1
00:00:16,992 --> 00:00:18,492
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,497 --> 00:00:20,267
El trabajo de directora
ejecutiva es suyo, si lo quiere.

3
00:00:20,272 --> 00:00:21,472
Tiene toda la razón, lo quiero.

4
00:00:21,477 --> 00:00:22,777
Tu nombre está en boca de todos.

5
00:00:22,782 --> 00:00:25,480
La directora ejecutiva que ha hecho
que el Chastain gane 900 millones.

6
00:00:25,485 --> 00:00:27,515
Hemos conseguido un beneficio enorme,

7
00:00:27,520 --> 00:00:29,318
pero ahora hacemos negocios
con las grandes farmacéuticas.

8
00:00:29,323 --> 00:00:30,386
¿Quién es?

9
00:00:30,391 --> 00:00:32,541
Billie es la residente de neurocirugía
más prometedora del Chastain.

10
00:00:32,546 --> 00:00:33,976
O lo fue, hasta que

11
00:00:33,981 --> 00:00:36,178
la fastidió con un paciente
de Conrad y la despidieron.

12
00:00:36,183 --> 00:00:37,683
¿Quién hubiera pensado
que la Dra. Devi y tú

13
00:00:37,688 --> 00:00:39,118
seríais tan perfectos
el uno para el otro?

14
00:00:39,123 --> 00:00:41,654
Ya habréis escogido un nombre.

15
00:00:41,659 --> 00:00:43,659
Giorgiana Grace Hawkins.

16
00:00:45,182 --> 00:00:47,746
- Mamá.
- Mamá no está aquí.

17
00:00:47,751 --> 00:00:49,583
Ya hemos hablado de eso.

18
00:00:49,588 --> 00:00:51,718
Volverá mañana por la noche.

19
00:00:51,723 --> 00:00:54,221
Ahora estás con Da Da.

20
00:00:54,226 --> 00:00:56,556
¿Puedes decir Da Da?

21
00:00:56,561 --> 00:00:59,059
Da Da. Da Da. No, la bolsa no.

22
00:00:59,064 --> 00:01:00,961
Vale.

23
00:01:00,966 --> 00:01:04,595
Es mamá. Hola, cariño.

24
00:01:04,600 --> 00:01:06,600
Hola, ¿cómo va todo hasta ahora?

25
00:01:06,605 --> 00:01:09,069
Solo llevas fuera media
hora. Hasta ahora bien.

26
00:01:09,074 --> 00:01:11,271
Me preocupa que GiGi se altere sin mí.

27
00:01:11,276 --> 00:01:12,873
No te olvides del Sr. Jirafa.

28
00:01:12,878 --> 00:01:15,141
Ya lo he empacado.

29
00:01:15,146 --> 00:01:17,210
Ya la echo de menos.
Déjame hablar con ella.

30
00:01:17,215 --> 00:01:19,346
No, estás conduciendo.

31
00:01:19,351 --> 00:01:22,449
Entonces pararé en el arcén.

32
00:01:22,454 --> 00:01:25,452
Continúa. Lo tengo
controlado. Soy superpapá.

33
00:01:25,457 --> 00:01:27,587
Me doy la vuelta.

34
00:01:27,592 --> 00:01:30,792
No lo hagas. Mira, estás
haciendo llorar a GiGi diciendo

35
00:01:30,797 --> 00:01:31,927
que vas a volver.

36
00:01:31,932 --> 00:01:33,628
Quiere pasar tiempo con su papá.

37
00:01:33,633 --> 00:01:35,562
Disfruta de tu escapada de spa.

38
00:01:35,567 --> 00:01:37,664
y te prometo que no dejar
caer a GiGi de cabeza.

39
00:01:37,669 --> 00:01:38,965
Vale, te quiero. Adiós.

40
00:01:38,970 --> 00:01:41,568
Sé que quieres pasar tiempo conmigo.

41
00:01:41,573 --> 00:01:43,005
Lloras por eso. ¿Verdad? Y esta bolsa.

42
00:01:43,009 --> 00:01:44,173
Probablemente lloras por esta bolsa.

43
00:01:44,177 --> 00:01:46,806
Necesitamos una bolsa de
papá. Esa es la bolsa de mamá.

44
00:01:49,381 --> 00:01:50,744
Tienes que comer.

45
00:01:50,749 --> 00:01:52,346
Te saltas el desayuno
demasiado a menudo.

46
00:01:52,351 --> 00:01:54,481
Huelo ese café.

47
00:01:54,486 --> 00:01:56,250
- Eres demasiado bueno para mí.
- Mitad café,

48
00:01:56,255 --> 00:01:57,835
justo como te gusta.

49
00:02:02,227 --> 00:02:04,291
Tengo noticias.

50
00:02:04,296 --> 00:02:08,662
El Chastain tiene
beneficios por primera vez.

51
00:02:08,667 --> 00:02:10,731
¡Vaya!, felicidades.

52
00:02:10,736 --> 00:02:14,134
Hablando como antiguo director
ejecutivo, no me lo restriegues.

53
00:02:14,139 --> 00:02:17,637
Por favor. Tienes mucho
de lo que estar orgulloso.

54
00:02:17,642 --> 00:02:21,141
Estás operando más
que nadie, excepto AJ.

55
00:02:21,146 --> 00:02:24,311
Atraes pacientes y eres
el que más facturas.

56
00:02:24,316 --> 00:02:26,747
Bueno, ahora que Cain se ha
ido, supongo que es cierto.

57
00:02:26,752 --> 00:02:29,383
He oído que se está forrando
en el Johns Hopkins.

58
00:02:32,057 --> 00:02:33,424
¿Qué es eso?

59
00:02:37,663 --> 00:02:40,327
Controlamos vuestros sistemas.

60
00:02:40,332 --> 00:02:42,996
Pronto os enviaremos
nuestras exigencias.

61
00:02:43,001 --> 00:02:45,999
Antes, una demostración
de nuestro poder.

62
00:02:46,004 --> 00:02:48,038
Mirad lo que se rompe primero.

63
00:02:50,442 --> 00:02:52,739
Es un ciberataque.

64
00:02:59,551 --> 00:03:01,681
Este es mi agradecimiento
por lo de anoche.

65
00:03:01,686 --> 00:03:03,917
La fiesta de cumpleaños que me hiciste.

66
00:03:03,922 --> 00:03:05,719
La preparaste bien.

67
00:03:05,724 --> 00:03:07,788
Mi objetivo es complacerte.

68
00:03:07,793 --> 00:03:09,623
Ese pescado tandoori...

69
00:03:09,628 --> 00:03:13,593
Fue casi tan bueno como el largo, lento

70
00:03:13,598 --> 00:03:16,363
y delicioso postre.

71
00:03:22,307 --> 00:03:24,871
¿Qué te parece quedarte
en mi casa esta noche?

72
00:03:24,876 --> 00:03:26,940
Son dos noches enteras seguidas.

73
00:03:26,945 --> 00:03:28,141
- Devon...
- ¿Qué?

74
00:03:28,146 --> 00:03:30,144
¿No crees que a estas alturas
todos saben lo nuestro?

75
00:03:30,148 --> 00:03:32,312
No quiero que me vean de
esa forma en el trabajo.

76
00:03:32,317 --> 00:03:33,814
¿Qué forma?

77
00:03:33,819 --> 00:03:36,249
Como la novia.

78
00:03:36,254 --> 00:03:39,586
Vale. Lo entiendo.

79
00:03:39,591 --> 00:03:41,588
Bueno, seguiremos
hablando de ello, ¿vale?

80
00:03:41,593 --> 00:03:44,091
De acuerdo. En tu casa.

81
00:03:44,096 --> 00:03:45,725
No. No, no, no, no.

82
00:03:45,730 --> 00:03:47,194
Me refiero a vivir juntos.

83
00:03:47,199 --> 00:03:49,362
Ya basta de ese ir y venir.

84
00:03:49,367 --> 00:03:51,598
- Me gusta mi casa.
- Y a mí la mía.

85
00:03:51,603 --> 00:03:53,500
Pero si juntamos nuestro
dinero, podemos encontrar

86
00:03:53,505 --> 00:03:55,869
algo especial.

87
00:03:55,874 --> 00:03:58,405
Y podría despertarme contigo cada día.

88
00:03:58,410 --> 00:04:00,674
Devi, Pravesh, a Urgencias, ya.

89
00:04:00,679 --> 00:04:02,442
Llegan cinco Traumas al Chastain.

90
00:04:02,447 --> 00:04:05,745
Múltiples víctimas. Un coche
arrolló una carrera de caridad.

91
00:04:05,750 --> 00:04:08,319
¿No estaba hoy el Dr.
Austin en una carrera?

92
00:04:12,591 --> 00:04:15,559
URGENCIAS

93
00:04:21,065 --> 00:04:23,629
Muy bien, Winston, tío, estamos aquí.

94
00:04:23,634 --> 00:04:25,198
Vamos a la entrada de Urgencias

95
00:04:25,203 --> 00:04:27,100
y vas a conocer al
mejor equipo de médicos

96
00:04:27,105 --> 00:04:28,167
con los que trabajo.

97
00:04:28,172 --> 00:04:30,337
Un coche se saltó la cinta de seguridad.

98
00:04:30,342 --> 00:04:32,639
Conductor bebido. Mis velociraptors

99
00:04:32,644 --> 00:04:35,102
y los espectadores fueron
alcanzados. Winston Robards.

100
00:04:35,107 --> 00:04:37,638
Estaría muerto si mi mejor corredora
no lo hubiera empujado para apartarlo.

101
00:04:37,643 --> 00:04:40,144
Muy bien, vamos a moverlo.

102
00:04:42,214 --> 00:04:45,650
A la de tres. Un, dos tres.

103
00:04:49,121 --> 00:04:51,819
- Buenos días, Marion.
- Hola.

104
00:04:51,824 --> 00:04:54,021
Lo siento mucho. Nos
llegan múltiples Traumas.

105
00:04:54,026 --> 00:04:56,557
- Tengo que irme.
- Acordamos que esperaría 15 minutos,

106
00:04:56,562 --> 00:04:59,393
- Dr. Hawkins, para ayudar en la
transición de GiGi. - Lo sé. Lo sé.

107
00:04:59,398 --> 00:05:01,328
Pero es una emergencia.

108
00:05:01,333 --> 00:05:03,797
- ¿Cuándo vuelve Nic?
- Mañana por la noche.

109
00:05:03,802 --> 00:05:06,552
Vale, creo que podemos
resistir hasta entonces.

110
00:05:06,557 --> 00:05:07,801
Cuando me haya ido,

111
00:05:07,806 --> 00:05:09,370
saca al Sr. Jirafa de la mochila.

112
00:05:09,375 --> 00:05:12,373
Es su animal de apego. Vale, GiGi.

113
00:05:12,378 --> 00:05:14,775
Está bien. Diviértete con
Marion y los otros niños.

114
00:05:14,780 --> 00:05:16,043
¿Te gusta la jirafa?

115
00:05:19,619 --> 00:05:21,249
¿Dónde está la chica que me salvó?

116
00:05:21,254 --> 00:05:23,051
Estaba en la ambulancia
justo detrás de ti.

117
00:05:23,056 --> 00:05:25,187
Tengo que esperarla.

118
00:05:27,826 --> 00:05:29,890
Ignore esa alarma, Sr. Robards.

119
00:05:29,895 --> 00:05:32,126
Su pulso es fuerte.

120
00:05:32,131 --> 00:05:34,029
Comprueba los electrodos y asegúrate
de que están bien colocados.

121
00:05:34,033 --> 00:05:35,996
Su frecuencia cardíaca es de 300.

122
00:05:36,001 --> 00:05:38,065
¿Le duele el pecho?

123
00:05:38,070 --> 00:05:40,768
No. Me duele el brazo, nada más.

124
00:05:40,773 --> 00:05:43,537
En realidad, estoy bien.

125
00:05:43,542 --> 00:05:44,872
Su frecuencia cardíaca es normal.

126
00:05:44,877 --> 00:05:47,908
Esta cosa debe estar rota.

127
00:05:47,913 --> 00:05:49,910
Oye, necesitamos un
nuevo monitor, por favor.

128
00:05:49,915 --> 00:05:53,814
Algo está mal. No puedo acceder a
los historiales de los pacientes.

129
00:05:53,819 --> 00:05:56,917
¡Conrad!

130
00:05:56,922 --> 00:05:59,386
Peatón de 14 años
contra conductor bebido.

131
00:05:59,391 --> 00:06:02,056
Posible lesión abdominal. Laceraciones
en la cabeza. Sangrado controlado.

132
00:06:02,061 --> 00:06:04,591
Taquicárdica. La presión
arterial es de 102/60.

133
00:06:04,596 --> 00:06:05,959
Muy bien, Esty.

134
00:06:05,964 --> 00:06:07,529
Vale, cariño, aguanta, ¿de acuerdo?

135
00:06:07,533 --> 00:06:10,231
No voy a dejarte, pero voy
a incluir a otra estrella.

136
00:06:10,236 --> 00:06:13,200
Es el Dr. Hawkins.
Conrad, es Esty Hartman.

137
00:06:13,205 --> 00:06:15,736
Es mi mano derecha en la Asociación
de la Juventud de Georgia.

138
00:06:15,741 --> 00:06:17,037
Y su padre, Ronan.

139
00:06:17,042 --> 00:06:18,405
Papá, duele.

140
00:06:18,410 --> 00:06:21,408
- Estoy aquí cariño. Estás
en buenas manos. - Uno, dos

141
00:06:21,413 --> 00:06:24,144
y tres.

142
00:06:24,149 --> 00:06:26,614
Se pondrá bien, ¿verdad?

143
00:06:26,619 --> 00:06:28,882
Intentó ayudar al peatón ciego.

144
00:06:28,887 --> 00:06:30,752
a salir del camino del
coche y les alcanzó a ambos.

145
00:06:30,756 --> 00:06:34,621
Veo algo negro y azul
alrededor de los ojos.

146
00:06:34,626 --> 00:06:36,023
¿Te duele la cabeza?

147
00:06:36,028 --> 00:06:39,263
Pero esto duele mucho más.

148
00:06:42,901 --> 00:06:44,498
Hay posible hemorragia interna.

149
00:06:44,503 --> 00:06:47,138
Dra. Devi, ecógrafo, por favor.

150
00:06:49,141 --> 00:06:51,409
Duele.

151
00:06:57,983 --> 00:06:59,413
Fluido libre.

152
00:06:59,418 --> 00:07:02,416
¿Qué demonios?

153
00:07:02,421 --> 00:07:04,451
- Nos han pirateado.
- Dios mío.

154
00:07:04,456 --> 00:07:06,453
Urgencias se está volviendo caótica.

155
00:07:06,458 --> 00:07:07,459
¿Podéis prestarnos atención?

156
00:07:07,463 --> 00:07:09,094
El Chastain está
experimentando un ciberataque.

157
00:07:09,099 --> 00:07:11,197
Nuestros sistemas están comprometidos.

158
00:07:11,202 --> 00:07:13,426
Derivad todas las ambulancias.
No hay nuevas admisiones.

159
00:07:13,431 --> 00:07:16,330
- Vale.
- Dra. Sutton. Dr. Bell.

160
00:07:16,335 --> 00:07:19,098
Una niña de 14 años puede que
necesite una laparoscopia de urgencia.

161
00:07:19,103 --> 00:07:20,604
- También una herida en el cráneo...
- ¿Qué ocurre?

162
00:07:20,608 --> 00:07:22,338
con posible fractura
en la base del cráneo.

163
00:07:22,343 --> 00:07:24,238
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Papá!

164
00:07:24,243 --> 00:07:25,407
¿Qué le pasa a mi Esty?

165
00:07:25,411 --> 00:07:27,276
- Papá. ¡Papá, ayúdame!
- Estamos aquí.

166
00:07:27,280 --> 00:07:29,344
Aguanta, tu padre estará
contigo en un momento.

167
00:07:29,349 --> 00:07:31,145
- Ahora volvemos, Ronan.
- ¡Papá!

168
00:07:31,150 --> 00:07:33,346
Dr. Hawkins, ¿qué ocurre?

169
00:07:33,351 --> 00:07:35,382
¿El ataque va a comprometer su atención?

170
00:07:35,387 --> 00:07:36,684
He aquí cómo ayuda a su hija.

171
00:07:36,688 --> 00:07:38,685
Si está calmado ella está segura. ¿Vale?

172
00:07:38,690 --> 00:07:40,521
Si entra en pánico,
ella entra en pánico.

173
00:07:40,526 --> 00:07:42,289
¿Dónde la llevan?

174
00:07:42,294 --> 00:07:43,657
A Rayos. Le mantendré informado.

175
00:07:43,662 --> 00:07:45,459
- ¿El Dr. Austin se quedará con ella?
- Sí.

176
00:07:45,464 --> 00:07:48,929
¿Y usted también, por favor?

177
00:07:48,934 --> 00:07:50,931
Lo haré.

178
00:07:50,936 --> 00:07:52,799
Volvemos a los historiales en papel.

179
00:07:52,804 --> 00:07:55,035
Usad la cabeza, recordad
los fundamentos,

180
00:07:55,040 --> 00:07:56,270
tomad las constantes manualmente.

181
00:07:56,275 --> 00:07:58,943
Si no recordáis cómo,
preguntadle a Hundley.

182
00:08:00,746 --> 00:08:03,177
Acaban de mandarme sus exigencias.

183
00:08:03,182 --> 00:08:06,313
¿Qué quieren?

184
00:08:06,318 --> 00:08:08,749
Cinco millones de dólares.

185
00:08:10,726 --> 00:08:18,226
www.subtitulamos.tv

186
00:08:27,697 --> 00:08:30,797
- ¿Cinco millones?
- Es una locura.

187
00:08:30,802 --> 00:08:33,002
¿Cómo ha permitido que
suceda esto en sus narices?

188
00:08:33,797 --> 00:08:36,597
Hasta ahora le ha
pasado a 200 hospitales.

189
00:08:36,602 --> 00:08:38,332
La sanidad supone una
ingente cantidad de datos

190
00:08:38,337 --> 00:08:39,933
que dependen de la tecnología.

191
00:08:39,938 --> 00:08:41,538
Un grupo ruso denominado Ryuk

192
00:08:41,543 --> 00:08:44,174
ha recaudado más de 100 millones
de dólares de empresas sanitarias

193
00:08:44,179 --> 00:08:45,408
en rescates solo el año pasado.

194
00:08:45,413 --> 00:08:47,492
Bueno, nosotros no vamos a
incrementar sus ganancias.

195
00:08:47,497 --> 00:08:51,129
La salud de nuestros pacientes
debe ser la prioridad.

196
00:08:51,134 --> 00:08:54,367
- Si no pagamos, la gente muere.
- Urgencias ya está paralizada.

197
00:08:54,372 --> 00:08:57,002
Después podrían dirigirse a
Diálisis, Laboratorios, Rayos,

198
00:08:57,007 --> 00:08:58,671
UCI o quirófanos.

199
00:08:58,676 --> 00:09:01,673
La Dra. Voss ha llamado al FBI,

200
00:09:01,678 --> 00:09:03,775
pero estamos contrarreloj

201
00:09:03,780 --> 00:09:06,879
y estallará mucho antes
de que llegue la ayuda.

202
00:09:06,884 --> 00:09:10,516
Arreglen esto, ustedes
dos, o están despedidos.

203
00:09:21,664 --> 00:09:23,729
Vale, estamos bien.

204
00:09:23,734 --> 00:09:25,865
El secuestro de datos no
ha llegado todavía a Rayos.

205
00:09:25,870 --> 00:09:27,934
Esperemos que no puedan comprometer
todos nuestros sistemas.

206
00:09:27,939 --> 00:09:29,502
Oye, Esty, no te preocupes.

207
00:09:29,507 --> 00:09:31,304
Esta máquina no te hará
ni una gota de daño.

208
00:09:31,309 --> 00:09:33,573
Sí, no es tan malo como parece.

209
00:09:33,578 --> 00:09:35,140
Parece que da mucho miedo.

210
00:09:35,145 --> 00:09:38,043
Bueno, no es nada que una
velociraptor no pueda controlar.

211
00:09:38,048 --> 00:09:40,045
Especialmente mi favorita.

212
00:09:40,050 --> 00:09:42,881
¿Cómo le va al hombre
ciego? ¿Se va a poner bien?

213
00:09:42,886 --> 00:09:44,449
Solo se rompió un hueso.

214
00:09:44,454 --> 00:09:46,752
Le has salvado la vida.

215
00:09:46,757 --> 00:09:48,854
¿Y los otros chicos? ¿Riley?

216
00:09:49,459 --> 00:09:52,023
Riley está bien. También Mary Charles.

217
00:09:52,028 --> 00:09:54,993
¿Ves? Esty es así.

218
00:09:54,998 --> 00:09:56,928
Tiene dolores, está asustada.

219
00:09:56,933 --> 00:09:59,702
y, aun así, piensa en
todos menos en ella misma.

220
00:10:01,338 --> 00:10:03,702
Aguanta.

221
00:10:03,707 --> 00:10:06,275
Voy a informar a tu
padre y vuelvo enseguida.

222
00:10:08,779 --> 00:10:12,114
Oye... ahora estás en buenas manos.

223
00:10:18,287 --> 00:10:19,984
Acabamos de llevar a Esty para un TAC.

224
00:10:19,989 --> 00:10:21,587
Le informaré en el momento en
que tengamos una imagen completa

225
00:10:21,591 --> 00:10:23,155
de su estado, ¿vale?

226
00:10:23,160 --> 00:10:25,157
De acuerdo. Gracias.

227
00:10:25,162 --> 00:10:28,493
No puedo perderla.

228
00:10:28,498 --> 00:10:30,796
Estoy aturdido, estoy...

229
00:10:30,801 --> 00:10:32,601
Siéntese, siéntese.

230
00:10:38,241 --> 00:10:43,175
Sé que todos dicen que su
hijo es especial, pero...

231
00:10:43,180 --> 00:10:44,943
Esty...

232
00:10:44,948 --> 00:10:47,717
Es algo más.

233
00:10:48,785 --> 00:10:52,017
Es compasiva, encantadora.

234
00:10:52,022 --> 00:10:54,252
Es toda mi vida.

235
00:10:54,257 --> 00:10:57,756
¿Sabe? Su madre se fue un
año después de que naciera.

236
00:10:57,761 --> 00:11:00,329
Siempre hemos sido los dos.

237
00:11:03,333 --> 00:11:05,664
Lo entiendo.

238
00:11:05,669 --> 00:11:08,433
También soy padre.

239
00:11:08,438 --> 00:11:10,502
Puedo imaginar lo
horrible que es para usted

240
00:11:10,507 --> 00:11:13,305
pero descanse tranquilo, estamos
haciendo todo lo que podemos.

241
00:11:13,310 --> 00:11:15,311
¿Vale?

242
00:11:20,784 --> 00:11:24,449
Perdone. Deme un momento.

243
00:11:24,454 --> 00:11:25,951
Hola, Marion, ¿va todo bien?

244
00:11:25,956 --> 00:11:28,554
Dr. Hawkins, no quiero interrumpir,

245
00:11:28,559 --> 00:11:32,057
pero GiGi está inconsolable;
nos vendría bien su ayuda.

246
00:11:33,697 --> 00:11:35,832
Dile que ya voy.

247
00:11:40,437 --> 00:11:43,902
Está bien. Está bien.

248
00:11:43,907 --> 00:11:46,738
Da Da está aquí.

249
00:11:46,743 --> 00:11:49,578
Da Da está aquí.

250
00:11:50,280 --> 00:11:53,078
GiGi...

251
00:11:53,083 --> 00:11:56,148
Vale.

252
00:12:11,168 --> 00:12:12,331
Es muy dulce.

253
00:12:12,336 --> 00:12:14,332
Tengo que intentarlo la próxima vez.

254
00:12:14,337 --> 00:12:18,003
Siento no haber venido antes.

255
00:12:18,008 --> 00:12:21,206
Estamos en DEFCON 5.

256
00:12:21,211 --> 00:12:24,343
El hospital está ante un ciberataque.

257
00:12:24,348 --> 00:12:26,545
Lo he oído. Por aquí ni señal.

258
00:12:26,550 --> 00:12:28,881
Mándame un mensaje
inmediatamente si cambia.

259
00:12:28,886 --> 00:12:30,449
Si no estoy disponible,
llama a mi padre.

260
00:12:30,454 --> 00:12:32,818
Vale.

261
00:12:32,823 --> 00:12:35,620
Da Da se tiene que ir.

262
00:12:35,625 --> 00:12:38,724
¿Puedes decir "Da Da"?

263
00:12:38,729 --> 00:12:40,693
Da Da. Da Da.

264
00:12:41,198 --> 00:12:42,894
¡Da Da!

265
00:12:42,899 --> 00:12:44,530
Mamá.

266
00:12:44,535 --> 00:12:47,232
Trabaja eso, cariño.

267
00:12:47,237 --> 00:12:48,834
¿Puedes decir adiós?

268
00:12:48,839 --> 00:12:51,207
- Adiós.
- Adiós.

269
00:12:54,911 --> 00:12:56,341
¿Cómo vamos, chicos?

270
00:12:56,346 --> 00:12:59,077
Ahí. Fractura en la base del cráneo.

271
00:12:59,082 --> 00:13:00,579
Bien visto, Conrad.

272
00:13:00,584 --> 00:13:02,046
No hay evidencias de sangrado.

273
00:13:02,051 --> 00:13:03,649
Deberíamos poder evitar operar.

274
00:13:03,653 --> 00:13:06,284
Puede que no tengamos tanta suerte
con las lesiones abdominales.

275
00:13:06,289 --> 00:13:08,153
Parece una laceración
del bazo de grado 3

276
00:13:08,158 --> 00:13:09,821
con un hematoma subcapsular roto.

277
00:13:09,826 --> 00:13:12,524
Oh, no.

278
00:13:12,529 --> 00:13:14,426
Es el ciberataque. Están atacando Rayos.

279
00:13:14,431 --> 00:13:15,996
¿Están extendiendo el año,
elevando las demandas o algo?

280
00:13:16,000 --> 00:13:17,401
Es el peor momento
posible para esta niña.

281
00:13:17,405 --> 00:13:18,568
¿Qué pasa?

282
00:13:18,573 --> 00:13:19,799
Podrían atacar los quirófanos.

283
00:13:19,803 --> 00:13:21,900
¿Pueden sacarme de aquí, por favor?

284
00:13:21,905 --> 00:13:23,736
podría morir mientras esperamos.

285
00:13:23,740 --> 00:13:25,471
Creí que habías dicho que la
laceración esplénica era de grado 3.

286
00:13:25,475 --> 00:13:27,305
No puedo estar seguro.
La imagen desapareció...

287
00:13:27,310 --> 00:13:29,541
Es grado 3. Estoy segura.

288
00:13:29,546 --> 00:13:32,410
Me... me he entrenado

289
00:13:32,415 --> 00:13:34,013
para absorber los datos
visuales muy rápido.

290
00:13:34,018 --> 00:13:35,281
Sus constantes son estables.

291
00:13:35,286 --> 00:13:37,717
El grado 3 puede controlarse
sin operar, así que esperamos.

292
00:13:37,721 --> 00:13:39,151
Y la vigilamos como águilas.

293
00:13:39,155 --> 00:13:42,187
Hacemos continuos exámenes
abdominales y análisis de sangre.

294
00:13:42,192 --> 00:13:44,222
La llevamos a quirófano si algo cambia.

295
00:13:44,227 --> 00:13:47,125
Muy bien, Esty, vamos a sacarte de ahí.

296
00:13:47,130 --> 00:13:48,731
¿Cómo te sientes?

297
00:13:50,867 --> 00:13:52,731
¿Esty?

298
00:14:00,811 --> 00:14:03,976
- No responde. - Declararé
parada. Coge el carro de paradas.

299
00:14:07,984 --> 00:14:10,115
La frecuencia cardíaca
se va a 200 y subiendo.

300
00:14:10,120 --> 00:14:12,521
Ayúdame a ponerle las palas.

301
00:14:16,192 --> 00:14:19,291
Está hipotensa. 60 a palpación.

302
00:14:19,296 --> 00:14:21,092
Al fin, un monitor en
el que podemos confiar.

303
00:14:21,097 --> 00:14:22,428
Está en taquicardia inestable.

304
00:14:22,432 --> 00:14:25,797
Vamos a tener que
descargar. Carga a 200.

305
00:14:25,802 --> 00:14:27,432
Y fuera.

306
00:14:32,009 --> 00:14:34,473
Ha vuelto.

307
00:14:34,478 --> 00:14:37,843
¿Por qué hemos tenido que
descargar en una niña de 14 años?

308
00:14:37,848 --> 00:14:42,581
- Casi la perdemos.
- Por eso tengo la mano en el pulso.

309
00:14:42,586 --> 00:14:43,984
Tenemos que averiguar qué le pasa

310
00:14:43,988 --> 00:14:45,322
antes de que vuelva a entrar en parada.

311
00:14:57,997 --> 00:15:01,392
No sé lo que vas a decir;
tenemos una mano de mierda.

312
00:15:01,397 --> 00:15:03,361
Con un comodín.

313
00:15:03,366 --> 00:15:05,263
Anticipé que esto iba a ocurrir

314
00:15:05,268 --> 00:15:07,866
y el año pasado hice un seguro
contra ciberataques para el Chastain.

315
00:15:07,871 --> 00:15:09,761
Es un movimiento brillante.

316
00:15:09,766 --> 00:15:12,116
La compañía de seguros pagará algo,

317
00:15:12,121 --> 00:15:14,731
aunque la junta no lo haga,
pero no cinco millones.

318
00:15:14,736 --> 00:15:16,833
Entonces negociamos.

319
00:15:16,838 --> 00:15:20,170
Debroye utro. Por ahora,

320
00:15:20,175 --> 00:15:23,607
habéis visto que vuestros sistemas
están totalmente bajo nuestro control

321
00:15:23,612 --> 00:15:26,109
El daño que podemos hacer es ilimitado.

322
00:15:26,522 --> 00:15:29,187
Sabemos que tenemos que
pagaros, y lo haremos,

323
00:15:29,192 --> 00:15:32,592
pero la cifra que pedís
es demasiado alta.

324
00:15:32,597 --> 00:15:33,895
Es más de lo que podemos...

325
00:15:33,899 --> 00:15:36,193
No intentéis tomarnos por tontos.

326
00:15:36,198 --> 00:15:39,268
Tenemos vuestro registro financiero.

327
00:15:41,637 --> 00:15:43,637
No ofrezcas un número
redondo. ¡Sonará más creíble!

328
00:15:46,442 --> 00:15:49,874
Puedo conseguiros 836 000
dólares al final del día.

329
00:15:49,879 --> 00:15:54,516
Como nos insultas, ahora
queremos diez millones.

330
00:15:55,819 --> 00:15:58,316
Y no olvides...

331
00:15:58,721 --> 00:16:00,685
Si no pagamos, la gente muere.

332
00:16:00,690 --> 00:16:02,921
La gente muere. La gente muere.

333
00:16:02,926 --> 00:16:04,856
La gente muere. La gente muere.

334
00:16:04,861 --> 00:16:07,825
La gente muere.

335
00:16:12,035 --> 00:16:13,765
Al fin la hemos estabilizado.

336
00:16:13,770 --> 00:16:16,434
Preferiría que no la alterara de nuevo.

337
00:16:19,108 --> 00:16:21,639
Acabo de ver a una cría
de 14 años que casi muere.

338
00:16:21,644 --> 00:16:23,541
Solo quiero coger a mi niña, ¿sabes?

339
00:16:23,546 --> 00:16:25,213
Lo siento mucho.

340
00:16:28,284 --> 00:16:31,449
Esto es mucho más duro de
lo que pensé que sería.

341
00:16:31,454 --> 00:16:33,485
Por si le sirve de ayuda,

342
00:16:33,490 --> 00:16:35,291
lo es para todos los padres.

343
00:16:39,862 --> 00:16:41,059
¡Doc, Doc!

344
00:16:41,064 --> 00:16:43,194
No pueden reprogramar mi
colonoscopia de rutina.

345
00:16:43,199 --> 00:16:46,164
- No voy a beber esa sopa de
tiza otra vez. - De acuerdo.

346
00:16:46,169 --> 00:16:48,099
Vuelva arriba y pídales

347
00:16:48,104 --> 00:16:50,235
un test de sangre oculta en heces.

348
00:16:50,240 --> 00:16:53,371
Puede hacerlo usted mismo
en casa. Sin preparados.

349
00:16:53,376 --> 00:16:55,473
Hola, Winston.

350
00:16:55,478 --> 00:16:57,442
No puedo acceder a tus radiografías,

351
00:16:57,447 --> 00:17:01,112
pero basándome en mi
examen, tienes roto el radio

352
00:17:01,117 --> 00:17:02,347
por debajo del codo, aquí.

353
00:17:02,352 --> 00:17:04,248
Vamos a tener que
recolocar el hueso, ¿vale?

354
00:17:04,253 --> 00:17:05,516
Va a doler.

355
00:17:05,521 --> 00:17:07,585
Ahora mismo no podemos
darte nada para el dolor.

356
00:17:07,590 --> 00:17:11,055
No es necesario. Soy
un granjero de corazón.

357
00:17:11,060 --> 00:17:14,659
El remedio de mi padre para
todo era hacerlo a lo vivo.

358
00:17:14,664 --> 00:17:17,462
Confío en que tu padre no fuera médico.

359
00:17:17,467 --> 00:17:18,864
Alcohólico a tiempo completo.

360
00:17:18,869 --> 00:17:22,166
Pero nos quiso a los diez hasta
su último día de borrachera.

361
00:17:22,171 --> 00:17:24,502
Adelante, arreglen el hueso.

362
00:17:24,507 --> 00:17:25,974
De acuerdo.

363
00:17:28,177 --> 00:17:30,274
Bien. Bien, ¿listo?

364
00:17:31,848 --> 00:17:33,845
Vale. Vale.

365
00:17:33,850 --> 00:17:35,884
Respira hondo.

366
00:17:39,122 --> 00:17:40,651
Eres muy valiente.

367
00:17:40,656 --> 00:17:43,321
Escucha, vas a necesitar una férula,

368
00:17:43,326 --> 00:17:45,456
pero la sala de yesos está
colapsada y también los celadores.

369
00:17:45,461 --> 00:17:48,326
Puede que tengas que quedarte
un rato con nosotros.

370
00:17:48,331 --> 00:17:50,799
Encantado. Y gracias.

371
00:17:51,968 --> 00:17:53,301
Volveremos.

372
00:18:00,676 --> 00:18:02,611
Leela.

373
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Ven.

374
00:18:18,728 --> 00:18:19,728
¿Qué sucede?

375
00:18:23,332 --> 00:18:25,563
Nunca había vivido antes nada como esto.

376
00:18:25,568 --> 00:18:29,000
Estamos intentando mantenernos
a flote aquí abajo.

377
00:18:29,005 --> 00:18:30,902
¿Cómo está la chica?

378
00:18:30,907 --> 00:18:32,737
Entró en taquicardia ventricular.

379
00:18:32,742 --> 00:18:35,073
- ¿Taquicardia ventricular? ¿Por qué?
- No lo sabemos.

380
00:18:35,078 --> 00:18:38,843
Sin imágenes, es una pesadilla total.

381
00:18:38,848 --> 00:18:41,546
Está bien, ven aquí. Está bien.

382
00:18:41,551 --> 00:18:43,648
Todo va a salir bien.

383
00:18:43,653 --> 00:18:46,517
¿Qué clase de monstruos chantajean
con dinero manchado de sangre

384
00:18:46,522 --> 00:18:49,087
amenazando las vidas
de personas enfermas?

385
00:18:49,092 --> 00:18:50,522
Estos estafadores
están por todas partes.

386
00:18:50,527 --> 00:18:52,457
Tengo una antigua compañera, brillante,

387
00:18:52,462 --> 00:18:54,993
que ha convertido en su misión
devolver la pelota a los hackers

388
00:18:54,998 --> 00:18:58,363
que roban a los ancianos en la red.

389
00:18:58,368 --> 00:19:00,698
Eso le pasó una vez a mi tío.

390
00:19:00,703 --> 00:19:03,201
Fingieron que iba a
recibir un ingreso bancario

391
00:19:03,206 --> 00:19:06,104
y consiguieron que les
diera el número de cuenta,

392
00:19:06,109 --> 00:19:08,477
luego le quitaron los
ahorros de toda su vida.

393
00:19:16,352 --> 00:19:18,916
Encantador, pero...

394
00:19:18,921 --> 00:19:20,718
posiblemente inapropiado
en este momento.

395
00:19:20,723 --> 00:19:23,688
Gracias. Gracias por
ayudarme a recordarla.

396
00:19:23,693 --> 00:19:26,257
Voy a llamarla. Bueno, en
realidad, quizá pueda ayudarnos.

397
00:19:26,262 --> 00:19:28,029
- Devon.
- Gracias.

398
00:19:55,858 --> 00:19:58,823
No puedo creer que casi la pierdo.

399
00:19:58,828 --> 00:20:00,525
¿Tiene idea de por qué sucedió?

400
00:20:00,530 --> 00:20:03,261
No lo sabemos con seguridad, pero
todo nuestro equipo está en ello.

401
00:20:03,266 --> 00:20:05,364
Y haremos una exploración
tan exhaustiva como podamos,

402
00:20:05,368 --> 00:20:07,032
a pesar de este ciberataque.

403
00:20:07,037 --> 00:20:09,400
Parece que toda la gente a
la que quiero desaparece.

404
00:20:09,405 --> 00:20:11,565
- Si le pasa algo a Esty...
- No lo piense.

405
00:20:13,476 --> 00:20:15,339
¿Problemas de corazón en la familia?

406
00:20:17,380 --> 00:20:20,745
Me hicieron un electro una
vez. Dijeron que era negativo,

407
00:20:20,750 --> 00:20:22,280
que el corazón estaba bien.

408
00:20:22,285 --> 00:20:24,516
Tengo un hermano... también está sano...

409
00:20:24,521 --> 00:20:27,389
pero nuestro padre murió
joven de un ataque al corazón.

410
00:20:30,593 --> 00:20:32,060
Vale.

411
00:20:33,997 --> 00:20:35,530
Vale, deme un momento.

412
00:20:39,503 --> 00:20:42,600
- ¿Los quirófanos están abiertos para
operaciones de urgencia? - De momento.

413
00:20:42,605 --> 00:20:45,770
Pero esperamos que los
ataquen en cualquier momento.

414
00:20:45,775 --> 00:20:47,538
Cualquier crítico que se puede trasladar

415
00:20:47,543 --> 00:20:49,340
lo están llevando al Atlanta General.

416
00:20:49,345 --> 00:20:51,813
Deberíamos trasladar a
Esty para que esté a salvo.

417
00:20:55,084 --> 00:20:57,815
Hable con mi equipo. Ahora vuelvo.

418
00:20:57,820 --> 00:21:00,251
¿En qué estamos? ¿Podemos
derivarla al Atlanta General?

419
00:21:00,256 --> 00:21:01,786
El examen neurológico
todavía está estable.

420
00:21:01,791 --> 00:21:04,255
No hay electrolitos anormales que
expliquen la taquicardia ventricular.

421
00:21:04,260 --> 00:21:05,556
Los resultados de toxinas son negativos.

422
00:21:05,561 --> 00:21:08,859
Papá, no me siento bien.

423
00:21:08,864 --> 00:21:10,262
Estoy aquí. Estoy aquí
mismo. ¿Qué ocurre?

424
00:21:10,266 --> 00:21:12,930
Papá, me duele el hombro.

425
00:21:12,935 --> 00:21:14,632
¿Y aquí?

426
00:21:14,637 --> 00:21:16,434
Sí, eso duele también.

427
00:21:16,439 --> 00:21:18,836
Mucho más que antes.

428
00:21:18,841 --> 00:21:20,705
Señor, tiene que quedarse fuera.

429
00:21:20,710 --> 00:21:22,974
El dolor del hombro es
dolor reflejo del abdomen.

430
00:21:22,979 --> 00:21:24,709
La laceración del bazo
debe estar empeorando.

431
00:21:24,714 --> 00:21:26,711
La presión arterial está cayendo. 90/60.

432
00:21:26,716 --> 00:21:28,814
Está demasiado inestable.
Tenemos que meterle sangre

433
00:21:28,818 --> 00:21:31,482
y encontrar la forma de operar
tan pronto como podamos.

434
00:21:31,487 --> 00:21:33,784
Nuestros quirófanos son
vulnerables al ataque.

435
00:21:33,789 --> 00:21:36,925
Si se pone peor, podría
desangrarse y morir.

436
00:21:39,762 --> 00:21:41,262
¡Papá!

437
00:21:48,337 --> 00:21:51,436
- ¡Papá!
- Está bien. Vamos a ayudarlo.

438
00:21:51,441 --> 00:21:53,671
- El corazón va a mil, como el de Esty.
- ¡Papá!

439
00:21:53,676 --> 00:21:56,073
- Bolsa de ventilación.
- Dame las palas de desfibrilar.

440
00:21:56,078 --> 00:21:57,078
¿¡Papá!?

441
00:21:57,083 --> 00:21:59,747
Está bien. Todo va a salir bien.

442
00:21:59,752 --> 00:22:01,953
Cargando a 200.

443
00:22:03,853 --> 00:22:05,383
Papá...

444
00:22:05,388 --> 00:22:06,484
¡Fuera!

445
00:22:17,152 --> 00:22:19,092
Todas las cirugías no urgentes
están canceladas. Puedo ayudar.

446
00:22:19,097 --> 00:22:20,293
Genial. ¿Puedes manejar

447
00:22:20,298 --> 00:22:21,928
la lesión del tendón
extensor en el Tres?

448
00:22:21,933 --> 00:22:23,522
Sí.

449
00:22:23,527 --> 00:22:27,092
Oye, Nolan. Tengo que ir arriba.

450
00:22:27,097 --> 00:22:29,162
He llamado a una amiga que
quizá pueda ayudar al Chastain

451
00:22:29,166 --> 00:22:31,263
con este ataque; podría llevar un rato.

452
00:22:31,268 --> 00:22:32,865
- Sí, adelante. Te cubro.
- Vale.

453
00:22:32,870 --> 00:22:34,821
Cuando tengas un momento,
¿puedes bajar a Winston

454
00:22:34,825 --> 00:22:36,955
- a la sala de yesos?
- Claro.

455
00:22:36,960 --> 00:22:38,724
Oigan, denme la dirección.
Puedo encontrar el camino

456
00:22:38,729 --> 00:22:39,729
con el bastón.

457
00:22:39,734 --> 00:22:41,597
Seguro que el ascenso tiene braille.

458
00:22:41,602 --> 00:22:42,899
No puedo hacerlo, amigo.

459
00:22:42,904 --> 00:22:45,005
Déjeme que termine aquí y
lo llevaré yo mismo, ¿vale?

460
00:23:02,432 --> 00:23:04,696
¿Qué ha pasado?

461
00:23:04,701 --> 00:23:07,599
Su corazón entró en un ritmo peligroso
llamado taquicardia ventricular

462
00:23:07,604 --> 00:23:10,302
y se desmayó.

463
00:23:10,307 --> 00:23:12,508
Es lo mismo que le pasó a Esty.

464
00:23:13,277 --> 00:23:16,275
¿Mencionó que le hicieron un electro?

465
00:23:16,280 --> 00:23:19,878
Sí. Me dieron con la pelota

466
00:23:19,883 --> 00:23:21,980
en un partido de los Atlanta Braves.

467
00:23:21,985 --> 00:23:25,417
Me desmayé. Pocos minutos
después me llevaron

468
00:23:25,422 --> 00:23:27,452
a Urgencias.

469
00:23:27,457 --> 00:23:30,689
- El electro era normal.
- ¿Qué Urgencias?

470
00:23:30,694 --> 00:23:32,662
En el Atlanta General.

471
00:23:38,535 --> 00:23:40,032
No es taquicardia ventricular.

472
00:23:40,037 --> 00:23:42,997
Elevación de la ST anterior. Está
teniendo un ataque al corazón.

473
00:23:44,174 --> 00:23:48,640
Amy, necesitamos 325 de aspirina,
nitroglicerina sublingual

474
00:23:48,645 --> 00:23:49,942
y 5000 unidades de heparina.

475
00:23:49,947 --> 00:23:51,110
Corre a la farmacia.

476
00:23:51,115 --> 00:23:53,010
- ¿Tenemos laboratorio de cateterismo?
- La última vez que lo comprobé.

477
00:23:53,015 --> 00:23:54,913
El flúor todavía
funciona. Lo llevaré allí.

478
00:23:54,918 --> 00:23:57,358
Iré tan pronto como pueda. Tengo
que llamar al Atlanta General.

479
00:23:58,121 --> 00:24:00,385
Los quirófanos no tienen
electricidad ni tampoco imagen.

480
00:24:00,390 --> 00:24:03,054
Tenemos pacientes críticos
que necesitan cirugía.

481
00:24:03,059 --> 00:24:05,624
Ahora mismo es cuestión de vida
o muerte. Tenemos que actuar.

482
00:24:05,629 --> 00:24:08,126
Tenemos que pagar el
rescate y hacerlo ahora.

483
00:24:08,131 --> 00:24:10,028
Si eso significa que
estoy despedida, adelante.

484
00:24:10,033 --> 00:24:12,431
Tenemos que conseguir que el banco
se mueva rápido con el dinero.

485
00:24:12,436 --> 00:24:14,866
Pagaremos en criptomonedas.

486
00:24:14,871 --> 00:24:16,768
Ellos fijarán el procedimiento.

487
00:24:16,773 --> 00:24:19,371
Si rechazan hacer esto,

488
00:24:19,376 --> 00:24:20,839
tendrán sangre en sus manos.

489
00:24:20,844 --> 00:24:22,975
Dra. Voss, siento interrumpir,

490
00:24:22,980 --> 00:24:24,977
pero tengo a alguien
que podría ayudarles.

491
00:24:24,982 --> 00:24:27,112
Les presento a Jessie
Bhattarcharjee, una vieja amiga,

492
00:24:27,117 --> 00:24:30,415
que ha hecho su cruzada el exponer
a los estafadores de la red,

493
00:24:30,420 --> 00:24:33,485
los que atacan ordenadores personales.

494
00:24:33,490 --> 00:24:35,554
- Esta es otra liga.
- Lo sabemos.

495
00:24:35,559 --> 00:24:37,323
Pero la brecha de seguridad que
he creado no ha sido corregida

496
00:24:37,327 --> 00:24:38,457
en su malware particular.

497
00:24:38,462 --> 00:24:39,892
Con una pequeña modificación,
podría funcionar.

498
00:24:39,896 --> 00:24:41,193
Hay una oportunidad

499
00:24:41,198 --> 00:24:43,595
de devolver la pelota a esos hackers.

500
00:24:43,600 --> 00:24:44,830
Es demasiado tarde.

501
00:24:44,835 --> 00:24:46,164
Quieren el dinero ahora.

502
00:24:46,169 --> 00:24:48,133
Necesitamos los quirófanos. Se
han quedado sin electricidad.

503
00:24:48,138 --> 00:24:50,435
Vale, ponte a trabajar.

504
00:24:50,440 --> 00:24:53,209
Y retráselo tanto como pueda.

505
00:24:57,080 --> 00:24:59,377
Llevo esperando diez minutos.

506
00:24:59,382 --> 00:25:00,645
Es urgente.

507
00:25:00,650 --> 00:25:03,015
Vale, vale, espere.

508
00:25:03,020 --> 00:25:05,650
Creo que lo tengo. Un
electro de Ronan Hartman

509
00:25:05,655 --> 00:25:06,818
del pasado agosto.

510
00:25:06,823 --> 00:25:10,121
No hay cambios isquémicos.
No sucede nada.

511
00:25:10,126 --> 00:25:13,492
Lo que estoy buscando es sutil y
puede pasarse por alto fácilmente.

512
00:25:13,497 --> 00:25:15,260
Elevaciones descendentes del ST en V2

513
00:25:15,265 --> 00:25:18,063
o V3, como se ven en el síndrome
de Brugada. Mire otra vez.

514
00:25:18,068 --> 00:25:21,900
¡Que me aspen! Sí.

515
00:25:21,905 --> 00:25:24,169
Sutil, pero están ahí. Ondas de Brugada.

516
00:25:24,174 --> 00:25:26,442
Mándeme una imagen. Y gracias.

517
00:25:28,578 --> 00:25:32,644
Sí, hemos accedido a vuestras
condiciones. Diez millones.

518
00:25:32,649 --> 00:25:34,513
Hay un pequeño problema
técnico en nuestro terminal.

519
00:25:34,518 --> 00:25:36,449
Estamos esperando a que el
banco libere los fondos,

520
00:25:36,453 --> 00:25:38,387
para poder convertirlos en criptomoneda.

521
00:25:39,456 --> 00:25:41,887
¿Por qué íbamos a creeros?

522
00:25:41,892 --> 00:25:44,222
El dinero está llegando.

523
00:25:44,227 --> 00:25:46,796
Solo necesitamos un poco más de tiempo.

524
00:25:54,304 --> 00:25:56,768
Es el Sr. Robards.

525
00:25:56,773 --> 00:25:59,604
Tiene fractura de radio
justo debajo del codo.

526
00:25:59,609 --> 00:26:00,939
Ahora estoy con él.

527
00:26:00,944 --> 00:26:02,641
¿Puede ponerle ahí para que espere?

528
00:26:02,646 --> 00:26:05,610
Sí, claro.

529
00:26:05,615 --> 00:26:07,446
Winston, quédate tranquilo aquí

530
00:26:07,451 --> 00:26:08,691
un momento, ¿vale, amigo?

531
00:26:10,720 --> 00:26:13,018
- ¿Estás bien?
- Si, no es nada.

532
00:26:13,023 --> 00:26:15,491
Solo un dolor de cabeza de la leche.

533
00:26:17,794 --> 00:26:19,591
Muy bien, Winston, necesito que

534
00:26:19,596 --> 00:26:21,159
esperes aquí un momento, ¿vale?

535
00:26:21,164 --> 00:26:22,961
Sujeta eso, ¿vale?

536
00:26:22,966 --> 00:26:24,262
Gracias, Dr. Nolan.

537
00:26:24,267 --> 00:26:25,931
Dé las gracias de mi parte a
todo el equipo de Urgencias.

538
00:26:25,936 --> 00:26:28,337
Es un placer. Cuídate, ¿de acuerdo?

539
00:26:46,556 --> 00:26:49,387
Ronan tiene Brugada.

540
00:26:49,392 --> 00:26:51,756
Su padre probablemente también.

541
00:26:51,761 --> 00:26:53,692
Esty debe haberlo heredado.

542
00:26:53,697 --> 00:26:55,227
Gran trabajo.

543
00:26:55,232 --> 00:26:57,796
Muy bien, un historial familiar
de muerte cardíaca repentina.

544
00:26:57,801 --> 00:26:59,935
Ambos necesitan desfibriladores.

545
00:27:01,438 --> 00:27:04,202
Pero ese es el menor
de nuestros problemas.

546
00:27:04,207 --> 00:27:08,139
El corazón de Ronan no pudo
soportar el ritmo rápido.

547
00:27:08,144 --> 00:27:10,708
Tiene un infarto masivo.

548
00:27:10,713 --> 00:27:12,344
Bloqueo grave del lado izquierdo.

549
00:27:12,349 --> 00:27:13,845
Estrechamiento de la
coronaria descendente.

550
00:27:13,850 --> 00:27:15,313
Es un hacedor de viudas, Hawkins.

551
00:27:15,318 --> 00:27:17,382
No se pueden colocar muelles.

552
00:27:17,387 --> 00:27:20,452
Los quirófanos no funcionan
y si no operamos ahora,

553
00:27:20,457 --> 00:27:22,825
estará muerto en una hora.

554
00:27:23,627 --> 00:27:25,828
Esty también se está
quedando sin tiempo.

555
00:27:31,434 --> 00:27:33,698
Devon, soy yo. Necesito tu ayuda.

556
00:27:33,703 --> 00:27:36,338
Escúchame con atención.

557
00:27:43,346 --> 00:27:44,809
¿Dónde estamos?

558
00:27:44,814 --> 00:27:46,611
Le hemos dado dos unidades de sangre

559
00:27:46,616 --> 00:27:47,913
y todavía está hipotensa.

560
00:27:47,918 --> 00:27:49,518
El sangrado del bazo se está abriendo.

561
00:27:51,288 --> 00:27:52,855
Mira.

562
00:28:01,531 --> 00:28:04,300
Signo de halo. Es fluido espinal.

563
00:28:07,938 --> 00:28:09,468
La fractura de cráneo.

564
00:28:09,473 --> 00:28:11,437
Ha creado un desgarro en la dura,
el revestimiento del cerebro.

565
00:28:11,441 --> 00:28:12,904
No solo necesita una esplenectomía.

566
00:28:12,909 --> 00:28:14,974
Ahora, con la filtración de fluido
espinal, hay mucho riesgo de infección.

567
00:28:14,978 --> 00:28:16,341
Genial.

568
00:28:16,346 --> 00:28:18,944
Vamos a ponerle
vancomicina y ceftriaxona.

569
00:28:18,949 --> 00:28:21,714
- Esty necesitará también neurocirugía.
- No, eso es imposible.

570
00:28:21,719 --> 00:28:25,217
No tenemos quirófano, ni
imágenes de ninguna clase.

571
00:28:25,222 --> 00:28:27,586
Tenemos que operar el bazo y el cerebro.

572
00:28:27,591 --> 00:28:29,926
Dibujé lo que vi después de
que dejara de funcionar el TAC.

573
00:28:34,298 --> 00:28:36,294
Tienes una memoria visual increíble.

574
00:28:36,299 --> 00:28:39,364
Y eres una artista.

575
00:28:39,369 --> 00:28:41,533
Es Devon.

576
00:28:41,538 --> 00:28:44,302
Habla rápido, amigo.
Están en juego dos vidas.

577
00:28:44,307 --> 00:28:45,937
Hemos encontrado la central eléctrica.

578
00:28:45,942 --> 00:28:47,672
¿Tiene suficiente fuerza?

579
00:28:47,677 --> 00:28:50,175
Solo la suficiente para un quirófano.

580
00:28:50,180 --> 00:28:52,044
Tendremos que ventilar a
los pacientes intubados,

581
00:28:52,049 --> 00:28:54,080
reprogramar los desfibriladores para
monitorizar frecuencias cardiacas,

582
00:28:54,085 --> 00:28:55,615
y manejar a mano la máquina de baipás.

583
00:28:55,619 --> 00:28:57,584
Estamos en camino con dos pacientes.

584
00:29:03,947 --> 00:29:06,327
Se está desplomando. Por favor,
decidme que hay un quirófano preparado.

585
00:29:06,332 --> 00:29:07,897
Tendremos que operar a los
dos pacientes a la vez.

586
00:29:07,901 --> 00:29:10,436
Solo tenemos un quirófano en
el hospital con electricidad.

587
00:29:18,897 --> 00:29:21,461
Perdone.

588
00:29:21,466 --> 00:29:24,531
Llevo ya un rato esperando
por una escayola,

589
00:29:24,536 --> 00:29:26,667
y está empezando a doler mucho.

590
00:29:26,672 --> 00:29:29,169
Este cabestrillo ayuda un poco, pero...

591
00:29:29,174 --> 00:29:31,038
Lo siento mucho.

592
00:29:31,043 --> 00:29:33,540
Nuestro técnico se ha
ido enfermo a casa,

593
00:29:33,545 --> 00:29:36,009
y tampoco me encuentro
bien. Encontraré a alguien

594
00:29:36,014 --> 00:29:37,544
que le escayole.

595
00:29:37,549 --> 00:29:40,881
¿Estará bien si se
queda solo unos minutos?

596
00:29:40,886 --> 00:29:44,218
Sí, pero por favor, no
me importa tener dolor,

597
00:29:44,223 --> 00:29:45,953
pero llevo aquí todo el día,

598
00:29:45,958 --> 00:29:47,856
así que no me haga esperar mucho más.

599
00:29:47,861 --> 00:29:50,563
Vendrá alguien a por
usted lo antes posible.

600
00:29:59,638 --> 00:30:02,135
Necesito más succión.

601
00:30:02,140 --> 00:30:04,471
Esponja.

602
00:30:04,476 --> 00:30:07,374
Bell, necesito tu ayuda en el
injerto de la arteria coronaria.

603
00:30:07,379 --> 00:30:09,276
Estoy un poco ocupado ahora.

604
00:30:09,281 --> 00:30:10,645
Sí, bueno, yo también.

605
00:30:10,650 --> 00:30:13,248
Tengo un infarto masivo

606
00:30:13,253 --> 00:30:15,851
y parece que tienes unas
ayudantes muy capaces.

607
00:30:15,856 --> 00:30:17,756
Bueno, estoy terminando
la esplenectomía.

608
00:30:20,091 --> 00:30:21,889
Vale, Leela. Necesito
que sigas desde aquí.

609
00:30:21,893 --> 00:30:22,923
Entendido.

610
00:30:22,928 --> 00:30:24,326
Conozco bien su anatomía por el escáner.

611
00:30:24,330 --> 00:30:26,827
Y yo puedo ayudar cuando termine
de poner el parche a la dura.

612
00:30:26,832 --> 00:30:28,632
Vale, vamos a ponerle en baipás.

613
00:30:32,271 --> 00:30:33,601
Contadme.

614
00:30:33,606 --> 00:30:36,236
Sus arterias están tan calcificadas,
que no podemos encontrar

615
00:30:36,241 --> 00:30:37,305
una buena zona para el injerto.

616
00:30:37,310 --> 00:30:38,839
Es un injerto complicado.

617
00:30:38,844 --> 00:30:40,578
Dadme una guía de agujas.

618
00:30:45,651 --> 00:30:48,282
Devi, Sutton, ¿cómo va?

619
00:30:48,287 --> 00:30:51,519
He encontrado el sangrado en la
línea de resección. Lo tengo.

620
00:30:51,524 --> 00:30:53,620
Todavía trabajando en
el parche de la dura.

621
00:30:53,625 --> 00:30:57,057
Estoy usando AlloDerm, pero no puedo
detener la filtración de fluido espinal.

622
00:30:57,062 --> 00:30:59,960
Leela, corta un trozo de omento,

623
00:30:59,965 --> 00:31:01,363
tengo que usar el
recubrimiento de su abdomen

624
00:31:01,367 --> 00:31:03,231
para parchear la dura
y sellar su cerebro.

625
00:31:03,236 --> 00:31:05,066
Enseguida.

626
00:31:05,071 --> 00:31:10,004
- Vale, hemos terminado.
- Muy bien, detén el baipás.

627
00:31:11,676 --> 00:31:13,440
Está en fibrilación ventricular.

628
00:31:13,445 --> 00:31:16,680
Carga a 20 y dale una
ampolla de epinefrina.

629
00:31:19,085 --> 00:31:20,281
Epinefrina.

630
00:31:20,286 --> 00:31:22,954
¡Fuera!

631
00:31:24,956 --> 00:31:26,586
¡Otra vez!

632
00:31:29,394 --> 00:31:32,559
¡Fuera!

633
00:31:32,564 --> 00:31:35,429
¡Joder!

634
00:31:35,434 --> 00:31:38,098
¡Fuera!

635
00:31:38,103 --> 00:31:39,967
Muy bien, alguien,

636
00:31:39,971 --> 00:31:41,669
alguien que tenga otra idea.

637
00:31:41,674 --> 00:31:44,571
Los injertos están
bien. No hay coágulos.

638
00:31:44,576 --> 00:31:47,007
- El flujo arterial es bueno.
- ¿Por qué ha ocurrido esto?

639
00:31:47,012 --> 00:31:49,509
Porque el ventrículo
estaba demasiado enfermo.

640
00:31:49,514 --> 00:31:51,178
No pudo tolerar estar en baipás.

641
00:31:51,183 --> 00:31:53,147
No, eso... eso es inaceptable.
No podemos declararlo.

642
00:31:53,151 --> 00:31:55,749
Tiene fallo multiorgánico.

643
00:31:55,754 --> 00:31:58,318
Tenemos que seguir
intentándolo. Piensa en Esty.

644
00:31:58,323 --> 00:32:00,788
¡Estoy pensando en Esty!

645
00:32:00,793 --> 00:32:03,357
¡Soy el que tiene que decirle
que ha perdido a su padre!

646
00:32:03,362 --> 00:32:07,495
Tranquilos. Calma. Todos.

647
00:32:07,500 --> 00:32:10,764
Incluso con toda la electricidad,
habría terminado de esta forma.

648
00:32:10,769 --> 00:32:13,805
Lo llaman el hacedor de
viudas por una razón.

649
00:32:16,874 --> 00:32:20,878
Leela... detén el masaje cardíaco.

650
00:32:51,710 --> 00:32:53,306
Hora de la muerte: 16:04.

651
00:33:15,233 --> 00:33:17,902
¿Hola?

652
00:33:27,246 --> 00:33:31,115
¿Hola? ¿Hola?

653
00:33:45,597 --> 00:33:47,594
Que alguien me ayude.

654
00:33:51,403 --> 00:33:52,971
Ayuda.

655
00:33:55,740 --> 00:33:57,804
Casi he terminado de actualizar
la brecha de seguridad.

656
00:33:57,809 --> 00:33:59,640
Los retrasaremos tanto como podamos.

657
00:33:59,645 --> 00:34:00,941
El tiempo se acaba.

658
00:34:00,946 --> 00:34:03,109
- ¿Dónde está nuestro dinero?
- Buenas noticias.

659
00:34:03,114 --> 00:34:05,111
El banco ha liberado los fondos.

660
00:34:05,116 --> 00:34:07,147
Toda la junta está aquí

661
00:34:07,152 --> 00:34:10,083
para presenciar esta
transferencia. Se hará.

662
00:34:10,088 --> 00:34:13,120
Sin embargo, el canje a
criptomoneda al que nos dirigisteis

663
00:34:13,125 --> 00:34:15,288
ha marcado la transacción, pero

664
00:34:15,293 --> 00:34:16,623
dice que deberá ser ratificada

665
00:34:16,628 --> 00:34:18,592
- en un momento.
- Estás mintiendo.

666
00:34:18,597 --> 00:34:20,994
Todos vuestros datos serán destruidos.

667
00:34:20,999 --> 00:34:23,834
Por favor, casi hemos
llegado. Tendréis todo...

668
00:34:24,936 --> 00:34:26,933
todo vuestro dinero muy pronto.

669
00:34:26,938 --> 00:34:28,139
Sed pacientes.

670
00:34:33,178 --> 00:34:35,175
Está hecho.

671
00:34:35,180 --> 00:34:38,412
Mandaré ahora la prueba de pago.

672
00:34:41,519 --> 00:34:43,550
Hola, colegas.

673
00:34:43,555 --> 00:34:46,720
¿Cuál de vosotros es ruso?

674
00:34:46,725 --> 00:34:49,322
Porque vuestra dirección IP
dice que estáis en Baltimore.

675
00:34:49,327 --> 00:34:51,758
No me molestaría en huir.

676
00:34:51,763 --> 00:34:53,827
El FBI va hacia allí a saludaros.

677
00:34:53,832 --> 00:34:55,562
Salíos, salíos.

678
00:35:01,072 --> 00:35:02,973
¡Sí!

679
00:35:28,692 --> 00:35:31,192
Se me rompe el corazón por esta cría.

680
00:35:31,197 --> 00:35:33,165
A mí también.

681
00:35:34,434 --> 00:35:36,398
La vida cuelga de un hilo muy fino, tío.

682
00:35:36,403 --> 00:35:38,683
En un momento estoy hablando
con él y al siguiente...

683
00:35:39,573 --> 00:35:41,570
Ya ves, soy de los
que le dice a la gente

684
00:35:41,575 --> 00:35:44,006
que no se involucre emocionalmente,

685
00:35:44,011 --> 00:35:47,009
pero Esty...

686
00:35:47,014 --> 00:35:49,548
es una chica especial, tío.

687
00:35:51,051 --> 00:35:53,114
Y su padre no la verá...

688
00:35:53,119 --> 00:35:55,116
graduarse.

689
00:35:55,121 --> 00:35:57,823
No la llevará al altar.

690
00:36:00,793 --> 00:36:03,758
Sabes que hiciste todo
lo humanamente posible.

691
00:36:03,763 --> 00:36:07,061
El hombre tenía una bomba
de tiempo en el pecho.

692
00:36:07,066 --> 00:36:09,097
Sí, pudimos perderlos a ambos.

693
00:36:09,102 --> 00:36:10,899
Casi los perdemos.

694
00:36:10,904 --> 00:36:14,236
El lado bueno para Esty es

695
00:36:14,241 --> 00:36:16,638
que Conrad le diagnosticó el Brugada.

696
00:36:16,643 --> 00:36:19,140
Y cuando se recupere,
tendrá un desfibrilador.

697
00:36:19,145 --> 00:36:20,577
Y sin eso, hubiera muerto joven.

698
00:36:20,581 --> 00:36:22,844
como su padre y su abuelo.

699
00:36:22,849 --> 00:36:25,914
Pero estará sola, Bell.

700
00:36:25,919 --> 00:36:28,349
Bueno, su padre mencionó
a la madre de Esty.

701
00:36:28,354 --> 00:36:30,051
Ella se fue poco después
de que Esty naciera.

702
00:36:30,056 --> 00:36:33,188
Por eso les he pedido a los
servicios sociales que la localicen.

703
00:36:33,193 --> 00:36:35,324
Se están esforzando en encontrarla.

704
00:36:35,329 --> 00:36:36,526
Porque sí, quizá lo consigan.

705
00:36:36,530 --> 00:36:38,893
La mujer ya ha abandonado a Esty.

706
00:36:38,898 --> 00:36:41,196
De ninguna manera la
querrá como la quiso Ronan.

707
00:36:41,201 --> 00:36:42,768
Bueno, tengo esperanza.

708
00:36:44,338 --> 00:36:46,806
Es difícil no querer
a una chica como Esty.

709
00:36:51,645 --> 00:36:53,642
Tiene un tío.

710
00:36:53,647 --> 00:36:56,749
Su padre lo designó como
familiar más cercano.

711
00:36:58,085 --> 00:36:59,615
Lo llamaré.

712
00:36:59,620 --> 00:37:01,687
Debería estar aquí cuando se lo digas.

713
00:37:06,626 --> 00:37:08,594
Tengo que recoger a mi hija.

714
00:37:24,411 --> 00:37:27,609
Sí. Son muy bonitos.

715
00:37:27,614 --> 00:37:29,445
¿Me prestas esos?

716
00:37:29,450 --> 00:37:31,980
- Es preciosa.
- Me llamaron de la guardería.

717
00:37:31,985 --> 00:37:34,282
Abuelo al rescate.

718
00:37:34,287 --> 00:37:37,853
Increíble trabajo, hijo,
improvisando ese quirófano.

719
00:37:37,858 --> 00:37:39,688
Sí, bueno, es trabajo de equipo.

720
00:37:39,693 --> 00:37:41,256
Y afortunadamente, lo tenemos.

721
00:37:41,261 --> 00:37:42,991
No es todo lo que hizo Devon.

722
00:37:42,996 --> 00:37:46,395
Su colega, Jessie, una sombrero gris,

723
00:37:46,400 --> 00:37:48,896
machacó a los atacantes
con su propio juego.

724
00:37:48,901 --> 00:37:52,034
Sí, los tuvimos en la cámara.
Ahora el FBI puede rastrearlos.

725
00:37:52,039 --> 00:37:54,536
Todos nuestros sistemas están
seguros y vuelven a funcionar.

726
00:37:54,541 --> 00:37:58,010
La electricidad del hospital se ha
restablecido, incluyendo los quirófanos.

727
00:38:00,747 --> 00:38:03,412
¿Sabes lo afortunado

728
00:38:03,417 --> 00:38:06,014
que eres por tener a esta pequeña?

729
00:38:06,019 --> 00:38:09,384
Sí, soy perfectamente consciente
de lo afortunado que soy.

730
00:38:09,889 --> 00:38:12,791
Nunca más que en este momento.

731
00:38:35,248 --> 00:38:37,616
Tengo que firmar el alta
de mis últimos pacientes.

732
00:38:39,853 --> 00:38:43,151
- Te espero.
- No.

733
00:38:43,156 --> 00:38:45,386
No, te vas a ir a casa.

734
00:38:45,391 --> 00:38:48,794
Yo me iré a mi casa y tú a la tuya.

735
00:38:49,863 --> 00:38:51,860
Vamos a dormir.

736
00:38:51,865 --> 00:38:53,562
Algo que no hacemos demasiado

737
00:38:53,567 --> 00:38:55,534
cuando pasamos la noche juntos.

738
00:38:58,071 --> 00:39:00,302
Y... podemos

739
00:39:00,307 --> 00:39:03,672
hablar de vivir juntos

740
00:39:03,677 --> 00:39:06,312
tomando café mañana por
la mañana, ¿te parece?

741
00:39:07,714 --> 00:39:09,915
Sí.

742
00:39:13,620 --> 00:39:15,621
Nos vemos.

743
00:39:21,494 --> 00:39:24,259
Vamos, chicos, fuera de aquí.
Llega el siguiente turno.

744
00:39:24,264 --> 00:39:26,061
Sí, bien. Sin discusiones.

745
00:39:26,066 --> 00:39:28,930
Vamos a tomar una cerveza. Acompáñame.

746
00:39:28,935 --> 00:39:31,036
Invitas tú.

747
00:39:35,108 --> 00:39:37,105
Tenemos que coger una cogorza.

748
00:39:37,110 --> 00:39:40,112
Todavía no. Casi he terminado.

749
00:39:43,216 --> 00:39:45,613
Oye, no veo que Winston
haya firmado la salida.

750
00:39:45,618 --> 00:39:48,283
¿Le pusieron la escayola?

751
00:39:48,288 --> 00:39:50,785
Nolan lo bajó.

752
00:39:50,790 --> 00:39:54,556
Sí, lo llevé en persona, sano y salvo.

753
00:39:54,561 --> 00:39:58,159
Debe haberse ido sin firmar.

754
00:39:58,164 --> 00:40:00,332
Puedes comprobarlo mañana.

755
00:40:02,836 --> 00:40:04,833
Oye, Shelly.

756
00:40:04,838 --> 00:40:06,535
Voy abajo

757
00:40:06,540 --> 00:40:08,507
a comprobar a mi paciente,
Winston Robards, ¿vale?

758
00:40:27,828 --> 00:40:31,430
¿Hola? ¿Hola?

759
00:40:47,347 --> 00:40:49,010
Winston.

760
00:40:49,015 --> 00:40:51,813
¿Winston? ¿Winston?

761
00:40:51,818 --> 00:40:54,248
Oye, ¿Winston? Despierta, amigo, vamos.

762
00:40:56,289 --> 00:40:58,620
¿Puede ayudarme alguien?

763
00:40:58,625 --> 00:41:01,656
¿Winston?

764
00:41:05,332 --> 00:41:09,364
Aparte del trabajo, paso
el 90 % del tiempo solo.

765
00:41:09,369 --> 00:41:11,500
Yo también.

766
00:41:11,505 --> 00:41:14,702
Esta noche como que
me pesa especialmente.

767
00:41:14,707 --> 00:41:16,604
- Sí.
- Oye, ¿quieres...?

768
00:41:16,609 --> 00:41:18,543
¿Quieres salir a picar algo?

769
00:41:21,014 --> 00:41:23,112
Es muy, muy amable, pero

770
00:41:23,117 --> 00:41:25,615
- estoy hecha polvo y...
- Sí, claro que lo estás.

771
00:41:25,620 --> 00:41:27,950
Es... No, es... Olvida
que te lo he pedido. Es...

772
00:41:27,955 --> 00:41:30,190
Bueno, no es que quiera
que implique algo.

773
00:41:31,791 --> 00:41:34,756
- Buenas noches.
- Buenas noches. Buenas noches.

774
00:41:43,569 --> 00:41:45,934
Hasta mañana.

775
00:42:03,623 --> 00:42:05,220
Sí.

776
00:42:05,225 --> 00:42:07,493
Sé que te encanta el Sr. Jirafa.

777
00:42:33,987 --> 00:42:38,023
NIC: Te quiero. Me fui a
dormir. Hablamos mañana.

778
00:42:38,027 --> 00:42:40,527
Sentimos habernos perdido tu
llamada. Estoy deseando verte mañana.

779
00:43:05,485 --> 00:43:07,081
Mamá.

780
00:43:10,190 --> 00:43:12,758
Vale, cariño. Vale.

781
00:43:15,194 --> 00:43:16,791
Mamá.

782
00:43:16,796 --> 00:43:19,798
Da Da tendrá que servir
hasta mañana por la noche.

783
00:43:22,969 --> 00:43:25,270
Da Da.

784
00:43:34,016 --> 00:43:39,102
www.subtitulamos.tv

