --> 00:02:16,763
Vale, Helen, ven, ven, ven.

32
00:02:17,360 --> 00:02:19,600
Se lo voy a decir, ¿vale?

33
00:02:19,634 --> 00:02:22,469
Se lo diré a todos. Se lo
diré a los desconocidos.

34
00:02:22,503 --> 00:02:25,785
Quizás mañana, pero hoy no.

35
00:02:26,953 --> 00:02:29,747
Porque hoy todo lo que quiero...

36
00:02:31,212 --> 00:02:32,667
es dim sum...

37
00:02:33,381 --> 00:02:34,961
en cama...

38
00:02:35,450 --> 00:02:36,783
contigo.

39
00:02:41,889 --> 00:02:45,459
Vas a tener dim sum...

40
00:02:45,493 --> 00:02:47,260
- ¿De verdad?
- Y después algo de...

41
00:02:47,295 --> 00:02:48,595
   

42
00:02:48,630 --> 00:02:51,331
- Una vez que se lo digas a todos.
- Ya veo.

43
00:02:53,267 --> 00:02:54,568
- Adiós.
- Que tengas buen día.

44
00:02:54,602 --> 00:02:55,702
¡Atención!

45
00:02:55,737 --> 00:02:57,838
Es ese momento del año otra vez, gente.

46
00:02:57,872 --> 00:03:00,207
Es el Festival de la Cosecha
en el jardín del tejado.

47
00:03:00,241 --> 00:03:02,542
Por favor, venid para bebidas gratis.

48
00:03:02,577 --> 00:03:04,277
El brécol viene caliente.

49
00:03:04,312 --> 00:03:05,879
Sí, lo ha devuelto entero.

50
00:03:05,913 --> 00:03:08,649
Casey, ¿alguna vez has visto
cabezas tan maduras y suaves

51
00:03:08,683 --> 00:03:10,417
apretadas las unas contra las otras así?

52
00:03:10,451 --> 00:03:12,252
- ¿Qué?
- El tema de esta noche, tío.

53
00:03:12,286 --> 00:03:13,353
¿Vienes?

54
00:03:13,388 --> 00:03:15,389
Tío, si te cuento el
mejor cotilleo del mundo,

55
00:03:15,423 --> 00:03:16,423
¿puedo saltármelo?

56
00:03:16,424 --> 00:03:17,628
- No.
- ¡Venga ya!

57
00:03:17,678 --> 00:03:18,792
Joder, se lo tengo que contar a alguien.

58
00:03:18,826 --> 00:03:20,193
Es demasiado bueno.

59
00:03:20,228 --> 00:03:24,531
Acabo de ver a Max y a Helen liándose

60
00:03:24,565 --> 00:03:26,400
en el aparcamiento de ambulancias.

61
00:03:27,902 --> 00:03:29,569
Pero no, son... Ya, son amigos.

62
00:03:29,604 --> 00:03:32,139
- Son buenos amigos.
- Sí, que se estaban enrollando.

63
00:03:32,173 --> 00:03:33,573
Se comunican mucho físicamente.

64
00:03:33,608 --> 00:03:35,409
- Hablando con las manos.
- ¿Me estás diciendo

65
00:03:35,443 --> 00:03:39,413
que no tenías ni idea de
lo que había entre ellos?

66
00:03:39,447 --> 00:03:41,615
Casey, aunque sea una
bendición y una maldición,

67
00:03:41,649 --> 00:03:44,351
el análisis del comportamiento
es mi superpoder, ¿vale?

68
00:03:44,385 --> 00:03:46,486
Si alguna vez hubo una
inclinación romántica

69
00:03:46,521 --> 00:03:47,721
entre Max y Helen,

70
00:03:47,755 --> 00:03:49,423
habría sido el primero en sospecharlo.

71
00:03:49,457 --> 00:03:50,824
¿Vale? Ahora calla.

72
00:03:50,858 --> 00:03:53,226
Ven esta noche. Come brécol.

73
00:03:53,261 --> 00:03:56,196
   

74
00:04:03,604 --> 00:04:06,773
Gracias por el viaje,
la mejor jefa del mundo.

75
00:04:06,808 --> 00:04:08,809
Ya, todavía no me des las gracias.

76
00:04:08,843 --> 00:04:11,778
Iggy va a dar un tema raro
de la cosecha esta noche

77
00:04:11,813 --> 00:04:13,280
y, como tu horrible novia,

78
00:04:13,314 --> 00:04:15,449
te obligo a ser mi acompañante.

79
00:04:15,483 --> 00:04:17,818
- ¡Suena genial!
- ¿Tú crees?

80
00:04:22,790 --> 00:04:26,359
Buenos días, Dra. Malvo.

81
00:04:26,394 --> 00:04:29,696
Buenos días, Dr. Reynolds.

82
00:04:29,731 --> 00:04:30,731
¿Y esa sonrisa?

83
00:04:30,765 --> 00:04:34,768
Supongo que mi operación de
artrodesis vertebral de las 6:00

84
00:04:34,802 --> 00:04:37,904
me ha puesto muy contento.

85
00:04:37,939 --> 00:04:39,873
Parecería raro,

86
00:04:39,907 --> 00:04:42,709
pero, de repente, me
encuentro muy emocionada

87
00:04:42,744 --> 00:04:45,779
por mi... laparoscopia pélvica.

88
00:04:45,813 --> 00:04:47,647
   

89
00:04:47,682 --> 00:04:49,082
Supongo que vienes conmigo.

90
00:04:49,117 --> 00:04:51,685
Me he pasado el ascensor
hace 30 segundos.

91
00:04:51,719 --> 00:04:53,386
Intentaré entretenerte.

92
00:04:53,421 --> 00:04:56,823
Veo que pusiste las
expectativas muy altas anoche.

93
00:04:56,858 --> 00:04:59,793
Lo has dejado más que claro.

94
00:04:59,827 --> 00:05:01,628
Me quedan unas horas de trabajo

95
00:05:01,662 --> 00:05:04,531
y quizás, si estás libre, podemos...

96
00:05:06,567 --> 00:05:08,702
No tienes suficiente, ¿no?

97
00:05:12,373 --> 00:05:14,203
¿Qué pasa?

98
00:05:15,276 --> 00:05:17,778
Llego tarde a la operación.

99
00:05:19,881 --> 00:05:22,616
Tía, ¿qué he dicho?

100
00:05:26,754 --> 00:05:28,288
No sé si lo sabes,

101
00:05:28,322 --> 00:05:30,490
pero soy una cirujana muy ocupada.

102
00:05:30,525 --> 00:05:34,056
Tengo una oferta de trabajo para ti.

103
00:05:34,495 --> 00:05:35,996
- Pero ya he dicho que no.
- No al trabajo

104
00:05:36,030 --> 00:05:37,397
que estoy a punto de
ofrecer, y alerta de spoiler,

105
00:05:37,431 --> 00:05:40,400
es el mejor trabajo que tenemos.

106
00:05:40,434 --> 00:05:43,336
¿Qué es mejor que
directora de Oncología?

107
00:05:43,371 --> 00:05:45,005
Directora médica del New Amsterdam.

108
00:05:45,484 --> 00:05:47,040
   

109
00:05:47,074 --> 00:05:48,542
No.

110
00:05:48,576 --> 00:05:50,364
- No.
- ¿No?

111
00:05:51,138 --> 00:05:53,273
Y si supiera que querías
volver a quedar por esto,

112
00:05:53,307 --> 00:05:54,908
te hubiera ahorrado las molestias.

113
00:05:54,942 --> 00:05:58,011
¿Quizás... quizás estás en shock

114
00:05:58,045 --> 00:06:01,014
por haberte ofrecido el
puesto tan prestigioso

115
00:06:01,048 --> 00:06:02,082
de directora médica

116
00:06:02,116 --> 00:06:04,717
en el primer hospital
público de Estados Unidos?

117
00:06:04,752 --> 00:06:07,153
Dr. Luke a neonatal.
Dr. Luke a neonatal.

118
00:06:07,188 --> 00:06:09,789
No, me siento bastante
tranquila por ello.

119
00:06:09,824 --> 00:06:13,159
¿Podrías decirme por qué?

120
00:06:13,194 --> 00:06:15,995
Porque he matado por este
trabajo. Me encanta este trabajo.

121
00:06:16,030 --> 00:06:18,331
Es el mejor trabajo del mundo.

122
00:06:18,365 --> 00:06:20,700
¡Emergencia catastrófica, Max!

123
00:06:22,036 --> 00:06:23,870
Esa es tu respuesta, en pocas palabras.

124
00:06:23,904 --> 00:06:24,904
Tiene sentido.

125
00:06:24,939 --> 00:06:27,006
Vale, ¿me harías el favor profesional

126
00:06:27,041 --> 00:06:28,177
de pensarlo,

127
00:06:28,211 --> 00:06:30,043
tomarte el día entero
y contactar conmigo?

128
00:06:30,077 --> 00:06:31,744
- ¿Quizás?
- ¡Max!

129
00:06:31,779 --> 00:06:33,213
¡Vale! Voy.

130
00:06:33,247 --> 00:06:35,048
- ¿Sí?
- Ve, ve. Me lo pensaré.

131
00:06:35,082 --> 00:06:36,816
Gracias.

132
00:06:36,851 --> 00:06:38,952
- ¿Qué era eso?
- No estoy seguro.

133
00:06:38,986 --> 00:06:41,888
Max, ¿por qué no me lo dijiste?

134
00:06:42,957 --> 00:06:44,791
No sé.

135
00:06:44,825 --> 00:06:47,360
Estaba buscando el momento adecuado y...

136
00:06:47,394 --> 00:06:49,129
Es la UCI, Max. No tiene personal,

137
00:06:49,163 --> 00:06:51,331
tengo que saber estas
cosas antes de que pasen.

138
00:06:51,365 --> 00:06:52,866
Ya. Hablas de la UCI.

139
00:06:52,900 --> 00:06:54,367
Tiene todo el sentido.
Estoy totalmente de acuerdo.

140
00:06:54,401 --> 00:06:55,702
Tenemos personal insuficiente.

141
00:06:55,736 --> 00:06:57,170
Deberíamos tener a
cinco médicos por turno.

142
00:06:57,204 --> 00:06:58,544
Apenas tenemos dos.

143
00:06:58,573 --> 00:07:00,807
Y esos dos, Dr. Perez y Dr. Agata

144
00:07:00,841 --> 00:07:02,208
están de baja por
intoxicación alimentaria.

145
00:07:02,243 --> 00:07:03,643
Y no hay reemplazo, nadie que les cubra.

146
00:07:03,677 --> 00:07:06,679
¿Dices que nadie está llevando la UCI?

147
00:07:08,816 --> 00:07:10,817
Por eso te repito que
necesitamos más médicos, Karen.

148
00:07:10,851 --> 00:07:12,218
El cansancio por COVID es real.

149
00:07:12,253 --> 00:07:13,720
Creerías que tienen más sentido el deber

150
00:07:13,754 --> 00:07:15,722
para este hospital, en vez de irse.

151
00:07:15,756 --> 00:07:17,857
No se trata del sentido
el deber para el hospital.

152
00:07:17,892 --> 00:07:19,659
Esta gente se enfrenta
a todo tipo de estrés

153
00:07:19,693 --> 00:07:21,728
para el hospital. Han tenido que
cuestionar todas las prioridades,

154
00:07:21,762 --> 00:07:22,896
todos los valores que han tenido.

155
00:07:22,930 --> 00:07:25,098
Sin mencionar que
algunos se han enamorado.

156
00:07:25,132 --> 00:07:27,300
Por fin han puesto primero al amor

157
00:07:27,334 --> 00:07:30,370
en vez de negarlo...

158
00:07:30,404 --> 00:07:32,705
quizás, no lo sé.

159
00:07:32,740 --> 00:07:34,908
Necesitamos médicos. Es
lo que estoy diciendo.

160
00:07:34,942 --> 00:07:35,942
Enfermera de triaje a Urgencias...

161
00:07:35,976 --> 00:07:38,778
Tenemos 22 pacientes,
dos traslados de camino

162
00:07:38,812 --> 00:07:42,115
y al menos nueve operaciones
acumulándose en la lista de tareas...

163
00:07:42,149 --> 00:07:44,817
- Ya, y no hay médicos.
- Ciérralo.

164
00:07:44,852 --> 00:07:46,085
Envía a estos pacientes
a otros hospitales.

165
00:07:46,120 --> 00:07:47,387
No. Están demasiado enfermos.

166
00:07:47,421 --> 00:07:49,189
Algunos no sobrevivirán ni al traslado.

167
00:07:49,223 --> 00:07:50,924
¿No podemos llevarlos a
otras zonas del hospital?

168
00:07:50,958 --> 00:07:53,259
No, necesitan un cuidado especializado
que solo pueden recibir aquí.

169
00:07:53,294 --> 00:07:55,295
Si la UCI falla, todo el hospital falla.

170
00:07:55,329 --> 00:07:56,863
Tenemos que hacer que funcione.

171
00:07:56,897 --> 00:07:59,165
¿Cómo? ¿Quién va a tomar el relevo?

172
00:07:59,200 --> 00:08:00,578
Yo.

173
00:08:04,459 --> 00:08:06,459
- Que alguien nos ayude.
- ¿Qué ha pasado?

174
00:08:06,494 --> 00:08:08,194
Estábamos de pesca
celebrando su jubilación.

175
00:08:08,229 --> 00:08:09,262
Sardinas, róbalos, unos atunes...

176
00:08:09,297 --> 00:08:10,797
Terry, no les importa el puto pescado.

177
00:08:10,831 --> 00:08:11,766
Nunca sabes lo que es importante.

178
00:08:11,767 --> 00:08:13,033
- Vamos todos los años.
- Nos preparamos por completo.

179
00:08:13,067 --> 00:08:15,368
- Nuevos anzuelos y todo...
- Terry, por el amor de Dios.

180
00:08:15,403 --> 00:08:16,803
Y cuando llegamos al muelle, de repente,

181
00:08:16,837 --> 00:08:18,471
Joe deja de hablar.

182
00:08:18,506 --> 00:08:19,673
- Vale.
- Lo que es alarmante,

183
00:08:19,707 --> 00:08:21,675
porque Joe no se calla nunca.

184
00:08:21,709 --> 00:08:23,677
Al tío le pagan por palabra.

185
00:08:23,711 --> 00:08:26,379
- Sin ofender, colega.
- Se va a poner bien, ¿no?

186
00:08:26,414 --> 00:08:28,231
Oye, Joe, hazme un favor. ¿Puedes
levantar el brazo derecho?

187
00:08:28,265 --> 00:08:30,250
¿Está dormido? ¿Sientes cosquilleo?

188
00:08:30,284 --> 00:08:31,551
Sí, parece que está teniendo un derrame.

189
00:08:31,586 --> 00:08:33,653
Vamos a hacerle un TAC.

190
00:08:37,892 --> 00:08:39,825
¿Vendes lo que robas?

191
00:08:40,761 --> 00:08:42,662
- No.
- ¿Para qué robar, entonces?

192
00:08:43,998 --> 00:08:45,456
No sé.

193
00:08:46,267 --> 00:08:49,251
Las cosas que cojo ni
siquiera las quiero.

194
00:08:49,904 --> 00:08:54,465
Es una locura, pero en
mi cabeza no es robar.

195
00:08:55,476 --> 00:08:57,384
Pero, Kevin, ¿dónde está la empatía?

196
00:08:58,646 --> 00:09:00,471
Estás robando.

197
00:09:01,515 --> 00:09:03,808
Imagínate si fuese
alguien a quien quieres.

198
00:09:04,819 --> 00:09:06,519
¿Le robarías a tu padre?

199
00:09:06,554 --> 00:09:08,388
Vale, te voy a parar ahí.

200
00:09:08,422 --> 00:09:10,490
Miguel, increíble.

201
00:09:10,524 --> 00:09:12,826
Gran trabajo trayendo a Kevin el
cleptómano a la vida, lo haces genial.

202
00:09:12,860 --> 00:09:16,496
Dios, es un papel genial.

203
00:09:16,530 --> 00:09:17,897
Claramente has nacido para hacerlo.

204
00:09:17,932 --> 00:09:19,933
Chitto, siento haberte cortado,

205
00:09:19,967 --> 00:09:21,735
pero eso ha sido un gran error táctico

206
00:09:21,769 --> 00:09:23,370
del que tenemos que hablar.

207
00:09:23,404 --> 00:09:26,072
- Pero se estaba abriendo.
- No, ya, me doy cuenta.

208
00:09:26,107 --> 00:09:28,375
Pero intenta no centrarte en
lo que él estaba diciendo,

209
00:09:28,409 --> 00:09:29,643
más bien en cómo lo decía...

210
00:09:29,677 --> 00:09:32,012
Su voz, su conducta, sus lágrimas.

211
00:09:32,046 --> 00:09:34,481
¿Te sugiere una falta de empatía?

212
00:09:34,515 --> 00:09:36,616
Mierda. No.

213
00:09:36,651 --> 00:09:37,884
Ya. También, en la lectura
de la semana pasada,

214
00:09:37,918 --> 00:09:41,087
vimos los arquetipos parentales
comunes de los cleptómanos

215
00:09:41,122 --> 00:09:43,430
y el más grande era...

216
00:09:44,392 --> 00:09:46,726
- Denegación parental.
- Exacto, denegación parental.

217
00:09:46,761 --> 00:09:48,528
Así que, cuando deniegas la empatía

218
00:09:48,562 --> 00:09:50,630
y le avergüenzas con su
padre, en la mente de Kevin

219
00:09:50,665 --> 00:09:52,432
adivina quién eres.

220
00:09:52,466 --> 00:09:54,668
Su padre. ¿Vale?

221
00:09:54,702 --> 00:09:56,069
Buena suerte volviendo
a ganar esa confianza.

222
00:09:56,103 --> 00:09:59,773
Esto... esto es lo básico
sobre la transferencia, ¿sí?

223
00:09:59,807 --> 00:10:01,474
Vale.

224
00:10:01,976 --> 00:10:03,376
Vale, chicos, venga.

225
00:10:03,411 --> 00:10:04,611
Quitad esas caras largas.

226
00:10:04,645 --> 00:10:05,712
Los ajustes son buenos,

227
00:10:05,746 --> 00:10:07,313
siempre y cuando cojáis
lo que aprendáis aquí

228
00:10:07,348 --> 00:10:08,982
y lo llevéis a pacientes de verdad.

229
00:10:09,016 --> 00:10:10,950
¿Vale? Eso va para todos.

230
00:10:10,985 --> 00:10:14,354
¿Por qué no olvidamos estos...

231
00:10:14,388 --> 00:10:18,458
errores de novato y lo mejoramos?

232
00:10:18,492 --> 00:10:20,894
Miguel, ¿listo para empezar?

233
00:10:20,928 --> 00:10:22,462
¿Chitto?

234
00:10:22,496 --> 00:10:24,531
Toma dos. Vamos.

235
00:10:26,634 --> 00:10:27,967
Kevin, creo que....

236
00:10:28,002 --> 00:10:30,437
Vale, te voy a parar.

237
00:10:30,471 --> 00:10:33,807
- ¿Has pensado...?
- No, no... para nada.

238
00:10:35,710 --> 00:10:37,977
¡No, no! Madre mía, no.

239
00:10:38,012 --> 00:10:40,980
Eso ha sido... toda una elección.

240
00:10:41,015 --> 00:10:43,083
Chicos, chicos, venga. Escuchad.

241
00:10:43,117 --> 00:10:44,484
Escuchaos los unos a los otros.

242
00:10:44,518 --> 00:10:45,785
No, no, no.

243
00:10:45,820 --> 00:10:48,755
Eso no, para nada.

244
00:10:49,924 --> 00:10:52,158
¡Corten! No, cambia de táctica.

245
00:10:52,193 --> 00:10:53,493
No, vale, hasta aquí. Hasta aquí.

246
00:10:53,527 --> 00:10:55,929
Suficiente. Para.

247
00:10:55,963 --> 00:10:58,765
- ¿Alguna nota para mí?
- No, Miguel.

248
00:10:58,799 --> 00:10:59,966
Eres la perfección.

249
00:11:02,203 --> 00:11:04,971
Un ataque al corazón durante
un concierto sinfónico anoche.

250
00:11:05,005 --> 00:11:07,507
- ¿Y este moratón?
- Me caí de la silla

251
00:11:07,541 --> 00:11:10,510
cuando empezó a dolerme el pecho.

252
00:11:10,544 --> 00:11:12,078
El oboísta gritó.

253
00:11:12,113 --> 00:11:14,230
Y la gente dice que las
sinfonías son aburridas.

254
00:11:14,715 --> 00:11:16,783
Ha tenido varias olas de dolor
de pecho durante la noche.

255
00:11:20,888 --> 00:11:24,023
¿Debería aumentar el
goteo de nitroglicerina?

256
00:11:24,058 --> 00:11:26,526
Sí, vamos a hacer eso.

257
00:11:26,560 --> 00:11:28,561
Vale. Lo haré, Dr. Goodwin.

258
00:11:29,897 --> 00:11:31,698
- Puede que esté algo oxidado.
- ¿Tú?

259
00:11:31,732 --> 00:11:33,399
No.

260
00:11:33,434 --> 00:11:35,702
- Traigo las plaquetas.
- Genial, gracias.

261
00:11:35,736 --> 00:11:37,737
Hoy va a ser uno de esos días.

262
00:11:37,772 --> 00:11:40,573
Eso he oído. ¿Wilder ha dicho que sí?

263
00:11:40,608 --> 00:11:43,777
Ha dicho que no varias
veces, en realidad.

264
00:11:43,811 --> 00:11:45,118
- Pero...
- Dr. Goodwin.

265
00:11:45,152 --> 00:11:46,613
La he convencido un
poco para que lo piense.

266
00:11:46,647 --> 00:11:49,115
Todavía nos quedan 19
pacientes en la ronda.

267
00:11:49,473 --> 00:11:51,084
Las plaquetas son para el Box Cinco.

268
00:11:51,118 --> 00:11:53,119
Recibido.

269
00:11:58,225 --> 00:12:02,028
He oído que te metiste en una
buena pelea anoche con una montaña.

270
00:12:02,062 --> 00:12:04,898
Debí caer de unos 20 metros.

271
00:12:04,932 --> 00:12:06,900
Dios, qué miedo.

272
00:12:06,934 --> 00:12:09,569
Mi pareja y yo llevamos escalando juntos

273
00:12:09,603 --> 00:12:11,203
mucho tiempo.

274
00:12:12,006 --> 00:12:13,807
¿Sabes si está aquí?

275
00:12:14,248 --> 00:12:15,575
No lo he visto.

276
00:12:15,609 --> 00:12:17,977
Puede que lo hayan
llevado a otro hospital.

277
00:12:18,012 --> 00:12:21,080
¿Podrías averiguarlo?
Se llama Garrett Turner.

278
00:12:21,115 --> 00:12:23,183
- Estaba peor que yo.
- Claro.

279
00:12:23,217 --> 00:12:24,884
Helen, acaban de llegar dos más

280
00:12:24,919 --> 00:12:26,653
y tengo a uno con leucemia
aguda en el Box Seis.

281
00:12:26,687 --> 00:12:28,221
- ¿Puedes echar un vistazo?
- Max, ¿por qué no pediste

282
00:12:28,255 --> 00:12:29,889
ayuda de otro departamento?

283
00:12:29,924 --> 00:12:31,491
¿Cuál? Todos están faltos de personal.

284
00:12:31,525 --> 00:12:32,725
Si puedo mantenernos
a flote lo suficiente

285
00:12:32,760 --> 00:12:33,927
para que Perez y Agata se recuperen...

286
00:12:33,961 --> 00:12:36,129
Max, esta soy yo diciendo que me apunto.

287
00:12:36,163 --> 00:12:37,931
Me quedo.

288
00:12:37,965 --> 00:12:40,967
Te besaría, pero...

289
00:12:42,803 --> 00:12:45,104
- Tengo que hablar con alguien.
- Lo sé.

290
00:12:45,139 --> 00:12:47,674
Yo también. Es increíble, ¿no?

291
00:12:47,708 --> 00:12:49,776
- ¿El qué?
- Max y Helen.

292
00:12:49,810 --> 00:12:50,844
Por fin.

293
00:12:50,878 --> 00:12:53,880
Toda esa tensión sexual
creciendo durante los años.

294
00:12:53,914 --> 00:12:56,516
Espera, ¿no eran algo ya?

295
00:12:56,550 --> 00:12:58,184
¿Estás de broma? No.

296
00:12:58,219 --> 00:13:00,086
Pero Casey ha dicho que
ahora sí que lo son.

297
00:13:00,120 --> 00:13:01,788
Vale, genial. Son dos adultos.

298
00:13:01,822 --> 00:13:03,957
Nada está en medio.

299
00:13:03,991 --> 00:13:05,859
No es para tanto.

300
00:13:05,893 --> 00:13:08,294
¿Cómo disfrutas de alguna película?

301
00:13:08,329 --> 00:13:14,300
Vale, la mujer con la
que estoy quedando,

302
00:13:14,335 --> 00:13:16,135
le he dicho que estaba
emocionado por verla

303
00:13:16,170 --> 00:13:18,605
y, de repente, se volvió fría conmigo.

304
00:13:18,639 --> 00:13:20,106
No sé ni qué dije.

305
00:13:20,140 --> 00:13:21,274
Te voy a parar ahí.

306
00:13:21,308 --> 00:13:22,942
Te voy a ahorrar tiempo.

307
00:13:22,977 --> 00:13:25,979
El tema con las mujeres es que
quieren escuchar dos palabras.

308
00:13:26,013 --> 00:13:28,181
"Lo siento". Eso es todo.

309
00:13:28,215 --> 00:13:30,650
Es una bala de plata
contra cualquier discusión.

310
00:13:30,684 --> 00:13:32,752
La verdad es que me podría
haber ahorrado tres horas

311
00:13:32,786 --> 00:13:35,989
de pensar anoche si hubiera
seguido mi propio consejo.

312
00:13:36,023 --> 00:13:38,625
Dra. Bloom, Casey te necesita.

313
00:13:38,659 --> 00:13:40,860
El oxígeno está cayendo.

314
00:13:40,895 --> 00:13:42,829
- ¿El TAC?
- Negativo.

315
00:13:42,863 --> 00:13:44,864
No es un derrame y
está empeorando rápido.

316
00:13:44,899 --> 00:13:45,932
Vale, volvemos al principio.

317
00:13:45,966 --> 00:13:48,735
Necesito más información.
Dame algo de historia.

318
00:13:48,769 --> 00:13:50,136
¿No pasó nada en el barco?

319
00:13:50,170 --> 00:13:52,538
No, nada.

320
00:13:52,573 --> 00:13:54,674
¿Cómo se ha estado encontrando?
¿Ha estado enfermo hace poco?

321
00:13:54,708 --> 00:13:56,309
Ha tenido algunos dolores de
espalda, pero eso nos pasa a todos.

322
00:13:56,343 --> 00:13:58,011
- Trabajamos en la construcción.
- Sí, si estás cobrando

323
00:13:58,045 --> 00:13:59,545
un sueldo, tienes dolor.

324
00:13:59,580 --> 00:14:00,914
¿Qué más? Piense.

325
00:14:00,948 --> 00:14:02,548
Tuvo la gripe o algo así el mes pasado.

326
00:14:02,583 --> 00:14:03,809
- ¿Es a eso a lo que se refiere?
- Sí, sí, incluso

327
00:14:03,843 --> 00:14:05,618
llamó para decir que estaba enfermo
y se quedó en casa un par de días.

328
00:14:05,653 --> 00:14:06,826
Sí, y Joe no es así.

329
00:14:06,872 --> 00:14:08,855
- ¿Miocarditis postviral?
- Peor.

330
00:14:08,889 --> 00:14:10,123
Dado el entumecimiento del brazo,

331
00:14:10,157 --> 00:14:12,926
síndrome de Guillain-Barré postviral.

332
00:14:12,960 --> 00:14:15,295
Todo su sistema nervioso
se está paralizando.

333
00:14:15,329 --> 00:14:17,330
- Carla tiene fibrilación ventricular.
- Taquicardia ventricular sin pulso.

334
00:14:17,364 --> 00:14:18,731
Epinefrina.

335
00:14:20,234 --> 00:14:22,602
Comencemos con compresiones torácicas.

336
00:14:28,375 --> 00:14:30,310
Vamos, Carla.

337
00:14:31,612 --> 00:14:33,112
¡Necesito ayuda aquí!

338
00:14:38,619 --> 00:14:40,060
¿Hola?

339
00:14:40,754 --> 00:14:42,146
¡Lo estamos perdiendo!

340
00:14:42,656 --> 00:14:43,823
¿Alguien?

341
00:14:53,229 --> 00:14:54,930
Descarga.

342
00:14:54,964 --> 00:14:56,365
Descarga.

343
00:15:00,236 --> 00:15:01,570
Tengo pulso.

344
00:15:01,604 --> 00:15:03,205
No hay pulso. Repitamos.

345
00:15:03,239 --> 00:15:05,040
Descarga.

346
00:15:06,042 --> 00:15:07,542
Ha vuelto.

347
00:15:08,211 --> 00:15:10,612
- Ha vuelto.
- Carla, ¿estás conmigo?

348
00:15:13,216 --> 00:15:15,183
- Creo que sí.
- Bien.

349
00:15:16,452 --> 00:15:18,920
¿Qué demonios, Max?

350
00:15:19,455 --> 00:15:21,890
- Lo vamos a superar.
- Esto no es una falta de personal.

351
00:15:22,205 --> 00:15:23,372
- Esto no tiene personal.
- Lo sé.

352
00:15:23,407 --> 00:15:25,241
¿Qué quieres que haga? No voy
a cerrar nuestras puertas.

353
00:15:25,275 --> 00:15:26,409
Tienes que pedir más ayuda.

354
00:15:26,443 --> 00:15:27,743
¿A quién? ¿A quién debo pedir ayuda...?

355
00:15:27,778 --> 00:15:29,345
Mi ayuda.

356
00:15:29,379 --> 00:15:30,780
Deberías haberme pedido ayuda.

357
00:15:32,549 --> 00:15:36,285
Quería hacerlo, pero ¿qué
pasa con tus residentes?

358
00:15:36,320 --> 00:15:39,522
Están bien. Tienen a Walsh y un iPad.

359
00:15:39,556 --> 00:15:41,357
Voy a quedarme aquí contigo.

360
00:15:44,494 --> 00:15:47,797
Se acuesta con la jefa y
viene al trabajo en limusina.

361
00:15:47,831 --> 00:15:49,332
Chica, dame la receta.

362
00:15:49,366 --> 00:15:50,833
Sí, ¿hasta qué hora crees
que se quedó dormida?

363
00:15:50,867 --> 00:15:53,369
Debe ser bonito, es todo lo que digo.

364
00:15:55,706 --> 00:15:58,507
Es más un coche urbano que una limusina.

365
00:15:58,542 --> 00:16:00,876
Oye, no es personal.

366
00:16:00,911 --> 00:16:02,745
¿Entonces qué es?

367
00:16:02,779 --> 00:16:05,281
Sé consciente de tus privilegios, ¿vale?

368
00:16:05,916 --> 00:16:09,352
¿Privilegios? No soy una privilegiada.

369
00:16:09,386 --> 00:16:11,520
Hace seis meses vivía en mi coche.

370
00:16:11,555 --> 00:16:13,689
Pues has recorrido un
largo camino, cariño.

371
00:16:13,724 --> 00:16:15,891
Ese iPad con todos los libros de
texto de medicina de urgencias

372
00:16:15,926 --> 00:16:17,360
descargados en él,

373
00:16:17,394 --> 00:16:19,028
compartimos uno entre los tres,

374
00:16:19,062 --> 00:16:20,830
así que tenemos que estudiar por turnos.

375
00:16:20,864 --> 00:16:23,566
Sí, y compartimos un estudio
cutre en Morris Heights,

376
00:16:23,600 --> 00:16:24,748
a tres autobuses de distancia.

377
00:16:24,782 --> 00:16:26,435
Tenemos que levantarnos
a las cuatro de la mañana

378
00:16:26,470 --> 00:16:27,570
para llegar a tiempo.

379
00:16:27,604 --> 00:16:29,628
¿Ese es un Littmann 3M?

380
00:16:30,474 --> 00:16:32,274
Apenas puedo oír un martillo
neumático con esta cosa

381
00:16:32,309 --> 00:16:33,809
y mucho menos un soplo cardíaco.

382
00:16:34,611 --> 00:16:36,134
Pero es todo lo que tengo.

383
00:16:36,847 --> 00:16:39,638
Así que debes saber que, desde
nuestro punto de vista...

384
00:16:40,350 --> 00:16:42,585
nos pareces muy privilegiada.

385
00:16:52,896 --> 00:16:54,444
Quiero conseguirlo más aún.

386
00:16:55,966 --> 00:16:57,864
Dime de qué se trata.

387
00:16:58,869 --> 00:17:00,993
Asume tus sentimientos.

388
00:17:03,507 --> 00:17:08,911
Hay una presión dentro de mí, y...

389
00:17:10,747 --> 00:17:13,349
Cuando veo algo que puedo coger,

390
00:17:13,383 --> 00:17:14,884
se acumula y se acumula.

391
00:17:14,918 --> 00:17:17,620
- Tío, eso suena muy fuerte.
- Pausa.

392
00:17:17,654 --> 00:17:19,622
¿Por qué me has interrumpido?

393
00:17:19,656 --> 00:17:22,625
Estaba siendo empático. Eso es
lo que me dijiste que hiciera.

394
00:17:22,659 --> 00:17:25,294
Tu impulso es correcto.
El momento es malo.

395
00:17:25,328 --> 00:17:26,896
Estoy en una habitación contigo.
Puedo interpretar estas decisiones.

396
00:17:26,930 --> 00:17:28,353
¿De acuerdo?

397
00:17:29,132 --> 00:17:31,067
Muy bien, ¿por qué no
exploramos esa presión

398
00:17:31,101 --> 00:17:32,368
que ha mencionado Kevin?

399
00:17:32,402 --> 00:17:34,303
¿Cómo le hace sentir eso?

400
00:17:35,672 --> 00:17:37,373
No lo sabes, porque le cortaste

401
00:17:37,407 --> 00:17:39,942
antes de que pudiera
terminar de decírtelo.

402
00:17:39,976 --> 00:17:41,577
Si lo hubieras dejado
terminar, te habría dicho

403
00:17:41,611 --> 00:17:44,513
que le hace sentir que
quiere hacerse daño.

404
00:17:44,548 --> 00:17:46,515
Si lo cortas, si...

405
00:17:46,550 --> 00:17:48,951
Si cierras de golpe esa
ventana de sinceridad,

406
00:17:48,985 --> 00:17:52,321
podría ser eso, podría ser su vida.

407
00:17:52,355 --> 00:17:53,670
¿Entendido?

408
00:17:54,491 --> 00:17:56,325
De acuerdo. Bien.

409
00:17:56,359 --> 00:17:59,426
Si un paciente está
intentando compartir contigo,

410
00:18:00,697 --> 00:18:01,970
escúchalo.

411
00:18:02,499 --> 00:18:03,666
- ¿De acuerdo?
- Sí.

412
00:18:03,700 --> 00:18:05,668
Bien. Vuelve a empezar.

413
00:18:05,702 --> 00:18:07,136
Allá vamos.

414
00:18:10,173 --> 00:18:13,375
Hay una presión que se acumula
y se acumula dentro de mí,

415
00:18:13,410 --> 00:18:16,779
y siento que si no lo cojo,

416
00:18:16,813 --> 00:18:20,516
algo horrible va a pasar.

417
00:18:20,550 --> 00:18:22,485
Parece que esto tiene su origen

418
00:18:22,519 --> 00:18:23,986
en un conflicto con tu padre.

419
00:18:24,020 --> 00:18:28,457
No. Demasiado pronto para
soltar la bomba de papá.

420
00:18:28,492 --> 00:18:30,960
Ha sido completamente
inesperado. Eso es...

421
00:18:30,994 --> 00:18:34,563
No puedes... tener la epifanía
de un paciente por ellos.

422
00:18:34,598 --> 00:18:37,756
Tu trabajo es guiarlos
suavemente hacia ella.

423
00:18:38,602 --> 00:18:40,008
¿Lo has entendido?

424
00:18:40,737 --> 00:18:42,404
No, no lo he entendido.

425
00:18:42,439 --> 00:18:44,507
Vale.

426
00:18:44,541 --> 00:18:47,042
He trabajado con
pacientes durante meses.

427
00:18:47,077 --> 00:18:49,101
He ayudado a gente.

428
00:18:49,679 --> 00:18:53,115
Y los pacientes reales me dejan
hablar más de cinco segundos.

429
00:18:53,150 --> 00:18:54,984
Bien, veo que te he molestado.

430
00:18:55,018 --> 00:18:57,486
Sé que esto es difícil. ¿De acuerdo?

431
00:18:57,521 --> 00:18:59,722
Pero créeme cuando te digo
que es mucho mejor que

432
00:18:59,756 --> 00:19:02,858
te detengas antes de
cometer el gran error.

433
00:19:02,893 --> 00:19:04,727
¿De acuerdo? Eso va por todos.

434
00:19:04,761 --> 00:19:06,495
Eso es todo para vosotros.
No solo para ti.

435
00:19:06,530 --> 00:19:09,165
Y basándome en lo que he visto
hoy aquí, a partir de ahora,

436
00:19:09,199 --> 00:19:11,667
voy a asistir a todas
vuestras sesiones reales.

437
00:19:11,701 --> 00:19:13,435
Y si vais por un camino peligroso,

438
00:19:13,470 --> 00:19:14,970
me meteré en él. Estaré
allí. ¿De acuerdo?

439
00:19:15,005 --> 00:19:16,906
Sé que eso parece mucho, porque,

440
00:19:16,940 --> 00:19:18,107
sinceramente, lo es.

441
00:19:18,141 --> 00:19:20,709
Y os prometo, chicos,
que un día de estos

442
00:19:20,744 --> 00:19:21,911
me lo agradeceréis.

443
00:19:21,945 --> 00:19:23,979
¿De acuerdo? ¿Por qué
no te tomas un descanso?

444
00:19:24,014 --> 00:19:25,762
Siguiente residente, por favor.

445
00:19:27,484 --> 00:19:29,651
Vamos, siguiente residente.
No tengáis miedo.

446
00:19:30,754 --> 00:19:32,521
Adelante.

447
00:19:38,595 --> 00:19:41,897
¿Dónde están todos mis residentes?

448
00:19:41,932 --> 00:19:43,966
Se fueron.

449
00:19:49,606 --> 00:19:51,440
Hola.

450
00:19:53,677 --> 00:19:56,612
Mira, sé que estás enfadada,

451
00:19:56,646 --> 00:19:59,045
pero solo quiero decir que lo siento.

452
00:19:59,816 --> 00:20:02,184
De verdad que lo siento.

453
00:20:02,219 --> 00:20:04,593
- ¿Lo sientes?
- Sí.

454
00:20:05,622 --> 00:20:08,824
¿Por qué, exactamente?

455
00:20:10,493 --> 00:20:14,964
Lo siento por lo de antes.

456
00:20:16,266 --> 00:20:18,167
¿Lo de antes?

457
00:20:20,804 --> 00:20:23,939
Cuando dije que no tenías suficiente,

458
00:20:23,974 --> 00:20:27,509
no estaba insinuando que
fueras una ninfómana,

459
00:20:27,544 --> 00:20:30,713
ni que tu marido no
podía hacer el trabajo.

460
00:20:30,747 --> 00:20:34,984
Esto no tiene nada que ver
con mi marido ni con el sexo.

461
00:20:35,018 --> 00:20:38,220
Has tratado esto como si
estuviera cometiendo adulterio.

462
00:20:38,255 --> 00:20:43,125
Sí, y no quería hacerte sentir así.

463
00:20:43,159 --> 00:20:44,159
Bien.

464
00:20:45,195 --> 00:20:47,029
Bien.

465
00:20:51,635 --> 00:20:52,891
Aunque...

466
00:20:53,837 --> 00:20:57,306
es adulterio, ¿no?

467
00:20:57,340 --> 00:20:58,807
¿Eso es lo que crees que es esto?

468
00:20:58,842 --> 00:21:01,577
Bueno, estás casada

469
00:21:01,611 --> 00:21:03,279
y también te acuestas conmigo.

470
00:21:03,313 --> 00:21:05,080
Sin tapujos.

471
00:21:05,115 --> 00:21:07,616
Eso no cambia el hecho
de que soy el otro.

472
00:21:07,651 --> 00:21:09,818
Por supuesto que sí.

473
00:21:13,123 --> 00:21:17,123
No estoy follando contigo a
espaldas de mi marido, Floyd.

474
00:21:17,827 --> 00:21:21,030
Tengo una relación contigo.

475
00:21:25,669 --> 00:21:27,536
Al menos eso creía.

476
00:21:40,116 --> 00:21:42,184
Paciente hipertensa
empeorando rápidamente.

477
00:21:42,218 --> 00:21:44,153
Sí.

478
00:21:45,922 --> 00:21:49,625
Hola, Carla, ¿cómo te encuentras?

479
00:21:49,659 --> 00:21:51,860
- ¿"El vuelo del abejorro"?
- Eso es.

480
00:21:51,895 --> 00:21:55,097
Me recuerda a ti, corriendo
por aquí sin parar.

481
00:21:55,131 --> 00:21:57,733
Sí, he oído que es una
pesadilla para las orquestas.

482
00:21:57,767 --> 00:22:00,035
Sí. Es una bestia.

483
00:22:00,070 --> 00:22:02,738
Pero yo puedo tocarla en sueños.

484
00:22:02,772 --> 00:22:04,573
Apuesto que puedes.

485
00:22:04,607 --> 00:22:06,208
Voy a empezar a ponerte
un goteo de diltiazem

486
00:22:06,242 --> 00:22:08,010
para nivelar tu fibrilación
auricular, ¿vale?

487
00:22:08,044 --> 00:22:09,812
Sí, se pasa por toda la escala

488
00:22:09,846 --> 00:22:12,681
y nunca aterriza en ninguna parte.

489
00:22:12,716 --> 00:22:16,919
Todo ese Sturm und Drang para nada.

490
00:22:16,953 --> 00:22:17,987
Paciente hipotenso, Box Cuatro.

491
00:22:18,021 --> 00:22:20,222
- Triple A a punto de estallar.
- Carla, te lo prometo,

492
00:22:20,256 --> 00:22:22,224
esto no es por nada.

493
00:22:25,395 --> 00:22:27,796
   

494
00:22:29,733 --> 00:22:32,134
- Ya estoy yo.
- Mi pierna.

495
00:22:33,770 --> 00:22:35,070
La inflamación y la
hemorragia han aumentado.

496
00:22:35,105 --> 00:22:36,238
Duele, doc.

497
00:22:36,278 --> 00:22:38,107
Las plaquetas que te hemos
administrado para coagular la sangre

498
00:22:38,141 --> 00:22:40,075
han empeorado las cosas.
Tenemos que corregirlo

499
00:22:40,110 --> 00:22:41,710
y darte anticoagulantes

500
00:22:41,745 --> 00:22:42,878
¿Estoy sangrando y quiere darme algo

501
00:22:42,912 --> 00:22:44,146
que me haga sangrar más?

502
00:22:44,180 --> 00:22:45,347
Suena al revés, pero funciona.

503
00:22:45,382 --> 00:22:46,815
¿Y si no lo hace?

504
00:22:46,850 --> 00:22:49,318
Dra. Sharpe, su paciente
con leucemia tiene fiebre.

505
00:22:49,352 --> 00:22:51,387
Ahora mismo voy. Ahora mismo vuelvo.

506
00:22:51,421 --> 00:22:52,955
¿Victoria?

507
00:22:55,125 --> 00:22:56,125
¿Has visto alguna enfermera?

508
00:22:56,159 --> 00:22:57,354
- Estoy buscando a mi triple A...
- Sí, Box Cuatro.

509
00:22:57,355 --> 00:22:59,328
Traslado de la séptima planta,
hemorragia gastrointestinal.

510
00:22:59,362 --> 00:23:00,963
- Taquicardia e hipotensa.
- Me haré cargo.

511
00:23:00,997 --> 00:23:02,297
Oye, ¿cómo vas? Un triple
A en el Box Cuatro.

512
00:23:02,332 --> 00:23:03,766
- Vamos al Seis.
- Vamos.

513
00:23:03,800 --> 00:23:05,267
Traslado desde Urgencias.
Neumonía en BiPAP.

514
00:23:05,301 --> 00:23:06,969
Hay que intubarlo rápido.

515
00:23:07,003 --> 00:23:08,704
- Me encargo de esto.
- ¿Qué estás haciendo?

516
00:23:08,738 --> 00:23:09,738
¡Un triple A en el Box Cuatro!

517
00:23:09,739 --> 00:23:11,840
Voy a necesitar un kit de
intubación y un respirador, ¡ya!

518
00:23:14,010 --> 00:23:16,078
- ¿Vas a aceptar la nueva admisión?
- Soy cirujano.

519
00:23:16,112 --> 00:23:17,746
¿Quién tiene la nueva admisión?

520
00:23:20,250 --> 00:23:22,117
Tiene taquicardia. Muy bien.

521
00:23:22,152 --> 00:23:24,386
- Jovencito, ¿puedes hablar?
- Sí, sí.

522
00:23:24,421 --> 00:23:26,155
¿No funciona la UCI?

523
00:23:27,457 --> 00:23:29,758
Vale, me encargo. Lleva la Triple A

524
00:23:29,793 --> 00:23:32,161
al Box Cuatro y dile
a Flores que le toca.

525
00:23:32,195 --> 00:23:34,296
¿Desde cuándo trabajas en la UCI?

526
00:23:34,330 --> 00:23:36,165
Desde que no hay nadie más.

527
00:23:38,155 --> 00:23:39,964
No lo entiendo, Gladys.

528
00:23:41,215 --> 00:23:42,624
Simplemente no lo entiendo.

529
00:23:44,027 --> 00:23:45,561
Eso no es cierto. Sí, lo entiendo.

530
00:23:45,595 --> 00:23:46,795
Entiendo que...

531
00:23:47,513 --> 00:23:49,842
a nadie le gusta que
le señalen sus errores.

532
00:23:49,867 --> 00:23:51,434
¿Pero levantarse e irse sin más?

533
00:23:51,469 --> 00:23:53,069
¡Se han ido sin más! ¡No
estuvieron a la altura!

534
00:23:53,104 --> 00:23:54,437
Yo estoy haciendo mi trabajo.

535
00:23:54,472 --> 00:23:57,274
Literalmente, mi trabajo es corregirlos.

536
00:23:57,308 --> 00:23:59,876
¡Excusas!

537
00:23:59,910 --> 00:24:04,114
Eso es un poco... duro y desfasado.

538
00:24:04,148 --> 00:24:06,416
Tu trabajo no es corregirlos.

539
00:24:06,450 --> 00:24:09,853
Es ayudarlos a convertirse
en mejores médicos.

540
00:24:09,887 --> 00:24:13,390
Y dado que hasta el último de
tus residentes ha salido hoy

541
00:24:13,424 --> 00:24:15,191
con ganas de tirar su carrera

542
00:24:15,226 --> 00:24:18,995
o de tirarte a ti por una
ventana, ¿qué es más probable?

543
00:24:19,030 --> 00:24:21,231
¿Que tienes una sala llena de zopencos

544
00:24:21,265 --> 00:24:26,102
o que la persona que
está fallando hoy...

545
00:24:26,137 --> 00:24:27,304
eres tú?

546
00:24:33,431 --> 00:24:35,231
   

547
00:24:35,266 --> 00:24:37,934
Vale. Te entiendo.

548
00:24:37,968 --> 00:24:40,737
Supongo que quizás no estoy llegando

549
00:24:40,771 --> 00:24:43,173
a las expectativas de todos.

550
00:24:43,207 --> 00:24:45,066
Incluidas las mías.

551
00:24:46,410 --> 00:24:50,013
Pero eso no cambia el
hecho de que son médicos.

552
00:24:50,047 --> 00:24:52,315
Están tratando a gente de
verdad con problemas de verdad,

553
00:24:52,349 --> 00:24:54,250
y no puedo arriesgar a que fallen.

554
00:24:54,285 --> 00:24:58,087
Pero, Iggy, fallarán.

555
00:25:00,391 --> 00:25:03,293
Cuando tú estabas
empezando, ¿no fallabas?

556
00:25:08,499 --> 00:25:10,433
Dra. Sharpe.

557
00:25:10,468 --> 00:25:11,968
¿Qué haces fuera de cama?

558
00:25:12,002 --> 00:25:13,303
¡El bazo roto podría reventar
en cualquier momento!

559
00:25:13,337 --> 00:25:15,638
¿Sabe algo de Garrett,
mi compañero de escalada?

560
00:25:15,673 --> 00:25:17,440
Está en el Baptist. No sé nada más.

561
00:25:17,475 --> 00:25:19,175
Estoy esperando a que sus
médicos me vuelvan a llamar.

562
00:25:19,210 --> 00:25:21,945
Venga. Venga.

563
00:25:23,280 --> 00:25:25,381
Estábamos haciendo rapel.

564
00:25:25,416 --> 00:25:29,068
Estábamos atados en los extremos
opuestos de la misma cuerda.

565
00:25:30,945 --> 00:25:33,623
Yendo demasiado rápido,
confiados de más.

566
00:25:37,628 --> 00:25:39,370
Me enganché.

567
00:25:41,332 --> 00:25:43,533
Salí de la cuerda.

568
00:25:44,335 --> 00:25:46,502
Garrett se cayó.

569
00:25:47,438 --> 00:25:49,296
Me golpeé con una cornisa, peor...

570
00:25:51,006 --> 00:25:52,758
él siguió.

571
00:25:55,412 --> 00:25:58,347
Cayó de mucha altura.

572
00:25:59,316 --> 00:26:01,150
Tengo que saberlo.

573
00:26:01,185 --> 00:26:02,685
Les volveré a llamar.

574
00:26:04,188 --> 00:26:05,188
Vale.

575
00:26:11,195 --> 00:26:12,829
No los usaré más

576
00:26:12,863 --> 00:26:15,231
y voy a coger el bus al
trabajo a partir de ahora.

577
00:26:15,266 --> 00:26:19,836
Vale, entonces, ¿supongo que no
terminarás nunca tu residencia?

578
00:26:19,870 --> 00:26:22,372
Me has dado acceso a cosas maravillosas,

579
00:26:22,406 --> 00:26:25,475
cosas que nunca había tenido, pero...

580
00:26:25,509 --> 00:26:27,710
Y me gustan. De verdad que sí.

581
00:26:27,745 --> 00:26:29,312
Siento que vas a decir "pero".

582
00:26:29,346 --> 00:26:31,080
Pero me estoy convirtiendo
en otra persona,

583
00:26:31,115 --> 00:26:33,483
una persona con privilegios.

584
00:26:35,686 --> 00:26:36,719
Box Ocho, Box Ocho.

585
00:26:36,754 --> 00:26:39,489
¿Cómo crees que la mitad de
la gente aquí se adelantó,

586
00:26:39,523 --> 00:26:41,291
yo incluida?

587
00:26:41,325 --> 00:26:43,359
Sí, soy muy dulce... Oye,
espera, espera, espera.

588
00:26:43,394 --> 00:26:45,328
Toma, toma.

589
00:26:45,362 --> 00:26:47,163
Sí, soy una médica muy dulce

590
00:26:47,197 --> 00:26:48,731
con modales muy dulces,

591
00:26:48,766 --> 00:26:52,368
pero acceso fácil a libros de
texto, equipamiento de primer nivel,

592
00:26:52,403 --> 00:26:55,305
dormir bien de noche... Esas
cosas hacen que seas mejor.

593
00:26:55,339 --> 00:26:57,273
Ni uno de esos residentes renunciaría

594
00:26:57,308 --> 00:27:00,701
a esas cosas si las tuviera,
entonces, ¿por qué tú sí?

595
00:27:01,178 --> 00:27:02,845
Siempre he tenido poco dinero,

596
00:27:02,880 --> 00:27:06,115
he hecho lo mejor que podía
con lo poco que tenía.

597
00:27:06,150 --> 00:27:08,292
Todas estas cosas bonitas ahora...

598
00:27:08,919 --> 00:27:10,336
tú...

599
00:27:11,188 --> 00:27:13,890
me hace sentir que es la
razón por la que tengo éxito,

600
00:27:13,924 --> 00:27:15,491
como si no me lo ganase.

601
00:27:15,526 --> 00:27:18,394
Médico de urgencias
al 3, inmediatamente.

602
00:27:18,429 --> 00:27:21,230
- Médico de urgencias al 3,
inmediatamente. - Es Joe.

603
00:27:24,368 --> 00:27:27,136
El pulso está cayendo.

604
00:27:27,171 --> 00:27:28,647
No es GBS. ¿Qué me estoy perdiendo?

605
00:27:28,672 --> 00:27:31,274
- ¿Síntomas?
- Dolor de espalda, párpado caído,

606
00:27:31,308 --> 00:27:36,279
afasia, fallo respiratorio, debilidad
del brazo y ahora bradicardia.

607
00:27:36,313 --> 00:27:38,414
¿Parálisis descendente?

608
00:27:38,449 --> 00:27:40,350
Estaba en un barco con sus amigos.

609
00:27:40,384 --> 00:27:41,784
Dame todo lo que llevaba en el agua.

610
00:27:41,819 --> 00:27:43,453
Deprisa.

611
00:27:44,593 --> 00:27:45,893
¿Por qué sigues aquí?

612
00:27:45,928 --> 00:27:47,562
¿Porque dónde demonios están todos?

613
00:27:47,596 --> 00:27:49,363
Muy buena pregunta. ¿Qué tienes?

614
00:27:49,398 --> 00:27:52,033
- Taquicardia ventricular persistente.
- El pulso de la carótida es bueno.

615
00:27:52,067 --> 00:27:53,601
Ya, pero no tengo pulso radial.

616
00:27:53,635 --> 00:27:55,236
Vamos a buscar hemorragias.

617
00:27:55,270 --> 00:27:56,904
La clavícula está fuera de sitio.

618
00:27:56,939 --> 00:27:58,906
El cinturón ha debido
dislocar la clavícula,

619
00:27:58,941 --> 00:28:00,575
la ha empujado al hombro,
y ahora está bloqueando

620
00:28:00,609 --> 00:28:03,644
la arteria braquial, que está
irritando el atrio izquierdo.

621
00:28:03,679 --> 00:28:05,379
Vale, sí.

622
00:28:05,414 --> 00:28:07,515
Vale, te voy a sentar
aquí, Ferris, ¿vale?

623
00:28:07,549 --> 00:28:09,016
Lo sé, lo sé. Vale.
Vas a sentir un tirón.

624
00:28:09,051 --> 00:28:10,818
Vale.

625
00:28:10,853 --> 00:28:12,286
Uno, dos...

626
00:28:16,425 --> 00:28:18,926
Deja esto.

627
00:28:18,961 --> 00:28:20,061
- Gracias.
- Vale.

628
00:28:20,095 --> 00:28:21,596
¿Estás bien?

629
00:28:21,630 --> 00:28:23,564
- La clavícula está en su sitio.
- El pulso es bueno.

630
00:28:23,599 --> 00:28:26,701
Vale, guay. Sí, ve, me encargo.

631
00:28:26,735 --> 00:28:28,469
Sí. ¡Sí!

632
00:28:28,504 --> 00:28:30,838
Esto es increíble, porque
no estarías aquí en persona

633
00:28:30,873 --> 00:28:32,473
si la respuesta fuese...

634
00:28:32,508 --> 00:28:33,941
- No.
- No.

635
00:28:33,976 --> 00:28:35,443
¿En serio?

636
00:28:36,645 --> 00:28:38,479
Quería decírtelo en persona.

637
00:28:38,514 --> 00:28:40,481
La respuesta sigue siendo no.

638
00:28:40,516 --> 00:28:41,849
No...

639
00:28:41,884 --> 00:28:42,884
Escucha.

640
00:28:43,986 --> 00:28:45,686
   

641
00:28:47,656 --> 00:28:51,959
Mi hermano, Adam, mi hermano pequeño,

642
00:28:51,994 --> 00:28:53,895
es un esquizofrénico paranoico.

643
00:28:53,929 --> 00:28:57,598
Ha estado entrando y saliendo de
instituciones la mayor parte de su vida.

644
00:28:57,633 --> 00:29:01,435
Pero desde la pandemia ha
estado viviendo conmigo.

645
00:29:03,138 --> 00:29:06,107
Nos ha cambiado a mejor.

646
00:29:08,577 --> 00:29:10,623
Ahora es mi prioridad,

647
00:29:11,346 --> 00:29:12,791
no mi trabajo.

648
00:29:13,615 --> 00:29:17,351
El New Amsterdam se
merece un director médico

649
00:29:17,386 --> 00:29:19,787
que ponga al hospital primero.

650
00:29:24,026 --> 00:29:26,794
   

651
00:29:30,399 --> 00:29:31,632
Hablando de eso.

652
00:29:33,836 --> 00:29:36,003
- Es Carla, la presión arterial ha
caído. - Aumenta la noradrenalina.

653
00:29:36,038 --> 00:29:37,805
- Está al máximo.
- ¿Dobutamina?

654
00:29:37,840 --> 00:29:38,906
Todos los constrictores están al máximo.

655
00:29:38,941 --> 00:29:40,675
No tenemos sitio para el traslado.

656
00:29:40,709 --> 00:29:42,977
Vale, entonces...

657
00:29:43,011 --> 00:29:44,712
haremos un balón intraaórtico.

658
00:29:44,746 --> 00:29:47,415
Eso requiere a todo el personal
de la UCI en su mejor momento.

659
00:29:47,449 --> 00:29:50,017
¿Parece el mejor de los momentos?

660
00:29:59,828 --> 00:30:02,029
Vamos a hacer un balón intraaórtico.

661
00:30:02,064 --> 00:30:03,731
Max, deberías haber cerrado la UCI

662
00:30:03,765 --> 00:30:05,166
y trasladado a Carla hace horas.

663
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Ahora es demasiado tarde.

664
00:30:15,528 --> 00:30:16,962
No puedes poner un balón tú solo.

665
00:30:16,997 --> 00:30:19,231
Carla no puede vivir con una
presión arterial de 60/40.

666
00:30:19,265 --> 00:30:21,100
Necesita ayuda, voy a
ayudar. No sé qué más hacer.

667
00:30:21,134 --> 00:30:22,835
Vale, bueno, si lo vas a hacer,

668
00:30:22,869 --> 00:30:25,237
tiene que estar oxigenada al máximo.

669
00:30:25,271 --> 00:30:27,640
- Gracias.
- Te necesito.

670
00:30:30,043 --> 00:30:31,910
- Un balón intraaórtico.
- ¿Aquí?

671
00:30:31,945 --> 00:30:33,067
Sí.

672
00:30:33,113 --> 00:30:35,447
Necesitarás guía ecográfica.

673
00:30:37,117 --> 00:30:38,751
- BIA.
- ¿Ahora?

674
00:30:38,785 --> 00:30:40,252
Sí.

675
00:30:40,286 --> 00:30:41,620
¿Dónde está el resto del equipo?

676
00:30:41,655 --> 00:30:43,389
Lo que ves es lo que hay.

677
00:30:44,024 --> 00:30:45,858
No es acceso suficiente.

678
00:30:47,293 --> 00:30:49,795
Asistencia ventricular.

679
00:30:51,865 --> 00:30:54,933
Preparando un corte arterial.

680
00:31:04,010 --> 00:31:08,614
Metiendo el trocar y
ahora hilando el balón.

681
00:31:08,648 --> 00:31:11,350
Vale. Allá vamos.

682
00:31:14,454 --> 00:31:16,889
Avanzando. Con cuidado.

683
00:31:16,923 --> 00:31:18,791
Despacio. Con cuidado.

684
00:31:18,825 --> 00:31:20,893
Un poco más. ¿Cómo va la colocación?

685
00:31:20,927 --> 00:31:23,262
Al sur de la arteria subclavia.

686
00:31:23,286 --> 00:31:25,620
Al norte de la mesentérica superior.

687
00:31:25,655 --> 00:31:27,055
¿Floyd?

688
00:31:27,990 --> 00:31:30,158
Vamos.

689
00:31:34,630 --> 00:31:38,100
Vamos. Vamos.

690
00:31:40,169 --> 00:31:42,404
Vamos, puedes mejorar.

691
00:31:45,675 --> 00:31:47,309
De eso es de lo que hablo.

692
00:32:02,191 --> 00:32:04,546
¿Qué hacéis aquí?

693
00:32:05,628 --> 00:32:07,662
No te preocupes, vas a
volver a tocar la flauta

694
00:32:07,697 --> 00:32:08,997
en un santiamén.

695
00:32:09,031 --> 00:32:10,499
Pero...

696
00:32:10,533 --> 00:32:12,367
nada de "El vuelo del abejorro".

697
00:32:23,713 --> 00:32:26,181
¿Cuánto tiempo llevas sintiéndote así?

698
00:32:26,215 --> 00:32:27,711
Desde siempre.

699
00:32:30,620 --> 00:32:36,158
Mi hermana piensa que soy
la que está más centrada.

700
00:32:36,192 --> 00:32:39,461
Mi hermana es muy valiente.

701
00:32:39,495 --> 00:32:41,830
Es muy libre.

702
00:32:41,864 --> 00:32:43,752
La envidio

703
00:32:44,434 --> 00:32:48,503
y odio lo que eso nos hace.

704
00:32:48,538 --> 00:32:51,206
¿Qué debería hacer?

705
00:33:00,875 --> 00:33:02,688
Bueno...

706
00:33:04,454 --> 00:33:07,689
¿Y si eres la que está más centrada?

707
00:33:08,053 --> 00:33:11,222
Joe, ¿cada cuánto cambias las hojas?

708
00:33:11,257 --> 00:33:13,558
¿Qué? Tienen que reposar.
Las dejo unos días.

709
00:33:13,592 --> 00:33:14,859
- Así pillaste botulismo.
- ¿Botulismo?

710
00:33:14,894 --> 00:33:16,394
- ¿Qué?
- Sí.

711
00:33:16,428 --> 00:33:19,143
Las bacterias estaban
creciendo en el termo

712
00:33:19,197 --> 00:33:20,565
en las hojas de camomila.

713
00:33:20,599 --> 00:33:22,567
Espera, espera, espera.

714
00:33:22,601 --> 00:33:24,788
¿Joe casi muere por un té de camomila?

715
00:33:24,813 --> 00:33:26,805
Es una esquela muy dura, tío.

716
00:33:26,839 --> 00:33:28,873
¿Camomila?

717
00:33:28,908 --> 00:33:30,842
Sí, lo tienen de barril
en mi centro de yoga.

718
00:33:30,876 --> 00:33:34,445
¿Yoga? Joe.

719
00:33:34,480 --> 00:33:37,115
¿Quién te ha hecho daño?

720
00:33:37,149 --> 00:33:38,850
Se llama cuidar de uno mismo, Terry.

721
00:33:38,884 --> 00:33:40,251
Doctora, díselo.

722
00:33:40,286 --> 00:33:42,547
El yoga es genial. Tiene razón.

723
00:33:42,582 --> 00:33:44,589
- Deberíais probarlo.
- Ya.

724
00:33:44,623 --> 00:33:47,194
¿Alguno de vosotros puede doblarse
y tocarse los dedos de los pies?

725
00:33:48,594 --> 00:33:50,690
No lo creía.

726
00:33:56,602 --> 00:33:59,137
He escrito mi carta de
dimisión durante la semana.

727
00:34:01,600 --> 00:34:06,164
Este último año ha sido... demasiado.

728
00:34:07,374 --> 00:34:09,848
Demasiado dolor, demasiado sufrimiento.

729
00:34:10,202 --> 00:34:12,937
Sentía que no podía
hacer suficiente aquí.

730
00:34:15,106 --> 00:34:17,307
Hoy se suponía que era mi último día.

731
00:34:18,956 --> 00:34:19,956
Lo entiendo.

732
00:34:21,493 --> 00:34:23,473
Siento que tenga que ser así.

733
00:34:24,391 --> 00:34:26,130
No.

734
00:34:26,560 --> 00:34:31,035
Tú, los otros médicos, tus amigos, tío,

735
00:34:31,070 --> 00:34:33,004
echando una mano, solucionando
las cosas juntos...

736
00:34:33,038 --> 00:34:34,943
Quiero decir...

737
00:34:35,641 --> 00:34:37,976
por primera vez en mucho tiempo

738
00:34:38,203 --> 00:34:40,871
sentí que no estábamos solos aquí.

739
00:34:41,575 --> 00:34:45,917
Estás pensando que quizás...

740
00:34:45,951 --> 00:34:47,819
quizás...

741
00:34:47,853 --> 00:34:49,749
Me quedaré.

742
00:34:50,625 --> 00:34:51,923
Gracias a Dios.

743
00:34:51,957 --> 00:34:53,491
No puedo rellenar otra vacante

744
00:34:53,525 --> 00:34:56,694
porque la lista es enorme
y eres demasiado buena.

745
00:35:29,061 --> 00:35:32,030
He estado pensando en
lo que dijiste antes.

746
00:35:32,064 --> 00:35:33,531
- ¿Sí?
- Sí.

747
00:35:33,565 --> 00:35:35,199
Ni de broma.

748
00:35:35,234 --> 00:35:37,669
No voy a permitir que dejes
todas las cosas importantes

749
00:35:37,703 --> 00:35:40,171
que necesitas para avanzar.

750
00:35:40,205 --> 00:35:42,206
- Pero...
- Porque...

751
00:35:42,241 --> 00:35:44,776
voy a dárselas a todos los residentes.

752
00:35:44,810 --> 00:35:48,350
Nuevos iPads, nuevo equipamiento, todo.

753
00:35:48,781 --> 00:35:51,249
Todos merecen igualdad de condiciones.

754
00:35:51,811 --> 00:35:54,886
¿Vas a pagarlo? ¿Para todos?

755
00:35:54,920 --> 00:35:58,156
No. Lo harás tú.

756
00:35:58,190 --> 00:36:01,225
Porque vas a empezar
a pagar el alquiler.

757
00:36:01,655 --> 00:36:04,896
No creas ni por un
segundo que no mereces

758
00:36:04,930 --> 00:36:07,198
todas las cosas maravillosas que tienes.

759
00:36:11,070 --> 00:36:12,737
Ni un por un segundo.

760
00:36:27,419 --> 00:36:29,583
Iggy ha descrito la cosecha de este año

761
00:36:29,628 --> 00:36:31,089
a Brantley como "voluptuosa".

762
00:36:43,035 --> 00:36:46,304
Lo siento, Lyn.

763
00:36:48,374 --> 00:36:54,212
Y esta vez sé por qué me disculpo.

764
00:36:56,915 --> 00:36:59,717
Hice que se tratase de sexo...

765
00:37:01,519 --> 00:37:06,456
Porque pensé que solo
se me permitía eso.

766
00:37:08,313 --> 00:37:12,482
Pero me está matando porque quiero más.

767
00:37:15,386 --> 00:37:18,455
Quiero algo real.

768
00:37:21,673 --> 00:37:23,875
Quiero escuchar historias
sobre gente que no conozco

769
00:37:23,909 --> 00:37:25,309
y nunca conoceré.

770
00:37:25,344 --> 00:37:29,113
Quiero librarme de cagadas contigo

771
00:37:29,148 --> 00:37:34,185
y reírme... durante años.

772
00:37:38,090 --> 00:37:40,295
Quiero todo de ti.

773
00:37:41,827 --> 00:37:43,828
Y si no puedo tenerlo...

774
00:37:44,395 --> 00:37:46,229
Podemos tener todo eso.

775
00:37:47,032 --> 00:37:48,299
¿Sí?

776
00:37:55,941 --> 00:37:57,645
Es que...

777
00:38:00,913 --> 00:38:02,480
aquí no.

778
00:38:06,051 --> 00:38:10,321
Vamos a dar un paseo.
A ver dónde terminamos.

779
00:38:25,577 --> 00:38:26,677
Tejado equivocado.

780
00:38:29,486 --> 00:38:30,987
Supongo que ya lo sabías.

781
00:38:39,518 --> 00:38:43,521
El compañero de escalada de mi paciente,

782
00:38:43,841 --> 00:38:46,309
Garrett Turner...

783
00:38:47,364 --> 00:38:49,031
no ha sobrevivido.

784
00:38:55,367 --> 00:39:00,538
Estaban juntos en una roca enorme,

785
00:39:01,000 --> 00:39:02,293
atados...

786
00:39:04,712 --> 00:39:06,410
pero...

787
00:39:06,840 --> 00:39:08,813
perdieron el equilibrio
el uno con el otro.

788
00:39:12,669 --> 00:39:15,004
Sé que no te pedí venir a Londres.

789
00:39:15,029 --> 00:39:17,931
Fue tu elección y estoy muy emocionada

790
00:39:17,956 --> 00:39:20,223
de que estés haciendo esto conmigo.

791
00:39:22,995 --> 00:39:27,064
Pero es como que estamos atados

792
00:39:27,369 --> 00:39:29,036
y estamos escalando la misma montaña

793
00:39:29,070 --> 00:39:31,505
y estamos en la misma cuerda.

794
00:39:31,540 --> 00:39:33,074
Y...

795
00:39:36,912 --> 00:39:39,914
no sé si puedo fiarme de ti...

796
00:39:42,517 --> 00:39:45,920
para ser mi pareja.

797
00:39:48,924 --> 00:39:53,494
No te estás preparando para irte.
No se lo estás diciendo a nadie.

798
00:39:53,528 --> 00:39:57,731
Y porque estamos en esto juntos...

799
00:39:59,868 --> 00:40:02,562
me da miedo que...

800
00:40:03,772 --> 00:40:06,482
me arrastres contigo.

801
00:40:15,484 --> 00:40:17,384
Deberíamos ir.

802
00:40:19,154 --> 00:40:21,288
Están esperando.

803
00:40:33,502 --> 00:40:35,769
Bueno, bueno, bueno,

804
00:40:35,804 --> 00:40:39,773
mira quiénes han decidido venir juntos.

805
00:40:39,808 --> 00:40:41,609
Al parecer, hoy es el día

806
00:40:41,643 --> 00:40:43,277
en el que me equivoco de todo.

807
00:40:43,311 --> 00:40:44,712
Hacéis buena pareja.

808
00:40:44,746 --> 00:40:46,814
Ya, pero ¿cómo se llama la pareja?

809
00:40:46,848 --> 00:40:49,683
¿Helmax? ¿Goodsharpe?

810
00:40:51,553 --> 00:40:53,921
No me creo que me importe esto.

811
00:40:55,724 --> 00:40:57,424
Es increíble.

812
00:40:57,459 --> 00:40:59,693
Tenemos un pequeño discurso que dar.

813
00:40:59,728 --> 00:41:02,830
¡Discurso, discurso, discurso!

814
00:41:03,965 --> 00:41:05,766
¡Dilo ya!

815
00:41:05,800 --> 00:41:09,169
No lo estáis poniendo más fácil.

816
00:41:12,707 --> 00:41:14,425
La Dra. Sharpe...

817
00:41:15,477 --> 00:41:17,345
La Dra. Sharpe y yo nos vamos a ir.

818
00:41:23,752 --> 00:41:26,270
Vamos a dejar el New Amsterdam
y mudarnos a Londres.

819
00:41:48,376 --> 00:41:52,939
TENEMOS QUE HABLAR SOBRE LAS
MEDIDAS DE CALIDAD DEL AIRE.

820
00:41:59,788 --> 00:42:03,357
Karen, es un placer saber de ti.

821
00:42:03,391 --> 00:42:04,692
Estoy algo ocupada ahora.

822
00:42:04,726 --> 00:42:07,103
¿Puedo llamarte después?

823
00:42:09,731 --> 00:42:11,858
¿El New Amsterdam?

824
00:42:18,573 --> 00:42:22,242
Tendré que pensarlo.

825
00:42:22,307 --> 00:42:23,307
www.subtitulamos.tv

