1
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,250 --> 00:00:54,550
   

3
00:00:55,708 --> 00:00:57,008
Has venido.

4
00:00:57,291 --> 00:00:59,831
Tengo que tener cuidado
dondequiera que voy.

5
00:00:59,916 --> 00:01:03,536
No te preocupes. El Imperio
no verá que estás aquí.

6
00:01:03,625 --> 00:01:05,906
¿Has terminado ya de
explorar el planeta?

7
00:01:05,958 --> 00:01:08,578
Todavía no. Es demasiado interesante.

8
00:01:09,541 --> 00:01:12,501
Pero he encontrado algo
que quiero enseñarte.

9
00:01:13,750 --> 00:01:16,040
Esa máscara no te pega.

10
00:01:18,708 --> 00:01:20,008
   

11
00:01:29,500 --> 00:01:31,460
¿Estás cómoda ahí atrás?

12
00:01:31,541 --> 00:01:34,211
Preferiría caminar, pero no estoy mal.

13
00:01:36,166 --> 00:01:39,076
No podemos permitir que la
novia tenga los pies sucios.

14
00:01:39,166 --> 00:01:42,036
El lugar al que vamos es
demasiado sagrado para eso.

15
00:01:43,541 --> 00:01:45,211
Ojalá...

16
00:01:45,291 --> 00:01:48,081
Ojalá estuvieran aquí
mis padres para ver esto.

17
00:01:50,875 --> 00:01:54,075
Seguro que los dos estarán observando.

18
00:01:54,666 --> 00:01:58,706
- Ahora son uno con el planeta.
- Sí. Igual que tus padres.

19
00:03:37,833 --> 00:03:41,963
Somos el cielo. Somos
el bosque. Somos el río.

20
00:03:42,750 --> 00:03:46,920
Somos el cielo. Somos
el bosque. Somos el río.

21
00:03:48,333 --> 00:03:49,673
Somos uno.

22
00:03:50,458 --> 00:03:53,418
Magina, álzate.

23
00:04:03,500 --> 00:04:05,920
Esto es...

24
00:04:27,083 --> 00:04:31,213
¡Esperadme! ¡Quiero ayudar!
No habéis terminado, ¿verdad?

25
00:04:31,291 --> 00:04:33,001
¡Eres muy lenta, hermanita!

26
00:04:33,083 --> 00:04:37,543
Vale. Justo así. Estamos
creando un camino para el pez.

27
00:04:37,625 --> 00:04:38,995
¿Esta valdrá?

28
00:04:39,666 --> 00:04:43,576
- Prueba a ponerla ahí.
- Vale.

29
00:04:43,666 --> 00:04:44,966
Sí.

30
00:04:45,916 --> 00:04:48,576
Esos son los recuerdos del planeta.

31
00:05:10,083 --> 00:05:13,213
La gente de este planeta respeta
profundamente la naturaleza.

32
00:05:13,291 --> 00:05:16,001
Sus rituales les permiten
vivir en armonía con ella.

33
00:05:16,083 --> 00:05:18,133
¿Eso es lo que querías enseñarme?

34
00:05:20,416 --> 00:05:24,626
Solo porque un viejo amigo tenía
sus orígenes en este planeta.

35
00:05:25,791 --> 00:05:27,251
Mi maestro.

36
00:05:37,166 --> 00:05:40,666
- Es precioso.
- Sí.

37
00:05:42,958 --> 00:05:44,538
Está saliendo el sol.

38
00:05:44,625 --> 00:05:47,415
Lo lleva haciendo desde mucho
antes de que naciéramos,

39
00:05:48,041 --> 00:05:52,581
y supongo que se seguirá poniendo
mucho después de que muramos.

40
00:05:58,708 --> 00:06:00,008
Supongo.

41
00:06:10,333 --> 00:06:12,133
La aldea está delante.

42
00:06:12,875 --> 00:06:14,915
Este planeta ha sido
explotado horriblemente.

43
00:06:15,833 --> 00:06:19,833
Los separatistas les
quitaron todos sus recursos.

44
00:06:20,416 --> 00:06:22,416
Y solo por la guerra.

45
00:06:23,000 --> 00:06:26,500
Así es la guerra, nada más que pérdidas.

46
00:06:34,041 --> 00:06:35,541
¡Rodeadlo!

47
00:06:35,625 --> 00:06:37,285
¡Estad alerta! Atacad juntos.

48
00:06:37,375 --> 00:06:38,675
¡Cuidado!

49
00:06:38,750 --> 00:06:41,170
¡Que alguien lo detenga!

50
00:07:05,125 --> 00:07:07,495
Todo esto parece estar mal.

51
00:07:08,125 --> 00:07:10,955
Las celebraciones deben
celebrarse en grandes grupos,

52
00:07:11,041 --> 00:07:13,581
porque, si te contienes, quedas maldito.

53
00:07:13,666 --> 00:07:16,956
Disfrutad, disfrutad. Vosotros
también, viajeros. Bebed con nosotros.

54
00:07:17,041 --> 00:07:19,081
Gracias.

55
00:07:19,166 --> 00:07:20,246
¿Ves?

56
00:07:20,333 --> 00:07:23,253
¿Quieres un poco?

57
00:07:30,500 --> 00:07:32,860
Ojalá no tuviera que ser así.

58
00:07:34,375 --> 00:07:37,165
Lo sé. Es demasiado cruel.

59
00:07:38,333 --> 00:07:39,833
Después de esto...

60
00:07:39,916 --> 00:07:43,076
Es mañana, ¿no? ¿Se la van a llevar?

61
00:07:43,166 --> 00:07:44,466
   

62
00:07:44,500 --> 00:07:45,920
Cuando se fueron los separatistas,

63
00:07:46,000 --> 00:07:48,420
cabía pensar que ahí
hubiera terminado todo,

64
00:07:48,500 --> 00:07:49,710
pero no...

65
00:07:49,791 --> 00:07:52,671
Eso solo dejó espacio
para otra clase de horror.

66
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Los separatistas dejaron
atrás sus droides de batalla,

67
00:07:58,083 --> 00:08:01,633
pero los saqueadores los
encontraron y los reprogramaron.

68
00:08:01,708 --> 00:08:04,288
Formaron su propio ejército.

69
00:08:05,500 --> 00:08:07,580
No podríamos haberlos detenido
aunque hubiésemos querido.

70
00:08:07,666 --> 00:08:09,956
Se llevaron todos los
recursos que nos quedaban.

71
00:08:10,875 --> 00:08:14,955
Y lo que es peor, querían al
jefe de la aldea como garantía.

72
00:08:15,041 --> 00:08:18,541
Pero su nieta se presentó
voluntaria para ocupar su lugar,

73
00:08:18,625 --> 00:08:21,075
y mañana por la mañana
van a venir a llevársela.

74
00:08:24,416 --> 00:08:27,076
La bebida no es lo bastante fuerte.

75
00:08:27,791 --> 00:08:30,131
Para. ¿Qué crees que estás haciendo?

76
00:08:30,625 --> 00:08:33,375
Perdón. Espero que no os haya molestado.

77
00:08:33,458 --> 00:08:37,788
No. Comprendo que el dolor
de la aldea es hondo.

78
00:08:37,875 --> 00:08:42,495
Imagínate que te encierran unos
invasores para salvar a tu abuelo.

79
00:08:42,583 --> 00:08:44,133
Pobre dulce niña.

80
00:08:45,083 --> 00:08:48,883
Que sus Maginas estén conectados
por toda la eternidad

81
00:08:48,958 --> 00:08:50,708
y nunca estén separados.

82
00:08:50,791 --> 00:08:52,421
¡Esto no está bien!

83
00:08:53,000 --> 00:08:54,130
¡Saku!

84
00:08:54,208 --> 00:08:56,918
¿De verdad te parece bien esto, hermana?

85
00:08:57,000 --> 00:09:00,250
No deberías tener que llevar
sola esta carga. No está bien.

86
00:09:01,541 --> 00:09:03,631
¡Algunos estamos listos para luchar!

87
00:09:05,416 --> 00:09:07,036
Ya hemos hablado de esto.

88
00:09:07,125 --> 00:09:08,325
No lo suficiente.

89
00:09:08,416 --> 00:09:11,456
Puede que tú hayas perdido la esperanza,
hermana, pero algunos la mantenemos.

90
00:09:11,541 --> 00:09:12,841
Saku, tienes que parar.

91
00:09:12,916 --> 00:09:15,326
Vamos a acabar con ellos.

92
00:09:15,416 --> 00:09:18,876
Lucharemos por nuestras
familias, por la aldea.

93
00:09:19,916 --> 00:09:21,246
Luchar es inútil.

94
00:09:21,333 --> 00:09:22,923
¡La tierra está de nuestro lado!

95
00:09:23,000 --> 00:09:27,250
Ya he tomado una decisión,
hermana. Entiéndelo, por favor.

96
00:09:30,666 --> 00:09:32,746
¿Qué clase de boda está llena de dolor?

97
00:09:35,291 --> 00:09:36,591
Saku.

98
00:09:42,583 --> 00:09:45,253
- Pobre Saku.
- Lo sé. Pobre Saku.

99
00:09:45,333 --> 00:09:47,173
Primero sus padres y ahora su hermana.

100
00:09:47,197 --> 00:09:50,247
¿Sabes? Me recuerda a ti.

101
00:09:52,875 --> 00:09:55,125
Sé lo que intentas hacer.

102
00:09:55,791 --> 00:09:59,671
No me importa demasiado tu código.

103
00:09:59,750 --> 00:10:01,330
¿Por qué iba a fingir lo contrario?

104
00:10:20,666 --> 00:10:23,206
¿Tú también sientes la Magina?

105
00:10:23,958 --> 00:10:25,258
¿Magina?

106
00:10:28,833 --> 00:10:32,673
Si tú también la sientes,
seguro que lo entiendes.

107
00:10:33,666 --> 00:10:35,286
Esto me da mala espina.

108
00:10:36,291 --> 00:10:39,001
¿Crees que estoy siendo imprudente?

109
00:10:39,958 --> 00:10:43,128
¿Qué crees que pasaría
si frustraran sus planes?

110
00:10:43,208 --> 00:10:45,918
No lo sé, pero supondría
poner en peligro a mi aldea.

111
00:10:46,000 --> 00:10:48,330
Si voy, podré protegerlos.

112
00:10:49,291 --> 00:10:52,461
Y... no voy a estar sola.

113
00:11:31,916 --> 00:11:33,496
Asu.

114
00:11:39,416 --> 00:11:40,716
Estamos juntos en esto.

115
00:12:10,875 --> 00:12:12,375
Ahí llegan.

116
00:12:12,458 --> 00:12:13,788
Pobre Haru.

117
00:12:13,875 --> 00:12:15,455
Aléjate de la ventana, cielo.

118
00:12:35,625 --> 00:12:37,915
¿Eres tú la sustituta
del jefe de la aldea?

119
00:12:38,000 --> 00:12:40,790
Sí. Voy con vosotros en su lugar.

120
00:12:40,875 --> 00:12:43,245
Me gusta este planeta.

121
00:12:43,916 --> 00:12:47,996
Servirás de garantía para
evitar conflictos innecesarios.

122
00:12:48,625 --> 00:12:53,745
Pero me perdonarás por
ser extremadamente cauto.

123
00:12:59,833 --> 00:13:01,173
¡Saku!

124
00:13:03,291 --> 00:13:04,591
- ¡Saku!
- ¡Hermana!

125
00:13:04,595 --> 00:13:05,921
Hemos encontrado esto.

126
00:13:06,000 --> 00:13:09,130
Parece que hice bien en ser cauto.

127
00:13:09,208 --> 00:13:13,038
No podemos permitir que alguien intente
tenderme una emboscada, ¿verdad?

128
00:13:13,125 --> 00:13:14,425
Lo siento, Haru.

129
00:13:14,458 --> 00:13:16,958
Parece que ella es la líder.

130
00:13:18,750 --> 00:13:22,130
¡No, por favor! ¡Nadie
volverá a intentar resistirse!

131
00:13:22,208 --> 00:13:24,748
Me temo que no se hacen excepciones.

132
00:13:35,291 --> 00:13:36,591
¿Qué?

133
00:13:46,875 --> 00:13:48,915
¿Qué es esto? ¿Quién eres?

134
00:13:53,875 --> 00:13:55,205
- ¡Mi mano!
- ¡Lord Izuma!

135
00:13:55,291 --> 00:13:58,921
No se puede cambiar el rumbo
de un río lanzando una piedra,

136
00:13:59,541 --> 00:14:03,791
pero vive en armonía con la
naturaleza y cambiaréis juntos.

137
00:14:04,375 --> 00:14:07,035
La gente de este planeta
lo sabe muy bien.

138
00:14:07,125 --> 00:14:11,705
El aliento de la vida se convierte
en viento y este siempre responderá.

139
00:14:16,208 --> 00:14:18,628
Magina, álzate.

140
00:14:20,291 --> 00:14:24,131
Y que la Fuerza te acompañe.

141
00:14:24,208 --> 00:14:27,748
¿Qué estáis haciendo?
¡Disparadles! ¡Matadlos a todos!

142
00:14:27,833 --> 00:14:30,713
- Roger, roger.
- Roger, roger.

143
00:14:30,791 --> 00:14:32,881
- ¿De dónde ha venido eso?
- ¿Dónde están?

144
00:14:32,958 --> 00:14:34,678
- ¿Hay...?
- ¿Qué...?

145
00:14:34,708 --> 00:14:38,628
¡Disparad! ¡Disparad! Solo
es un hombre. ¡Disparadle!

146
00:14:44,833 --> 00:14:47,333
- No le queda munición.
- ¡Cargad!

147
00:14:56,708 --> 00:14:58,078
   

148
00:14:58,583 --> 00:15:01,213
- Esa cosa se está acercando.
- ¿Qué es?

149
00:15:02,291 --> 00:15:03,421
¿Qué es esto?

150
00:15:03,500 --> 00:15:05,710
¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta!

151
00:15:18,041 --> 00:15:19,341
¡Corred!

152
00:15:20,958 --> 00:15:22,828
¡Cobardes!

153
00:15:22,916 --> 00:15:24,126
- ¿Estás bien?
- Sí.

154
00:15:24,208 --> 00:15:25,788
¡Cuidado! ¡Haru!

155
00:15:29,708 --> 00:15:34,128
¿Qué eres? ¿Un monstruo?

156
00:15:36,875 --> 00:15:38,205
Soy una jedi.

157
00:16:33,589 --> 00:16:39,589
www.subtitulamos.tv

