1
00:00:01,445 --> 00:00:04,507
¡Buenos días, alumnos!
Silencio, por favor.

2
00:00:04,509 --> 00:00:08,277
¿Para qué es esta asamblea?

3
00:00:08,279 --> 00:00:10,313
No lo sé. Ray, ¿para qué es?

4
00:00:10,315 --> 00:00:11,280
   

5
00:00:11,282 --> 00:00:12,782
Es la celebración de la festividad

6
00:00:12,784 --> 00:00:14,450
mexicana, El día de los muertos.

7
00:00:14,452 --> 00:00:16,352
¿Qué? Venga, tío.

8
00:00:16,355 --> 00:00:18,031
Eso te lo ha dicho Dylan de broma.

9
00:00:19,724 --> 00:00:21,891
Estarás de coña.

10
00:00:21,893 --> 00:00:23,993
Lo siento, Ray. Es la
semana de bienvenida.

11
00:00:23,995 --> 00:00:25,428
Temporada de bromas, nene.

12
00:00:25,430 --> 00:00:27,163
¿Podéis escuchadme, por favor?

13
00:00:27,165 --> 00:00:30,933
Es una ocasión muy emocionante.
Es la semana de bienvenida.

14
00:00:30,935 --> 00:00:34,370
¡Y Lafayette da la bienvenida
a nuestros nuevos alumnos!

15
00:00:34,372 --> 00:00:36,873
¿Quién mejor para darles
la bienvenida a Lafayette

16
00:00:36,875 --> 00:00:39,042
que el mismísimo Lafayette?

17
00:00:39,044 --> 00:00:40,143
¿Qué?

18
00:00:40,145 --> 00:00:41,911
¿Del musical de éxito Hamilton?

19
00:00:41,913 --> 00:00:43,146
¡No rapees!

20
00:00:45,850 --> 00:00:47,717
¡Levantad las manos!

21
00:00:49,017 --> 00:00:51,617
*Je suis Lafayette y vengo a decir*

22
00:00:51,717 --> 00:00:53,917
*Mi instituto es muy inclusivo
y JJ ha allanado el camino*

23
00:00:54,017 --> 00:00:56,217
*Tenemos nuevos alumnos
o debería decir amigos*

24
00:00:56,317 --> 00:00:58,417
*Voy a presentarles,
así que sacad los bolis*

25
00:00:58,517 --> 00:01:01,017
*Tenemos a Cody que tiene autismo
y Nora con parálisis cerebral*

26
00:01:01,117 --> 00:01:03,517
*Davey es ciego y Bella
tiene distrofia muscular*

27
00:01:03,535 --> 00:01:05,334
Yo digo "distrofia".
Vosotros decís "muscular".

28
00:01:05,336 --> 00:01:08,071
¡Muscular! ¡Sí, chica! ¡Mírala!

29
00:01:08,073 --> 00:01:10,339
Sabe moverse, tío.

30
00:01:10,341 --> 00:01:14,342
www.subtitulamos.tv

31
00:01:16,948 --> 00:01:21,717
Stacey, tu camiseta tiene una mancha.

32
00:01:21,719 --> 00:01:24,587
¡Siempre caigo!

33
00:01:24,589 --> 00:01:26,789
Un día de estos voy a pillarte, DiMeo.

34
00:01:27,759 --> 00:01:29,125
Ostras, qué estilo.

35
00:01:29,127 --> 00:01:31,894
¿Tienes un láser de sobra
para dejarme el fin de semana?

36
00:01:31,896 --> 00:01:34,363
Paso. Perdonad.

37
00:01:40,972 --> 00:01:43,406
¿En serio? ¿Vas a dejar
a un auxiliar colgado?

38
00:01:43,408 --> 00:01:45,274
- Vale.
- Dios mío.

39
00:01:45,276 --> 00:01:48,344
Nora y tú hacéis una pareja monísima.

40
00:01:48,346 --> 00:01:50,613
¿La chica que acaba de pasar?

41
00:01:50,615 --> 00:01:53,282
Todos hemos sentido la tensión.

42
00:01:53,284 --> 00:01:54,617
Es algo que pensar.

43
00:01:56,321 --> 00:01:58,521
Ya empieza.

44
00:01:58,523 --> 00:01:59,822
Te están shippeando.

45
00:02:00,758 --> 00:02:02,658
Cuando la gente se muere
por unir a una pareja,

46
00:02:02,660 --> 00:02:04,627
como a Khaleesi y Jon Nieve

47
00:02:04,629 --> 00:02:06,529
o Mulder y Scully.

48
00:02:06,531 --> 00:02:08,231
¿Pero por qué ella?

49
00:02:08,233 --> 00:02:09,750
Porque los dos tenéis
parálisis cerebral.

50
00:02:09,753 --> 00:02:11,667
Es como cuando la
gente intenta que salga

51
00:02:11,669 --> 00:02:12,969
con su única amiga negra.

52
00:02:12,971 --> 00:02:15,204
Eso es... estúpido.

53
00:02:15,206 --> 00:02:18,708
Así es el shippeo...
Emparejamientos salidos.

54
00:02:22,580 --> 00:02:24,580
¡Oye! ¿Ray está ahí con su novia?

55
00:02:24,582 --> 00:02:25,548
¿Y qué significa ese cartel?

56
00:02:25,550 --> 00:02:26,849
Creo que significa lo que dice...

57
00:02:26,851 --> 00:02:28,551
"No te respeto ni a ti ni a tus normas

58
00:02:28,553 --> 00:02:30,753
y quiero hacerte abuela".

59
00:02:32,190 --> 00:02:34,257
¡Tapaos!

60
00:02:34,259 --> 00:02:36,859
No voy a permitir que la
habitación de mis hijos

61
00:02:36,861 --> 00:02:38,494
se convierta en un antro de perdición.

62
00:02:38,496 --> 00:02:40,763
Mamá, estamos hablando
de nuestro plan 401.

63
00:02:40,765 --> 00:02:43,966
¡Ahorradme los nombres de vuestras
depravaciones a lo Eyes Wide Shut!

64
00:02:43,968 --> 00:02:45,902
Espera...

65
00:02:45,904 --> 00:02:48,704
Espera. ¿Te refieres a
un plan 401... de dinero?

66
00:02:48,706 --> 00:02:51,474
Dios mío. Qué piel.

67
00:02:51,476 --> 00:02:53,075
Nos hemos dado cuenta de que aunque

68
00:02:53,077 --> 00:02:55,211
maximicemos nuestro plan de pensiones...

69
00:02:55,213 --> 00:02:56,479
Que sabes que haremos.

70
00:02:56,481 --> 00:02:58,648
Terminaremos llegando
a nuestros años dorados

71
00:02:58,650 --> 00:03:00,683
con ¿qué? ¿165 mil dólares?

72
00:03:00,685 --> 00:03:02,885
¿Qué vamos a comprar con eso en el 2067?

73
00:03:02,887 --> 00:03:06,010
¿Una habitación semiprivada
en un barrio malo de Marte?

74
00:03:06,013 --> 00:03:07,779
Hostia puta, ¿para esto
necesitabais privacidad?

75
00:03:07,782 --> 00:03:09,215
Sí, ¿para qué si no
íbamos a necesitarla?

76
00:03:09,218 --> 00:03:10,993
Sí, no, ¿para qué? ¿Para qué?

77
00:03:10,995 --> 00:03:12,828
Dios, no lo sé.

78
00:03:14,132 --> 00:03:16,539
- ¿Estás bien?
- Dios mío.

79
00:03:16,542 --> 00:03:18,475
Me alegro tanto de que no
seamos como Ray y Taylor.

80
00:03:18,478 --> 00:03:20,296
Estoy contigo en lo
de Ray, ¿pero Taylor?

81
00:03:20,299 --> 00:03:22,099
- ¡Qué piel!
- Lo sé.

82
00:03:22,102 --> 00:03:23,735
Pero hablan y hablan

83
00:03:23,738 --> 00:03:25,304
y se preocupan por el futuro...

84
00:03:25,307 --> 00:03:27,609
Cosas en las que tú y yo
ni hemos pensado todavía.

85
00:03:27,612 --> 00:03:29,879
Van a hacerse un plan 401.

86
00:03:29,881 --> 00:03:31,247
Nosotros tenemos un plan 401.

87
00:03:31,249 --> 00:03:32,381
Bueno, es un alivio.

88
00:03:32,383 --> 00:03:33,816
¿Sí? Haré uno.

89
00:03:33,818 --> 00:03:35,184
Pero me encanta cómo vivimos.

90
00:03:35,186 --> 00:03:37,086
No analizamos en exceso las cosas.

91
00:03:37,088 --> 00:03:39,088
No planeamos las cosas
hasta el último detalle.

92
00:03:39,090 --> 00:03:41,257
Esto no son facturas, es un abanico.

93
00:03:41,259 --> 00:03:43,526
Eso no es un ventilador, está roto.

94
00:03:43,528 --> 00:03:46,229
Pero hemos mandado a Ray a
una dirección tan opuesta.

95
00:03:46,231 --> 00:03:48,931
Creo que le hemos hecho raro.

96
00:03:48,933 --> 00:03:52,368
Yo creo más en la
naturaleza que en la crianza.

97
00:03:52,370 --> 00:03:53,669
Hace que ser padre sea mucho más fácil.

98
00:03:56,608 --> 00:03:58,407
Hola a todos. Dylan DiMeo.

99
00:03:58,409 --> 00:03:59,842
Normalmente no soy participativa,

100
00:03:59,844 --> 00:04:01,611
pero estoy muy emocionada
por esta reunión.

101
00:04:01,613 --> 00:04:03,279
He estado estudiando las
bromas de nuestro instituto

102
00:04:03,281 --> 00:04:04,280
a lo largo de los años.

103
00:04:04,282 --> 00:04:05,281
¿Estos anuarios?

104
00:04:05,283 --> 00:04:06,749
No dejéis que la palabra
anuario os asuste...

105
00:04:06,751 --> 00:04:07,750
¡Valen oro!

106
00:04:07,752 --> 00:04:09,452
Dylan, ¿sabes por qué estamos aquí?

107
00:04:09,454 --> 00:04:10,920
Como dice el cartel...

108
00:04:10,922 --> 00:04:12,255
"Reunión sobre bromas del
Consejo de Estudiantes".

109
00:04:12,257 --> 00:04:14,423
Claro, para hablar de la iniciativa

110
00:04:14,425 --> 00:04:16,626
de "no bromas" que hemos
establecido en todo el instituto.

111
00:04:16,628 --> 00:04:18,261
El Consejo lo votó por unanimidad

112
00:04:18,263 --> 00:04:21,197
y el alumnado está de acuerdo...
Se acabaron las bromas.

113
00:04:21,199 --> 00:04:22,732
Ha llegado la hora de dejar atrás

114
00:04:22,734 --> 00:04:24,800
las microagresiones
disfrazadas de tradición.

115
00:04:24,802 --> 00:04:28,037
¡Pero me encantan las microagresiones
disfrazadas de tradición!

116
00:04:28,039 --> 00:04:31,007
Mirad a este grupo de la clase del 67.

117
00:04:31,009 --> 00:04:32,892
¿Los Monstruos de Bromenstein?

118
00:04:32,895 --> 00:04:35,211
Impermeabilizaron el
despacho del director

119
00:04:35,213 --> 00:04:36,946
y lo convirtieron en una pecera.

120
00:04:36,948 --> 00:04:38,281
¡Una pecera!

121
00:04:38,283 --> 00:04:40,549
¿Qué le pasó al pez después?

122
00:04:40,551 --> 00:04:42,184
¡Siguió siguiendo un pez!

123
00:04:42,186 --> 00:04:44,253
Mirad, chicos, somos niños.

124
00:04:44,255 --> 00:04:46,989
Tenemos toda la vida para
ser precavidos y sensibles.

125
00:04:46,991 --> 00:04:49,425
Eso es la adultez...
preocuparse por un pez.

126
00:04:49,427 --> 00:04:51,560
Seamos jóvenes y divertidos juntos.

127
00:04:51,562 --> 00:04:53,262
¿Quién está conmigo?

128
00:04:59,937 --> 00:05:03,572
No pienso votaros a
ninguno el año que viene.

129
00:05:03,574 --> 00:05:06,976
JJ, hemos tenido una idea genial.

130
00:05:06,978 --> 00:05:08,678
Deberías salir con Nora.

131
00:05:13,151 --> 00:05:15,985
¿Sabes con quién deberías salir? Nora.

132
00:05:15,987 --> 00:05:17,353
Creo que esto podría haber esperado.

133
00:05:19,857 --> 00:05:21,357
¿Quieres pasar delante de mí?

134
00:05:23,995 --> 00:05:25,127
Eres JJ.

135
00:05:25,129 --> 00:05:27,196
Y tú eres Nora.

136
00:05:27,198 --> 00:05:28,464
Y juntos somos...

137
00:05:28,466 --> 00:05:30,232
¡Jora!

138
00:05:30,234 --> 00:05:31,567
Es ofensivo.

139
00:05:31,569 --> 00:05:34,123
Incluso mi auxiliar imbécil silencioso
cree que deberíamos estar juntos.

140
00:05:35,707 --> 00:05:39,508
¿Cuánto puede durar este shippeo?

141
00:05:39,510 --> 00:05:40,810
Los shippeadores nunca se rinden.

142
00:05:40,812 --> 00:05:42,611
Resistirse les hace shippear más.

143
00:05:42,613 --> 00:05:44,380
¿Entonces por qué no
les damos lo que quieren?

144
00:05:44,382 --> 00:05:45,915
Salgamos juntos.

145
00:05:45,917 --> 00:05:47,982
Nora, me siento halagado, pero...

146
00:05:47,985 --> 00:05:50,319
Yo termino la frase. Pareces cruel.

147
00:05:50,321 --> 00:05:53,155
No una relación de verdad. Una falsa.

148
00:05:53,157 --> 00:05:54,323
Le damos a los bebés los biberones,

149
00:05:54,325 --> 00:05:55,825
luego rompemos y seguimos
con nuestras vidas.

150
00:05:55,827 --> 00:05:56,810
   

151
00:05:56,813 --> 00:05:58,861
¿Sabes qué me gusta de ese plan?

152
00:05:58,863 --> 00:06:01,197
Que tengas una relación
te hace deseable a los

153
00:06:01,199 --> 00:06:02,598
ojos de las chicas.

154
00:06:04,736 --> 00:06:07,703
Supongo que es hora de Jora.

155
00:06:07,705 --> 00:06:10,239
¡Está pasando!

156
00:06:11,876 --> 00:06:13,409
Ray, necesito tu ayuda.

157
00:06:13,411 --> 00:06:15,044
Los chicos del instituto son un asco.

158
00:06:15,046 --> 00:06:16,345
Tú y yo vamos a hacer

159
00:06:16,347 --> 00:06:19,215
una broma fraternal enorme.

160
00:06:19,217 --> 00:06:21,317
Dylan, estamos intentando
planear el futuro.

161
00:06:21,319 --> 00:06:23,285
No tenemos tiempo de microagresiones

162
00:06:23,287 --> 00:06:25,020
disfrazadas de tradición.

163
00:06:25,990 --> 00:06:27,156
Tú.

164
00:06:27,158 --> 00:06:28,324
Tú has hecho esto.

165
00:06:28,326 --> 00:06:29,825
Puedes usar el buzón de sugerencias

166
00:06:29,827 --> 00:06:30,993
tanto como yo.

167
00:06:32,296 --> 00:06:33,729
Vale, volvamos a la realidad.

168
00:06:33,731 --> 00:06:34,997
En 2040,

169
00:06:34,999 --> 00:06:36,699
nos mudaremos a Scottdale por...

170
00:06:36,701 --> 00:06:39,702
Los bajos impuestos y
la red de energía solar.

171
00:06:39,704 --> 00:06:41,103
Pero necesitaremos una
casa lo bastante grande

172
00:06:41,105 --> 00:06:42,605
para nosotros, nuestros hijos

173
00:06:42,607 --> 00:06:44,707
y quizás nuestros hermanos
con necesidades especiales.

174
00:06:44,709 --> 00:06:47,843
Soy la única hermana de Logan,
¿puede vivir JJ con Dylan?

175
00:06:47,845 --> 00:06:51,447
Ella estaría abierta a
eso, ¿pero y su marido?

176
00:06:51,449 --> 00:06:54,316
Tiene que casarse con alguien
que adore a JJ y le quiera cerca.

177
00:06:54,318 --> 00:06:56,585
Oye, ¿os habéis enterado del
rollo este de que Lafayette

178
00:06:56,587 --> 00:06:58,287
ha prohibido las bromas?

179
00:06:58,289 --> 00:06:59,355
¿Qué narices?

180
00:07:07,198 --> 00:07:09,647
Zarzaparrilla... A los dos
os gusta la zarzaparrilla.

181
00:07:09,650 --> 00:07:10,834
¿Qué es esto? ¿Qué estáis haciendo?

182
00:07:10,836 --> 00:07:12,147
No estamos haciendo nada.

183
00:07:12,150 --> 00:07:14,002
Pero cuando algo está destinado,

184
00:07:14,005 --> 00:07:15,389
pasa solo.

185
00:07:15,392 --> 00:07:16,604
¿A qué vienen esas miradas raras?

186
00:07:16,607 --> 00:07:17,940
¿Puedo seguir comiéndome mi sándwich?

187
00:07:17,942 --> 00:07:20,643
¿Sabes a quién le
encantan los sándwiches?

188
00:07:20,645 --> 00:07:23,112
A esta soltera de oro.

189
00:07:23,114 --> 00:07:25,314
- ¿Has visto esa mirada?
- Los pelos de punta.

190
00:07:25,316 --> 00:07:26,348
¡Esperad un momento!

191
00:07:26,350 --> 00:07:27,817
¿Estáis intentando
juntarnos a Dylan y a mí?

192
00:07:27,819 --> 00:07:28,954
¡Qué asco!

193
00:07:28,957 --> 00:07:32,521
¡No hasta que tenga 18 años!
Pero comprométete con él.

194
00:07:32,523 --> 00:07:34,190
- Ray, ¿qué estás haciendo?
- ¿Qué te hemos dicho

195
00:07:34,192 --> 00:07:36,325
de intentar casar a tu hermana, Ray?

196
00:07:36,327 --> 00:07:37,760
¡Con alguien rico!

197
00:07:37,762 --> 00:07:39,395
¡Vosotros lo arruináis todo!

198
00:07:39,397 --> 00:07:40,596
Si ellos no están juntos,

199
00:07:40,598 --> 00:07:42,531
Taylor y yo tenemos que
despedirnos de Scottsdale.

200
00:07:42,533 --> 00:07:43,466
¡Estamos perdidos!

201
00:07:43,468 --> 00:07:44,967
¡Ray, contrólate!

202
00:07:44,969 --> 00:07:47,036
¿Puedo volver a hacer eso?
Ha sido muy agradable.

203
00:07:47,038 --> 00:07:50,072
¡Perdona! Cariño, eres raro.

204
00:07:50,074 --> 00:07:52,962
Y, Taylor, tú eres demasiado
guapa para esta tontería.

205
00:07:52,965 --> 00:07:54,344
La culpa la tenemos tu padre y yo.

206
00:07:54,347 --> 00:07:56,178
Te hemos roto y vamos a arreglarte.

207
00:07:56,180 --> 00:07:57,392
- ¿Cómo?
- Sí, ¿cómo?

208
00:07:57,395 --> 00:07:59,448
Vamos a enseñarte a liberarte,
a dejar de pensar tanto.

209
00:07:59,450 --> 00:08:01,383
- Vamos a llevarles a una cita
doble mañana. - Suena divertido.

210
00:08:01,385 --> 00:08:03,424
Hemos estado buscando una pareja amiga.

211
00:08:03,427 --> 00:08:04,760
Muy raro.

212
00:08:35,144 --> 00:08:36,610
¿Cuál es tu historia, tío?

213
00:08:39,682 --> 00:08:41,916
¿Dylan? ¿Qué estás haciendo?

214
00:08:41,918 --> 00:08:43,351
¿Esto es parte de una broma?

215
00:08:43,353 --> 00:08:44,218
No.

216
00:08:44,220 --> 00:08:45,786
He dejado lo de las bromas.

217
00:08:45,788 --> 00:08:47,054
Así que se me ha ocurrido intentar esto.

218
00:08:47,056 --> 00:08:48,788
Solo quería formar parte de algo...

219
00:08:48,791 --> 00:08:50,024
Hecho.

220
00:08:50,026 --> 00:08:52,159
Y divertirme... He...

221
00:08:52,161 --> 00:08:53,227
Lo siento.

222
00:08:53,229 --> 00:08:55,062
No puedo decir "hecho" con
la conciencia tranquila.

223
00:08:55,064 --> 00:08:57,831
Bueno, me alegra que
estés aquí. Coge esto.

224
00:08:57,834 --> 00:08:59,901
Ve a decorar el despacho
de la Dra. Miller.

225
00:09:07,443 --> 00:09:09,377
¿Dylan? ¿Estás bien?

226
00:09:09,379 --> 00:09:12,113
He nacido en la época equivocada.

227
00:09:12,115 --> 00:09:15,349
Deberías ser un pez.

228
00:09:15,351 --> 00:09:17,518
¡Todos deberíais ser peces!

229
00:09:24,494 --> 00:09:27,128
He visto a gente hacer esto en la tele,

230
00:09:27,130 --> 00:09:28,396
pero seré sincero...

231
00:09:28,398 --> 00:09:30,097
No sé lo que estoy mirando.

232
00:09:30,099 --> 00:09:32,976
Bueno, si ves los últimos
20 minutos de mi vida,

233
00:09:32,979 --> 00:09:34,268
¿puedo recuperarlos?

234
00:09:34,270 --> 00:09:37,238
Cariño, dale a la bola. No lo pienses.

235
00:09:37,240 --> 00:09:38,472
Bueno, yo puedo ayudarte a no pensar.

236
00:09:38,474 --> 00:09:39,540
Bien.

237
00:09:39,542 --> 00:09:41,075
He bajado una aplicación que determina

238
00:09:41,077 --> 00:09:42,510
el mejor ángulo para golpear.

239
00:09:42,512 --> 00:09:44,278
No. No, no, no, no, no, no.

240
00:09:44,280 --> 00:09:46,280
Apaga el cerebro, cariño, y dale.

241
00:09:46,282 --> 00:09:47,615
Jimmy, venga... Enséñale.

242
00:09:50,186 --> 00:09:51,085
   

243
00:09:51,087 --> 00:09:52,620
Sí, no, así,

244
00:09:52,622 --> 00:09:53,687
pero no le des al gordo.

245
00:09:53,689 --> 00:09:55,156
¡Le ha dado!

246
00:09:55,158 --> 00:09:56,757
¿Y si denuncia?

247
00:09:56,759 --> 00:09:58,225
Afectará al crédito de tu familia.

248
00:09:58,227 --> 00:09:59,226
¡No!

249
00:09:59,228 --> 00:10:00,961
¿Qué haríamos si nuestro
crédito fuera malo?

250
00:10:00,963 --> 00:10:02,797
Quizás también cogerían los
ahorros para la universidad de Ray.

251
00:10:02,799 --> 00:10:04,632
¡Por vuestra culpa soy así!

252
00:10:06,469 --> 00:10:09,003
Y un poquito de rojo aquí.

253
00:10:11,808 --> 00:10:13,774
Nora.

254
00:10:13,776 --> 00:10:17,411
Se te da tan bien pintar carrozas

255
00:10:17,413 --> 00:10:19,713
como besar.

256
00:10:21,284 --> 00:10:23,250
Tengo noticias geniales, chicos.

257
00:10:23,252 --> 00:10:24,952
¡JJ y Nora han sido nominados

258
00:10:24,954 --> 00:10:26,921
para ser rey y reina
del baile de bienvenida!

259
00:10:26,923 --> 00:10:29,089
   

260
00:10:29,091 --> 00:10:31,538
¿El rey y la reina del baile
de bienvenida dan un discurso?

261
00:10:31,541 --> 00:10:33,160
Genial, entonces podemos subir ahí

262
00:10:33,162 --> 00:10:36,030
y decirles a todos lo
estúpidos que han sido.

263
00:10:36,032 --> 00:10:37,798
Conozco a esta gente.

264
00:10:37,800 --> 00:10:40,334
No quiero llamar a nadie estúpido.

265
00:10:40,336 --> 00:10:42,069
A veces hay que pegarle
a la gente en la cabeza

266
00:10:42,071 --> 00:10:43,771
para educarles.

267
00:10:43,773 --> 00:10:46,607
No estoy aquí para educar a nadie.

268
00:10:46,609 --> 00:10:49,376
Lo único que quiero es conocer chicas

269
00:10:49,378 --> 00:10:51,111
y comer golosinas.

270
00:10:51,113 --> 00:10:53,666
Si no les educas tú, ¿quién lo hará?

271
00:10:53,669 --> 00:10:56,002
Supongo que tú sola.

272
00:10:56,005 --> 00:10:58,182
Ha sido real.

273
00:10:58,185 --> 00:11:01,222
Bueno... real falso.

274
00:11:04,293 --> 00:11:05,626
Voy a terminar.

275
00:11:05,628 --> 00:11:07,895
No es culpa de la carroza que
no puedas retener a un hombre.

276
00:11:07,897 --> 00:11:09,363
Precioso.

277
00:11:09,365 --> 00:11:11,632
¡La segunda vez!

278
00:11:12,974 --> 00:11:15,941
¿Eres Cherry Bomb Dom?

279
00:11:15,944 --> 00:11:18,506
Hacía mucho tiempo que
nadie me llamaba así.

280
00:11:18,508 --> 00:11:20,265
Vosotros erais los famosos bromistas...

281
00:11:20,268 --> 00:11:22,376
¡Los Monstruos de Bromenstein!

282
00:11:22,378 --> 00:11:23,344
   

283
00:11:23,346 --> 00:11:25,145
Os ha gastado una broma... el tiempo.

284
00:11:25,147 --> 00:11:26,814
No le des al tiempo todo el mérito.

285
00:11:26,816 --> 00:11:28,282
También soy alcohólico.

286
00:11:28,284 --> 00:11:29,717
Nos vemos, niña.

287
00:11:29,719 --> 00:11:31,685
Mirad, he estado intentando
reunir a un grupo para gastar

288
00:11:31,687 --> 00:11:33,320
la mejor broma de la
semana de bienvenida

289
00:11:33,322 --> 00:11:35,155
que ha visto el instituto Lafayette.

290
00:11:35,157 --> 00:11:36,924
¿Quién mejor para ayudarme que vosotros?

291
00:11:36,926 --> 00:11:38,959
Bueno, gracias por la oferta, nena,

292
00:11:38,961 --> 00:11:41,228
pero lo dejamos hace mucho tiempo.

293
00:11:41,230 --> 00:11:43,030
Excepto Joey. Él sigue
corriendo desnudo.

294
00:11:43,032 --> 00:11:44,632
Nadie quiere eso, tío.

295
00:11:44,634 --> 00:11:45,799
¡Venga! ¿No odiáis

296
00:11:45,801 --> 00:11:47,668
lo sensible que se ha
vuelto este instituto?

297
00:11:47,670 --> 00:11:49,770
Antes éramos los Vikingos,
pero es demasiado violento,

298
00:11:49,772 --> 00:11:51,305
así que somos las Babosas Marinas.

299
00:11:51,307 --> 00:11:53,674
¡Y el Consejo Estudiantil
ha prohibido las bromas!

300
00:11:53,676 --> 00:11:54,875
¿El estúpido Consejo ha hecho qué?

301
00:11:54,877 --> 00:11:57,344
Ni hablar. ¡Os necesito!

302
00:11:57,346 --> 00:11:59,680
¿Sí? Al carajo. Nos apuntamos.

303
00:12:01,150 --> 00:12:02,883
Por fin he encontrado a mi gente.

304
00:12:02,885 --> 00:12:04,285
Y sois muy viejos.

305
00:12:04,287 --> 00:12:06,554
¡Seguro que esto cuenta
como servicio comunitario!

306
00:12:08,524 --> 00:12:11,325
¿Cómo seguimos en el mismo hoyo?

307
00:12:11,327 --> 00:12:12,738
No tengo posibilidades.

308
00:12:12,741 --> 00:12:15,062
Voy a darle a tu bola
para acercarla al hoyo,

309
00:12:15,064 --> 00:12:17,865
de esa forma al menos uno de nosotros
tendrá la oportunidad de tener éxito.

310
00:12:17,867 --> 00:12:20,034
Chicos, es golf en miniatura.

311
00:12:20,036 --> 00:12:22,503
Y nadie está teniendo éxito.

312
00:12:22,505 --> 00:12:23,871
Ya hemos perdido seis bolas.

313
00:12:23,873 --> 00:12:25,606
Estamos intentando comunicarnos.

314
00:12:25,608 --> 00:12:26,941
   

315
00:12:26,943 --> 00:12:28,442
Os estáis expresando

316
00:12:28,444 --> 00:12:31,011
para sentiros oídos
y llegar a un acuerdo.

317
00:12:31,013 --> 00:12:32,012
Exacto.

318
00:12:32,014 --> 00:12:32,846
Sí, no hagáis eso.

319
00:12:32,848 --> 00:12:33,881
Míranos.

320
00:12:33,883 --> 00:12:35,482
En nuestra relación pasa mucho.

321
00:12:35,484 --> 00:12:36,717
No lo analizamos demasiado.

322
00:12:36,719 --> 00:12:38,344
A tu padre no le gustan las
películas de Ryan Gosling,

323
00:12:38,347 --> 00:12:39,987
así que voy a verlas sola.

324
00:12:39,989 --> 00:12:41,088
Muchas veces.

325
00:12:41,090 --> 00:12:42,690
Tu madre tiene un
cajón lleno de gomillas

326
00:12:42,692 --> 00:12:43,891
en su lado de la cama.

327
00:12:43,893 --> 00:12:46,060
No sé por qué. No me
molesto en preguntar.

328
00:12:46,062 --> 00:12:47,995
Pistolas con los dedos. Te
disparo mientras duermes.

329
00:12:47,997 --> 00:12:48,963
Suena divertido.

330
00:12:48,965 --> 00:12:50,531
Antes íbamos a Las Vegas mucho.

331
00:12:50,533 --> 00:12:52,232
Un día, tu padre odia Las Vegas.

332
00:12:52,234 --> 00:12:53,934
¿Por qué? Es un misterio.

333
00:12:53,936 --> 00:12:55,574
Pero uno que no me interesa.

334
00:12:55,577 --> 00:12:57,271
No hablemos de Las Vegas
delante de los niños.

335
00:12:57,273 --> 00:12:59,039
- ¿Por qué?
- Sabes por qué.

336
00:12:59,041 --> 00:13:01,504
¿Qué? No, no lo sé. De verdad que no.

337
00:13:01,507 --> 00:13:03,077
Porque es demasiado tacaño para jugar.

338
00:13:03,079 --> 00:13:04,878
No es por eso. Tú lo sabes.

339
00:13:04,880 --> 00:13:06,580
¿Las matemáticas del blackjack
le hacen sentir estúpido?

340
00:13:06,582 --> 00:13:07,681
Tú dale a la bola.

341
00:13:07,683 --> 00:13:09,416
Bueno, ahora me importa. ¿Qué es?

342
00:13:09,418 --> 00:13:11,518
Estás de broma, ¿no?

343
00:13:11,520 --> 00:13:14,321
La última vez que estuve en
Las Vegas fue hace 16 años,

344
00:13:14,323 --> 00:13:16,290
¿la despedida de soltero de Eddie?

345
00:13:16,292 --> 00:13:17,891
Querías llevar a JJ al médico

346
00:13:17,893 --> 00:13:19,026
porque creías que pasaba algo

347
00:13:19,028 --> 00:13:20,461
y dije: "¡Estás loca!".

348
00:13:20,463 --> 00:13:22,630
Así que me fui y le
llevaste al médico sola,

349
00:13:22,632 --> 00:13:24,031
y me enteré de que

350
00:13:24,033 --> 00:13:26,500
nuestro hijo tenía un
diagnóstico que cambia la vida

351
00:13:26,502 --> 00:13:29,470
a través del teléfono público
de un casino a 500 kilómetros.

352
00:13:29,472 --> 00:13:31,605
Y haga lo que haga, si
llego a vivir 500 años,

353
00:13:31,607 --> 00:13:34,108
no voy a compensar el
hecho de que te dejé sola

354
00:13:34,110 --> 00:13:36,012
en el momento más
aterrador de nuestra vida.

355
00:13:36,015 --> 00:13:37,548
¿Te has guardado todo eso?

356
00:13:40,883 --> 00:13:44,418
Creo que no van a ser
nuestra pareja amiga.

357
00:13:44,420 --> 00:13:45,621
Hola, JJ.

358
00:13:45,624 --> 00:13:48,522
Nora y tú sois muy monos juntos.

359
00:13:48,524 --> 00:13:50,190
¿Sabes?, tengo que admitir

360
00:13:50,192 --> 00:13:52,593
que me decepciona un
poco que estés cogido.

361
00:13:52,595 --> 00:13:55,062
JJ te escucha.

362
00:13:55,064 --> 00:13:57,665
Bueno, si vuelves a estar disponible,

363
00:13:57,667 --> 00:14:00,367
me encantaría presentarte
a mi prima Sue.

364
00:14:00,369 --> 00:14:02,236
Está soltera, buscando novio,

365
00:14:02,238 --> 00:14:05,706
y lo más importante es
que tiene espina bífida.

366
00:14:05,708 --> 00:14:07,675
¡Va en silla de ruedas como tú!

367
00:14:13,849 --> 00:14:15,949
¡Nora!

368
00:14:15,951 --> 00:14:18,786
He cambiado de opinión.

369
00:14:18,788 --> 00:14:20,371
Que le den a esta gente.

370
00:14:20,374 --> 00:14:22,389
Vamos a ganar y a dar ese discurso.

371
00:14:22,391 --> 00:14:23,557
Vamos a hacerlo.

372
00:14:23,559 --> 00:14:28,062
¡Votad por Jora para
rey y reina del baile!

373
00:14:32,301 --> 00:14:34,268
¡Oye, oye, oye, oye!
¡No, no, no, no, no, no!

374
00:14:34,270 --> 00:14:35,269
¡Oye, oye!

375
00:14:35,271 --> 00:14:37,502
No queremos ganar así. ¿Vale?

376
00:14:38,414 --> 00:14:40,712
¿Otro hoyo en uno?

377
00:14:40,715 --> 00:14:42,014
Ya van cinco seguidos.

378
00:14:42,016 --> 00:14:43,716
¿Se me da bien algo?

379
00:14:43,718 --> 00:14:45,718
No lo estabas analizando en exceso.

380
00:14:45,720 --> 00:14:48,053
Estabas charlando despreocupadamente.

381
00:14:48,055 --> 00:14:49,922
Yo no diría despreocupadamente.

382
00:14:49,924 --> 00:14:53,359
Quizás tus padres tienen razón en lo
de que pensamos demasiado las cosas.

383
00:14:53,361 --> 00:14:54,460
Quizás sí.

384
00:14:54,462 --> 00:14:55,867
¿Están bien?

385
00:14:55,870 --> 00:14:57,530
¿Quieres volver y hablar con ellos?

386
00:14:57,532 --> 00:14:58,697
Debería.

387
00:14:58,699 --> 00:15:00,067
¡Dios mío! ¡Se están acercando!

388
00:15:00,070 --> 00:15:01,400
Tengo que cogerlo.

389
00:15:01,402 --> 00:15:04,537
Odio, odio, odio que
te hayas guardado esto

390
00:15:04,539 --> 00:15:05,671
tantos años.

391
00:15:05,673 --> 00:15:06,739
Tienes razón.

392
00:15:06,741 --> 00:15:08,340
Es bueno que no estuviera allí contigo.

393
00:15:08,342 --> 00:15:11,043
Estuve con Eddie, mi amigo más racista,

394
00:15:11,045 --> 00:15:12,745
que resultó ser el menos racista

395
00:15:12,747 --> 00:15:14,046
de su grupo de amigos.

396
00:15:14,048 --> 00:15:17,182
Nosotros no hablamos las
cosas. Volvamos a hacer eso.

397
00:15:17,184 --> 00:15:18,851
Jimmy, tenemos que hablar de esto.

398
00:15:18,853 --> 00:15:20,953
   

399
00:15:20,955 --> 00:15:23,224
Nada habría sido diferente
si hubieras estado allí.

400
00:15:23,227 --> 00:15:25,124
Solo fue una noche.

401
00:15:25,126 --> 00:15:29,194
Has estado todas y cada una
de las noches desde entonces.

402
00:15:29,196 --> 00:15:30,930
No te lo tengo en cuenta, Jimmy.

403
00:15:30,932 --> 00:15:34,133
Pues eres la única.

404
00:15:34,135 --> 00:15:36,635
Bueno...

405
00:15:36,637 --> 00:15:38,704
iba a esperar a que estuvieras dormido

406
00:15:38,706 --> 00:15:41,040
para darte esto.

407
00:15:41,042 --> 00:15:42,688
Pero creo que seguramente
es mejor ahora.

408
00:15:45,346 --> 00:15:46,712
La verdad es que duele mucho.

409
00:15:48,149 --> 00:15:50,015
Pete, vas a vigilar.

410
00:15:50,017 --> 00:15:53,285
Doug, vas a preparar las
gradas antes del partido.

411
00:15:53,287 --> 00:15:56,188
Joey, tú vas a ir al almacén

412
00:15:56,190 --> 00:15:58,157
a sacar todo lo de los Vikingos...

413
00:15:58,159 --> 00:16:00,125
vestido.

414
00:16:00,127 --> 00:16:02,328
Mientras tanto, cogeremos
las llaves del coche de Miller

415
00:16:02,330 --> 00:16:03,963
mientras habla con el público.

416
00:16:03,965 --> 00:16:05,264
Voy a necesitar a alguien rápido.

417
00:16:05,266 --> 00:16:06,699
¿Qué tal la mujer de Ben?

418
00:16:07,835 --> 00:16:09,101
¡Oye, oye, oye, oye!

419
00:16:09,103 --> 00:16:10,803
¡Venga! No digáis guarradas.

420
00:16:10,805 --> 00:16:12,771
Eso no es lo que dijo tu madre anoche.

421
00:16:19,313 --> 00:16:21,480
Te vas. Me parece justo.

422
00:16:21,482 --> 00:16:22,881
Me voy contigo.

423
00:16:22,883 --> 00:16:24,750
Nuestro vuelo sale en 30 minutos.

424
00:16:24,752 --> 00:16:25,884
¿Adónde vamos?

425
00:16:25,886 --> 00:16:27,461
No voy a hablar. Es lo que hacemos.

426
00:16:27,464 --> 00:16:28,630
Vale.

427
00:16:28,633 --> 00:16:29,688
Pero vas a tener que facturar eso.

428
00:16:29,690 --> 00:16:30,990
Es demasiado grande
para equipaje de mano.

429
00:16:30,992 --> 00:16:32,124
No pasa nada. Conozco a alguien.

430
00:16:32,126 --> 00:16:33,559
¿Alguien que puede agrandar el maletero?

431
00:16:36,897 --> 00:16:39,565
Me siento un poco llamativo.

432
00:16:39,567 --> 00:16:40,699
Tú tranquilo.

433
00:16:40,701 --> 00:16:42,434
Solo somos cinco viejos y una niña

434
00:16:42,436 --> 00:16:44,169
vestidos de negros en
un partido de fútbol.

435
00:16:45,339 --> 00:16:48,073
Míranos siendo espontáneos.

436
00:16:48,075 --> 00:16:51,076
Nuestros viejos yo habrían agonizado
durante una hora sobre dónde sentarse.

437
00:16:51,078 --> 00:16:52,845
Pero estos son los primeros
asientos que hemos visto

438
00:16:52,847 --> 00:16:53,979
y son geniales.

439
00:16:53,981 --> 00:16:55,881
¿Y estas palomitas de seis dólares?

440
00:16:55,883 --> 00:16:57,182
Una delicia impulsiva.

441
00:16:57,184 --> 00:16:59,451
Me gustan los nuevos yo que no piensan.

442
00:16:59,453 --> 00:17:00,953
¿Sabes qué?

443
00:17:00,955 --> 00:17:02,521
A mí también.

444
00:17:02,523 --> 00:17:04,456
Olvida el pensar.

445
00:17:04,458 --> 00:17:05,824
Taylor...

446
00:17:05,826 --> 00:17:07,393
te quiero.

447
00:17:07,395 --> 00:17:09,194
   

448
00:17:09,196 --> 00:17:11,897
Ray, es... es demasiado pronto para eso.

449
00:17:11,899 --> 00:17:13,666
¿Lo pillas, Taylor?

450
00:17:13,668 --> 00:17:16,101
De eso estoy hablando.

451
00:17:16,103 --> 00:17:18,270
Hay que pensar un poco.

452
00:17:18,272 --> 00:17:19,772
Equilibrar.

453
00:17:23,344 --> 00:17:24,843
Hola a todos.

454
00:17:24,845 --> 00:17:27,913
¿Estáis listos para coronar a
vuestro rey y reina del baile?

455
00:17:27,915 --> 00:17:28,781
¡Sí!

456
00:17:28,783 --> 00:17:29,882
¡No rapees de nuevo!

457
00:17:29,884 --> 00:17:31,517
¡Dejad que la blanca rapee!

458
00:17:31,519 --> 00:17:33,519
No iba a hacerlo.

459
00:17:33,521 --> 00:17:35,587
¿Qué pasa, coleguis?

460
00:17:35,589 --> 00:17:37,456
Ya está aquí.

461
00:17:37,458 --> 00:17:41,183
El rey y la reina están
a punto de ser coronados.

462
00:17:41,186 --> 00:17:43,204
Y la pareja afortunada es...

463
00:17:43,207 --> 00:17:45,664
¡Josh Porter y Mariabelle Jackson!

464
00:17:45,666 --> 00:17:46,899
¡Sí!

465
00:17:48,269 --> 00:17:50,369
Creía que íbamos a ganar,

466
00:17:50,371 --> 00:17:51,537
pero han ido a por una pareja

467
00:17:51,539 --> 00:17:52,604
guapa normal y corriente.

468
00:17:52,606 --> 00:17:53,672
Nuestro rey...

469
00:17:53,674 --> 00:17:56,175
¿Supongo que eso es progreso?

470
00:17:56,177 --> 00:17:59,578
Supongo que este instituto
no está tan mal como pensaba.

471
00:17:59,580 --> 00:18:01,547
Supongo que tienes razón.

472
00:18:01,549 --> 00:18:03,315
Sí.

473
00:18:03,317 --> 00:18:05,184
Es una pena que tengamos que romper,

474
00:18:05,186 --> 00:18:07,720
¡porque me pone celosa
que Kendall Jenner

475
00:18:07,722 --> 00:18:10,689
no pare de mandarte mensajes!

476
00:18:13,794 --> 00:18:16,862
¿Estoy loco? Veo algo entre vosotros.

477
00:18:18,265 --> 00:18:19,932
En un momento en el
que nadie me entendía,

478
00:18:19,934 --> 00:18:21,867
vosotros estuvisteis ahí.

479
00:18:21,869 --> 00:18:24,937
Ha sido todo un honor
trabajar con vosotros.

480
00:18:24,939 --> 00:18:26,705
Gracias por meternos en esto, Dylan.

481
00:18:26,707 --> 00:18:28,640
De ahora en adelante, considérate

482
00:18:28,642 --> 00:18:31,015
una Monstruo de Bromenstein honorífica.

483
00:18:32,813 --> 00:18:34,413
Dylan, nosotros vamos atrás.

484
00:18:34,415 --> 00:18:36,648
Es tu idea. Tú conduces.

485
00:18:36,650 --> 00:18:38,817
   

486
00:18:38,819 --> 00:18:42,588
No voy a defraudaros.

487
00:18:42,590 --> 00:18:46,191
Abrochaos los cinturones, chicos,
porque esto va a ser enorme.

488
00:18:46,193 --> 00:18:48,761
¡Vale, habéis oído a la señorita!
¡Abrochaos los cinturones, chicos!

489
00:18:55,336 --> 00:18:58,971
¡Muerte a las Babosas
Marinas! ¡Vamos, Vikingos!

490
00:19:00,374 --> 00:19:02,174
Ese es mi coche, tronca.

491
00:19:03,644 --> 00:19:06,011
Los hemos hecho, chicos.

492
00:19:06,013 --> 00:19:07,412
¿Chicos?

493
00:19:13,487 --> 00:19:15,120
Esperad. ¿Qué?

494
00:19:18,526 --> 00:19:21,293
¿Me habéis gastado una
broma? ¡No puede ser!

495
00:19:21,295 --> 00:19:23,228
¡Sois unas puñeteras leyendas!

496
00:19:23,230 --> 00:19:24,863
¡Oye!

497
00:19:24,865 --> 00:19:27,332
¡Oye, oye, oye!

498
00:19:28,435 --> 00:19:30,602
¡Dylan DiMeo vuelve aquí ahora mismo!

499
00:19:30,604 --> 00:19:33,038
¡Dame mis llaves, niña!

500
00:19:34,175 --> 00:19:36,808
¡Dios mío! ¡Un nudista!

501
00:19:37,912 --> 00:19:39,278
   

502
00:19:40,881 --> 00:19:42,247
Había supuesto

503
00:19:42,249 --> 00:19:43,882
que alguna de la ropa de esa maleta

504
00:19:43,884 --> 00:19:45,150
sería mía.

505
00:19:45,152 --> 00:19:47,119
No, para ti es la sorpresa,
para mí el cambio de ropa.

506
00:19:47,121 --> 00:19:49,087
Esto es muy bonito.

507
00:19:49,089 --> 00:19:51,590
Bueno, he pensado que era hora de
que creáramos un nuevo recuerdo.

508
00:19:52,526 --> 00:19:54,459
¿Puedes perdonarte?

509
00:19:54,461 --> 00:19:55,928
Bueno, al parecer,

510
00:19:55,930 --> 00:19:57,529
te pago por horas.

511
00:19:57,531 --> 00:20:00,399
Sería estúpido
desperdiciarlo machacándome.

512
00:20:00,401 --> 00:20:02,401
Quizás Ray y Taylor tenían razón.

513
00:20:02,403 --> 00:20:04,503
Podríamos hablar un poco más.

514
00:20:04,505 --> 00:20:06,305
Sí, vamos a hacerlo.

515
00:20:06,307 --> 00:20:07,918
Pero no esta noche.

516
00:20:07,921 --> 00:20:09,274
¿Deberíamos volver a la habitación

517
00:20:09,276 --> 00:20:10,976
que no tengo ni idea
de cómo vamos a pagar?

518
00:20:10,978 --> 00:20:12,578
Cariño, yo me encargo.

519
00:20:12,580 --> 00:20:14,680
   

520
00:20:14,682 --> 00:20:17,583
Vale. ¡Vamos! ¡Dinero
para una habitación!

521
00:20:17,585 --> 00:20:19,151
¡Y para lo que sea un plan 401!

522
00:20:19,153 --> 00:20:20,441
¡Allá vamos!

523
00:20:20,444 --> 00:20:21,438
¡Gana el cuatro!

524
00:20:21,441 --> 00:20:23,139
¡Sí!

525
00:20:23,628 --> 00:20:25,402
- Vamos a hacerlo.
- Espera.

526
00:20:25,405 --> 00:20:26,993
Mi fisioterapeuta

527
00:20:26,996 --> 00:20:28,429
vendrá a recogerme en cualquier momento

528
00:20:28,431 --> 00:20:29,764
y quiero presentártela.

529
00:20:29,766 --> 00:20:31,565
Tenemos que irnos a casa.

530
00:20:31,567 --> 00:20:35,870
Tenemos muchas ganas
de presentarte a...

531
00:20:35,872 --> 00:20:38,139
Ayeisha.

532
00:20:38,141 --> 00:20:39,407
¿En serio?

533
00:20:39,409 --> 00:20:41,442
Creemos que tienes
mucho en común con ella.

534
00:20:41,444 --> 00:20:42,877
¿Sí?

535
00:20:42,879 --> 00:20:44,845
Después de lo que habéis pasado.

536
00:20:44,847 --> 00:20:47,449
A ver si adivino un pequeño
detalle sobre Ayeisha.

537
00:20:49,919 --> 00:20:53,504
Es que me complementa.

538
00:20:53,507 --> 00:20:55,723
Bueno, está el shippeo
y luego el destino.

539
00:20:57,427 --> 00:20:58,492
¡Hola, chica!

540
00:20:58,591 --> 00:21:00,176
www.subtitulamos.tv

