1
00:00:06,407 --> 00:00:07,903
Doward,

2
00:00:08,209 --> 00:00:09,819
¿has expulsado el dispositivo?

3
00:00:10,409 --> 00:00:11,785
Sí, señor.

4
00:00:11,809 --> 00:00:13,185
¿Dónde está la inspectora Silva?

5
00:00:13,209 --> 00:00:14,665
Se ha ido a duchar.

6
00:00:17,515 --> 00:00:19,411
Y qué pasa con su traje, ¿dónde está?

7
00:00:19,729 --> 00:00:20,825
Me estoy deshaciendo de él.

8
00:00:20,849 --> 00:00:22,809
No, no, no haga eso. Lo necesito.

9
00:00:22,833 --> 00:00:24,048
CANCELAR CICLO DE INUNDACIÓN

10
00:00:24,049 --> 00:00:25,369
Bien.

11
00:00:33,329 --> 00:00:34,425
Bien.

12
00:00:34,449 --> 00:00:35,545
Vale, buen trabajo.

13
00:00:35,569 --> 00:00:37,785
- Que Walsh lo lave.
- Puedo quedarme si me necesitan, señor.

14
00:00:37,809 --> 00:00:39,819
No, no, no. Está bien.
Lávese y salga de aquí.

15
00:00:40,569 --> 00:00:41,865
Vamos, brazos arriba.

16
00:00:41,889 --> 00:00:43,769
Podría picar un poco.

17
00:00:49,770 --> 00:00:51,145
¡Dios mío, ayuda!

18
00:00:51,169 --> 00:00:53,169
¡Ayuda, por favor!

19
00:00:55,249 --> 00:00:56,665
Lo limpiaré aquí.

20
00:00:56,689 --> 00:00:59,825
Vaya a buscar un traje de protección y
arregle nuestro cable de comunicaciones.

21
00:00:59,849 --> 00:01:01,585
Gracias, señor.

22
00:01:01,609 --> 00:01:02,705
No le defraudaré.

23
00:01:02,729 --> 00:01:04,425
Ya, no lo dudo.

24
00:01:04,449 --> 00:01:06,305
El mejor hombre para el trabajo.

25
00:01:06,329 --> 00:01:07,409
Adelante, entonces.

26
00:01:12,049 --> 00:01:14,009
¡Ayuda!

27
00:01:15,249 --> 00:01:18,049
¡Socorro!

28
00:01:21,169 --> 00:01:22,929
¡Ayuda!

29
00:01:24,489 --> 00:01:26,209
¡Ayuda!

30
00:02:11,367 --> 00:02:15,410
www.subtitulamos.tv

31
00:02:22,529 --> 00:02:24,545
Señor, están usando
sonoboyas para encontrarnos.

32
00:02:24,569 --> 00:02:26,425
Cada vez hay más,

33
00:02:26,449 --> 00:02:28,449
tanto delante como detrás de nosotros.

34
00:02:30,689 --> 00:02:32,299
Han intentado inutilizarnos.

35
00:02:32,889 --> 00:02:34,659
Ahora están dándonos caza.

36
00:02:35,499 --> 00:02:39,609
No tenemos información ni órdenes hasta
que las comunicaciones estén arregladas.

37
00:03:22,529 --> 00:03:23,825
¿Dónde está la inspectora Silva?

38
00:03:23,849 --> 00:03:25,665
Está limpiándose.

39
00:03:25,689 --> 00:03:30,185
Señor, el ingeniero pide permiso
para iniciar la descontaminación.

40
00:03:30,209 --> 00:03:31,929
Dígales que adelante.

41
00:03:36,609 --> 00:03:39,512
Comenzando la descontaminación con
lejía del compartimiento de misiles,

42
00:03:39,536 --> 00:03:40,859
en todos los niveles.

43
00:03:44,817 --> 00:03:46,593
No hay garantía de que funcione, señor,

44
00:03:46,617 --> 00:03:48,433
así que necesitaremos limitar el acceso.

45
00:03:48,457 --> 00:03:51,042
Máscaras y un tiempo
de exposición limitado

46
00:03:51,066 --> 00:03:52,628
- para quien tenga que entrar.
- Sí, señor.

47
00:03:52,652 --> 00:03:54,913
El timonel necesita un
tratamiento especializado.

48
00:03:54,937 --> 00:03:56,417
Se está deteriorando.

49
00:04:03,563 --> 00:04:05,099
Mire estas pantallas.

50
00:04:05,843 --> 00:04:09,819
Seguimos sin poder enviar ni recibir
mensajes, pero aunque pudiéramos,

51
00:04:09,937 --> 00:04:12,393
no podemos dar la señal
de evacuación de heridos.

52
00:04:12,417 --> 00:04:16,059
No hasta que tengamos un
control de la situación táctica.

53
00:04:16,417 --> 00:04:18,779
Si no le damos la
medicación que necesita,

54
00:04:19,257 --> 00:04:21,057
no creo que sobreviva.

55
00:04:22,857 --> 00:04:24,217
Entendido.

56
00:04:25,457 --> 00:04:26,859
Lo siento.

57
00:05:15,217 --> 00:05:16,673
¿Qué está haciendo?

58
00:05:16,697 --> 00:05:18,833
- Parecía que se estaba ahogando.
- ¡Fuera, fuera!

59
00:05:18,857 --> 00:05:20,273
No pasa nada.

60
00:05:20,297 --> 00:05:21,553
Estoy aquí.

61
00:05:21,577 --> 00:05:22,697
Bien...

62
00:05:26,577 --> 00:05:29,513
Señor, me estaba fallando la vista
y he venido a que me revisaran.

63
00:05:29,537 --> 00:05:31,552
Obviamente no hay nada
que podamos hacer ahora,

64
00:05:31,583 --> 00:05:33,927
así que vuelva a la guardia
y haga todo lo que pueda.

65
00:05:33,983 --> 00:05:35,223
Sí, señor.

66
00:05:35,247 --> 00:05:36,897
Eso es, despacio y con calma.

67
00:06:43,057 --> 00:06:46,593
Ben Oakley, queda arrestado
bajo sospecha de conspiración

68
00:06:46,617 --> 00:06:48,473
para asesinar a Jade Antoniak.

69
00:06:48,497 --> 00:06:49,993
Puede permanecer callado, pero

70
00:06:50,017 --> 00:06:53,193
todo lo que diga será tenido en cuenta
y podrá ser presentado como prueba.

71
00:06:53,217 --> 00:06:54,617
¿Lo ha entendido?

72
00:06:58,777 --> 00:07:02,513
Este es usted con el oficial
de Inteligencia del GRU

73
00:07:03,030 --> 00:07:05,230
conocido como Peter Ingles.

74
00:07:05,697 --> 00:07:07,419
No niego que lo conozca.

75
00:07:07,977 --> 00:07:10,019
¿Cuál era su relación con él?

76
00:07:10,577 --> 00:07:14,433
Hablaré con cualquiera que se
oponga a las armas nucleares.

77
00:07:14,457 --> 00:07:18,513
Dijo que quería que
Rusia se desmilitarizara.

78
00:07:18,537 --> 00:07:21,793
Rusia no puede hacer eso a menos que
nos desprendamos de los Trident.

79
00:07:21,817 --> 00:07:25,353
Ayudó con algunas cosas que fueron
útiles para nuestras operaciones.

80
00:07:25,377 --> 00:07:27,713
Le sugerí algunas personas
con las que podría hablar.

81
00:07:27,737 --> 00:07:29,513
Eso es todo.

82
00:07:29,537 --> 00:07:32,273
Tiene una foto en su teléfono de Ingles

83
00:07:32,297 --> 00:07:34,393
y un miembro de la Marina

84
00:07:34,417 --> 00:07:37,153
Me gustaría que nos diera su PIN
para que podamos echarle un vistazo.

85
00:07:37,177 --> 00:07:40,353
Me han arrestado por algo que no hice.

86
00:07:40,377 --> 00:07:42,737
Y esa foto es propiedad privada.

87
00:07:45,217 --> 00:07:47,353
¿Cuándo hizo esa foto?

88
00:07:47,579 --> 00:07:48,993
Hace un tiempo.

89
00:07:49,017 --> 00:07:51,699
- Hace semanas.
- ¿Hace semanas? Eso es raro.

90
00:07:53,457 --> 00:07:57,859
Porque esta es Jade haciendo
esa misma fotografía.

91
00:07:59,617 --> 00:08:03,473
Hizo una copia de esa foto y
luego la borró de su portátil.

92
00:08:03,497 --> 00:08:06,153
Los forenses informáticos están
trabajando en ese portátil ahora mismo

93
00:08:06,177 --> 00:08:08,313
y podrán abrir su teléfono.

94
00:08:08,337 --> 00:08:09,873
Necesito ver esa foto que robó.

95
00:08:09,897 --> 00:08:11,073
Ahora.

96
00:08:11,097 --> 00:08:14,473
Necesito aclararle lo que... pasó.

97
00:08:14,497 --> 00:08:16,699
¿Cuál es su PIN?

98
00:08:23,537 --> 00:08:25,177
4547.

99
00:08:38,257 --> 00:08:40,113
Dios mío.

100
00:08:43,097 --> 00:08:44,233
Branning.

101
00:08:44,257 --> 00:08:45,593
Es el sustituto de Burke,

102
00:08:45,617 --> 00:08:47,033
el tipo que voló con Amy.

103
00:08:47,057 --> 00:08:49,273
Es el que ha estado
trabajando con Ingles.

104
00:08:50,697 --> 00:08:52,219
¿Señor?

105
00:08:52,697 --> 00:08:55,313
La policía tiene un nombre
para el operativo ruso.

106
00:08:55,337 --> 00:08:57,777
Es el operador de sonar, Matthew Doward.

107
00:09:34,217 --> 00:09:35,657
Te quiero.

108
00:09:42,496 --> 00:09:44,576
Voy a estar contigo...

109
00:09:46,137 --> 00:09:48,097
toda la vida.

110
00:10:09,897 --> 00:10:11,779
Ni siquiera puedes decirlo, ¿verdad?

111
00:10:42,537 --> 00:10:44,113
Vamos.

112
00:10:52,617 --> 00:10:54,177
¿Señor?

113
00:10:55,697 --> 00:10:57,673
Estoy oyendo golpes en la nave.

114
00:10:57,697 --> 00:10:58,857
¿Golpes?

115
00:11:03,937 --> 00:11:05,297
¿Qué es...?

116
00:11:06,977 --> 00:11:08,353
Es código Morse.

117
00:11:08,377 --> 00:11:11,097
- ¿De dónde vienen?
- De algún lugar cerca de la proa.

118
00:11:16,017 --> 00:11:18,313
Venga, vamos.

119
00:11:18,337 --> 00:11:20,537
¡Vamos, maldita sea!

120
00:11:24,017 --> 00:11:25,193
No puedo entenderlo.

121
00:11:25,217 --> 00:11:27,553
Ha dicho que vienen de la
proa. ¿Puede concretarlo más?

122
00:11:27,577 --> 00:11:29,473
Se notan más fuerte en las
cubiertas inferiores, señor.

123
00:11:29,497 --> 00:11:30,977
Tal vez en los depósitos.

124
00:11:32,903 --> 00:11:34,623
De acuerdo. Iré a comprobarlo.

125
00:11:37,697 --> 00:11:39,233
¿Qué ha pasado?

126
00:11:39,390 --> 00:11:40,990
Golpes.

127
00:11:47,817 --> 00:11:50,394
Señor, ¿puedo dejar la guardia?

128
00:11:50,418 --> 00:11:51,633
No me encuentro nada bien.

129
00:11:51,657 --> 00:11:53,793
Tendrá que esperar
hasta acabar su turno.

130
00:11:53,817 --> 00:11:54,993
Voy a vomitar.

131
00:11:55,017 --> 00:11:56,537
Por Dios... salga de aquí.

132
00:12:52,337 --> 00:12:54,873
Señor, la válvula del tanque
de lastre está abierta.

133
00:12:54,897 --> 00:12:57,193
Alerta de nivel elevado en
la sentina AMS 1, señor...

134
00:12:57,217 --> 00:12:59,073
La válvula del tanque de
lastre AMS 1 está abierta.

135
00:12:59,097 --> 00:13:00,553
Control de nave, a los
puestos de emergencia.

136
00:13:00,577 --> 00:13:03,113
Eso es más de una tonelada de agua
por segundo entrando en la nave.

137
00:13:03,137 --> 00:13:04,713
¿Cómo se ha abierto?

138
00:13:04,737 --> 00:13:06,753
Es un sabotaje.

139
00:13:06,777 --> 00:13:08,593
Ponga vigilancia en todos
los sistemas esenciales.

140
00:13:08,617 --> 00:13:09,777
Sí, señor.

141
00:13:11,137 --> 00:13:13,057
Cierren puertas de los mamparos.

142
00:13:14,217 --> 00:13:16,593
Unidades de emergencia,
unidades de emergencia...

143
00:13:16,617 --> 00:13:19,273
La válvula del tanque de
lastre AMS 1 está abierta.

144
00:13:19,297 --> 00:13:20,713
Mantengan el equipo operativo.

145
00:13:20,737 --> 00:13:22,697
Cierren puertas de los mamparos.

146
00:13:24,257 --> 00:13:27,993
Puerta 117 del mamparo
cerrada y bloqueada.

147
00:13:28,017 --> 00:13:29,393
Cerrados mamparos.

148
00:13:29,417 --> 00:13:31,073
Puerta 117 del mamparo
cerrada y bloqueada.

149
00:13:31,097 --> 00:13:32,873
Cierre del mamparo 117.

150
00:13:57,297 --> 00:13:58,977
¡Mierda!

151
00:14:01,137 --> 00:14:02,297
No...

152
00:14:06,777 --> 00:14:08,537
No gira.

153
00:14:09,537 --> 00:14:10,939
¡Mierda!

154
00:14:11,537 --> 00:14:13,017
Vamos, vamos.

155
00:14:15,499 --> 00:14:17,353
Sí, la válvula del tanque
de lastre ha sido dañada.

156
00:14:17,377 --> 00:14:19,873
- ¡Vamos!
- No podemos cerrarla.

157
00:14:19,897 --> 00:14:21,619
No, no, le han quitado
la tapa al tanque.

158
00:14:22,177 --> 00:14:23,579
¡Está rota!

159
00:14:24,057 --> 00:14:26,297
No podemos evitar que el
agua inunde los tanques.

160
00:14:29,717 --> 00:14:32,533
Soy el comandante Fleming
a bordo del HMS Archer.

161
00:14:32,737 --> 00:14:35,313
Hemos captado un sonido que
puede ser del Vigil en peligro.

162
00:14:35,337 --> 00:14:37,019
Tenemos el archivo listo, señor.

163
00:14:46,297 --> 00:14:47,673
¿Qué es eso?

164
00:14:47,697 --> 00:14:48,873
Aún están analizándolo,

165
00:14:48,897 --> 00:14:51,393
pero viene de debajo de la
superficie y es constante.

166
00:14:51,417 --> 00:14:54,673
Cinco barcos rusos han cambiado
el rumbo hacia ese sonido.

167
00:14:54,697 --> 00:14:57,499
Si mantienen el rumbo,
convergerán por aquí.

168
00:14:58,537 --> 00:15:01,273
Continúe. ¿Qué más tenemos en la zona?

169
00:15:01,297 --> 00:15:03,177
Los rusos están mucho más cerca.

170
00:15:04,030 --> 00:15:07,110
Nuestra fragata tipo 23 está
a 30 minutos por detrás.

171
00:15:08,817 --> 00:15:10,273
¿Qué es esto?

172
00:15:10,297 --> 00:15:12,217
Es el USS Delaware.

173
00:15:14,297 --> 00:15:17,073
Esto es un ataque contra nosotros,
y como nuestros aliados de siempre

174
00:15:17,097 --> 00:15:19,433
y según los términos
del acuerdo de la OTAN,

175
00:15:19,457 --> 00:15:21,233
solicito su ayuda.

176
00:15:21,257 --> 00:15:22,673
¿Para hacer qué?

177
00:15:22,697 --> 00:15:24,513
El Delaware está en la zona.

178
00:15:24,537 --> 00:15:28,113
Inúndelos con un sonar activo y abran
las escotillas de los torpedos.

179
00:15:28,137 --> 00:15:31,713
¿Cómo cree que actuarán
cuando el Delaware se prepare

180
00:15:31,737 --> 00:15:33,377
para disparar torpedos?

181
00:15:34,617 --> 00:15:37,097
Espero que se caguen en los uniformes.

182
00:15:38,377 --> 00:15:40,033
Creen que no tienen oposición.

183
00:15:40,057 --> 00:15:42,659
Nuestro trabajo es
cambiar esa percepción.

184
00:15:43,377 --> 00:15:44,793
Hablaré con mi gente.

185
00:15:44,817 --> 00:15:45,977
Gracias.

186
00:15:52,417 --> 00:15:55,153
Señor, nos estamos
volviendo muy pesados.

187
00:15:55,177 --> 00:15:56,633
¿Cuál es nuestra profundidad ahora?

188
00:15:56,657 --> 00:15:57,799
200 metros.

189
00:15:57,823 --> 00:15:59,913
Es por el peso del agua
que está entrando.

190
00:15:59,937 --> 00:16:01,393
Hadlow, ¿qué tenemos?

191
00:16:01,417 --> 00:16:03,273
La válvula está completamente
abierta a 200 metros de profundidad,

192
00:16:03,297 --> 00:16:05,513
por lo que la presión del
agua es de unos 20 bares.

193
00:16:05,537 --> 00:16:07,153
Libere los cierres de emergencia.

194
00:16:07,177 --> 00:16:10,473
Señor, creo que tenemos
menos de diez minutos.

195
00:16:10,497 --> 00:16:13,073
Después de eso pesaremos mucho para
volver a subir, no importa qué hagamos.

196
00:16:13,097 --> 00:16:14,537
Entendido.

197
00:16:36,977 --> 00:16:38,193
¡No me estás escuchando!

198
00:16:38,217 --> 00:16:40,233
Te amaba. Quería conocerte

199
00:16:40,257 --> 00:16:42,177
y ni siquiera eso te gusta de mí.

200
00:16:44,537 --> 00:16:46,097
Kirsten...

201
00:16:50,097 --> 00:16:51,657
Lo siento.

202
00:17:05,097 --> 00:17:06,617
No te vayas.

203
00:17:48,097 --> 00:17:49,617
¡Dios!

204
00:18:01,697 --> 00:18:02,897
Está bien.

205
00:18:11,097 --> 00:18:13,553
Está bien, vamos.

206
00:18:13,577 --> 00:18:15,353
Doward...

207
00:18:15,377 --> 00:18:17,057
Es la razón por la que
Burke fue asesinado.

208
00:18:18,217 --> 00:18:19,859
Para traer a Doward a la nave.

209
00:18:21,177 --> 00:18:22,473
Dios...

210
00:18:22,497 --> 00:18:23,833
¿Dónde está Glover?

211
00:18:23,857 --> 00:18:25,273
Está inconsciente.

212
00:18:25,297 --> 00:18:27,497
¿Puede ponerse en pie? En pie.

213
00:18:31,777 --> 00:18:33,513
Doward irá a por él.

214
00:18:33,537 --> 00:18:35,697
Tiene que decírselo,
tiene que decírselo.

215
00:18:38,039 --> 00:18:39,793
Control de nave, soy el primer....

216
00:18:39,817 --> 00:18:41,513
Tienen la maldita línea muerta.

217
00:18:41,537 --> 00:18:43,953
Venga, vamos. Tenemos que
atravesar la cubierta de misiles.

218
00:18:43,977 --> 00:18:45,233
Vamos. Apóyese en mí.

219
00:18:45,257 --> 00:18:46,433
Vamos.

220
00:18:46,457 --> 00:18:48,673
Vamos. Sigamos. Sigamos.

221
00:18:48,697 --> 00:18:49,897
Vamos.

222
00:18:53,049 --> 00:18:55,369
Esta zona está fuera de los
límites, señor. Usted lo sabe.

223
00:18:58,897 --> 00:19:00,513
Doward, ya he dado parte de ti.

224
00:19:00,537 --> 00:19:03,273
No, no lo ha hecho. He cortado el cable.

225
00:19:03,297 --> 00:19:04,833
¿Qué sentido tiene?

226
00:19:04,857 --> 00:19:06,953
Si hundes la nave, nos matas a todos.

227
00:19:06,977 --> 00:19:08,926
Newsome va a subir la
nave a la superficie

228
00:19:08,950 --> 00:19:11,073
y todos vamos a ser evacuados.

229
00:19:11,097 --> 00:19:13,499
Bueno, algunos de nosotros.

230
00:19:14,103 --> 00:19:16,919
Necesito que corra ahora.
Tiene que decírselo.

231
00:19:18,737 --> 00:19:20,577
¡Maldito...!

232
00:19:27,217 --> 00:19:29,897
¡Corra! ¡Corra ahora!

233
00:19:47,337 --> 00:19:49,153
¡Váyase!

234
00:20:55,537 --> 00:20:57,713
¿Dónde está el primer oficial?

235
00:20:57,737 --> 00:21:00,817
- ¿Profundidad?
- 350 metros.

236
00:21:03,457 --> 00:21:05,233
¿Por qué no ejecutamos el flotamiento?

237
00:21:05,257 --> 00:21:08,353
Si lo conseguimos, ¿ayudará a bombear
el agua y ralentizar nuestro descenso?

238
00:21:08,377 --> 00:21:11,033
No está diseñado para profundidades
superiores a los 150 metros.

239
00:21:11,057 --> 00:21:13,513
Lo sé, pero no tenemos otra opción.

240
00:21:13,537 --> 00:21:15,473
Están entrando toneladas
de agua por segundo

241
00:21:15,497 --> 00:21:18,699
y la bombeamos a toneladas por
minuto. Vamos a llegar al fondo.

242
00:21:20,017 --> 00:21:22,017
Anderton, inicie flotamiento.

243
00:21:24,337 --> 00:21:25,937
Flotamiento iniciado, señor.

244
00:22:19,637 --> 00:22:21,699
No puede esconderse aquí para siempre.

245
00:22:22,617 --> 00:22:24,337
La lejía le quemará los pulmones.

246
00:22:49,497 --> 00:22:51,979
¡Tenemos que sacar la llave
inglesa de esa válvula!

247
00:22:52,617 --> 00:22:54,537
¡El hijo de puta la ha
atascado muy fuerte!

248
00:22:55,577 --> 00:22:58,593
¡Abre la válvula! A tope.

249
00:22:58,617 --> 00:23:01,073
- ¡¿Te has vuelto loco?!
- Vamos, ¡tenemos que soltarla!

250
00:23:01,097 --> 00:23:03,113
¡Si se atasca al abrirla,
hundiremos la nave!

251
00:23:03,137 --> 00:23:05,377
¡Abre la puta válvula!

252
00:23:26,457 --> 00:23:28,113
Control de nave.

253
00:23:28,137 --> 00:23:30,059
Control de nave, soy Walsh.

254
00:23:30,577 --> 00:23:33,313
El cable está transmitiendo.
Comienzan a entrar comunicaciones.

255
00:23:33,337 --> 00:23:34,497
Recibido.

256
00:23:35,657 --> 00:23:37,473
Los tanques de sentina de
proa están casi llenos.

257
00:23:37,497 --> 00:23:39,633
Necesito esa válvula de casco cerrada.

258
00:23:39,657 --> 00:23:42,513
¡Señor, las comunicaciones están
completamente restauradas!

259
00:23:42,537 --> 00:23:45,113
Tenemos que contactar con la base de
inmediato, señor. Aconsejan precaución,

260
00:23:45,137 --> 00:23:47,233
hay muchas unidades rusas
acercándose a nuestra posición.

261
00:23:47,257 --> 00:23:48,753
¡No podemos volver a subir!

262
00:23:48,777 --> 00:23:51,577
Señor, están diciendo que
Doward es un espía ruso.

263
00:23:53,679 --> 00:23:55,879
CONSIDEREN A DOWARD UN COMBATIENTE
ENEMIGO. AUTORIZADO EL USO DE FUERZA.

264
00:23:59,243 --> 00:24:00,699
Atención, a todas las unidades.

265
00:24:01,459 --> 00:24:04,233
El operador de sonar Matthew
Doward es un traidor.

266
00:24:04,257 --> 00:24:05,939
Ha saboteado el Vigil.

267
00:24:06,257 --> 00:24:09,297
Deténgalo si pueden. Mátenlo si
no pueden. Pero encuéntrenlo.

268
00:25:28,577 --> 00:25:31,998
Todo el mundo sabe lo que
has hecho. ¡Déjala en paz!

269
00:25:32,022 --> 00:25:34,377
Cállate, o le cortaré la garganta.

270
00:25:37,017 --> 00:25:38,499
Te mataré por esto.

271
00:25:39,097 --> 00:25:41,097
Sala de control, ahora.

272
00:25:42,617 --> 00:25:44,257
¡Muévete!

273
00:25:54,097 --> 00:25:57,473
¡Vamos, joder! Ya viene, ya viene.

274
00:25:57,497 --> 00:26:00,113
¡Sí, la tengo! ¡Cierra la válvula!

275
00:26:04,777 --> 00:26:05,857
¡Vamos!

276
00:26:12,617 --> 00:26:14,154
¡Adelante!

277
00:26:19,417 --> 00:26:22,113
Señor, la válvula del tanque
de lastre está cerrada.

278
00:26:22,137 --> 00:26:24,953
Señor, seguimos cayendo. El
flotamiento no durará mucho más.

279
00:26:24,977 --> 00:26:26,313
No pueden enfriarlo lo
suficientemente rápido.

280
00:26:26,337 --> 00:26:29,139
Tenemos que darle más tiempo
para bombear más agua.

281
00:26:29,937 --> 00:26:33,233
A toda máquina. Luego, a mi señal,
subida total del casco de proa

282
00:26:33,257 --> 00:26:35,712
y del de popa. Esperen a mi señal.

283
00:26:35,736 --> 00:26:37,137
A toda máquina, señor.

284
00:26:44,057 --> 00:26:45,097
Mantén la distancia.

285
00:26:47,097 --> 00:26:49,473
- Señor, el motor de flotamiento está
humeando. - Manténgalo funcionando.

286
00:26:49,497 --> 00:26:52,193
- ¿Profundidad?
- 540 metros.

287
00:26:52,596 --> 00:26:54,433
Diez metros más y alcanzaremos
la profundidad de aplastamiento.

288
00:26:54,457 --> 00:26:56,113
Capitán...

289
00:26:56,137 --> 00:26:58,313
la cadena de mando va a cambiar.

290
00:26:58,337 --> 00:26:59,969
Voy a darle instrucciones

291
00:26:59,993 --> 00:27:01,553
y usted va a ejecutarlas

292
00:27:01,577 --> 00:27:04,553
sin discutirlas, o
degollaré a esta mujer.

293
00:27:04,577 --> 00:27:06,059
¿Lo ha entendido?

294
00:27:06,737 --> 00:27:08,113
Vamos a salir a superficie

295
00:27:08,137 --> 00:27:11,019
y contactar con uno de los buques rusos.

296
00:27:11,657 --> 00:27:14,193
Emerja este submarino ahora mismo.

297
00:27:14,217 --> 00:27:16,633
- ¿Es una orden?
- ¡No me joda!

298
00:27:16,657 --> 00:27:20,257
Señor, seguimos bajando. 545 metros.

299
00:27:22,617 --> 00:27:23,657
Está bien.

300
00:27:25,777 --> 00:27:28,697
Equipo, a mi señal,
ejecuten mis órdenes.

301
00:27:33,457 --> 00:27:34,497
¡Señal!

302
00:27:48,497 --> 00:27:51,393
Control de nave, no emerja el submarino.

303
00:27:51,417 --> 00:27:54,633
Vamos a profundidad de periscopio.
No les daremos la satisfacción.

304
00:27:54,657 --> 00:27:57,193
Matthew Doward, queda arrestado
bajo sospecha del asesinato

305
00:27:57,217 --> 00:27:58,769
del teniente coronel Prentice.

306
00:27:58,793 --> 00:28:00,113
Puede permanecer callado, pero

307
00:28:00,137 --> 00:28:02,979
todo lo que diga será tenido en cuenta
y podrá ser presentado como prueba.

308
00:28:04,497 --> 00:28:05,817
¿Lo ha entendido?

309
00:28:22,457 --> 00:28:25,697
Trace su curso durante la última hora.

310
00:28:35,297 --> 00:28:37,979
Ahí es donde el Delaware abrió
las escotillas de los torpedos.

311
00:28:38,497 --> 00:28:40,713
Y en respuesta, todas las
unidades rusas se han dispersado

312
00:28:40,737 --> 00:28:42,377
de sus posiciones originales.

313
00:28:46,617 --> 00:28:49,033
- ¿Algún ruido más de inundación?
- No, señor.

314
00:28:49,057 --> 00:28:50,417
Nada más.

315
00:28:52,777 --> 00:28:54,553
Bien hecho, gente.

316
00:28:54,737 --> 00:28:56,377
Transmita esta información al Vigil.

317
00:28:58,137 --> 00:29:00,713
Y si envía señales a casa, lo
quiero a cien millas de cualquiera

318
00:29:00,737 --> 00:29:01,777
cuando lo haga.

319
00:29:06,017 --> 00:29:08,299
No revisé el portátil de Jade.

320
00:29:09,137 --> 00:29:12,097
Ella vino a verme con la
foto. Reconocí a Peter.

321
00:29:13,276 --> 00:29:15,099
¿Le dijo por qué la hizo?

322
00:29:15,497 --> 00:29:18,153
Lo había visto por Dunloch antes.

323
00:29:18,177 --> 00:29:19,633
Estaba convencida de que era del MI5

324
00:29:19,657 --> 00:29:22,259
y quería armar un gran
revuelo en la prensa.

325
00:29:22,697 --> 00:29:25,413
¿Y se lo contó a Peter antes
de que ella pudiera hacerlo?

326
00:29:25,437 --> 00:29:26,873
No, yo...

327
00:29:26,897 --> 00:29:29,577
le dije a Peter que tuviera más
cuidado en el futuro, eso es todo.

328
00:29:30,857 --> 00:29:32,457
Pensaba que eso sería el final.

329
00:29:33,697 --> 00:29:36,073
Pero luego lo arregló
para que se conocieran.

330
00:29:36,097 --> 00:29:37,657
Él me pidió conocerla.

331
00:29:38,937 --> 00:29:41,393
Dijo que quería trabajar con
ella como hacíamos nosotros,

332
00:29:41,417 --> 00:29:44,577
y que podría contarle lo que
realmente le pasó a Craig Burke.

333
00:29:46,617 --> 00:29:48,697
¿Y qué pasó en esta reunión?

334
00:29:55,737 --> 00:29:57,817
Nos encontramos en el lugar acordado.

335
00:30:00,169 --> 00:30:01,939
Se suponía que iba a hablar con ella...

336
00:30:04,657 --> 00:30:06,139
pero la cogió

337
00:30:07,057 --> 00:30:08,457
y la arrastró hasta el agua.

338
00:30:10,203 --> 00:30:11,939
Yo no entendía qué estaba pasando.

339
00:30:14,170 --> 00:30:15,986
Después comenzó a ahogarla.

340
00:30:16,137 --> 00:30:17,419
Yo...

341
00:30:17,857 --> 00:30:20,179
no tenía ni idea de que
iba a hacer algo así.

342
00:30:20,697 --> 00:30:22,273
Escapé corriendo.

343
00:30:22,297 --> 00:30:24,337
Habría intentado detenerle.

344
00:30:26,397 --> 00:30:27,637
Pero era demasiado tarde.

345
00:30:29,497 --> 00:30:31,697
¿La sacó del agua?

346
00:30:33,817 --> 00:30:35,537
¿Intentó el boca a boca?

347
00:30:37,937 --> 00:30:39,297
¿Llamó a una ambulancia?

348
00:30:40,297 --> 00:30:41,459
Quería hacerlo.

349
00:30:44,257 --> 00:30:46,457
Hizo que pareciera que
yo era su cómplice.

350
00:30:48,297 --> 00:30:49,697
Pueden verlo, ¿verdad?

351
00:30:51,177 --> 00:30:52,899
Podría haber hablado con nosotros.

352
00:30:54,157 --> 00:30:56,053
Jade quería esa foto publicada,

353
00:30:56,078 --> 00:30:57,739
para deshacerse de la disuasión nuclear.

354
00:30:58,177 --> 00:31:00,393
Ustedes lo habrían encubierto.

355
00:31:00,417 --> 00:31:01,884
Pensé que si al menos podía hacer eso...

356
00:31:01,908 --> 00:31:03,193
Ha intentado pedir asilo

357
00:31:03,217 --> 00:31:06,177
para que no pudiéramos arrestarle
por el asesinato de Jade.

358
00:31:08,057 --> 00:31:09,499
Acaba de salir huyendo.

359
00:31:10,017 --> 00:31:11,673
Así que no juegue al héroe conmigo.

360
00:31:11,697 --> 00:31:13,833
Intentaba hacer las cosas bien.

361
00:31:13,857 --> 00:31:15,297
Confiaba en usted...

362
00:31:16,829 --> 00:31:19,965
y la vendió a un hombre que
sabía que era un espía ruso

363
00:31:19,990 --> 00:31:22,350
y luego les ayudó a
encubrir su asesinato.

364
00:31:25,337 --> 00:31:27,939
Va a ir a la cárcel por
eso durante mucho tiempo.

365
00:31:39,937 --> 00:31:41,537
Vamos.

366
00:31:47,537 --> 00:31:49,897
¡Hola!

367
00:31:53,897 --> 00:31:55,697
Hola, todo va bien.

368
00:31:56,937 --> 00:31:58,713
Han arrestado a Doward.

369
00:31:58,737 --> 00:32:00,137
La nave está a salvo.

370
00:32:02,457 --> 00:32:03,697
Vas a ponerte bien.

371
00:32:54,737 --> 00:32:56,617
Si no me hubiera oído allí dentro...

372
00:32:58,617 --> 00:32:59,859
habría muerto.

373
00:33:03,057 --> 00:33:04,377
Hizo su trabajo.

374
00:33:05,897 --> 00:33:07,017
Lo hizo bien.

375
00:33:09,017 --> 00:33:10,657
Él lo sabía.

376
00:33:14,417 --> 00:33:15,897
¿Qué pondrá en su informe?

377
00:33:18,777 --> 00:33:22,113
Informaré de mi investigación
sobre Jackie, Burke y Doward.

378
00:33:22,137 --> 00:33:24,353
Le daré a la fiscalía
las pruebas que necesitan

379
00:33:24,377 --> 00:33:25,617
para montar su caso.

380
00:33:27,177 --> 00:33:28,217
Y eso es todo.

381
00:33:29,497 --> 00:33:32,657
Señor, cinco minutos hasta
la llegada del helicóptero.

382
00:33:49,297 --> 00:33:51,313
Señor, hemos medicado
a la inspectora Silva.

383
00:33:51,337 --> 00:33:53,793
Y estará controlada hasta que llegue.

384
00:33:53,817 --> 00:33:56,113
Nos hemos abastecido de
atropina y pralidoxima

385
00:33:56,137 --> 00:33:58,153
por si alguien más ha estado expuesto.

386
00:33:58,177 --> 00:34:00,433
Adams está estable, no
es probable que empeore.

387
00:34:00,457 --> 00:34:03,433
Hemos tratado a Hadlow, Walsh y Kierly,
por exposición a agentes nerviosos,

388
00:34:03,457 --> 00:34:05,379
pero se niegan a ser evacuados.

389
00:34:05,937 --> 00:34:08,313
Pero el Vanquish se hará cargo de
nuestra patrulla en tres días.

390
00:34:08,337 --> 00:34:13,113
- Podemos funcionar con una tripulación
reducida. - Señor, quiero quedarme.

391
00:34:13,523 --> 00:34:15,203
Yo también, señor.

392
00:34:16,417 --> 00:34:18,779
Yo también. Me ocuparé de eso.

393
00:34:21,577 --> 00:34:23,993
Teniente médica, confiaré en su juicio.

394
00:34:24,017 --> 00:34:26,793
Es un riesgo, pero solo para ellos.

395
00:34:26,817 --> 00:34:28,217
Continúen, entonces.

396
00:34:42,697 --> 00:34:45,577
Buen viaje, amigo. Nos veremos
cuando estemos en la costa.

397
00:34:46,857 --> 00:34:47,897
Continúen.

398
00:35:24,977 --> 00:35:26,017
Gracias.

399
00:35:27,937 --> 00:35:30,419
Hablo en nombre de toda la
tripulación de la nave.

400
00:35:33,097 --> 00:35:34,337
Buena suerte.

401
00:35:54,257 --> 00:35:56,273
El sospechoso Matthew
Doward está detenido

402
00:35:56,297 --> 00:35:58,713
y requiere un transporte de seguridad.

403
00:35:58,737 --> 00:36:01,953
El suboficial Elliott Glover
necesita asistencia médica urgente

404
00:36:01,977 --> 00:36:03,953
por inhalación de gas nervioso.

405
00:36:03,977 --> 00:36:07,777
La inspectora Silva será llevada a
hacerle una evaluación preventiva.

406
00:37:57,177 --> 00:37:58,217
Bienvenida a casa.

407
00:38:00,737 --> 00:38:01,777
Gracias.

408
00:38:03,097 --> 00:38:07,633
¡Hola, bienvenida! ¿Cómo estás?

409
00:38:07,657 --> 00:38:09,993
Bien...

410
00:38:10,017 --> 00:38:11,953
Solo quiero algunas respuestas.

411
00:38:12,299 --> 00:38:14,153
El MI5 está dentro. Tienen tu informe.

412
00:38:14,177 --> 00:38:16,193
Están listos para interrogar a Doward.

413
00:38:16,217 --> 00:38:18,073
- ¿Quieres echar un vistazo?
- Sí, por favor.

414
00:38:18,097 --> 00:38:20,619
- Deberías descansar.
- No, tengo muchas ganas de ver esto.

415
00:38:21,137 --> 00:38:22,617
¿Pasamos?

416
00:38:24,103 --> 00:38:25,143
Sí, claro.

417
00:38:28,897 --> 00:38:30,513
Matthew Doward, está usted aquí porque

418
00:38:30,537 --> 00:38:34,953
queremos respuestas sobre las acciones
que llevó a cabo a bordo del HMS Vigil.

419
00:38:34,977 --> 00:38:39,673
Hay pruebas suficientes para condenarlo
según el informe de la inspectora Silva,

420
00:38:39,697 --> 00:38:41,113
¿Estás bien?

421
00:38:41,137 --> 00:38:43,697
pero nos gustaría conocer
su relato de lo sucedido.

422
00:38:46,497 --> 00:38:48,619
¿Qué consigo si les ayudo?

423
00:38:49,217 --> 00:38:50,713
Podemos hablar con el juez

424
00:38:50,737 --> 00:38:53,857
y solicitar una sentencia
más leve por su cooperación.

425
00:38:55,190 --> 00:38:57,206
Podemos ponerle en un lugar cómodo,

426
00:38:57,231 --> 00:39:00,631
o podemos meterlo en una celda
donde se caga en un cubo.

427
00:39:03,457 --> 00:39:04,537
Empieza por...

428
00:39:06,777 --> 00:39:07,979
¿Jackie Hamilton?

429
00:39:17,337 --> 00:39:19,153
Me dijeron lo que Jackie iba a hacer

430
00:39:19,177 --> 00:39:21,233
a cambio de que liberaran su hijo.

431
00:39:21,257 --> 00:39:23,073
Y la razón por la que mataron a Burke,

432
00:39:23,097 --> 00:39:26,017
¿fue porque tenía el
mismo trabajo que usted?

433
00:39:30,844 --> 00:39:35,884
Hay un tipo del Campamento por la Paz,
de la Campaña para el Desarme Nuclear.

434
00:39:37,017 --> 00:39:40,113
Les dijo a los rusos que
contactaran con Burke.

435
00:39:40,137 --> 00:39:42,497
Siguieron adelante,
establecieron el contacto...

436
00:39:43,977 --> 00:39:45,017
pero Burke...

437
00:39:47,097 --> 00:39:48,417
los rechazó de plano.

438
00:39:50,297 --> 00:39:55,473
Así que ahora tienen a
Burke, ese pequeño bocazas,

439
00:39:55,497 --> 00:39:59,673
sabiendo que están contactando con los
tripulantes y conociendo a Peter Ingles.

440
00:39:59,697 --> 00:40:02,099
¿Estás diciendo que por eso
eligieron matar a Burke?

441
00:40:03,219 --> 00:40:05,473
¿Tenía que ser uno de
los operadores del sonar,

442
00:40:05,497 --> 00:40:07,113
para llevarte a bordo?

443
00:40:07,137 --> 00:40:09,793
Así se deshacían de alguien

444
00:40:09,817 --> 00:40:11,577
que también podía identificar a Ingles.

445
00:40:12,897 --> 00:40:14,753
Tendría que preguntárselo a ellos.

446
00:40:15,219 --> 00:40:18,217
¿Cuál era el plan que había
detrás del agente nervioso?

447
00:40:21,217 --> 00:40:24,033
Jackie Hamilton liberó
al agente nervioso.

448
00:40:24,057 --> 00:40:25,913
Lo activó accidentalmente.

449
00:40:25,937 --> 00:40:28,833
Lo sabemos por el informe
de la inspectora Silva.

450
00:40:28,857 --> 00:40:32,539
Usted la amenazó cuando no lo
hizo según se lo había ordenado.

451
00:40:33,177 --> 00:40:35,433
Lo abrió porque no confiaba en usted

452
00:40:35,457 --> 00:40:38,353
y quería proteger a la tripulación.

453
00:40:38,377 --> 00:40:41,873
Su trabajo consistía en obligar
a evacuar el submarino,

454
00:40:41,897 --> 00:40:44,097
con los buques rusos
esperando a recibirlo.

455
00:40:47,263 --> 00:40:49,419
¿Qué le dijeron que pasaría después?

456
00:40:49,977 --> 00:40:51,137
Nada.

457
00:40:52,310 --> 00:40:55,126
Unas cuantas fotografías y la
oferta de remolcarlos hasta casa.

458
00:40:55,217 --> 00:40:57,417
¡¿Qué?! ¿Entonces él solo...?

459
00:40:58,937 --> 00:41:01,673
Está diciendo que solo fue
un montaje publicitario.

460
00:41:01,697 --> 00:41:04,233
Creemos que el objetivo de Rusia era
que la disuasión pareciera negativa.

461
00:41:04,257 --> 00:41:06,073
Se acerca una votación
sobre su financiación,

462
00:41:06,097 --> 00:41:08,233
y si surgieran preguntas al respecto...

463
00:41:08,257 --> 00:41:09,873
- ¡¿Asesinaron gente por eso?!
- No.

464
00:41:09,897 --> 00:41:11,833
Pero muchos parlamentarios quieren
que los Trident desaparezcan

465
00:41:11,857 --> 00:41:14,473
pero no quieren parecer
blandos en Defensa. Y eso...

466
00:41:14,497 --> 00:41:17,153
Y esto podría haberles dado una
excusa para votar en contra.

467
00:41:17,177 --> 00:41:19,793
Rusia engaña a Gran Bretaña para que
abandone su capacidad de disuasión,

468
00:41:19,817 --> 00:41:21,873
así es la guerra moderna.

469
00:41:21,897 --> 00:41:25,313
Parece... relajado, dada la situación.

470
00:41:25,337 --> 00:41:27,433
Creo que todos sabemos cómo
funcionan estas cosas,

471
00:41:27,457 --> 00:41:29,793
uno de ellos por mí.

472
00:41:29,997 --> 00:41:33,157
¿Y está seguro de que Rusia le quiere?

473
00:41:36,217 --> 00:41:38,257
Ustedes no quieren un juicio.

474
00:41:40,017 --> 00:41:41,617
Yo dando pruebas

475
00:41:43,017 --> 00:41:45,793
- de la que es su peor pesadilla.
- Pues será un juicio a puerta cerrada.

476
00:41:45,817 --> 00:41:47,713
Y después de eso, le
mantendrán en aislamiento,

477
00:41:47,737 --> 00:41:52,657
sin visitas, sin llamadas telefónicas,
solo usted convirtiéndose en anciano.

478
00:41:56,897 --> 00:41:59,539
No vamos a decirles a
los rusos que le tenemos.

479
00:41:59,937 --> 00:42:03,057
Y difícilmente vendrán
preguntando por usted, ¿verdad?

480
00:42:05,537 --> 00:42:06,777
Así que, si lo piensa bien...

481
00:42:08,137 --> 00:42:09,777
realmente no existe.

482
00:42:11,817 --> 00:42:14,337
¿Por qué decidió trabajar para Rusia?

483
00:42:25,497 --> 00:42:26,537
Sin comentarios.

484
00:42:28,217 --> 00:42:29,537
Es un narcisista.

485
00:42:31,937 --> 00:42:34,057
Lo hace sentir especial. Le da poder.

486
00:42:35,297 --> 00:42:36,697
Eso es todo lo que necesito ver.

487
00:42:39,697 --> 00:42:41,993
¿Quieres que te lleve a
casa? Puedo llevarte.

488
00:42:42,017 --> 00:42:43,777
No. Quiero ver a Poppy.

489
00:42:44,817 --> 00:42:46,219
Te ha echado de menos.

490
00:42:47,057 --> 00:42:48,473
¿Qué?

491
00:42:48,497 --> 00:42:51,497
Le llevé un regalo.
Estaba en tu calendario.

492
00:42:55,777 --> 00:42:56,977
Ven conmigo.

493
00:42:58,497 --> 00:42:59,697
¿A ver a Poppy?

494
00:43:03,937 --> 00:43:05,057
De acuerdo.

495
00:43:42,537 --> 00:43:45,433
¿Qué le va a decir a la prensa?

496
00:43:45,457 --> 00:43:47,953
Va a costarle mucho lograr que
los parlamentarios aprueben

497
00:43:47,977 --> 00:43:50,073
las nuevas ojivas con
esta historia reciente.

498
00:43:50,097 --> 00:43:52,073
Simplemente no creo que lo voten.

499
00:43:52,097 --> 00:43:53,959
Bueno, eso es lo que Rusia espera.

500
00:43:53,983 --> 00:43:55,633
¿Va a ayudarlos?

501
00:43:55,657 --> 00:43:57,913
Los rusos intentaron enterrar esta foto.

502
00:43:57,937 --> 00:44:00,393
Asesinaron a gente para evitar que
esta historia saliera a la luz.

503
00:44:00,417 --> 00:44:02,473
Fue entonces cuando colocaron
un operativo de campo.

504
00:44:02,497 --> 00:44:04,753
Se acabó la historia. Ha sido arrestado.

505
00:44:04,777 --> 00:44:07,913
Una victoria para Rusia sería
que usted le dijera al mundo

506
00:44:07,937 --> 00:44:09,953
que lograron infiltrar un
espía a bordo de Vigil.

507
00:44:09,977 --> 00:44:11,897
- ¡Lo cual hicieron!
- Lo cual hicieron.

508
00:44:13,217 --> 00:44:16,513
¿Así que su argumento se resume en:
"Que la Marina se salga con la suya"?

509
00:44:16,537 --> 00:44:18,993
No se trata solo de proteger
a la Marina, ¿verdad?

510
00:44:19,017 --> 00:44:20,313
Se trata de proteger a Gran Bretaña.

511
00:44:20,337 --> 00:44:22,873
¿Y cómo logra exactamente eso
el elemento de disuasión?

512
00:44:22,897 --> 00:44:24,913
Se acabó la Guerra Fría.

513
00:44:24,937 --> 00:44:27,473
Almirante, hay mejores formas
de ejercer nuestra influencia

514
00:44:27,497 --> 00:44:29,473
en el mundo que la amenaza
de la desconfianza mutua.

515
00:44:29,497 --> 00:44:32,033
Sí, eso dice China, lo dice
Rusia, lo dice Francia.

516
00:44:32,057 --> 00:44:34,033
Todos estamos de acuerdo.
Todos están de acuerdo.

517
00:44:34,057 --> 00:44:36,177
Pero nadie se mueve hasta
que todos nos movemos.

518
00:44:38,137 --> 00:44:40,539
Razón de más para dar ejemplo.

519
00:44:41,137 --> 00:44:43,353
Y deberíamos empezar por
reconocer lo que les ocurrió

520
00:44:43,377 --> 00:44:45,793
a los cinco pescadores de arrastre
escoceses que fueron hundidos.

521
00:44:45,817 --> 00:44:48,457
Sus familias se merecen un cierre.

522
00:44:50,617 --> 00:44:52,977
¿O también le echarán la culpa a Rusia?

523
00:44:55,817 --> 00:44:57,457
Por supuesto que lo harán.

524
00:44:58,649 --> 00:45:01,219
Creo que necesito recordarle
sus propias acciones.

525
00:45:01,617 --> 00:45:04,793
Usted tenía pruebas fotográficas
de que había un espía ruso

526
00:45:04,817 --> 00:45:07,673
a bordo de un submarino
clase Vanguard...

527
00:45:07,697 --> 00:45:09,313
No teníamos ni idea de que ese
hombre estaba en el Vigil.

528
00:45:09,337 --> 00:45:11,953
a las que decidió aferrarse para
conseguir beneficios políticos

529
00:45:11,977 --> 00:45:13,900
en lugar de entregarlas a
los servicios de seguridad.

530
00:45:13,924 --> 00:45:15,673
Porque lo habrían encubierto,

531
00:45:15,697 --> 00:45:18,193
¡igual que hicieron en Port Havers!

532
00:45:18,217 --> 00:45:20,593
Teníamos la intención de publicarlas
y luego ir directamente a la policía.

533
00:45:20,617 --> 00:45:23,353
- Está hablando de cuestión de horas.
- Eso dice usted. Pero no le salió bien,

534
00:45:23,377 --> 00:45:25,713
¿verdad? Y en este juego
cada segundo cuenta.

535
00:45:25,737 --> 00:45:27,393
Minutos antes de que ese
hombre fuera arrestado,

536
00:45:27,417 --> 00:45:29,313
mató a uno de mis oficiales.

537
00:45:29,337 --> 00:45:31,577
¿Qué le parecería si se
hiciera pública esa historia?

538
00:45:39,137 --> 00:45:41,513
Me gustaría resolver este
asunto hoy si es posible.

539
00:45:41,537 --> 00:45:44,817
No veo cómo esto beneficia a nadie
salvo a Rusia. Pero depende de usted.

540
00:45:48,263 --> 00:45:50,383
Esta vez no diremos nada a la prensa.

541
00:45:52,577 --> 00:45:55,057
Están esperándole, señor.

542
00:45:59,643 --> 00:46:02,843
Conseguiré sacar las armas
nucleares de Escocia.

543
00:46:05,177 --> 00:46:06,937
No dudo de su compromiso.

544
00:46:18,497 --> 00:46:21,233
Amy, cuando estuve aquí, Morag y Gordon

545
00:46:21,257 --> 00:46:24,593
mencionaron las conversaciones que
habíais tenido sobre la custodia

546
00:46:24,617 --> 00:46:26,673
y pensaban que yo lo sabía.

547
00:46:26,697 --> 00:46:29,473
Pero no necesitas decir
nada. Es solo que...

548
00:46:29,497 --> 00:46:32,433
Bueno, es por si surge. Ellos...

549
00:46:32,457 --> 00:46:34,177
ya saben que no estamos juntas.

550
00:46:39,617 --> 00:46:42,193
- Vale, te debo una explicación...
- No, realmente no necesitas...

551
00:46:42,217 --> 00:46:44,497
No, déjame... Quiero
hacerlo. Déjame intentarlo.

552
00:46:52,897 --> 00:46:54,257
Estaba asustada.

553
00:46:58,697 --> 00:46:59,737
¿Por qué?

554
00:47:02,497 --> 00:47:03,657
No lo sé.

555
00:47:08,403 --> 00:47:11,803
Porque cuando éramos tú
y yo solas, eso era...

556
00:47:14,497 --> 00:47:16,097
Era completamente feliz.

557
00:47:18,377 --> 00:47:19,657
Yo también era feliz.

558
00:47:22,057 --> 00:47:24,353
Es que cuando tuvimos
que salir al mundo...

559
00:47:24,377 --> 00:47:29,297
No. Lo sé, lo sé. Puedo
ver cómo te cambió.

560
00:47:31,577 --> 00:47:33,059
Pude ver lo que pasaba.

561
00:47:33,737 --> 00:47:35,073
Es como siempre has dicho.

562
00:47:35,097 --> 00:47:36,993
Tengo que poner todo en su propia caja,

563
00:47:37,017 --> 00:47:40,953
así que pongo a Poppy en
una y el trabajo en otra.

564
00:47:40,977 --> 00:47:42,116
Y a ti...

565
00:47:42,140 --> 00:47:44,473
Nunca quise únicamente las
partes de ti que eran fáciles.

566
00:47:44,899 --> 00:47:46,217
Jamás.

567
00:47:51,577 --> 00:47:53,857
Sé que te hice daño y lo siento.

568
00:47:57,223 --> 00:47:58,225
Me hiciste daño.

569
00:47:58,249 --> 00:48:00,006
No sabía cómo meter a Poppy en esto,

570
00:48:00,031 --> 00:48:01,991
no cuando yo misma
tenía muchas preguntas.

571
00:48:05,577 --> 00:48:07,137
¿Y cómo te sientes ahora?

572
00:48:13,057 --> 00:48:15,582
Siempre hiciste que pareciera muy
fácil cuando decías que me querías.

573
00:48:17,937 --> 00:48:20,177
Sí, no creo que deba ser difícil.

574
00:48:23,737 --> 00:48:24,857
Yo lo encuentro difícil.

575
00:48:27,817 --> 00:48:30,497
Pero eso no significa que no lo sienta.

576
00:48:35,537 --> 00:48:36,574
Quiero que lo intentemos.

577
00:48:42,217 --> 00:48:44,593
No quiero que las cosas
vuelvan a ser como antes.

578
00:48:44,617 --> 00:48:46,273
- Lo sé...
- No, de verdad que no.

579
00:48:46,297 --> 00:48:49,313
¿Y si te despiertas dentro de doce meses

580
00:48:49,337 --> 00:48:51,313
y vuelves a estar donde empezaste?

581
00:48:51,337 --> 00:48:53,217
No quiero que eso pase.

582
00:48:58,697 --> 00:49:01,177
Cuando estaba atrapada allí abajo...

583
00:49:03,257 --> 00:49:05,937
en todo en lo que podía
pensar era en Poppy...

584
00:49:07,857 --> 00:49:09,017
y en ti.

585
00:49:15,137 --> 00:49:16,897
¿Me quieres?

586
00:49:20,057 --> 00:49:21,457
Sí.

587
00:49:28,370 --> 00:49:29,579
Te quiero.

588
00:49:32,617 --> 00:49:36,393
A principios de este mes, un
arrastrero escocés, el Mhairi Finnea,

589
00:49:36,417 --> 00:49:39,457
se hundió al sur de Barra Head,
en la costa occidental de Escocia.

590
00:49:40,497 --> 00:49:41,913
Al examinar los restos del naufragio,

591
00:49:41,937 --> 00:49:46,353
hemos hallado pruebas contundentes de
que el Mhairi Finnea había sido hundido

592
00:49:46,377 --> 00:49:51,313
por un submarino ruso que se
había enganchado a sus redes.

593
00:49:51,337 --> 00:49:53,873
Este submarino estaba
operando ilegalmente

594
00:49:53,897 --> 00:49:56,833
dentro de las aguas
territoriales británicas.

595
00:49:57,139 --> 00:49:59,753
Creemos que el hundimiento
pudo haber sido un accidente.

596
00:49:59,777 --> 00:50:06,593
Esto es una prueba de la agresión

597
00:50:06,617 --> 00:50:10,139
y la incompetencia rusas.

598
00:50:11,417 --> 00:50:15,179
Creo que hoy tiene que ser una
llamada de atención para mucha gente.

599
00:50:15,857 --> 00:50:20,953
En este país tenemos que estar listos
para una nueva forma de mantener la paz,

600
00:50:20,977 --> 00:50:23,473
en los campos de batalla del mañana,

601
00:50:23,497 --> 00:50:27,713
que estarán bajo la superficie del mar.

602
00:50:28,059 --> 00:50:30,113
El Parlamento votará próximamente...

603
00:50:51,537 --> 00:50:52,577
Jade...

604
00:50:53,510 --> 00:50:55,630
no quiero que este mundo se queme.

605
00:50:57,057 --> 00:50:59,137
Y sé que tú tampoco quieres eso.

606
00:51:01,257 --> 00:51:02,537
Quiero que sea seguro...

607
00:51:04,537 --> 00:51:06,417
para que podamos estar juntos en él.

608
00:51:14,577 --> 00:51:16,577
Hoy me he levantado temprano.

609
00:51:17,897 --> 00:51:19,417
Aún estaba oscuro, pero...

610
00:51:20,577 --> 00:51:22,297
fui a la orilla del lago.

611
00:51:27,497 --> 00:51:29,057
¿Mamá?

612
00:51:32,857 --> 00:51:37,697
He visto salir el sol sobre el
mar y los pájaros volando...

613
00:51:48,257 --> 00:51:50,737
y he pensado en lo hermoso
que es este mundo...

614
00:51:57,777 --> 00:52:00,657
y en lo mucho que lo echo de
menos cuando estoy bajo el agua.

615
00:52:09,377 --> 00:52:12,397
- ¡Hola!
- ¡Mami!

616
00:52:12,421 --> 00:52:14,057
¡Hola, cariño! ¡Hola!

617
00:52:15,297 --> 00:52:16,417
¿Cómo estás?

618
00:52:17,937 --> 00:52:22,857
¿Estás bien? Te eché de menos. Te
eché de menos. Te eché de menos.

619
00:52:27,057 --> 00:52:28,937
Y luego pensé en ti.

620
00:52:34,483 --> 00:52:40,483
www.subtitulamos.tv

