1
00:00:05,048 --> 00:00:06,359
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,113
"Querida Angela, en mi país,

3
00:00:08,138 --> 00:00:09,966
atamos una cinta roja
en la muñeca de un bebé

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,576
para protegerse del mal".

5
00:00:11,620 --> 00:00:13,665
- Me iré de aquí antes de
que te des cuenta. - No.

6
00:00:13,709 --> 00:00:15,015
Puedes mentirte a ti misma
todo lo que quieras...

7
00:00:15,058 --> 00:00:17,756
igual que te mentiste sobre Diego.

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,410
¡Diego!

9
00:00:19,454 --> 00:00:21,151
Estás increíble.

10
00:00:21,195 --> 00:00:23,501
Vale. Y algo nuevo.

11
00:00:23,545 --> 00:00:24,937
Es como si fueras Mary Poppins.

12
00:00:24,981 --> 00:00:26,939
La boda es en diez minutos.

13
00:00:28,549 --> 00:00:30,083
¡Ya voy!

14
00:00:31,752 --> 00:00:33,020
¿Angela?

15
00:01:02,279 --> 00:01:03,585
El equipo de entrada está en posición.

16
00:01:03,628 --> 00:01:05,587
Recibido... no hay vigías en el tejado.

17
00:01:05,630 --> 00:01:09,243
Pero el dron de infrarrojos no es
capaz de penetrar la estructura,

18
00:01:09,286 --> 00:01:10,809
así que no sé qué os espera dentro.

19
00:01:10,853 --> 00:01:12,594
Vamos a averiguarlo. Dígalo.

20
00:01:14,770 --> 00:01:17,468
Repito, estamos listos para entrar.

21
00:01:17,512 --> 00:01:20,689
- Chicos, Angela no está.
- No encuentro a Jackson.

22
00:01:20,732 --> 00:01:22,952
Los Malos Dorados han ido a por
el transporte de la prisión.

23
00:01:22,995 --> 00:01:24,997
- Han liberado a La Fiera.
- Ha debido llevárselos.

24
00:01:25,041 --> 00:01:26,216
Tenemos una grabación de seguridad

25
00:01:26,260 --> 00:01:27,870
de Lopez y Jackson siendo raptados.

26
00:01:27,913 --> 00:01:30,002
Se está subiendo ya.

27
00:02:11,348 --> 00:02:14,351
Señor, el equipo de entrada está listo.

28
00:02:14,395 --> 00:02:16,571
Estamos listos para entrar.

29
00:02:16,614 --> 00:02:17,833
Sargento, ¿está ahí?

30
00:02:19,748 --> 00:02:21,619
Permaneced a la espera.

31
00:02:21,663 --> 00:02:23,186
El dron está terminando la pasada.

32
00:02:23,230 --> 00:02:25,710
Sargento, debería esperar
a mis chicos para entrar.

33
00:02:25,754 --> 00:02:28,017
- Podemos estar listos en 20 minutos.
- Han pasado tres horas

34
00:02:28,060 --> 00:02:29,932
desde que el agente West ha
sido asesinado y Lopez raptada.

35
00:02:29,975 --> 00:02:31,499
Hemos rastreado el vehículo
del rapto hasta aquí.

36
00:02:31,542 --> 00:02:32,848
Vamos a entrar.

37
00:02:32,891 --> 00:02:34,284
Equipo de entrada,
avanzad hacia el almacén.

38
00:03:05,750 --> 00:03:07,099
- Despejado.
- Despejado.

39
00:03:07,143 --> 00:03:08,231
Despejado.

40
00:03:08,275 --> 00:03:10,712
Chicos, es el vestido de Lopez.

41
00:03:10,755 --> 00:03:12,583
¡Para!

42
00:03:12,627 --> 00:03:16,457
Hay un cable que va del
vestido al todoterreno.

43
00:03:23,855 --> 00:03:26,380
C4... un par de kilos.

44
00:03:26,423 --> 00:03:28,208
Vale, nos vamos de aquí...
igual que entramos.

45
00:03:28,251 --> 00:03:30,384
Moveos despacio y abrid bien los ojos

46
00:03:30,427 --> 00:03:32,386
por más trampas.

47
00:03:34,625 --> 00:03:36,520
Señor, el almacén está vacío,

48
00:03:36,564 --> 00:03:37,913
pero han dejado bombas.

49
00:03:37,956 --> 00:03:39,131
Vamos a necesitar al equipo de bombas.

50
00:03:39,175 --> 00:03:41,003
Entendido.

51
00:03:41,046 --> 00:03:42,906
- ¿Alguna señal de Lopez?
- Solo su vestido de boda.

52
00:03:42,931 --> 00:03:44,833
Seguramente tuvieran un
vehículo de cambio ahí.

53
00:03:44,876 --> 00:03:46,400
Dado el tiempo, diría que
llevan en la carretera

54
00:03:46,443 --> 00:03:48,228
- al menos 40 minutos.
- Es demasiado tiempo.

55
00:03:48,271 --> 00:03:50,012
Podrían estar a medio
camino de cualquier sitio.

56
00:03:50,055 --> 00:03:51,492
Señor, necesitamos ya
al equipo de bombas

57
00:03:51,535 --> 00:03:52,797
para poder procesar la escena.

58
00:03:52,841 --> 00:03:54,495
Nuestra única esperanza
de encontrar a Lopez

59
00:03:54,538 --> 00:03:56,323
es identificar el vehículo de cambio.

60
00:03:56,366 --> 00:03:58,194
¿Chicos?

61
00:03:58,238 --> 00:04:00,718
No tenían un coche de cambio esperando.

62
00:04:00,762 --> 00:04:03,765
Han utilizado esta vieja carretera
como una pista improvisada.

63
00:04:03,808 --> 00:04:05,419
Tenían un avión.

64
00:04:06,891 --> 00:04:09,703
www.subtitulamos.tv

65
00:04:16,647 --> 00:04:19,650
Te dije que saldría antes
de que te dieras cuenta.

66
00:04:19,694 --> 00:04:21,086
¿A dónde me llevas?

67
00:04:21,130 --> 00:04:22,305
A casa...

68
00:04:22,349 --> 00:04:23,915
donde soy la más fuerte.

69
00:04:25,613 --> 00:04:27,789
Te preguntas por qué sigues viva.

70
00:04:27,832 --> 00:04:29,225
No es difícil de suponer.

71
00:04:29,269 --> 00:04:31,096
Matarme rápido no
sería tan satisfactorio

72
00:04:31,140 --> 00:04:33,273
después de haberte echado
en cara la muerte de Diego.

73
00:04:33,316 --> 00:04:34,796
Así que me llevas contigo

74
00:04:34,839 --> 00:04:36,885
a donde ella pueda abrir la caja
de herramientas y hacerme daño.

75
00:04:38,582 --> 00:04:40,149
No.

76
00:04:40,192 --> 00:04:43,239
Abril no está aquí para
hacerte daño, hermana.

77
00:04:43,283 --> 00:04:45,154
Está aquí para protegerte.

78
00:04:45,197 --> 00:04:48,070
O, mejor dicho, para proteger al niño.

79
00:04:48,113 --> 00:04:50,464
Verás, no voy a matarte.

80
00:04:50,507 --> 00:04:52,292
Aún no.

81
00:04:52,335 --> 00:04:56,094
No hasta...

82
00:04:56,662 --> 00:04:58,664
que nazca mi bebé.

83
00:05:03,520 --> 00:05:05,479
- No es lo suficientemente bueno.
- Con el debido respeto,

84
00:05:05,522 --> 00:05:07,959
no estaría en esta reunión
si un senador estadounidense

85
00:05:08,003 --> 00:05:09,787
no le debiera un favor a su familia.

86
00:05:09,831 --> 00:05:12,573
Mi prometida ha sido raptada
por la reina de un cártel

87
00:05:12,616 --> 00:05:14,183
que está haciéndole el lío a la DEA,

88
00:05:14,226 --> 00:05:16,228
- así que no me vengas...
- ¡Vale! Vale, vale.

89
00:05:16,272 --> 00:05:18,796
Esto no nos lleva a ninguna parte.

90
00:05:18,840 --> 00:05:19,987
Así que....

91
00:05:20,668 --> 00:05:23,540
¿qué estáis haciendo para
traer a mi detective con vida?

92
00:05:23,584 --> 00:05:26,413
La DEA está usando todos
los recursos disponibles

93
00:05:26,456 --> 00:05:29,720
para conseguir cualquier información
sobre las últimas acciones de La Fiera.

94
00:05:29,764 --> 00:05:32,572
Pero aquí está la
verdad... no tenéis pruebas

95
00:05:32,597 --> 00:05:34,251
de que la detective Lopez
estuviera siquiera en ese avión.

96
00:05:34,302 --> 00:05:35,956
Si fuesen a matarla, ya lo hubiera hecho

97
00:05:35,999 --> 00:05:38,045
a la vez que al agente West.

98
00:05:38,088 --> 00:05:39,916
Sigue viva...

99
00:05:39,960 --> 00:05:41,831
y no voy a perder a otro policía.

100
00:05:41,875 --> 00:05:43,430
- ¿Me entiendes?
- Si conseguimos pruebas de que

101
00:05:43,454 --> 00:05:44,540
Angela estuviera en ese avión,

102
00:05:44,565 --> 00:05:46,096
¿iréis a por ella?

103
00:05:46,140 --> 00:05:50,536
Mira, lo creas o no, no soy mal tío.

104
00:05:50,579 --> 00:05:53,234
Pero cuando estás tan arriba
en la cadena de mando federal,

105
00:05:53,278 --> 00:05:55,976
hay un nivel de políticas
que deben ser estudiadas.

106
00:05:56,019 --> 00:05:58,196
La realidad es que podéis
traerme esas pruebas.

107
00:05:58,239 --> 00:06:00,241
No puedo hacer nada con
ellas... no de inmediato.

108
00:06:00,285 --> 00:06:03,026
Si no movemos cielo y tierra
para proteger a los nuestros,

109
00:06:03,070 --> 00:06:05,028
¡va a ser temporada de
ir a por la policía!

110
00:06:05,072 --> 00:06:06,900
Incluso alguien con traje
como tú debería entenderlo.

111
00:06:06,943 --> 00:06:08,206
Sargento, entiendo la frustración...

112
00:06:08,249 --> 00:06:09,859
¡¿Mi frustración?!

113
00:06:11,905 --> 00:06:14,147
¡He perdido a un chaval que
era como un hijo para mí!

114
00:06:15,038 --> 00:06:18,128
¡Lo que estoy sintiendo... es bíblico!

115
00:06:18,172 --> 00:06:21,741
Si has terminado de
hacerme perder el tiempo,

116
00:06:21,784 --> 00:06:24,657
tengo que ir a por un
asesino y salvar a una amiga.

117
00:06:28,748 --> 00:06:31,272
¿Sabes al menos a dónde se
llevaría La Fiera a Angela?

118
00:06:31,316 --> 00:06:32,882
Determinar esa información

119
00:06:32,926 --> 00:06:35,276
es nuestra prioridad número uno.

120
00:06:35,320 --> 00:06:37,235
La mía también.

121
00:06:51,031 --> 00:06:53,425
Bienvenida a tu nuevo hogar.

122
00:06:53,468 --> 00:06:55,035
Bonito, ¿no?

123
00:06:55,078 --> 00:06:56,819
La he construido con
aspecto del viejo mundo

124
00:06:56,863 --> 00:06:58,256
con las comodidades del nuevo.

125
00:06:58,299 --> 00:06:59,996
Y la seguridad.

126
00:07:00,040 --> 00:07:01,476
Este lugar tiene defensa contra todo

127
00:07:01,520 --> 00:07:03,086
próximo a un ataque aéreo.

128
00:07:03,130 --> 00:07:04,523
   

129
00:07:04,566 --> 00:07:05,915
Te ahorraré las molestias.

130
00:07:05,959 --> 00:07:07,526
Tenemos seis equipos de
guardias, dos con perros.

131
00:07:07,569 --> 00:07:09,702
Pero los rotamos a diario para
que no caigan en la rutina.

132
00:07:09,745 --> 00:07:11,486
Pero nunca podrás verlo

133
00:07:11,530 --> 00:07:12,661
porque, durante los próximos tres meses,

134
00:07:12,705 --> 00:07:14,359
no me voy a separar de tu lado.

135
00:07:14,402 --> 00:07:16,186
- Qué suerte.
- Ven.

136
00:07:16,230 --> 00:07:17,753
Deja que te enseñe tu habitación.

137
00:07:20,582 --> 00:07:22,323
   

138
00:07:22,367 --> 00:07:24,282
No me dijiste que era tan bonita.

139
00:07:24,325 --> 00:07:26,196
Esta es la Dra. Morales.

140
00:07:26,240 --> 00:07:29,330
Trajo a mi ángel Diego a este mundo.

141
00:07:29,374 --> 00:07:30,940
Y vivirá aquí contigo,

142
00:07:30,984 --> 00:07:34,117
solamente centrada en ti y el bebé.

143
00:07:34,161 --> 00:07:36,381
Vamos a acomodarte para poder
comprobar tus signos vitales...

144
00:07:36,424 --> 00:07:38,731
asegurarnos que el bebé está bien
después de todo el estrés reciente.

145
00:07:38,774 --> 00:07:39,993
No me toques.

146
00:07:40,036 --> 00:07:43,213
Hermana, parece que no lo entiendes.

147
00:07:43,257 --> 00:07:45,433
No tienes elección.

148
00:07:45,477 --> 00:07:47,957
No hay libre albedrío.

149
00:07:48,001 --> 00:07:52,353
Estás aquí como madre
de alquiler de mi hijo.

150
00:07:52,397 --> 00:07:55,530
Mientras seas buena, no te faltará nada.

151
00:07:55,574 --> 00:07:57,402
Una vida llena de lujos.

152
00:07:57,445 --> 00:07:59,534
Pero si te resistes...

153
00:07:59,578 --> 00:08:01,800
si causas problemas...

154
00:08:02,355 --> 00:08:05,584
la Dra. Morales te inducirá al coma

155
00:08:05,627 --> 00:08:06,889
y pasarás los tres próximos meses

156
00:08:06,933 --> 00:08:08,543
como una incubadora...

157
00:08:08,587 --> 00:08:10,980
ni siquiera consciente
de cuando llegue tu bebé

158
00:08:11,024 --> 00:08:13,809
y se termine tu vida.

159
00:08:20,519 --> 00:08:22,340
Casi hago que nos maten a todos.

160
00:08:22,383 --> 00:08:24,298
Ese cable era casi invisible.

161
00:08:24,342 --> 00:08:26,300
Solo lo vi porque estaba
en el ángulo justo.

162
00:08:26,344 --> 00:08:28,824
Esa no es la cuestión.
Debería haber mirado.

163
00:08:28,868 --> 00:08:31,479
Parece un error en el entrenamiento.

164
00:08:31,523 --> 00:08:33,046
Quizás deberías comentárselo a Tim.

165
00:08:33,089 --> 00:08:35,657
¿Te lo imaginas?

166
00:08:40,967 --> 00:08:44,274
No me creo que Jackson haya muerto.

167
00:08:44,318 --> 00:08:46,049
Lo sé.

168
00:08:47,887 --> 00:08:50,150
¿De verdad crees que Lopez sigue viva?

169
00:08:50,193 --> 00:08:51,412
Sí.

170
00:08:51,456 --> 00:08:53,501
¿Por qué?

171
00:08:53,545 --> 00:08:54,850
Porque se la han llevado.

172
00:08:54,894 --> 00:08:56,199
Si quisieran matarla,

173
00:08:56,243 --> 00:08:57,766
hubiera sido más sencillo
hacerlo en el lugar.

174
00:08:57,810 --> 00:08:59,681
Sí, pero quizás menos satisfactorio.

175
00:08:59,725 --> 00:09:01,857
Quizás La Fiera quería
matarla personalmente.

176
00:09:01,901 --> 00:09:03,642
Mira, no podemos pensar así.

177
00:09:03,685 --> 00:09:04,991
No, Harper tiene razón.

178
00:09:05,034 --> 00:09:07,210
Tenemos que mirarlo como policías.

179
00:09:07,254 --> 00:09:09,343
Dame una razón por la que La
Fiera se tomaría la molestia

180
00:09:09,387 --> 00:09:10,736
de llevarse a Lopez a
Guatemala con ella.

181
00:09:12,302 --> 00:09:13,695
El bebé.

182
00:09:13,739 --> 00:09:16,176
Las dos se unieron
gracias a la maternidad.

183
00:09:16,219 --> 00:09:18,787
La muerte de Diego hubiera
devastado a La Fiera.

184
00:09:18,831 --> 00:09:21,573
Psicológicamente, necesita
una cabeza de turco

185
00:09:21,616 --> 00:09:25,098
- para su dolor y rabia.
- Ese fue Cesar y lo mató.

186
00:09:25,141 --> 00:09:26,447
Ya, pero no devolvió a su hijo.

187
00:09:26,491 --> 00:09:27,970
Y podemos capturarla.

188
00:09:28,014 --> 00:09:29,494
¿Podría dirigir su rabia hacia nosotros?

189
00:09:29,537 --> 00:09:31,365
Específicamente hacia Lopez, que sintió

190
00:09:31,409 --> 00:09:34,237
que había traicionado el
vínculo que compartían.

191
00:09:34,281 --> 00:09:36,849
Si La Fiera quiere hacer
daño de verdad a Lopez,

192
00:09:36,892 --> 00:09:39,721
llevarse a su bebé es la
mejor de las venganzas.

193
00:09:39,765 --> 00:09:42,158
Ya... eso te lo compro.

194
00:09:42,202 --> 00:09:43,246
¿Qué ha pasado?

195
00:09:43,290 --> 00:09:45,031
- Estamos solos.
- ¿Qué?

196
00:09:45,074 --> 00:09:48,469
- ¿Cómo no puede ayudarnos la DEA?
- Política.

197
00:09:48,513 --> 00:09:50,689
- No podemos quedarnos de brazos
cruzados. - No lo haremos.

198
00:09:50,732 --> 00:09:53,822
Primer trabajo: encontrar al hombre
que ha matado al agente West.

199
00:09:53,866 --> 00:09:55,911
He revisado la grabación de seguridad.

200
00:09:55,955 --> 00:09:58,261
Nuestro asesino claramente
reaccionó a algo físico

201
00:09:58,305 --> 00:10:00,133
justo antes de disparar al agente West.

202
00:10:00,176 --> 00:10:01,830
Le tiró del brazo.

203
00:10:02,788 --> 00:10:05,051
Jackson le arañó. Sabía que iba a morir.

204
00:10:05,094 --> 00:10:07,183
Su última acción fue ayudarnos
a encontrar a su asesino.

205
00:10:07,227 --> 00:10:09,055
El forense encontró piel bajo
las uñas del agente West.

206
00:10:09,098 --> 00:10:10,491
Estamos apurando el ADN.

207
00:10:10,535 --> 00:10:12,101
Con suerte, tendremos los
resultados por la mañana.

208
00:10:12,145 --> 00:10:14,582
Y, con suerte, coincidirán
con alguien en el sistema.

209
00:10:14,626 --> 00:10:16,419
¿Y Angela?

210
00:10:17,106 --> 00:10:18,847
Aún no sé.

211
00:10:18,891 --> 00:10:21,284
Es que...

212
00:10:21,328 --> 00:10:24,113
Mire, todos nos estamos
comiendo la cabeza, señor.

213
00:10:24,157 --> 00:10:26,202
Se nos ocurrirá un plan. No
tiene que hacerlo todo usted.

214
00:10:26,246 --> 00:10:29,945
Ya, hoy ha sido un día duro...

215
00:10:29,989 --> 00:10:31,120
el peor de los días.

216
00:10:31,164 --> 00:10:33,166
Id a casa e intentad descansar

217
00:10:33,209 --> 00:10:35,560
mientras el equipo de
Caradine toma el relevo.

218
00:10:35,603 --> 00:10:37,779
Mañana no será más sencillo.

219
00:10:44,569 --> 00:10:47,354
No puedo volver al piso...

220
00:10:47,397 --> 00:10:49,487
su habitación vacía...

221
00:10:49,530 --> 00:10:50,923
No tienes por qué.

222
00:10:50,966 --> 00:10:52,707
Puedes quedarte conmigo.

223
00:10:52,751 --> 00:10:54,317
No quiero molestar.

224
00:10:54,361 --> 00:10:56,798
No, Lucy, no deberías estar sola ahora.

225
00:10:58,278 --> 00:10:59,671
Gracias.

226
00:10:59,714 --> 00:11:01,760
Ya.

227
00:11:01,803 --> 00:11:03,501
¿Cómo crees que lo lleva Wesley?

228
00:11:08,955 --> 00:11:10,518
Tengo que hablar con Elijah.

229
00:11:14,381 --> 00:11:16,122
- ¡Espera!
- Tienes que ver esta parte.

230
00:11:16,165 --> 00:11:17,776
Es mi favorita. Mira, mira, mira.

231
00:11:29,439 --> 00:11:31,964
Sr. Abogaducho.

232
00:11:32,007 --> 00:11:33,618
Se dice en la calle que te
has metido en problemas.

233
00:11:33,661 --> 00:11:36,272
- Sí.
- Y has venido a mí a por ayuda.

234
00:11:36,316 --> 00:11:37,622
Mira, no tengo muchas opciones.

235
00:11:37,665 --> 00:11:38,971
La Fiera se ha llevado a Angela.

236
00:11:39,014 --> 00:11:40,581
Tengo que saber dónde está.

237
00:11:40,625 --> 00:11:42,017
- No hay problema.
- En Guatemala.

238
00:11:42,061 --> 00:11:44,324
   

239
00:11:44,367 --> 00:11:46,979
Eso añade un nivel de dificultad.

240
00:11:47,022 --> 00:11:48,589
¿Estás diciendo que...
no puedes descubrirlo?

241
00:11:48,633 --> 00:11:50,983
No, puedo conseguirlo.

242
00:11:51,026 --> 00:11:52,898
Pero sabes lo que te costará.

243
00:11:52,941 --> 00:11:55,509
- Sí.
- Tienes que decirlo.

244
00:11:59,992 --> 00:12:02,037
Me convertiré en un
abogado corrupto por ti.

245
00:12:02,081 --> 00:12:05,606
Utilizaré mi acceso y mi privilegio
para romper el juramento,

246
00:12:05,650 --> 00:12:07,565
llevar órdenes a tus
chicos en la cárcel...

247
00:12:07,608 --> 00:12:09,915
dinero a gente a la que
no te puedes acercar.

248
00:12:09,958 --> 00:12:11,656
¿Y te parece bien?

249
00:12:11,699 --> 00:12:13,005
Porque la primera vez que te lo pedí,

250
00:12:13,048 --> 00:12:14,876
te pusiste arrogante.

251
00:12:14,920 --> 00:12:17,705
Haré lo que sea para traerla de vuelta.

252
00:12:17,749 --> 00:12:20,621
Un hombre desperado. Mi tipo favorito.

253
00:12:20,665 --> 00:12:23,319
Haré algunas preguntas.
Espera mi llamada.

254
00:12:31,153 --> 00:12:34,287
No es raro para nada.

255
00:12:34,330 --> 00:12:36,463
Sabes que vas a tener que
dormir en algún momento.

256
00:12:36,506 --> 00:12:38,247
Nunca duermo.

257
00:12:38,291 --> 00:12:39,684
Todo el mundo duerme.

258
00:12:39,727 --> 00:12:41,555
Te volverías loca si no.

259
00:12:41,599 --> 00:12:45,515
Cuando era una niña chiquita,

260
00:12:45,559 --> 00:12:48,649
unos soldados llegaron y
se llevaron a mi padre.

261
00:12:48,693 --> 00:12:49,998
Me arrancaron de sus brazos.

262
00:12:50,042 --> 00:12:52,610
Me tiraron como si nada.

263
00:12:54,307 --> 00:12:57,266
Los médicos le dijeron a mi
madre que la caída había dañado

264
00:12:57,310 --> 00:13:00,792
la parte del cerebro
que controla el sueño...

265
00:13:00,835 --> 00:13:02,881
y la excitación.

266
00:13:02,924 --> 00:13:04,839
Irónicamente, aunque
nunca pueda dormirme,

267
00:13:04,883 --> 00:13:07,886
estoy cachonda todo el tiempo.

268
00:13:08,492 --> 00:13:10,190
Parece agotador.

269
00:13:11,890 --> 00:13:15,241
Abril, Sandra ha perdido el control.

270
00:13:15,284 --> 00:13:17,156
Incluso tú tienes que verlo.

271
00:13:17,199 --> 00:13:18,940
Ya no está pensando de forma racional

272
00:13:18,984 --> 00:13:20,376
y eso va a hacer que la maten...

273
00:13:20,420 --> 00:13:21,682
y tú con ella.

274
00:13:23,553 --> 00:13:24,642
Entonces, me moriré.

275
00:13:26,731 --> 00:13:28,558
Y descansaré al fin.

276
00:13:30,102 --> 00:13:32,408
Me voy al sofá.

277
00:13:34,434 --> 00:13:36,654
Espera, creía que lo
estabas preparando para mí.

278
00:13:36,697 --> 00:13:38,960
No voy a tener a una invitada
durmiendo en el sofá.

279
00:13:39,004 --> 00:13:41,354
Y no voy a echarte de tu cama.

280
00:13:41,397 --> 00:13:42,703
Venga. Arriba.

281
00:13:42,747 --> 00:13:44,270
Vale.

282
00:13:46,489 --> 00:13:48,840
   

283
00:13:48,883 --> 00:13:50,537
¿Necesitas algo?

284
00:13:50,580 --> 00:13:52,757
Las últimas 24 horas.

285
00:13:54,323 --> 00:13:57,500
Me temo que no tengo ese poder.

286
00:13:57,544 --> 00:13:59,459
Un abrazo.

287
00:13:59,502 --> 00:14:01,374
Sí. Ven aquí.

288
00:14:03,447 --> 00:14:05,319
- Está bien.
- Gracias.

289
00:14:08,076 --> 00:14:10,688
   

290
00:14:12,646 --> 00:14:14,604
- Buenas noches.
- Buenas noches.

291
00:14:14,648 --> 00:14:16,432
Sí.

292
00:14:47,463 --> 00:14:50,075
Sí, vale. Estaremos allí.

293
00:14:50,118 --> 00:14:52,338
Wesley sabe dónde esconden a Lopez.

294
00:14:52,381 --> 00:14:53,731
¿Qué?

295
00:14:57,162 --> 00:15:00,491
La Fiera está ocultando a Angela en un
complejo a las afueras de Guatemala.

296
00:15:01,651 --> 00:15:04,263
Voy a traerla de vuelta, pero
me vendría bien la ayuda.

297
00:15:04,306 --> 00:15:05,438
- Me apunto.
- Yo también.

298
00:15:05,481 --> 00:15:08,833
- Todos.
- Esperad.

299
00:15:08,876 --> 00:15:10,748
Las únicas personas cualificadas
para siquiera pensar

300
00:15:10,791 --> 00:15:13,315
en hacer esta locura
son Bradford y Harper.

301
00:15:13,359 --> 00:15:14,412
¿Estás diciendo que no
intentemos salvarla?

302
00:15:14,437 --> 00:15:15,491
Claro que no.

303
00:15:15,535 --> 00:15:17,624
Pero no podemos adentrarnos
en un territorio hostil

304
00:15:17,667 --> 00:15:19,321
sin un buen plan.

305
00:15:19,365 --> 00:15:20,975
La Fiera va a tener sicarios

306
00:15:21,019 --> 00:15:22,847
y a la mitad de la
policía protegiéndola.

307
00:15:22,890 --> 00:15:24,805
Se enterará en cuanto pongamos
un pie fuera del avión.

308
00:15:24,849 --> 00:15:26,502
Entonces, no iremos
en un vuelo comercial.

309
00:15:26,546 --> 00:15:28,940
La última vez que lo comprobé, la
policía no tiene fuerzas aéreas.

310
00:15:28,983 --> 00:15:31,203
Y la DEA no nos va a prestar la suya.

311
00:15:33,466 --> 00:15:35,337
¿Y Max?

312
00:15:35,381 --> 00:15:37,296
¿Quién demonios es Max?

313
00:15:38,384 --> 00:15:39,559
Os escucho.

314
00:15:39,602 --> 00:15:41,517
¿Recuerda

315
00:15:41,561 --> 00:15:43,084
el caso de falsificación
de hace un tiempo

316
00:15:43,128 --> 00:15:44,346
que empezó con el
asesinato de un pasajero?

317
00:15:44,390 --> 00:15:45,783
¿Quieres decir el caso donde el asesino

318
00:15:45,826 --> 00:15:47,436
se os acercó tambaleando
en el muelle de Long Beach?

319
00:15:47,480 --> 00:15:48,916
Sí, lo recuerdo.

320
00:15:48,960 --> 00:15:51,571
Ya, bueno, no estaba enterado del todo

321
00:15:51,614 --> 00:15:53,747
de algunos aspectos de ese arresto.

322
00:15:53,791 --> 00:15:56,010
Max trabaja de encubierto en
el Departamento de Defensa.

323
00:15:56,054 --> 00:15:58,099
Su unidad realiza operaciones
encubiertas en todo el mundo.

324
00:15:58,143 --> 00:16:00,275
Imprimieron ese dinero
falso para financiarlos.

325
00:16:00,319 --> 00:16:03,104
Y le dejamos ir con él a
cambio de nuestro asesino.

326
00:16:03,148 --> 00:16:05,498
Tendría los recursos para
hacernos pasar desapercibidos.

327
00:16:05,541 --> 00:16:07,824
Tal vez incluso proporcionarnos
apoyo táctico sobre el terreno.

328
00:16:07,849 --> 00:16:09,041
¿Y por qué iba a hacer eso?

329
00:16:09,065 --> 00:16:11,025
Porque no quiere que sus
pecados salgan a la luz.

330
00:16:11,069 --> 00:16:13,941
- ¿Tienes cómo contactar con ese tipo?
- No exactamente.

331
00:16:13,985 --> 00:16:15,813
La última vez, nos encontró él

332
00:16:15,856 --> 00:16:18,859
cuando pasamos el nombre de
un coronel por el sistema.

333
00:16:18,903 --> 00:16:21,383
Apostaría a que si volvemos
a usar ese nombre,

334
00:16:21,583 --> 00:16:22,976
nos encontrará de nuevo.

335
00:16:27,259 --> 00:16:29,000
De acuerdo, hacedlo.

336
00:16:29,043 --> 00:16:31,437
Nolan, incorpórate
con Bradford y Harper.

337
00:16:31,480 --> 00:16:32,786
Poned en marcha un plan.

338
00:16:32,830 --> 00:16:34,222
Chen, conmigo en la comisaría

339
00:16:34,266 --> 00:16:36,137
- para trabajar en el caso de asesinato.
- Sí, señor.

340
00:16:36,181 --> 00:16:38,052
Nolan, ven aquí.

341
00:16:42,796 --> 00:16:44,754
Teniendo en cuenta todo lo sucedido,

342
00:16:44,798 --> 00:16:46,234
es fácil olvidar

343
00:16:46,278 --> 00:16:49,194
lo que significa el día de hoy para ti.

344
00:16:49,229 --> 00:16:51,363
El final de tu etapa como novato.

345
00:16:52,632 --> 00:16:55,896
Has aceptado tu castigo
con elegancia y humildad

346
00:16:55,940 --> 00:17:00,335
y me enorgullece decir que
eres oficialmente agente.

347
00:17:00,379 --> 00:17:01,859
Enhorabuena.

348
00:17:03,077 --> 00:17:04,470
Gracias, señor.

349
00:17:04,513 --> 00:17:05,906
De nada.

350
00:17:08,953 --> 00:17:10,955
¿Hola?

351
00:17:10,998 --> 00:17:11,956
Enhorabuena.

352
00:17:11,999 --> 00:17:13,522
- La vamos a encontrar.
- Lo sé.

353
00:17:13,566 --> 00:17:15,002
- Bien hecho.
- Gracias, señor.

354
00:17:19,354 --> 00:17:21,226
Tenemos el resultado del ADN.

355
00:17:21,269 --> 00:17:23,097
Y una identificación para
el asesino de Jackson.

356
00:17:23,141 --> 00:17:24,925
Se llama Armando De Leon.

357
00:17:24,969 --> 00:17:26,535
De 17 años de edad.

358
00:17:26,579 --> 00:17:28,973
La unidad antipandillas dice que
se metió en los Malos Dorados

359
00:17:29,016 --> 00:17:30,626
hace seis meses.

360
00:17:30,670 --> 00:17:32,106
El arma homicida es destacable

361
00:17:32,150 --> 00:17:33,978
y se le considera armado y peligroso.

362
00:17:34,021 --> 00:17:36,328
El SWAT ha ido a su
casa hace 20 minutos,

363
00:17:36,371 --> 00:17:37,433
pero se ha dado a la fuga.

364
00:17:37,458 --> 00:17:40,462
Eso significa que vamos a ir a
por todos los que él conozca.

365
00:17:40,506 --> 00:17:41,899
Vamos a hacerle salir.

366
00:17:41,942 --> 00:17:44,118
La política de disparos
es lo siguiente...

367
00:17:44,162 --> 00:17:47,165
aunque esté huyendo, se
autoriza la fuerza letal.

368
00:17:47,208 --> 00:17:49,341
- Ya ha matado a uno de los nuestros.
- Espere, sargento.

369
00:17:49,384 --> 00:17:50,951
No estamos en el negocio
de las venganzas.

370
00:17:50,995 --> 00:17:53,649
Este chaval llega aquí esposado

371
00:17:53,693 --> 00:17:55,042
a menos que no quede otra opción.

372
00:17:55,086 --> 00:17:56,087
¿Entendido?

373
00:17:56,130 --> 00:17:57,784
Sí, señor.

374
00:17:57,827 --> 00:17:59,046
Bien.

375
00:17:59,090 --> 00:18:01,657
Y nada de ir solos hoy. Todos en pareja.

376
00:18:01,701 --> 00:18:03,659
Tened cuidado ahí fuera.

377
00:18:08,621 --> 00:18:10,492
Mírelo. Es un niño.

378
00:18:10,536 --> 00:18:11,885
No, es un asesino.

379
00:18:13,408 --> 00:18:15,584
Vamos a encontrarlo.

380
00:18:17,934 --> 00:18:20,720
No, estas imágenes por
satélite son una basura.

381
00:18:20,763 --> 00:18:22,765
Ni siquiera veo la casa.

382
00:18:22,809 --> 00:18:25,377
Si voy a encontrar un
error en el sistema,

383
00:18:25,420 --> 00:18:26,769
necesito fotos en alta resolución.

384
00:18:26,813 --> 00:18:29,076
Unos planos estarían incluso mejor.

385
00:18:29,120 --> 00:18:30,773
Ya, no vamos a conseguirlos.

386
00:18:30,817 --> 00:18:31,992
No es el tipo de sitio

387
00:18:32,036 --> 00:18:33,994
que ha estado publicitado en Zillow.

388
00:18:34,038 --> 00:18:35,517
No, pero el que lo haya diseñado

389
00:18:35,561 --> 00:18:36,518
tendría los planos.

390
00:18:36,562 --> 00:18:39,434
Tenemos que averiguar quién
y cogerlos "prestados".

391
00:18:56,190 --> 00:18:57,844
Os dijimos que nos dejarais en paz.

392
00:18:57,887 --> 00:19:00,107
- ¿Dónde está Max?
- Todos somos Max.

393
00:19:01,717 --> 00:19:04,633
- ¿Por qué estoy aquí?
- Necesitamos ayuda.

394
00:19:04,677 --> 00:19:07,027
Una de las nuestras está
retenida en Guatemala...

395
00:19:07,071 --> 00:19:09,421
- Angela Lopez.
- La chica con el calibre 50.

396
00:19:09,464 --> 00:19:10,944
La mujer.

397
00:19:10,988 --> 00:19:12,424
Y nos vas a ayudar a recuperarla.

398
00:19:12,467 --> 00:19:14,600
No. No trabajamos para particulares.

399
00:19:14,643 --> 00:19:17,820
Guay. Me aseguraré de
decirle eso a la CNN.

400
00:19:17,864 --> 00:19:19,344
Teníamos un acuerdo.

401
00:19:19,387 --> 00:19:21,650
Las circunstancias han cambiado.
Vamos a hacer un acuerdo nuevo.

402
00:19:26,525 --> 00:19:27,700
Puedo meteros y sacaros,

403
00:19:27,743 --> 00:19:29,354
daros suministros básicos en tierra,

404
00:19:29,397 --> 00:19:30,616
pero no personal.

405
00:19:30,659 --> 00:19:33,271
Y si os pillan, estáis solos.

406
00:19:38,232 --> 00:19:40,060
Siguiente parada: Guatemala.

407
00:20:03,388 --> 00:20:05,999
Dos vehículos irrastreables
con el depósito lleno.

408
00:20:06,043 --> 00:20:07,566
Tres AR con cinco cargadores cada una.

409
00:20:07,609 --> 00:20:08,828
No las necesitaremos.

410
00:20:08,871 --> 00:20:10,003
Si esto se convierte en una guerra,

411
00:20:10,047 --> 00:20:11,613
perdemos todas las veces.

412
00:20:11,657 --> 00:20:13,833
Claro, pero me llevo la mía.

413
00:20:13,876 --> 00:20:17,010
En las bolsas hay pistolas,
un dron de tierra con cámara,

414
00:20:17,054 --> 00:20:20,231
radios codificadas,
linternas, comida y agua.

415
00:20:20,274 --> 00:20:22,450
Tenéis diez horas para
recuperar a vuestra mujer

416
00:20:22,494 --> 00:20:23,669
y traerla aquí para la extracción.

417
00:20:23,712 --> 00:20:25,105
No esperaremos

418
00:20:25,149 --> 00:20:28,152
y no haremos más de una recogida.

419
00:20:28,195 --> 00:20:29,457
- ¿Queda claro?
- Sí.

420
00:20:29,501 --> 00:20:31,329
Feliz caza.

421
00:20:41,721 --> 00:20:43,689
Vale, vamos a montar un
puesto de observación,

422
00:20:43,732 --> 00:20:45,908
hacer un reconocimiento del
complejo mientras robas los planos

423
00:20:45,952 --> 00:20:47,649
del arquitecto y nos
encuentras una entrada.

424
00:20:47,693 --> 00:20:49,825
Ya. El avión de Wesley
debería estar aterrizando ya.

425
00:20:49,869 --> 00:20:51,349
Tiene que hacer su parte
a la perfección o van a

426
00:20:51,392 --> 00:20:53,525
matarlo en el momento en el
que salgan del aeropuerto.

427
00:20:55,744 --> 00:20:57,572
   

428
00:20:57,616 --> 00:20:58,747
Por aquí.

429
00:21:02,055 --> 00:21:04,101
- Separe las piernas.
- Tranquilos.

430
00:21:04,144 --> 00:21:05,754
Estoy aquí para hablar
con Sandra de la Cruz.

431
00:21:05,798 --> 00:21:07,843
Tío, adivina qué, gringo.

432
00:21:07,887 --> 00:21:09,541
No quiere hablar contigo.

433
00:21:09,584 --> 00:21:11,151
Parece que has volado mucho...

434
00:21:12,848 --> 00:21:14,067
Vamos.

435
00:21:14,111 --> 00:21:16,678
No.

436
00:21:16,722 --> 00:21:17,984
Tengo una oferta para La Fiera

437
00:21:18,027 --> 00:21:19,377
que le gustaría escuchar.

438
00:21:19,420 --> 00:21:21,814
Vamos a verla. Ya.

439
00:21:27,515 --> 00:21:29,604
Podemos presentarte a la muerta después.

440
00:21:49,058 --> 00:21:51,104
- Estoy aquí.
- Y nosotros. Buena suerte.

441
00:22:02,246 --> 00:22:03,160
Vale.

442
00:22:16,869 --> 00:22:18,610
   

443
00:22:18,653 --> 00:22:19,872
Sí, y gracias de nuevo

444
00:22:19,915 --> 00:22:21,211
por verme con tan poca antelación.

445
00:22:21,236 --> 00:22:23,702
- Su llamada era intrigante.
- Gracias.

446
00:22:23,745 --> 00:22:25,225
Como le decía por teléfono,

447
00:22:25,269 --> 00:22:28,185
soy el encargado del proyecto
del decimoséptimo hombre más rico

448
00:22:28,228 --> 00:22:30,970
en EE. UU. y se enamoró de su país

449
00:22:31,013 --> 00:22:32,885
después de estar aquí de
vacaciones en Navidades.

450
00:22:32,928 --> 00:22:34,582
Hay mucho que gusta.

451
00:22:34,626 --> 00:22:36,105
Claro.

452
00:22:36,149 --> 00:22:38,499
Está a punto de firmar por 40 hectáreas

453
00:22:38,543 --> 00:22:40,501
justo a las afueras de Puerto Barrios

454
00:22:40,545 --> 00:22:43,635
y quiere construir algo único.

455
00:22:43,678 --> 00:22:45,985
Normalmente iríamos con Munson Jennings

456
00:22:46,028 --> 00:22:47,987
a las afueras de Nueva
York, pero le he convencido

457
00:22:48,030 --> 00:22:49,728
de que necesitamos mirar algo más local.

458
00:22:49,771 --> 00:22:51,378
Se lo agradezco.

459
00:22:51,659 --> 00:22:53,993
¿Qué tipo de propiedad quiere construir?

460
00:22:54,036 --> 00:22:56,213
Siendo sinceros, algo enorme.

461
00:22:56,256 --> 00:22:59,651
Un complejo... la casa principal,
la casa de invitados, establos...

462
00:22:59,694 --> 00:23:02,436
El tipo de vanguardia
que las celebridades

463
00:23:02,488 --> 00:23:04,110
y dictadores quieren.

464
00:23:04,135 --> 00:23:05,883
¿Ha diseñado algo de ese estilo?

465
00:23:05,908 --> 00:23:06,875
Claro.

466
00:23:06,919 --> 00:23:10,836
Tenemos muchas opciones únicas aquí.

467
00:23:10,879 --> 00:23:12,707
¡Son exquisitas!

468
00:23:12,751 --> 00:23:14,535
Sí. Muy bien.

469
00:23:14,579 --> 00:23:16,450
Pondrá la casa principal

470
00:23:16,494 --> 00:23:19,148
en lo alto de una montaña.

471
00:23:19,192 --> 00:23:21,586
¿Ha diseñado algo específicamente así?

472
00:23:23,414 --> 00:23:24,458
Sí.

473
00:23:26,112 --> 00:23:28,027
Quizás puede mostrarme
algunas de las propiedades

474
00:23:28,070 --> 00:23:29,333
que ha construido para él,

475
00:23:29,376 --> 00:23:31,422
para así poder entender
mejor su estilo...

476
00:23:31,465 --> 00:23:33,206
y sus habilidades.

477
00:23:33,250 --> 00:23:34,947
Sí, claro. Sería una muy buena idea.

478
00:23:34,990 --> 00:23:36,905
Antes de empezar, ¿puedo usar el baño?

479
00:23:36,949 --> 00:23:37,993
   

480
00:23:38,037 --> 00:23:39,386
Atrás, pasando los ascensores.

481
00:23:39,430 --> 00:23:41,214
Gracias.

482
00:23:41,258 --> 00:23:42,824
   

483
00:25:28,887 --> 00:25:30,715
Por el lado bueno, no tienen un tanque.

484
00:25:30,758 --> 00:25:31,977
Ya, pero tienen todo lo demás.

485
00:25:32,020 --> 00:25:34,806
Este sitio está repleto de guardias.

486
00:25:34,849 --> 00:25:36,721
Un coche de policía...
se acerca a la casa.

487
00:25:50,474 --> 00:25:52,214
No lo han matado.

488
00:25:58,786 --> 00:26:01,310
Sr. Evers.

489
00:26:01,354 --> 00:26:02,834
Me sorprendes.

490
00:26:02,877 --> 00:26:05,663
No creía que fueras del
tipo que mueren por amor.

491
00:26:05,706 --> 00:26:06,736
Estoy aquí para negociar.

492
00:26:06,761 --> 00:26:10,189
Tu oficina está al lado de una
tienda de suministros para acuarios.

493
00:26:10,232 --> 00:26:12,321
¿Qué podrías ofrecerme?

494
00:26:12,365 --> 00:26:13,453
Si sabes lo de mi oficina,

495
00:26:13,497 --> 00:26:14,715
sabes que mi familia tiene dinero.

496
00:26:14,759 --> 00:26:16,891
- Mucho dinero.
- Tengo más.

497
00:26:16,935 --> 00:26:18,284
No lo dudo, pero lo que no tienes

498
00:26:18,327 --> 00:26:19,938
es un senador estadounidense
en el bolsillo...

499
00:26:19,981 --> 00:26:21,679
uno que está dispuesto
a insertar idiomas

500
00:26:21,722 --> 00:26:22,941
en el acuerdo comercial que está siendo

501
00:26:22,984 --> 00:26:24,464
negociado con tu país.

502
00:26:24,508 --> 00:26:25,857
Los acuerdos comerciales no
se aplican a lo que vendo.

503
00:26:25,900 --> 00:26:28,729
No, pero se aplican a
empresas exportadoras

504
00:26:28,773 --> 00:26:30,862
que usas para lavar dinero en EE. UU.

505
00:26:30,905 --> 00:26:32,298
Las tasas te están matando ahora mismo.

506
00:26:32,341 --> 00:26:34,169
Podría rebajarlas a la mitad
con una llamada de teléfono.

507
00:26:34,213 --> 00:26:36,258
Si dejas ir a Angela.

508
00:26:36,302 --> 00:26:37,695
Y a mi bebé.

509
00:26:41,916 --> 00:26:44,092
Deja que haga algunas llamadas.

510
00:26:44,136 --> 00:26:46,094
He de asegurarme de que
puedes darme lo que prometes.

511
00:26:46,138 --> 00:26:48,488
- ¿Y tendremos un trato?
- Quizás.

512
00:26:51,012 --> 00:26:54,581
O quizás no me importa el dinero...

513
00:26:54,625 --> 00:26:56,627
y te doy de comer a mis perros.

514
00:27:04,591 --> 00:27:06,158
Control, 7-Adam-100.

515
00:27:06,201 --> 00:27:09,640
Muéstrenos en código 6
en el 1305 de Dozier.

516
00:27:09,683 --> 00:27:11,946
El primo de Armando vive en el 3C.

517
00:27:11,990 --> 00:27:12,947
¿Lista?

518
00:27:12,991 --> 00:27:14,471
Sí.

519
00:27:17,474 --> 00:27:19,519
Mira, sé que duele.

520
00:27:19,563 --> 00:27:20,694
Pero tienes que ser una profesional.

521
00:27:22,566 --> 00:27:26,134
Es tu trabajo y todos
dependen de que lo hagas,

522
00:27:26,178 --> 00:27:27,788
especialmente la familia de Jackson.

523
00:27:27,813 --> 00:27:29,538
Y no quieres decepcionarlos, ¿no?

524
00:27:29,563 --> 00:27:30,356
No, señor.

525
00:27:30,399 --> 00:27:32,499
Bien. Vamos.

526
00:27:40,192 --> 00:27:41,672
Control, 7-Adam-100.

527
00:27:41,715 --> 00:27:43,064
¡Envíe refuerzos a nuestra ubicación!

528
00:27:43,108 --> 00:27:44,196
¡Código 3!

529
00:28:24,105 --> 00:28:26,107
¡Armando!

530
00:28:26,151 --> 00:28:27,631
¡Alto!

531
00:28:27,674 --> 00:28:29,502
¡Armando, enséñame las manos!

532
00:28:29,546 --> 00:28:30,590
Vale, vale.

533
00:28:33,724 --> 00:28:35,334
- Me tienes.
- 7-Adam-100.

534
00:28:35,377 --> 00:28:37,771
B para A, ¿cuál es su 20?

535
00:28:37,815 --> 00:28:39,338
Sargento Grey, ¿dónde está?

536
00:28:39,381 --> 00:28:40,905
¿Cuál es su...?

537
00:28:53,265 --> 00:28:54,820
No tengo miedo.

538
00:28:55,702 --> 00:28:56,877
Sí que lo tienes.

539
00:28:56,921 --> 00:28:58,575
Apuesto que estabas
incluso más aterrorizado

540
00:28:58,618 --> 00:29:00,707
cuando apretaste el gatillo
y mataste a mi agente.

541
00:29:02,753 --> 00:29:05,494
Un joven lleno de vida.

542
00:29:05,538 --> 00:29:07,105
Me duele en el alma pensar en él

543
00:29:07,148 --> 00:29:09,629
tumbado en una camilla
fría en un cajón oscuro.

544
00:29:10,186 --> 00:29:12,493
¿Estás aquí por venganza?

545
00:29:13,154 --> 00:29:14,570
La venganza...

546
00:29:15,766 --> 00:29:17,811
es una fantasía.

547
00:29:17,855 --> 00:29:20,945
Tengo a mi demonio en el hombro
diciéndome que es sagrado

548
00:29:20,988 --> 00:29:23,208
y que sería fácil escucharle.

549
00:29:24,593 --> 00:29:30,607
Tan fácil apretar este gatillo...

550
00:29:30,650 --> 00:29:32,304
como tú hiciste.

551
00:29:36,351 --> 00:29:37,831
Pero no lo haré.

552
00:29:41,618 --> 00:29:44,621
Quedas arrestado por el
asesinato de Jackson West.

553
00:29:48,668 --> 00:29:50,656
Si hay justicia en el mundo,

554
00:29:51,251 --> 00:29:53,645
te darás cuenta del
dolor que has causado

555
00:29:53,978 --> 00:29:55,648
y la vida que has desperdiciado.

556
00:29:57,198 --> 00:30:00,332
Control, 7-Adam-100. No
doy con mi compañero.

557
00:30:00,375 --> 00:30:02,290
Podemos tener un agente caído.
Necesito ayuda y una ambulancia.

558
00:30:02,334 --> 00:30:03,857
Código 3.

559
00:30:05,729 --> 00:30:08,122
Gracias a Dios.

560
00:30:08,166 --> 00:30:10,690
Control, cancele la llamada de auxilio.

561
00:30:10,734 --> 00:30:12,474
7-Adam-100 está en código 4.

562
00:30:18,567 --> 00:30:19,786
Hola. ¿Estás bien?

563
00:30:19,830 --> 00:30:21,875
¿Qué demonios haces aquí?

564
00:30:21,919 --> 00:30:23,660
Negociando tu liberación.

565
00:30:23,703 --> 00:30:25,574
Oye. Tenemos un plan.

566
00:30:25,618 --> 00:30:26,575
Comprar tiempo hasta que Tim y Harper

567
00:30:26,619 --> 00:30:27,925
nos puedan sacar de aquí.

568
00:30:27,968 --> 00:30:29,927
¡Oye, oye! ¡Atrás, atrás!

569
00:30:29,970 --> 00:30:31,885
¡Ya no es tuya! ¡No, es mía!

570
00:30:31,929 --> 00:30:34,366
¿Vale? No la tocas a
menos que diga que puedes.

571
00:30:34,409 --> 00:30:35,672
¿Me entiendes?

572
00:30:36,934 --> 00:30:38,762
Lo entiende.

573
00:30:38,805 --> 00:30:40,111
Estamos bien.

574
00:30:40,154 --> 00:30:41,474
¿Verdad, cariño?

575
00:30:43,831 --> 00:30:44,832
Sí, estoy bien.

576
00:30:46,552 --> 00:30:47,553
Tengo malas noticias.

577
00:30:47,596 --> 00:30:49,294
Según los planos,

578
00:30:49,337 --> 00:30:51,731
este sitio es una fortaleza...
sistemas de seguridad sofisticados,

579
00:30:51,775 --> 00:30:53,211
alarmas sensibles a la presión...

580
00:30:53,254 --> 00:30:54,821
Pero también hay buenas noticias, ¿no?

581
00:30:54,865 --> 00:30:57,084
Sí. Debería haber una entrada secreta.

582
00:30:57,128 --> 00:30:58,303
Un túnel de acceso

583
00:30:58,346 --> 00:30:59,739
que lleve a la bodega.

584
00:30:59,783 --> 00:31:01,393
Muévete a la izquierda. Vale.

585
00:31:01,436 --> 00:31:02,960
Justo en la base de la casa.

586
00:31:03,003 --> 00:31:04,788
Ahí. Ahora aumenta.

587
00:31:04,831 --> 00:31:06,920
Y... ¡Mierda!

588
00:31:06,964 --> 00:31:09,053
- ¿Qué? - Se dieron cuenta
de que era una debilidad.

589
00:31:09,096 --> 00:31:10,924
Han puesto una puerta.
No estaba en los planos.

590
00:31:10,968 --> 00:31:13,057
Quizás podemos romper la
cerradura o reventarla...

591
00:31:13,100 --> 00:31:14,798
No. No, estaríamos
expuestos demasiado tiempo.

592
00:31:14,841 --> 00:31:16,364
Una patrulla móvil nos vería.

593
00:31:16,408 --> 00:31:17,670
Además, no hay garantías

594
00:31:17,714 --> 00:31:19,454
de que no haya más medidas
de seguridad dentro.

595
00:31:21,021 --> 00:31:22,457
Tenemos que ir al plan B.

596
00:31:22,501 --> 00:31:23,937
No me gusta el plan B.

597
00:31:23,981 --> 00:31:25,678
Hay demasiadas incógnitas.

598
00:31:25,722 --> 00:31:26,940
¿Preferirías un asalto frontal

599
00:31:26,984 --> 00:31:28,594
en una posición elevada?

600
00:31:28,637 --> 00:31:30,030
¡No!

601
00:31:55,664 --> 00:31:57,362
- ¿La tenéis?
- No.

602
00:31:57,405 --> 00:31:59,625
- Vamos al plan B.
- No me gusta el plan B.

603
00:32:01,453 --> 00:32:03,629
Bienvenida al club. Es lo que nos toca.

604
00:32:03,672 --> 00:32:06,153
- ¿Lista?
- Deja que...

605
00:32:06,197 --> 00:32:07,502
Deja que me prepare, ¿vale?

606
00:32:07,546 --> 00:32:08,765
Llámame cuando estés en posición.

607
00:32:10,854 --> 00:32:12,377
- Max, adelante.
- Adelante para Max.

608
00:32:12,420 --> 00:32:14,727
- Vamos al plan B.
- ¿De verdad?

609
00:32:14,771 --> 00:32:15,902
Sí, no tenemos elección.

610
00:32:15,946 --> 00:32:17,861
La camioneta está en
el punto de extracción.

611
00:32:17,904 --> 00:32:19,471
Recibido. Estaremos ahí en 60.

612
00:32:19,514 --> 00:32:22,082
Pero si no llegáis a
tiempo, no vamos a esperar.

613
00:32:24,464 --> 00:32:26,434
Vale, tenemos que prepararnos.

614
00:32:26,478 --> 00:32:27,958
Vale, me quedaré ahí
con los ojos abiertos

615
00:32:28,001 --> 00:32:29,611
y os avisaré cuando se muevan.

616
00:32:29,655 --> 00:32:31,918
Después, me quedo atrás y
nos vemos en la extracción.

617
00:32:31,962 --> 00:32:33,485
Espera.

618
00:32:33,528 --> 00:32:35,441
Tenemos que avisar a Wesley.

619
00:32:43,843 --> 00:32:45,149
Eso significa que hay un problema.

620
00:32:45,192 --> 00:32:46,585
- Tenemos que ir al plan B.
- ¿Qué es el plan B?

621
00:32:46,628 --> 00:32:48,326
Significa que no pueden rescatarnos.

622
00:32:48,369 --> 00:32:50,067
Tenemos que hacer que La
Fiera nos saque de aquí.

623
00:32:50,110 --> 00:32:52,199
¿Cómo? No me va a dejar ir
hasta que tenga al bebé.

624
00:32:54,114 --> 00:32:56,160
¡Oye, ve a por un médico!

625
00:32:56,203 --> 00:32:57,857
¡Oye, ve! Está muy mareada.

626
00:32:57,893 --> 00:32:59,895
Ha tenido problemas con la presión
arterial durante el embarazo.

627
00:32:59,946 --> 00:33:01,556
- Túmbala en cama.
- ¡Ve, apura!

628
00:33:01,600 --> 00:33:03,254
Vale. Está bien.

629
00:33:03,297 --> 00:33:05,865
¿Qué demonios es eso?

630
00:33:05,909 --> 00:33:07,649
Oxitocina. Lo suficiente
para comenzar contracciones.

631
00:33:09,651 --> 00:33:11,697
No, no. Es demasiado pronto.

632
00:33:11,740 --> 00:33:14,091
- Perderemos al bebé.
- Angela, Angela.

633
00:33:14,134 --> 00:33:15,962
Tenemos que hacer que nos
lleven al hospital, ¿vale?

634
00:33:16,006 --> 00:33:17,398
Harper estará allí con una medicina

635
00:33:17,442 --> 00:33:19,661
que contrarrestará los efectos.

636
00:33:19,705 --> 00:33:22,664
Sé que tienes miedo. Escucha,
yo también tengo miedo.

637
00:33:22,708 --> 00:33:24,841
Pero es la única manera
de salir de aquí.

638
00:33:26,364 --> 00:33:28,322
Confía en mí, ¿vale?

639
00:33:35,242 --> 00:33:36,983
¡Venga, vamos! ¡Vamos a darnos prisa!

640
00:33:37,027 --> 00:33:38,376
¿Estás bien?

641
00:33:38,419 --> 00:33:39,551
Está bien. Te vas a poner bien.

642
00:33:39,594 --> 00:33:41,205
- ¡Vamos!
- ¿Qué has hecho?

643
00:33:41,248 --> 00:33:42,771
- Nada.
- ¡Oye!

644
00:33:42,815 --> 00:33:44,034
¡Espera!

645
00:33:46,819 --> 00:33:48,140
¡¿Qué haces?!

646
00:33:48,165 --> 00:33:49,387
¡No!

647
00:33:49,430 --> 00:33:52,346
¡No, no!

648
00:33:52,390 --> 00:33:53,652
¡No!

649
00:33:57,308 --> 00:33:59,397
- Tenemos un problema.
- ¿Cuál?

650
00:33:59,440 --> 00:34:01,921
Se llevan a Wesley para matarlo.

651
00:34:01,965 --> 00:34:03,488
- Voy tras ellos.
- No hay tiempo.

652
00:34:03,531 --> 00:34:04,750
El helicóptero estará
aquí en media hora.

653
00:34:04,793 --> 00:34:06,056
No llegará.

654
00:34:06,111 --> 00:34:07,535
- John, no puedes. Tenemos que...
- Tengo que hacerlo.

655
00:34:07,579 --> 00:34:09,233
No podría volver a mirar
a Angela a los ojos

656
00:34:09,276 --> 00:34:11,191
si no lo hiciera.

657
00:34:11,235 --> 00:34:12,889
John, escúchame...

658
00:34:12,932 --> 00:34:15,108
no podemos hacer nada por él ahora.

659
00:34:15,152 --> 00:34:16,728
¡Joder!

660
00:34:17,545 --> 00:34:18,982
- Hola.
- Hola. ¿Los tienes?

661
00:34:19,025 --> 00:34:19,939
Aún no.

662
00:34:21,158 --> 00:34:22,855
Espera.

663
00:34:22,899 --> 00:34:26,076
Sí. Todoterreno negro
con líneas amarillas.

664
00:34:26,119 --> 00:34:28,426
Tienen un coche de la
policía escoltándolos.

665
00:34:28,469 --> 00:34:30,341
- ¿Cómo de lejos?
- ¿Cinco minutos?

666
00:34:30,384 --> 00:34:31,995
Vale, gracias. Nos encargamos.

667
00:34:32,038 --> 00:34:32,821
¿Tim?

668
00:34:34,345 --> 00:34:35,999
Por favor, ten cuidado.

669
00:34:36,042 --> 00:34:37,509
Siempre lo tengo.

670
00:34:37,534 --> 00:34:40,655
- ¿Lista?
- Te he dicho que odiaba este plan, ¿no?

671
00:34:40,699 --> 00:34:42,657
Dos veces. Pero va a funcionar.

672
00:34:42,701 --> 00:34:44,703
El efecto sorpresa. Un
pequeño shock y miedo.

673
00:34:44,746 --> 00:34:48,054
- Una retirada controlada. - Ya,
ya veremos como de "controlada" es.

674
00:34:48,098 --> 00:34:49,751
Te veo en el otro lado.

675
00:35:14,428 --> 00:35:16,953
Vale.

676
00:35:53,859 --> 00:35:55,121
Vale. Bien.

677
00:35:55,165 --> 00:35:56,514
¿Cómo llevas lo de correr?

678
00:35:56,557 --> 00:35:58,777
- Estoy dando a luz.
- No durante mucho tiempo.

679
00:36:00,431 --> 00:36:02,123
¡Ponme la inyección!

680
00:36:02,350 --> 00:36:04,783
Esto debería pararlo muy rápido, ¿vale?

681
00:36:04,826 --> 00:36:06,741
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

682
00:36:20,545 --> 00:36:23,541
Max, necesitamos una
evacuación inmediata.

683
00:36:23,584 --> 00:36:24,890
Estamos a tres minutos.

684
00:36:24,933 --> 00:36:26,892
Vale.

685
00:36:27,482 --> 00:36:29,199
Vamos a estar muertos en tres minutos.

686
00:36:29,242 --> 00:36:31,244
- ¡Llegad más rápido!
- Tenemos que salvar a Wesley.

687
00:36:31,288 --> 00:36:32,941
- ¡Se lo han llevado!
- Ha ido Nolan a por él.

688
00:37:02,101 --> 00:37:03,276
¡Vamos, vamos!

689
00:37:27,996 --> 00:37:29,128
¿Estás bien?

690
00:37:29,172 --> 00:37:30,912
La bala solo me ha rozado.

691
00:37:30,956 --> 00:37:33,872
¿Y Wesley? ¿Y Nolan?

692
00:37:33,915 --> 00:37:35,743
Tenemos que hacer otra parada.

693
00:37:35,787 --> 00:37:37,702
No hay más paradas. Os lo he dicho.

694
00:37:41,488 --> 00:37:43,490
Vale, vamos a hacer otra parada.

695
00:37:50,671 --> 00:37:52,499
Esto es muy dramático.

696
00:37:52,543 --> 00:37:54,153
La vida es sagrada, ¿no?

697
00:37:54,197 --> 00:37:56,112
Deberíamos honrarla cuando la quitamos.

698
00:37:56,155 --> 00:37:58,592
Además, usarán el cuerpo
como fertilizante.

699
00:37:58,636 --> 00:38:00,377
Hace que las naranjas sean más dulces.

700
00:38:00,420 --> 00:38:02,553
Esto ya es lo suficientemente lejos.

701
00:38:02,596 --> 00:38:03,641
¿Dónde la quieres...

702
00:38:03,684 --> 00:38:05,164
en la cara o en la nuca?

703
00:38:07,123 --> 00:38:09,081
En ningún lado.

704
00:38:14,217 --> 00:38:15,479
   

705
00:38:36,195 --> 00:38:37,196
   

706
00:38:58,652 --> 00:39:00,263
Venga. Es nuestro helicóptero.

707
00:39:11,665 --> 00:39:13,450
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Venga, venga!

708
00:39:13,493 --> 00:39:15,191
¡Vamos, vamos, vamos!

709
00:39:17,541 --> 00:39:19,238
¡Vamos, vamos, vamos!

710
00:39:43,958 --> 00:39:46,091
- TRES MESES DESPUÉS
- Echo de menos a las enfermeras.

711
00:39:46,134 --> 00:39:47,440
¿Por qué hemos tenido
que dejar el hospital?

712
00:39:47,484 --> 00:39:49,137
Nos han echado.

713
00:39:49,181 --> 00:39:50,922
¡Bienvenidos a casa!

714
00:39:50,965 --> 00:39:52,445
No. ¿Hemos despertado al bebé?

715
00:39:52,489 --> 00:39:54,099
No, está bien.

716
00:39:54,142 --> 00:39:55,970
Mirad.

717
00:39:56,014 --> 00:39:59,191
¡7-Adam-20, disparos
en Pico y Arlington!

718
00:39:59,235 --> 00:40:01,149
Duerme con todo.

719
00:40:01,193 --> 00:40:02,499
Es el mejor bebé del mundo,

720
00:40:02,542 --> 00:40:04,196
lo que significa que soy
la mejor madre del mundo.

721
00:40:04,240 --> 00:40:06,111
¿No sabe que duermen así

722
00:40:06,154 --> 00:40:08,287
- los primeros días?
- No, y no se lo diremos.

723
00:40:08,331 --> 00:40:09,897
Oye, vamos a acomodarlo.

724
00:40:09,941 --> 00:40:11,769
- Gracias, cielo.
- No hay de qué.

725
00:40:13,292 --> 00:40:14,467
No teníais que hacer todo esto.

726
00:40:14,511 --> 00:40:15,860
Queríamos.

727
00:40:15,903 --> 00:40:17,427
Tienes un año en pañales

728
00:40:17,470 --> 00:40:18,950
y ambos congeladores
están llenos de comidas.

729
00:40:18,993 --> 00:40:19,951
¿"Ambos"?

730
00:40:19,994 --> 00:40:21,039
Nos quedamos sin sitio,

731
00:40:21,082 --> 00:40:22,649
así que te hemos comprado
un segundo congelador.

732
00:40:22,693 --> 00:40:23,911
¿Qué te apetece?

733
00:40:23,955 --> 00:40:26,827
Tenemos macarrones con
queso, lasaña, enchilada,

734
00:40:26,871 --> 00:40:28,307
- macarrones con queso...
- Todo.

735
00:40:28,351 --> 00:40:29,265
Me gusta tu estilo.

736
00:40:29,308 --> 00:40:30,657
Disfruta.

737
00:40:32,311 --> 00:40:34,879
Nyla y yo hemos hecho esto.

738
00:40:34,922 --> 00:40:36,707
Hay fenogreco, Shatavari,
té de ruda cabruna...

739
00:40:36,750 --> 00:40:38,317
genial para dar el pecho...

740
00:40:38,361 --> 00:40:39,884
hojas de frambuesa... excelentes
para la salud uterina...

741
00:40:39,927 --> 00:40:42,452
y, claro, un surtido de
galletas de lactancia

742
00:40:42,495 --> 00:40:44,410
llenas de levadura de cerveza y moringa.

743
00:40:44,454 --> 00:40:45,759
Son hechas en casa.

744
00:40:46,847 --> 00:40:48,545
Muchas gracias.

745
00:40:48,588 --> 00:40:50,677
Voy a guardar el resto.

746
00:40:52,853 --> 00:40:55,291
Todo lo que digo es que, personalmente,

747
00:40:55,334 --> 00:40:57,336
no me comería nada.

748
00:40:57,380 --> 00:40:59,904
- ¿Ni las galletas?
- Especialmente las galletas.

749
00:40:59,947 --> 00:41:02,036
Pero le ha hecho feliz

750
00:41:02,080 --> 00:41:04,300
centrarse en algo positivo, así que...

751
00:41:05,562 --> 00:41:07,651
Las voy a esconder.

752
00:41:23,928 --> 00:41:25,146
Pensé que estarían

753
00:41:25,190 --> 00:41:27,453
tirándose de los pelos,

754
00:41:27,497 --> 00:41:29,325
pero mamá y Patrice

755
00:41:29,368 --> 00:41:32,632
juegan con el bebé y cotillean
sobre "The Bachelor".

756
00:41:32,676 --> 00:41:35,200
Vivo con miedo de que empiecen a ver

757
00:41:35,243 --> 00:41:36,810
"Real Housewives".

758
00:41:36,854 --> 00:41:38,464
¿Qué más?

759
00:41:38,508 --> 00:41:40,379
Echo de menos la comisaría.

760
00:41:40,423 --> 00:41:43,426
No los olores... pero el resto.

761
00:41:44,688 --> 00:41:46,429
Sé que tengo suerte.

762
00:41:47,952 --> 00:41:49,693
No me imagino entrar y...

763
00:41:51,869 --> 00:41:55,394
no ver tu sonrisa, ni escuchar tu voz.

764
00:41:57,962 --> 00:41:59,877
Pero cuando se me termine la baja...

765
00:42:02,270 --> 00:42:04,687
quizás puedo afrontarlo.

766
00:42:05,491 --> 00:42:07,798
En fin...

767
00:42:07,841 --> 00:42:09,495
esas son mis novedades.

768
00:42:10,888 --> 00:42:12,344
Venga, Jackson.

769
00:42:13,587 --> 00:42:15,531
Vamos a casa a ver a papá.

770
00:42:19,985 --> 00:42:24,985
www.subtitulamos.tv

