1
00:00:00,330 --> 00:00:02,374
Realmente quiero construir
una familia contigo.

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,626
No quiero tener otro hijo.

3
00:00:05,021 --> 00:00:07,617
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:07,622 --> 00:00:10,498
Tyrell. ¿Por qué Servicios
Sociales te busca?

5
00:00:10,503 --> 00:00:11,696
Mi madre no nació aquí.

6
00:00:11,701 --> 00:00:13,120
Inmigración. Se la llevaron.

7
00:00:13,125 --> 00:00:14,279
Queremos acogerte.

8
00:00:14,284 --> 00:00:16,362
Solo si les parece
bien a ti y a tu madre.

9
00:00:16,367 --> 00:00:18,203
Me gustaría mucho.

10
00:00:18,355 --> 00:00:19,592
¿Te tocó?

11
00:00:19,597 --> 00:00:22,404
No. Solo se tocó a sí mismo.

12
00:00:22,409 --> 00:00:23,524
La culpa es mía.

13
00:00:23,529 --> 00:00:25,197
Le conté que había perdido a su padre.

14
00:00:25,202 --> 00:00:27,663
Le dije lo mucho que
necesitaba este programa

15
00:00:27,668 --> 00:00:29,810
y nunca hubiera sabido nada
de eso si no fuera por mí.

16
00:00:29,814 --> 00:00:31,814
Sophie ha decidido
acudir a la policía hoy.

17
00:00:31,819 --> 00:00:33,738
Cualquier posibilidad de
corroborar las pruebas

18
00:00:33,743 --> 00:00:35,598
podría ayudar a nuestro
caso contra Peter.

19
00:00:35,603 --> 00:00:37,795
No les voy a dar el diario de mi hija.

20
00:00:37,800 --> 00:00:40,902
Este es un acuerdo para que tengamos
la custodia compartida de Theo.

21
00:00:40,907 --> 00:00:42,118
Soy quien te atropelló.

22
00:00:42,122 --> 00:00:43,906
Lo siento mucho.

23
00:00:43,911 --> 00:00:46,153
Quiero llevar a Charlie, Danny y Sophie

24
00:00:46,158 --> 00:00:47,508
de vuelta a Francia.

25
00:00:47,513 --> 00:00:50,494
¡Tu hija fue acosada por un monstruo

26
00:00:50,499 --> 00:00:51,918
que podría no haber hecho lo que hizo

27
00:00:51,923 --> 00:00:54,077
si supiera que hay alguien
aquí protegiéndola!

28
00:00:54,082 --> 00:00:55,667
Tú no pudiste detenerlo.

29
00:01:12,081 --> 00:01:13,917
Hola, amigo.

30
00:01:17,814 --> 00:01:19,659
Lo siento.

31
00:01:19,981 --> 00:01:22,002
Tenía que ocuparme de algo.

32
00:01:22,007 --> 00:01:23,800
Sí.

33
00:01:34,117 --> 00:01:35,744
Hola, soy yo.

34
00:01:35,749 --> 00:01:38,877
Sé que antes dejamos las
cosas en un punto extraño

35
00:01:38,882 --> 00:01:40,752
y lo siento.

36
00:01:41,065 --> 00:01:44,103
Sucede que, después de divorciarme...

37
00:01:44,975 --> 00:01:47,812
me prometí a mí misma que sin
importar con quién saliera,

38
00:01:47,817 --> 00:01:50,023
no tendría otro hijo.

39
00:01:51,630 --> 00:01:54,146
Pero eso fue antes de enamorarme de ti.

40
00:01:56,747 --> 00:02:00,793
El hecho es que te he visto
durante meses cuidar de dos niños

41
00:02:00,798 --> 00:02:02,133
con los que no tenías relación

42
00:02:02,138 --> 00:02:04,017
y no hubo ni un minuto en
el que los hicieras sentir

43
00:02:04,021 --> 00:02:05,981
que no eras su familia.

44
00:02:08,106 --> 00:02:10,935
Gary, me has demostrado cada día

45
00:02:10,940 --> 00:02:14,112
que serías un padre increíble.

46
00:02:16,782 --> 00:02:20,202
Así que, si tener hijos
es algo que quieres...

47
00:02:21,580 --> 00:02:23,396
bueno, entonces...

48
00:02:24,742 --> 00:02:26,695
conozco la casa perfecta
de tres dormitorios

49
00:02:26,700 --> 00:02:28,752
para hacer una oferta.

50
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Llámame.

51
00:02:54,312 --> 00:02:59,312
www.subtitulamos.tv

52
00:03:00,365 --> 00:03:01,449
No, no. Cariño, cariño.

53
00:03:01,454 --> 00:03:03,350
Te quiero y haré cualquier cosa por ti,

54
00:03:03,355 --> 00:03:05,584
pero creo que tres libras y
media de panceta es mi límite.

55
00:03:05,589 --> 00:03:07,465
Vamos. Tenemos que deshacernos
de toda esta comida.

56
00:03:07,469 --> 00:03:09,179
Tyrell y yo ya dejamos dos cajas

57
00:03:09,184 --> 00:03:10,294
en el refugio de mujeres.

58
00:03:10,299 --> 00:03:11,881
Es todo lo que su nevera podía contener.

59
00:03:12,397 --> 00:03:13,732
Medio cucharón.

60
00:03:14,391 --> 00:03:16,094
¿Dije medio cucharón o media tarrina?

61
00:03:16,099 --> 00:03:18,402
- Eso es la mitad.
- Pero no lo es.

62
00:03:18,601 --> 00:03:20,890
Sra. Howard, es su primer día libre

63
00:03:20,895 --> 00:03:22,039
en dos años.

64
00:03:22,044 --> 00:03:24,477
¿Tiene algún otro plan que no sea

65
00:03:24,482 --> 00:03:26,860
atiborrar imperiosamente
a su esposo de carne?

66
00:03:26,861 --> 00:03:29,446
Estoy trabajando en mi mensaje.

67
00:03:29,447 --> 00:03:31,093
¿Qué tienes en tu portátil?

68
00:03:31,098 --> 00:03:33,897
Bueno, acabo de subir
nuestro documental terminado.

69
00:03:33,902 --> 00:03:35,945
Introduje los datos de
mi tarjeta de crédito

70
00:03:35,950 --> 00:03:37,366
y una vez que pulsemos
el botón de "enviar",

71
00:03:37,370 --> 00:03:39,039
Tyrell y yo entraremos oficialmente

72
00:03:39,040 --> 00:03:40,332
en el festival de cine NEFI.

73
00:03:40,333 --> 00:03:41,770
Bueno, ¿qué esperas?

74
00:03:41,775 --> 00:03:44,205
Estoy esperando a mi socio productor,

75
00:03:44,210 --> 00:03:45,876
que se llevó mis auriculares de nuevo.

76
00:03:45,881 --> 00:03:48,460
Sí, también te quiero. Adiós.

77
00:03:49,466 --> 00:03:50,893
¿Cómo está tu madre?

78
00:03:51,254 --> 00:03:52,942
Está bien.

79
00:03:52,947 --> 00:03:55,700
Aparentemente reconectó con
algunos amigos de la infancia

80
00:03:55,705 --> 00:03:57,456
y la dejan quedarse con ellos.

81
00:03:57,461 --> 00:03:59,471
Y también encontró trabajo temporal.

82
00:03:59,782 --> 00:04:01,622
Eso debe hacerte sentir mejor.

83
00:04:01,627 --> 00:04:04,505
Todavía está durmiendo
en el sofá de alguien.

84
00:04:04,510 --> 00:04:05,737
Y todo es culpa mía.

85
00:04:05,742 --> 00:04:09,956
Tyrell, tú no hiciste que
deportaran a tu madre.

86
00:04:09,961 --> 00:04:12,756
Y parece que se halla bien.

87
00:04:12,822 --> 00:04:14,699
Y lo que quiere es que aproveches

88
00:04:14,704 --> 00:04:16,770
las oportunidades que tienes aquí.

89
00:04:17,460 --> 00:04:20,172
Hablando de eso, si nos
metemos en este festival,

90
00:04:20,177 --> 00:04:23,013
haremos un viaje por carretera por
toda Nueva Inglaterra este verano.

91
00:04:23,203 --> 00:04:25,705
Solo necesitamos que alguien
pulse el botón de enviar,

92
00:04:25,710 --> 00:04:27,045
solo alguien.

93
00:04:27,046 --> 00:04:28,845
No sé quién es ese alguien,

94
00:04:28,850 --> 00:04:30,989
- pero necesitamos...
- Alguien que sepa deletrear.

95
00:04:30,994 --> 00:04:33,272
- ¿Qué?
- Escribiste "Dome Howard".

96
00:04:34,216 --> 00:04:35,801
Escribiste mal tu propio nombre.

97
00:04:35,806 --> 00:04:36,832
Bueno, toma esa actitud.

98
00:04:36,836 --> 00:04:38,260
¿También quieres pagar la entrada?

99
00:04:38,264 --> 00:04:39,452
No, eso lo pagas tú, Dome.

100
00:04:39,457 --> 00:04:42,699
Solo tienes que pulsar el
botón de enviar. Enviar.

101
00:04:42,712 --> 00:04:44,672
Ahí tienes. Voy a revisar todo.

102
00:04:44,849 --> 00:04:46,309
Spielberg. Bum.

103
00:04:46,314 --> 00:04:48,089
- Hola. Jordan Peele.
- Estoy con eso.

104
00:04:48,094 --> 00:04:50,294
Muy bien, todos, tranquilos.
Tengo que grabar mi mensaje.

105
00:04:50,299 --> 00:04:51,898
¡Silencio en el plató, todos!

106
00:04:51,903 --> 00:04:53,549
¡Silencio en el plató!

107
00:04:53,554 --> 00:04:55,589
¿Por favor? ¿De acuerdo?
Estamos grabando.

108
00:04:55,594 --> 00:04:57,388
Tengan un poco de
respeto por mis actores.

109
00:04:59,119 --> 00:05:00,963
Ha llamado al restaurante Someday.

110
00:05:00,968 --> 00:05:03,819
Soy la chef ejecutiva Regina Howard

111
00:05:03,824 --> 00:05:06,275
y en nombre de toda
la familia de Someday,

112
00:05:06,280 --> 00:05:08,491
me gustaría agradecerle
su concurrencia y apoyo

113
00:05:08,496 --> 00:05:10,233
estos dos últimos años,

114
00:05:10,238 --> 00:05:13,063
especialmente estos últimos meses.

115
00:05:14,235 --> 00:05:16,657
Como habrán oído...

116
00:05:17,710 --> 00:05:19,170
hemos tenido que cerrar
nuestras puertas,

117
00:05:19,175 --> 00:05:22,812
pero nuestro restaurante volverá,
de alguna manera, algún día...

118
00:05:27,717 --> 00:05:30,472
Y cuando llegue ese momento,
seremos mejor que nunca.

119
00:05:30,477 --> 00:05:32,814
Hasta entonces, gracias por todo.

120
00:05:40,556 --> 00:05:42,633
¿Acabas de besar tu propia mano?

121
00:05:42,827 --> 00:05:44,868
Quise besar la tuya.

122
00:05:45,029 --> 00:05:46,627
Eso fue raro.

123
00:05:47,655 --> 00:05:49,164
Clásico de Dome.

124
00:06:13,205 --> 00:06:14,439
Hola.

125
00:06:14,444 --> 00:06:15,750
¿Estás despierto?

126
00:06:17,145 --> 00:06:18,980
Ahora sí.

127
00:06:19,249 --> 00:06:21,410
¿Qué pasa, hombre? ¿Va todo bien?

128
00:06:21,856 --> 00:06:23,441
No.

129
00:06:26,603 --> 00:06:28,658
Anoche pasó algo.

130
00:06:31,194 --> 00:06:34,465
Recibí una llamada de la
persona que me atropelló.

131
00:06:35,427 --> 00:06:37,286
¿Qué?

132
00:06:38,171 --> 00:06:40,559
- ¿Qué dijo él?
- Ella.

133
00:06:41,435 --> 00:06:45,481
Grabé todo lo que pude.

134
00:06:45,486 --> 00:06:47,503
Theo dejó esto en mi auto.

135
00:06:49,813 --> 00:06:52,106
Soy quien te atropelló.

136
00:06:52,434 --> 00:06:54,369
Quería decir que lo siento.

137
00:06:54,374 --> 00:06:55,849
¿Cómo conseguiste mi número?

138
00:06:55,854 --> 00:06:57,862
Lo siento mucho.

139
00:06:57,863 --> 00:06:59,989
Bien, bien, ya voy.

140
00:06:59,990 --> 00:07:01,866
¿Qué? No, no. ¿Quién eres?

141
00:07:02,043 --> 00:07:04,631
¿Hola? ¿Hola?

142
00:07:06,115 --> 00:07:09,994
Llamó desde un número bloqueado.

143
00:07:09,999 --> 00:07:12,418
Busque en internet para intentar
averiguar cómo rastrearlo,

144
00:07:12,419 --> 00:07:14,170
pero ninguna de las
sugerencias funcionó.

145
00:07:15,708 --> 00:07:18,085
   

146
00:07:19,339 --> 00:07:21,106
Es mucho para asimilar.

147
00:07:21,111 --> 00:07:22,833
   

148
00:07:22,838 --> 00:07:24,223
Pero si buscas un
resquicio de esperanza,

149
00:07:24,227 --> 00:07:25,603
después de escuchar esa grabación,

150
00:07:25,608 --> 00:07:28,304
estoy 99 % seguro de que Katherine
no fue la que te atropelló.

151
00:07:29,340 --> 00:07:32,392
¿Por qué llamó si solo iba a colgar?

152
00:07:32,397 --> 00:07:34,179
¿No me ha hecho ya bastante?

153
00:07:34,184 --> 00:07:37,313
Mira... Acabas de descubrir

154
00:07:37,318 --> 00:07:40,021
que Delilah va a llevar a
Charlie de vuelta a Francia.

155
00:07:40,026 --> 00:07:42,195
Estás en medio de un divorcio, ¿verdad?

156
00:07:42,290 --> 00:07:45,472
Y puede que tenga que unirme
a un programa de apoyo

157
00:07:45,477 --> 00:07:47,851
solo para lidiar con escuchar las
cosas por las que estás pasando.

158
00:07:47,855 --> 00:07:49,682
No quiero que esto te
haga caer en picado.

159
00:07:49,687 --> 00:07:51,010
Lo entiendo.

160
00:07:51,015 --> 00:07:52,929
Es que...

161
00:07:52,934 --> 00:07:56,149
esta mujer me puso en
una silla de ruedas

162
00:07:56,561 --> 00:07:59,836
y después de meses de
preguntarme quién era,

163
00:07:59,841 --> 00:08:01,071
de intentar superarlo,

164
00:08:01,076 --> 00:08:04,265
¿quiere llamarme para
decir que lo siente?

165
00:08:04,270 --> 00:08:05,593
¿Por qué?

166
00:08:05,598 --> 00:08:08,119
¿Para que pueda vivir su vida
como si nada hubiera pasado?

167
00:08:08,797 --> 00:08:10,203
Te comprendo, Ed.

168
00:08:10,208 --> 00:08:11,806
Quieres justicia.

169
00:08:12,173 --> 00:08:14,604
Créeme...

170
00:08:15,150 --> 00:08:17,645
Nadie entiende eso más que yo.

171
00:08:20,381 --> 00:08:23,801
Solo quiero que no hagas algo
de lo que te arrepientas, ¿sí?

172
00:08:25,769 --> 00:08:27,780
No, tienes razón.

173
00:08:36,511 --> 00:08:39,506
No puedo creer que no
vino a casa anoche.

174
00:08:39,860 --> 00:08:42,084
Bueno, no puede estar
enojada para siempre.

175
00:08:43,739 --> 00:08:45,808
Tienes razón. Sí puede.

176
00:08:46,512 --> 00:08:49,002
Creo que ambos sabemos
de dónde saca eso.

177
00:08:50,118 --> 00:08:52,587
De papá. Estaba hablando de papá.

178
00:08:52,592 --> 00:08:53,806
   

179
00:08:56,615 --> 00:08:58,264
¿Hola?

180
00:08:58,289 --> 00:09:00,105
Soy ella.

181
00:09:01,906 --> 00:09:03,450
Dios mío.

182
00:09:11,413 --> 00:09:13,395
Buenos días.

183
00:09:13,400 --> 00:09:15,651
Siento lo del sofá. Era de mi abuela.

184
00:09:15,656 --> 00:09:18,325
Lo que, en retrospectiva,
explica la joroba.

185
00:09:19,352 --> 00:09:22,891
En realidad, anoche fue lo
mejor que he dormido en meses.

186
00:09:23,169 --> 00:09:24,766
Pensé después de publicar el podcast,

187
00:09:24,771 --> 00:09:26,537
estaría demasiado ansiosa para dormir.

188
00:09:26,542 --> 00:09:27,960
¿Cómo te sientes?

189
00:09:29,586 --> 00:09:32,865
Con un poco de miedo de cómo va
a reaccionar la gente, pero...

190
00:09:33,617 --> 00:09:35,530
me alegro mucho de haberlo hecho.

191
00:09:36,733 --> 00:09:38,724
Probablemente sea tu madre
la que te está buscando.

192
00:09:38,729 --> 00:09:41,064
Le envié un mensaje para decirle
que te quedabas a dormir.

193
00:09:41,069 --> 00:09:43,488
Bueno, a menos que
llame para disculparse,

194
00:09:43,493 --> 00:09:45,245
puede hablar con mi buzón de voz.

195
00:09:45,250 --> 00:09:47,891
Por teléfono, como lo
ha hecho todo este año.

196
00:09:48,229 --> 00:09:49,516
No es ella.

197
00:09:49,521 --> 00:09:51,172
En realidad no sé quién es.

198
00:09:51,177 --> 00:09:52,763
Así que vas a responder a una
llamada de alguien que no conoces,

199
00:09:52,767 --> 00:09:54,144
¿pero no a tu madre?

200
00:09:54,149 --> 00:09:55,442
Así es.

201
00:09:55,540 --> 00:09:56,636
¿Hola?

202
00:09:56,641 --> 00:09:57,761
Hola, Sophie.

203
00:09:57,766 --> 00:10:00,832
Soy el detective Saunders
de la policía de Brookline.

204
00:10:01,146 --> 00:10:02,752
   

205
00:10:03,172 --> 00:10:04,549
Hola.

206
00:10:04,926 --> 00:10:08,325
Solo quería hacer un
seguimiento de lo de ayer.

207
00:10:08,822 --> 00:10:10,408
Sé que tu madre te dijo que no tenemos

208
00:10:10,412 --> 00:10:12,331
suficientes pruebas
para presentar cargos

209
00:10:12,336 --> 00:10:14,844
y debe haber sido muy
molesto para ti escucharlo.

210
00:10:15,565 --> 00:10:17,270
Sí.

211
00:10:17,414 --> 00:10:18,768
O sea, lo entiendo,

212
00:10:18,773 --> 00:10:21,602
pero... sigue sin ser justo.

213
00:10:21,607 --> 00:10:23,811
Lo entiendo. Créeme. Lo entiendo.

214
00:10:24,318 --> 00:10:26,033
Lo siento.

215
00:10:26,684 --> 00:10:28,281
Debes sentir mucha rabia.

216
00:10:28,282 --> 00:10:30,261
Sí, pero estoy lidiando con ella.

217
00:10:30,266 --> 00:10:32,489
En realidad, pasé la noche
en casa de mi amiga Maggie.

218
00:10:32,493 --> 00:10:34,704
Me dejó contar mi
historia en su podcast.

219
00:10:34,705 --> 00:10:36,381
¿Estuviste en casa de tu amiga anoche?

220
00:10:36,386 --> 00:10:38,369
Sí, de hecho todavía
estoy aquí. ¿Por qué?

221
00:10:38,374 --> 00:10:40,018
Bueno, la otra razón por
la que estoy llamando

222
00:10:40,023 --> 00:10:42,081
es porque quería que
escucharas esto de mí.

223
00:10:42,726 --> 00:10:45,298
Peter Benoit fue atacado anoche.

224
00:10:45,299 --> 00:10:46,549
¿Qué?

225
00:10:49,502 --> 00:10:51,806
La esposa de Peter llamó al 911.

226
00:10:51,811 --> 00:10:53,889
Parece ser un allanamiento de morada.

227
00:10:53,894 --> 00:10:56,397
Falta una guitarra y algunas
otras cosas de Peter.

228
00:10:56,576 --> 00:10:59,419
Ahora mismo, lo estamos
investigando como un robo.

229
00:11:00,495 --> 00:11:03,047
¿Le hicieron daño?

230
00:11:03,497 --> 00:11:05,921
Lo golpearon bastante, sí.

231
00:11:06,376 --> 00:11:08,357
Todavía no estamos seguros
de que vaya a lograrlo.

232
00:11:18,834 --> 00:11:21,980
Oye, Steel Wheels.

233
00:11:21,985 --> 00:11:24,228
Volviste a dejar la ropa en la secadora.

234
00:11:25,553 --> 00:11:27,006
¿Son tuyos?

235
00:11:27,011 --> 00:11:28,638
Son de Theo.

236
00:11:28,643 --> 00:11:31,255
¿Probablemente te
gusten más de Spiderman?

237
00:11:32,714 --> 00:11:34,541
¿Hola?

238
00:11:35,391 --> 00:11:36,954
Hola.

239
00:11:37,492 --> 00:11:39,185
Hola.

240
00:11:40,391 --> 00:11:42,206
Tiene la bolsa de lona.

241
00:11:42,211 --> 00:11:43,630
Eso significa que está
aquí para verte, amigo.

242
00:11:43,634 --> 00:11:44,732
Pero si no te importa,

243
00:11:44,737 --> 00:11:47,483
agradecería que la saludara primero.

244
00:11:47,488 --> 00:11:49,398
- Parece razonable.
- Gracias.

245
00:11:49,403 --> 00:11:51,468
Ya que los tengo a ambos aquí...

246
00:11:52,031 --> 00:11:54,914
Hoy veré un apartamento.

247
00:11:54,919 --> 00:11:56,720
- ¿Qué?
- Katherine y yo hablamos.

248
00:11:56,725 --> 00:11:57,976
Hemos ideado un plan de custodia

249
00:11:57,981 --> 00:12:00,652
para que yo cuide de Theo por mi cuenta.

250
00:12:00,743 --> 00:12:04,150
Gary queda oficialmente librado. Sí.

251
00:12:04,155 --> 00:12:07,214
Y me encantaría hablar de ello,
pero si me quedo aquí más tiempo,

252
00:12:07,219 --> 00:12:09,544
puede que no llegue al baño a tiempo

253
00:12:09,549 --> 00:12:12,371
para completar el
primer paso de ese plan.

254
00:12:12,848 --> 00:12:14,837
Volveré en un santiamén.

255
00:12:14,854 --> 00:12:16,731
Y mientras estoy allí,

256
00:12:16,736 --> 00:12:20,478
me pondré mis calzoncillos de robot.

257
00:12:20,567 --> 00:12:21,806
¿Sus qué?

258
00:12:21,811 --> 00:12:23,774
No te preocupes. Es entre hombres.

259
00:12:23,779 --> 00:12:25,322
   

260
00:12:29,717 --> 00:12:32,845
Y no tuve noticias tuyas.

261
00:12:33,404 --> 00:12:35,443
Aunque te dejé el mensaje más bonito

262
00:12:35,448 --> 00:12:36,824
que nunca he dejado a nadie.

263
00:12:36,829 --> 00:12:39,332
¿Me dejaste un mensaje anoche?

264
00:12:39,337 --> 00:12:41,971
Debe estar en el buzón
de voz de otra persona.

265
00:12:42,017 --> 00:12:44,370
No quiero alarmarte,
pero puede que aceptaras

266
00:12:44,375 --> 00:12:46,706
tener el bebé de otra persona.

267
00:12:47,795 --> 00:12:49,905
Oye. Siento mucho no haber contestado.

268
00:12:49,910 --> 00:12:51,161
Anoche fue una locura.

269
00:12:51,166 --> 00:12:52,761
¿Dónde estabas?

270
00:12:53,176 --> 00:12:55,443
En casa de mi padre. Sí.

271
00:12:55,448 --> 00:12:58,050
Diciéndole que tú, Liam, Colin y yo

272
00:12:58,055 --> 00:13:01,155
nos mudaremos a Lenox.

273
00:13:01,232 --> 00:13:04,089
Estuve allí un rato, porque
también tuve que explicar

274
00:13:04,094 --> 00:13:05,566
que aceptaste tener
el bebé de otro tipo.

275
00:13:05,570 --> 00:13:07,622
Eres un idiota.

276
00:13:07,947 --> 00:13:10,773
Escuche, señorita, le
haré uno ahora mismo.

277
00:13:11,042 --> 00:13:12,461
   

278
00:13:12,899 --> 00:13:16,407
De acuerdo. Llamaré al otro
tipo y le diré que se cancela.

279
00:13:26,125 --> 00:13:28,074
Bueno, ¡ese es tu problema!

280
00:13:28,079 --> 00:13:30,799
¿Cómo puedes esperar
que tu novio te respete

281
00:13:30,804 --> 00:13:33,265
si no te respetas a ti misma?

282
00:13:33,270 --> 00:13:36,225
¿Dice que debo pagar la mitad
de los servicios básicos?

283
00:13:36,346 --> 00:13:38,898
Estoy diciendo que si
realmente te amaba,

284
00:13:38,903 --> 00:13:40,447
te convertiría en una mujer honesta

285
00:13:40,452 --> 00:13:42,036
y estarían pagando esos servicios

286
00:13:42,041 --> 00:13:43,668
de una cuenta corriente conjunta.

287
00:13:43,673 --> 00:13:45,175
Soy la Dra. Stacy.

288
00:13:45,180 --> 00:13:46,890
No digo lo que quieres oír...

289
00:13:46,895 --> 00:13:48,682
- digo lo que necesitas oír.
- Digo lo que necesitas oír.

290
00:13:48,686 --> 00:13:50,409
Y volveremos enseguida.

291
00:13:50,870 --> 00:13:53,143
Claudia, ¿bromeas?

292
00:13:53,148 --> 00:13:56,086
¿Tengo que pasar mi descanso
haciendo un estúpido meet and greet?

293
00:13:56,091 --> 00:13:58,469
Lo juro por Dios, si
tuvieras menos neuronas,

294
00:13:58,474 --> 00:14:02,448
podría escribir tu contratación
como una donación de caridad.

295
00:14:02,453 --> 00:14:04,940
¿Por qué estamos haciendo
llamadas de relación consecutivas?

296
00:14:04,945 --> 00:14:07,579
Si quisiera escuchar a un
grupo de perras quejumbrosas

297
00:14:07,584 --> 00:14:09,795
zumbar sobre sus horribles matrimonios,

298
00:14:09,800 --> 00:14:11,320
iría a visitar a mis hermanas.

299
00:14:11,325 --> 00:14:13,619
¡Dra. Stacy, el micrófono!

300
00:14:16,841 --> 00:14:19,362
Están escuchando "El
Show de la Dra. Stacy".

301
00:14:19,367 --> 00:14:21,763
Charla real. Ayuda real.

302
00:14:22,072 --> 00:14:23,985
Realmente jodida.

303
00:14:24,433 --> 00:14:25,734
   

304
00:14:38,897 --> 00:14:41,024
Bien. Volviste.

305
00:14:41,424 --> 00:14:42,738
Tenemos que hablar de mamá.

306
00:14:42,743 --> 00:14:43,751
Bueno, déjame adivinar...

307
00:14:43,755 --> 00:14:44,866
Ella te convenció de
estar de acuerdo con todo

308
00:14:44,870 --> 00:14:46,363
y ahora estás de su lado.

309
00:14:46,368 --> 00:14:48,030
Es un poco más complicado que eso.

310
00:14:48,035 --> 00:14:49,578
¿De verdad? ¿Cómo?

311
00:14:49,583 --> 00:14:51,460
Nos abandona durante meses y

312
00:14:51,465 --> 00:14:53,092
decide volver durante dos días,

313
00:14:53,097 --> 00:14:54,641
solo para que pueda desarraigar
toda nuestra vida...

314
00:14:54,645 --> 00:14:56,372
El abuelo tuvo un derrame cerebral.

315
00:14:58,295 --> 00:15:00,214
¿Qué?

316
00:15:00,219 --> 00:15:01,346
¿Dónde está ella?

317
00:15:01,351 --> 00:15:03,117
En la cocina, tratando
de reservar un vuelo.

318
00:15:03,122 --> 00:15:04,593
¿No hay vuelos hasta
mañana por la mañana?

319
00:15:04,597 --> 00:15:05,617
Necesito llegar a casa.

320
00:15:05,622 --> 00:15:07,969
No sé si mi padre vaya
a soportar la noche.

321
00:15:10,569 --> 00:15:13,686
De acuerdo. Sí.

322
00:15:13,691 --> 00:15:15,512
Muy bien, ¿sabe qué? Sí.

323
00:15:15,517 --> 00:15:16,771
No puedo creerlo.

324
00:15:16,776 --> 00:15:18,611
- Lo sé.
- Manténgame informada.

325
00:15:18,616 --> 00:15:22,954
Es muy triste, pero
tuvo una vida muy plena.

326
00:15:22,959 --> 00:15:24,966
Estoy triste por el abuelo,

327
00:15:24,971 --> 00:15:27,992
pero ahora mismo estoy
pasando por muchas cosas

328
00:15:27,997 --> 00:15:30,041
y una vez más, eso va a quedar
en segundo plano para ella.

329
00:15:30,042 --> 00:15:31,208
Dios, mira.

330
00:15:31,209 --> 00:15:32,406
Voy a tener que ayudarla a superar esto,

331
00:15:32,410 --> 00:15:35,478
a pesar de que apenas estaba ahí
para mí cuando la necesitaba.

332
00:15:35,872 --> 00:15:37,265
Soph...

333
00:15:39,805 --> 00:15:43,892
¿Qué tan enojada estás
con papá por dejarnos?

334
00:15:44,383 --> 00:15:45,632
¿Qué?

335
00:15:45,637 --> 00:15:46,870
No lo estoy.

336
00:15:46,875 --> 00:15:50,160
Estoy triste y dolida,
pero no estoy enojada.

337
00:15:51,511 --> 00:15:53,441
Papá estaba sufriendo.

338
00:15:53,660 --> 00:15:55,328
Sí.

339
00:15:55,509 --> 00:15:57,530
También mamá.

340
00:15:58,436 --> 00:16:01,442
Y no tendrás que ayudarla a superarlo.

341
00:16:01,447 --> 00:16:02,990
Yo voy a hacerlo.

342
00:16:03,522 --> 00:16:05,533
Voy a ir con ella.

343
00:16:05,951 --> 00:16:08,580
¿A Francia? ¿Por cuánto tiempo?

344
00:16:09,340 --> 00:16:11,714
Por el tiempo que me necesite.

345
00:16:25,114 --> 00:16:26,728
¿Cuántos más?

346
00:16:26,733 --> 00:16:29,345
En la próxima sesión, te
presentaré al nuevo terapeuta

347
00:16:29,350 --> 00:16:31,251
que se va a hacer cargo
de todos mis clientes.

348
00:16:31,256 --> 00:16:33,258
Tienen mucho en común.

349
00:16:33,263 --> 00:16:36,529
Está loco por el hockey y
come con la boca abierta.

350
00:16:37,181 --> 00:16:39,046
¿Qué? ¿Mi nuevo entrenador es Gary?

351
00:16:39,454 --> 00:16:40,986
¿Cómo funciona eso?

352
00:16:40,987 --> 00:16:44,281
¿No tiene que irse él y su boca
llena de papas fritas contigo?

353
00:16:44,432 --> 00:16:46,946
Solo me gustaría señalar que
estas son tus papas fritas

354
00:16:46,951 --> 00:16:49,957
que me pediste que te
comprara, lo cual hice.

355
00:16:49,962 --> 00:16:53,728
Y ahora, comeré un puñado y
masticaré con la boca abierta.

356
00:16:54,823 --> 00:16:56,702
Bien.

357
00:16:57,166 --> 00:16:58,386
Vas a extrañar esto.

358
00:16:58,391 --> 00:17:01,421
El lado positivo es que me pagan
por tener esta conversación.

359
00:17:03,225 --> 00:17:04,567
   

360
00:17:05,049 --> 00:17:07,067
Tengo que atender una llamada
telefónica. Disculpen.

361
00:17:07,373 --> 00:17:08,769
- ¿Hola?
- ¿Dónde has estado?

362
00:17:08,773 --> 00:17:09,969
He intentado llamarte.

363
00:17:09,974 --> 00:17:12,527
¿Adivina quién acaba de implosionar?

364
00:17:12,532 --> 00:17:14,265
En realidad, te lo voy a decir.

365
00:17:14,270 --> 00:17:15,452
Fue la Dra. Stacy.

366
00:17:15,457 --> 00:17:18,310
Tuvo un desvarío en
la radio esta mañana,

367
00:17:18,315 --> 00:17:20,067
sin darse cuenta de que su
micrófono seguía encendido.

368
00:17:20,068 --> 00:17:22,027
Le dio un escarmiento a su asistente

369
00:17:22,028 --> 00:17:24,238
mientras insultaba a sus fanáticas

370
00:17:24,239 --> 00:17:26,190
y ahora se ha vuelto viral,

371
00:17:26,195 --> 00:17:28,363
confirmando que existe,
de hecho, un Dios.

372
00:17:28,445 --> 00:17:30,656
Si quieres, lo representaré para ti,

373
00:17:30,661 --> 00:17:32,397
así que, por favor, quieres eso.

374
00:17:32,402 --> 00:17:33,784
Lo siento, ¿quién eres?

375
00:17:33,789 --> 00:17:34,914
   

376
00:17:34,919 --> 00:17:37,093
Sí, voy a enviarte el clip ahora mismo.

377
00:17:37,098 --> 00:17:39,558
Por favor, memoriza
esto, porque más tarde,

378
00:17:39,563 --> 00:17:42,983
voy a hacer de Dra.
Stacy para tu Claudia.

379
00:17:43,085 --> 00:17:46,088
Tienes una línea, pero es crítica.

380
00:17:46,093 --> 00:17:48,560
"Dra. Stacy, el micrófono".

381
00:17:48,565 --> 00:17:50,676
Bueno, parece que recibió
lo que se merecía.

382
00:17:50,681 --> 00:17:52,588
Hablando de eso,

383
00:17:52,593 --> 00:17:55,035
¿te has enterado de lo
que le pasó a Peter?

384
00:17:56,520 --> 00:17:59,154
No. ¿Qué pasó con Peter?

385
00:17:59,159 --> 00:18:01,272
Dios.

386
00:18:01,277 --> 00:18:04,857
Alguien entró en su
casa anoche y lo atacó.

387
00:18:05,767 --> 00:18:07,409
   

388
00:18:08,068 --> 00:18:10,369
¿Por qué se toman
todas las buenas ideas?

389
00:18:10,374 --> 00:18:11,625
No, escucha.

390
00:18:11,630 --> 00:18:13,954
Fue un robo o algo así.

391
00:18:13,959 --> 00:18:16,170
Está en coma.

392
00:18:16,175 --> 00:18:19,814
¿Cómo se está tomando Sophie todo esto?

393
00:18:19,819 --> 00:18:21,437
Ella está bien.

394
00:18:21,442 --> 00:18:23,079
Se lo ha tomado mejor de lo que pensé.

395
00:18:23,083 --> 00:18:25,699
¿Y cómo lo descubriste? Porque...

396
00:18:25,704 --> 00:18:28,043
No veo nada al respecto en Internet.

397
00:18:28,048 --> 00:18:30,051
No, no creo que haya
nada en línea todavía.

398
00:18:30,055 --> 00:18:32,307
El detective del departamento
de policía de Brookline

399
00:18:32,312 --> 00:18:34,380
llamó a Sophie esta mañana.

400
00:18:34,647 --> 00:18:35,930
Espera.

401
00:18:37,197 --> 00:18:38,866
¿Por qué llamaría a Sophie?

402
00:18:38,871 --> 00:18:41,854
Creo que para que ella
lo escuche de él...

403
00:18:41,859 --> 00:18:43,694
Una vez que la noticia se hace pública,

404
00:18:43,699 --> 00:18:45,868
el nombre y la cara de Peter
van a estar en todas partes.

405
00:18:45,873 --> 00:18:48,468
Eso podría ser desencadenante para ella.

406
00:18:49,796 --> 00:18:51,146
Sí.

407
00:18:54,011 --> 00:18:55,721
Bloom, tengo que llamarte luego.

408
00:18:55,908 --> 00:18:57,687
¡No, Gary! ¡No te levantes!

409
00:18:57,692 --> 00:19:00,343
Que responda el que no puede caminar.

410
00:19:00,613 --> 00:19:03,157
¡Me niego a tratarte de forma diferente!

411
00:19:07,668 --> 00:19:10,464
Hola. Estoy buscando a Gary Mendez.

412
00:19:13,077 --> 00:19:14,660
¿Puedo ayudarle?

413
00:19:14,665 --> 00:19:16,583
Sí, soy Martin Tisdale.

414
00:19:17,082 --> 00:19:18,558
¿De acuerdo?

415
00:19:19,265 --> 00:19:20,980
El fotógrafo.

416
00:19:21,319 --> 00:19:22,778
¿Fotógrafo?

417
00:19:24,747 --> 00:19:27,429
¿No va a poner su departamento en venta?

418
00:19:27,434 --> 00:19:29,443
Estoy aquí para tomar fotos.

419
00:19:29,448 --> 00:19:31,908
Sí. Lo siento.

420
00:19:31,913 --> 00:19:34,625
Entra aquí, hombre.
Tomemos algunas fotos.

421
00:19:34,630 --> 00:19:36,553
Mira, te has vestido bien.

422
00:19:36,558 --> 00:19:39,079
Asegúrate de que nos
llevemos algo de ti también.

423
00:19:39,966 --> 00:19:41,839
Bien, pásame otra.

424
00:19:41,844 --> 00:19:43,341
Dios mío.

425
00:19:43,346 --> 00:19:46,188
Estos son los primeros cinco
dólares que hice en Someday.

426
00:19:46,201 --> 00:19:48,679
Lo recuerdo porque
escribí mi nombre en...

427
00:19:49,288 --> 00:19:51,362
Espera, ¿dónde está mi firma?

428
00:19:53,887 --> 00:19:55,945
Dios mío.

429
00:19:55,950 --> 00:19:58,035
Estos son los cinco dólares
que fijé en la pared

430
00:19:58,040 --> 00:19:59,668
para recordar que hay que pagarle a
esa exploradora por esas galletas.

431
00:19:59,672 --> 00:20:01,174
Nunca le pagué.

432
00:20:01,179 --> 00:20:03,158
Pero insistí en que sí le pagué.

433
00:20:03,388 --> 00:20:06,518
Dios mío. Me aproveché de una niña.

434
00:20:06,523 --> 00:20:08,317
El lado bueno es que
las mentas son gratis.

435
00:20:11,280 --> 00:20:12,889
   

436
00:20:15,100 --> 00:20:16,648
¿Qué es eso?

437
00:20:17,121 --> 00:20:22,453
Antes de la pandemia, creé una receta

438
00:20:22,458 --> 00:20:25,044
para el suflé de manzana
y estaba planeando

439
00:20:25,045 --> 00:20:27,447
introducirlo en el menú, pero...

440
00:20:27,706 --> 00:20:29,666
No. No entraré allí.

441
00:20:29,671 --> 00:20:32,591
Ponlo en la estantería, guárdalo
con mis otras emociones.

442
00:20:32,596 --> 00:20:34,381
Eso es.

443
00:20:41,435 --> 00:20:43,228
¿Qué es eso?

444
00:20:43,323 --> 00:20:44,991
Nada.

445
00:20:44,996 --> 00:20:46,818
La forma en que dices "nada"
hace que parezca que es algo.

446
00:20:46,822 --> 00:20:48,395
¿Qué está pasando?

447
00:20:52,177 --> 00:20:54,369
Hace un tiempo,

448
00:20:54,374 --> 00:20:57,710
programé una alerta que me avise de
la reapertura del aeropuerto de Haití.

449
00:21:00,102 --> 00:21:02,095
Eso fue ese sonido.

450
00:21:03,820 --> 00:21:05,749
Tenemos que decírselo a Tyrell.

451
00:21:06,009 --> 00:21:07,260
No podemos.

452
00:21:07,348 --> 00:21:09,058
¿Por qué no?

453
00:21:09,161 --> 00:21:13,415
Porque si se lo decimos... se irá.

454
00:21:23,794 --> 00:21:26,965
Eddie, de verdad que no necesitas
mostrarme tu apartamento.

455
00:21:26,970 --> 00:21:29,055
No es solo mi apartamento.

456
00:21:29,060 --> 00:21:32,087
Theo va a pasar la
mitad de su tiempo aquí.

457
00:21:32,092 --> 00:21:34,925
Quiero asegurarme de que sea un lugar
en el que tú también te sientes cómoda.

458
00:21:35,538 --> 00:21:38,233
No era necesario que lo hicieras.

459
00:21:38,620 --> 00:21:40,880
Pero me alegro de que lo hayas hecho.

460
00:21:42,825 --> 00:21:46,071
Lo siento. Lo siento mucho.

461
00:21:46,296 --> 00:21:49,665
Me costó mucho llegar hasta aquí.

462
00:21:49,670 --> 00:21:52,712
Sí, a veces llegar a
un lugar es difícil.

463
00:21:53,796 --> 00:21:55,628
Bromeo contigo.

464
00:21:56,679 --> 00:21:58,363
Sí.

465
00:22:01,266 --> 00:22:03,007
Gracias.

466
00:22:04,974 --> 00:22:07,549
*Perras quejumbrosas, perras
quejumbrosas, perras quejumbrosas*

467
00:22:07,554 --> 00:22:09,543
*¿Bromeas?*

468
00:22:09,548 --> 00:22:12,165
*Lo juro por Dios, lo
juro por... Juro por Dios*

469
00:22:12,170 --> 00:22:14,022
*Dra. Stacy, el micrófono*

470
00:22:14,027 --> 00:22:15,681
Oh, no.

471
00:22:20,612 --> 00:22:22,764
- Soy Claudia.
- Hola.

472
00:22:22,769 --> 00:22:26,064
Solo quería comprobar cómo te va.

473
00:22:26,540 --> 00:22:29,830
Maggie, hola. Supongo que lo oíste.

474
00:22:29,835 --> 00:22:31,332
Sí, lo oí

475
00:22:31,337 --> 00:22:35,233
y luego lo volví a oír
y luego lo volví a oír.

476
00:22:35,238 --> 00:22:37,503
Eres un meme viral.

477
00:22:37,929 --> 00:22:40,174
Me alegro de que alguien
lo encuentre divertido.

478
00:22:40,179 --> 00:22:41,805
Pero supongo que lo importante es

479
00:22:41,806 --> 00:22:44,782
que ahora todos saben cómo
te ha tratado la Dra. Stacy.

480
00:22:45,424 --> 00:22:47,390
Sí, lo cual es genial,

481
00:22:47,395 --> 00:22:49,382
excepto que me despidieron.

482
00:22:49,799 --> 00:22:51,466
Espera, ¿despedida?

483
00:22:51,815 --> 00:22:53,192
¿Pueden hacerlo?

484
00:22:53,705 --> 00:22:55,442
Bueno...

485
00:22:55,678 --> 00:22:58,723
Es decir, yo era la
asistente de la Dra. Stacy.

486
00:22:58,728 --> 00:23:02,029
Cuando la despidieron,
yo no era necesaria.

487
00:23:03,983 --> 00:23:05,780
*Dra. Stacy, el micrófono*

488
00:23:05,785 --> 00:23:07,629
Lo siento mucho, Claudia.

489
00:23:08,332 --> 00:23:10,259
*¿Bromeas?*

490
00:23:12,525 --> 00:23:15,094
Todo el lugar es accesible
con sillas de ruedas,

491
00:23:15,099 --> 00:23:18,315
como todos los espacios
comunes del edificio.

492
00:23:18,427 --> 00:23:21,221
Hay un estacionamiento designado
justo cerca del ascensor

493
00:23:21,226 --> 00:23:25,259
y este apartamento tiene
lavandería en la unidad.

494
00:23:25,974 --> 00:23:27,684
¿Qué te parece?

495
00:23:27,689 --> 00:23:29,139
Me encanta.

496
00:23:29,144 --> 00:23:30,599
Pero no quiero quererlo demasiado,

497
00:23:30,603 --> 00:23:32,360
en caso de que no hayas
negociado el alquiler.

498
00:23:32,365 --> 00:23:33,685
Lo hice.

499
00:23:33,690 --> 00:23:35,086
Entonces me encanta.

500
00:23:35,091 --> 00:23:36,631
Ahora, ¿son solo ustedes dos?

501
00:23:36,636 --> 00:23:38,698
Pensé que habías dicho por
teléfono que tenían un hijo.

502
00:23:38,702 --> 00:23:40,073
Lo tenemos, pero...

503
00:23:40,078 --> 00:23:42,333
- No me voy a mudar.
- Solo somos el niño y yo.

504
00:23:43,153 --> 00:23:44,434
   

505
00:23:44,439 --> 00:23:45,736
No me di cuenta.

506
00:23:45,741 --> 00:23:47,758
Parece que se llevan muy bien.

507
00:23:49,474 --> 00:23:53,367
Vaya, hoy estoy diciendo
solo cosas equivocadas.

508
00:23:54,837 --> 00:23:56,297
Sí.

509
00:23:57,697 --> 00:23:59,131
Hola, mamá.

510
00:24:01,385 --> 00:24:03,079
Hola.

511
00:24:04,397 --> 00:24:07,081
Siento mucho lo del abuelo.

512
00:24:07,124 --> 00:24:08,833
Lo sé, cariño.

513
00:24:09,518 --> 00:24:11,048
Escucha, no quería que

514
00:24:11,053 --> 00:24:12,971
supieras lo de Francia de
la manera que lo supiste.

515
00:24:12,976 --> 00:24:14,347
Es que...

516
00:24:14,352 --> 00:24:16,777
Hay tanto ocurriendo y
ahora con el abuelo...

517
00:24:16,782 --> 00:24:18,868
No hace falta que lo expliques.

518
00:24:21,687 --> 00:24:24,164
Sé lo duro que es perder a tu padre.

519
00:24:30,052 --> 00:24:32,202
Me alegro de que hayas podido
pasar algún tiempo con él

520
00:24:32,207 --> 00:24:33,625
cuando fuiste a Francia.

521
00:24:33,626 --> 00:24:34,833
Yo también.

522
00:24:35,961 --> 00:24:37,671
Si te parece bien,

523
00:24:37,672 --> 00:24:39,756
me gustaría recordarlo así.

524
00:24:41,388 --> 00:24:43,531
¿No vas a ir?

525
00:24:43,972 --> 00:24:45,640
No.

526
00:24:45,645 --> 00:24:48,010
De acuerdo. Lo entiendo.

527
00:24:48,015 --> 00:24:49,892
Volveré tan pronto como pueda

528
00:24:49,893 --> 00:24:52,236
y entonces podremos
resolverlo todo, ¿de acuerdo?

529
00:24:52,241 --> 00:24:55,041
Bueno, en realidad, de
eso quería hablarte.

530
00:24:56,533 --> 00:24:58,535
Por supuesto, creo que deberías volver

531
00:24:58,540 --> 00:25:01,100
tan pronto como puedas,
pero no creo que sea ahora.

532
00:25:03,488 --> 00:25:05,779
Tienes que estar en Francia,

533
00:25:06,134 --> 00:25:09,026
haciendo todas las cosas
que necesitas hacer.

534
00:25:09,470 --> 00:25:10,840
Al igual que yo necesito estar aquí,

535
00:25:10,845 --> 00:25:12,152
haciendo las cosas que necesito hacer.

536
00:25:12,156 --> 00:25:18,415
Y pedirte que te quedes es tan
injusto como pedirme que vaya.

537
00:25:20,130 --> 00:25:22,168
Dios.

538
00:25:22,710 --> 00:25:25,354
¿Cuándo llegaste a ser tan madura?

539
00:25:25,359 --> 00:25:28,675
Bueno, probablemente durante los
cuatro meses que estuviste en Francia.

540
00:25:32,370 --> 00:25:34,494
De hecho, ¿puedes bajar un momento?

541
00:25:34,499 --> 00:25:36,934
Tengo un regalo de despedida.

542
00:25:40,602 --> 00:25:44,095
Dios mío. Chicos, ¿qué es esto?

543
00:25:44,100 --> 00:25:46,853
Bueno, no podíamos dejar que te fueras

544
00:25:46,858 --> 00:25:48,359
sin tener una última noche de pizza.

545
00:25:48,364 --> 00:25:50,944
Resulta que sigo siendo chef, así que...

546
00:25:51,039 --> 00:25:54,894
Y de postre, tendremos suflé de manzana.

547
00:25:55,362 --> 00:25:57,567
¡Andiamo!

548
00:25:57,572 --> 00:26:00,534
¡Andiamo!

549
00:26:10,237 --> 00:26:12,810
No. No, no. Soy terrible
para los discursos.

550
00:26:12,815 --> 00:26:13,974
Déjame adivinar, ¿vas a usar

551
00:26:13,978 --> 00:26:16,604
otra vez la excusa de "esta
es mi segunda lengua"?

552
00:26:16,609 --> 00:26:18,141
No, solo voy a decir

553
00:26:18,146 --> 00:26:20,232
algunas palabras realmente
malas para ti en francés.

554
00:26:20,233 --> 00:26:21,525
   

555
00:26:24,277 --> 00:26:26,530
De acuerdo.

556
00:26:29,179 --> 00:26:30,762
   

557
00:26:31,868 --> 00:26:35,866
Jon siempre quiso que
hiciéramos una noche de pizza

558
00:26:36,137 --> 00:26:39,933
para que, sin importar lo que
ocurriera en nuestras vidas,

559
00:26:39,938 --> 00:26:44,751
pudiéramos reunirnos todos los
viernes y llenarnos de pan.

560
00:26:49,043 --> 00:26:51,921
Recuerdo una vez que mi padre
vino a la noche de pizza

561
00:26:51,926 --> 00:26:54,989
y no podía recordar
que Jon se había ido.

562
00:26:56,704 --> 00:26:58,626
   

563
00:26:58,631 --> 00:27:00,425
El problema es que no
puedo mirar esta casa

564
00:27:00,429 --> 00:27:03,015
sin recordar que no está.

565
00:27:03,020 --> 00:27:06,187
Hay tantos recuerdos aquí...

566
00:27:06,446 --> 00:27:10,193
Son muchos los recuerdos maravillosos
que he creado en esta casa,

567
00:27:10,198 --> 00:27:12,472
muchos de ellos con todos ustedes.

568
00:27:12,946 --> 00:27:14,920
Pero sé que

569
00:27:14,925 --> 00:27:19,453
también es muy importante
para mí... crear nuevos.

570
00:27:21,877 --> 00:27:25,197
Y créanme, la parte más
difícil de mi mudanza a Francia

571
00:27:25,202 --> 00:27:27,454
es saber que no voy a estar
rodeada de todos ustedes.

572
00:27:27,459 --> 00:27:30,892
Porque los quiero.

573
00:27:31,766 --> 00:27:33,226
Y me han hecho superar

574
00:27:33,231 --> 00:27:35,192
los momentos más duros de mi vida.

575
00:27:36,959 --> 00:27:39,295
Así que solo quería dar las gracias.

576
00:27:41,031 --> 00:27:43,071
- Te queremos.
- Te queremos, D.

577
00:27:43,076 --> 00:27:45,145
- Te queremos.
- Te extrañaremos, D.

578
00:27:47,399 --> 00:27:48,956
¿Por qué no nos hemos acostado todavía?

579
00:27:50,801 --> 00:27:53,053
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?

580
00:27:53,058 --> 00:27:55,197
- Esa era mi voz exterior.
- ¿Qué es esto?

581
00:28:03,310 --> 00:28:07,237
Cariño... ¿No deberíamos
avisarle a Tyrell

582
00:28:07,242 --> 00:28:09,052
que el aeropuerto de Haití está abierto?

583
00:28:09,057 --> 00:28:11,268
Se va a enterar de todos modos.

584
00:28:11,400 --> 00:28:13,704
Tú misma lo dijiste cuando
quiso ir por primera vez...

585
00:28:13,709 --> 00:28:14,711
Es peligroso

586
00:28:14,716 --> 00:28:17,029
- y su madre no está instalada allí.
- Lo está, Rome.

587
00:28:17,193 --> 00:28:19,112
Lo está ahora.

588
00:28:20,862 --> 00:28:23,071
¿No le decimos porque es peligroso

589
00:28:23,076 --> 00:28:25,154
o porque no queremos perderlo?

590
00:28:30,702 --> 00:28:32,275
80/20.

591
00:28:32,280 --> 00:28:33,640
Sí.

592
00:28:34,021 --> 00:28:35,737
¿Pero cuál es el 80?

593
00:28:42,707 --> 00:28:45,835
Bueno, mira esto.

594
00:28:45,840 --> 00:28:47,884
De vuelta a nuestro ring de boxeo.

595
00:28:48,366 --> 00:28:50,284
¿Preparada para el segundo asalto?

596
00:28:52,581 --> 00:28:54,534
Lo consulté con el árbitro.

597
00:28:54,539 --> 00:28:56,774
Resulta que...

598
00:28:57,623 --> 00:28:59,834
no debí haber dicho esas cosas.

599
00:28:59,877 --> 00:29:01,545
Pero las estabas pensando.

600
00:29:01,550 --> 00:29:04,326
Sí, pero no debí haberlas dicho.

601
00:29:04,643 --> 00:29:06,520
¿Esta es tu versión de una disculpa?

602
00:29:06,525 --> 00:29:08,067
Lo es. ¿Cómo lo estoy haciendo?

603
00:29:08,072 --> 00:29:09,777
Fantástico.

604
00:29:10,605 --> 00:29:12,477
Yo también lo siento,

605
00:29:12,786 --> 00:29:16,574
por todo lo que dije y
por todo lo que pensaba.

606
00:29:17,083 --> 00:29:19,942
Sé que harías cualquier
cosa por esta familia.

607
00:29:21,102 --> 00:29:22,772
Lo que sea.

608
00:29:23,568 --> 00:29:25,078
Excepto un viaje al aeropuerto.

609
00:29:25,083 --> 00:29:26,487
Por favor, pídeselo a Rome.

610
00:29:26,492 --> 00:29:29,161
En realidad, Eddie me llevará.
Él puede hacer eso ahora.

611
00:29:29,166 --> 00:29:30,897
¿Con su auto con botón?

612
00:29:30,902 --> 00:29:33,952
Genial, ahora también tengo que
hacer un recorrido por el hospital.

613
00:29:36,379 --> 00:29:38,507
Te voy a extrañar, D.

614
00:29:38,512 --> 00:29:40,558
Yo también te voy a extrañar.

615
00:29:44,769 --> 00:29:46,504
¿Acabas de agarrarme el trasero?

616
00:29:46,509 --> 00:29:48,188
Basta.

617
00:29:48,891 --> 00:29:50,692
Ven aquí.

618
00:29:56,621 --> 00:29:58,748
Milo, ¿qué haces aquí?

619
00:29:58,753 --> 00:30:00,571
Oí que había una fiesta de despedida.

620
00:30:01,280 --> 00:30:02,323
¿Cómo...?

621
00:30:02,328 --> 00:30:03,746
Sophie me envió un mensaje.

622
00:30:09,085 --> 00:30:10,562
¿Quieres entrar?

623
00:30:10,567 --> 00:30:13,786
No, solo pensé en planchar esta
camiseta para decir que no puedo.

624
00:30:26,413 --> 00:30:28,391
Los voy a extrañar.

625
00:30:28,396 --> 00:30:30,059
   

626
00:30:30,064 --> 00:30:33,943
Bueno, ¿sabes? La primera noche
que te conocí, nos juntamos aquí.

627
00:30:35,691 --> 00:30:37,805
Ese fue el día que enterré a Jon.

628
00:30:42,173 --> 00:30:44,304
Y el día que te conocí.

629
00:30:44,845 --> 00:30:47,828
También fue el día en que
conseguí mi restaurante.

630
00:30:50,043 --> 00:30:52,873
Y el día que te conocí.

631
00:31:05,555 --> 00:31:06,973
¿Cerveza de raíz?

632
00:31:06,978 --> 00:31:08,686
Tomando un movimiento
de mi libro de jugadas.

633
00:31:08,691 --> 00:31:10,500
Es para el novio de Danny.

634
00:31:10,505 --> 00:31:12,965
Gary acaba de pedirle que nombre
sus tres mejores villanos del cine

635
00:31:12,970 --> 00:31:15,014
y Milo nunca ha visto "Duro de matar".

636
00:31:15,422 --> 00:31:17,821
Se está poniendo muy feo ahí afuera.

637
00:31:19,933 --> 00:31:21,724
Hola, D.

638
00:31:21,972 --> 00:31:24,239
Solo para que lo sepas, si
llevas a Charlie a Francia,

639
00:31:24,244 --> 00:31:26,413
te voy a demandar por
todo lo que tienes.

640
00:31:26,567 --> 00:31:28,008
Es broma.

641
00:31:28,563 --> 00:31:30,148
¡Buen viaje!

642
00:31:31,424 --> 00:31:33,065
   

643
00:31:33,070 --> 00:31:34,697
Oye, ¿a quién le mandas mensajes?

644
00:31:34,702 --> 00:31:36,120
Todos los que conoces están aquí.

645
00:31:36,125 --> 00:31:39,044
Estoy comprobando con la
enfermera del hospital

646
00:31:39,049 --> 00:31:41,381
para ver si hay alguna
noticia sobre mi padre.

647
00:31:42,471 --> 00:31:45,626
D, lo siento mucho.

648
00:31:46,571 --> 00:31:48,261
Lo era todo para mí.

649
00:31:48,266 --> 00:31:49,809
Lo es.

650
00:31:49,814 --> 00:31:51,016
Todavía está aquí.

651
00:31:51,021 --> 00:31:53,195
No, no lo está.

652
00:31:53,200 --> 00:31:55,202
Hace tiempo que no está.

653
00:31:55,400 --> 00:31:58,751
Estos últimos años con
su memoria yéndose,

654
00:31:58,948 --> 00:32:00,909
es como si fuera su último regalo...

655
00:32:00,914 --> 00:32:03,041
Ayudarme a desacostumbrar de él.

656
00:32:04,800 --> 00:32:07,935
¡Disculpen! ¡El desfile está pasando!

657
00:32:08,418 --> 00:32:10,910
Bueno, medio desfile.

658
00:32:11,164 --> 00:32:12,744
Vamos, Charlie.

659
00:32:12,749 --> 00:32:15,502
Tal vez la próxima vez que nos
visites, todos estaremos caminando.

660
00:32:28,009 --> 00:32:29,510
Regina y yo hablamos de ello

661
00:32:29,515 --> 00:32:31,867
y si quieres ir, te
pagaremos el billete.

662
00:32:32,015 --> 00:32:33,516
Sí, lo hemos buscado.

663
00:32:33,521 --> 00:32:36,103
Podemos usar las millas para
un vuelo que sale esta noche.

664
00:32:36,978 --> 00:32:39,784
¿Y todos los planes que
hicimos para el verano?

665
00:32:40,194 --> 00:32:43,065
Todavía podemos hacer todas esas cosas.

666
00:32:43,070 --> 00:32:46,696
Pero si quieres ir a ver a tu
madre, también lo apoyamos.

667
00:32:51,714 --> 00:32:55,051
Si les parece bien, yo...

668
00:32:55,056 --> 00:32:57,168
Tengo muchas ganas de
ir a ver a mi madre.

669
00:32:58,958 --> 00:33:00,605
Entonces eso es lo que harás.

670
00:33:00,610 --> 00:33:02,337
- ¿Sí?
- Sí, por supuesto.

671
00:33:05,792 --> 00:33:07,669
¿Hola?

672
00:33:07,749 --> 00:33:09,529
Chicos, está aquí.

673
00:33:09,534 --> 00:33:10,987
- Está aquí.
- ¿Quién está aquí?

674
00:33:10,992 --> 00:33:13,079
El fotógrafo que tomó
fotos de mi departamento.

675
00:33:13,084 --> 00:33:15,225
Sí, pensamos que podríamos
hacer una última foto familiar.

676
00:33:15,230 --> 00:33:16,421
Sí, se dice, D,

677
00:33:16,426 --> 00:33:18,603
que anoche abriste un
gran hueco en la pared.

678
00:33:19,759 --> 00:33:21,636
Eso no lo extrañaré.

679
00:33:21,641 --> 00:33:24,008
Muy bien, en fila.

680
00:33:24,230 --> 00:33:26,248
Muy bien, genial. La barbilla
hacia arriba un poco.

681
00:33:26,253 --> 00:33:27,863
¿Pueden juntarse un poco ahí?

682
00:33:27,867 --> 00:33:29,452
Sí, pero tienes que tomar mi lado bueno.

683
00:33:29,456 --> 00:33:30,771
Pensé que yo era tu lado bueno.

684
00:33:30,775 --> 00:33:32,247
Claro, claro. Claro. Claro. Claro.

685
00:33:32,251 --> 00:33:33,497
¿Podrían dejar que el
hombre haga su trabajo?

686
00:33:33,501 --> 00:33:34,577
Tengo que hacer una maleta.

687
00:33:35,845 --> 00:33:37,304
La diadema de Charlie.

688
00:33:37,309 --> 00:33:39,103
Esperen, voy. Un segundo.

689
00:33:39,108 --> 00:33:40,610
   

690
00:33:40,792 --> 00:33:43,791
Bueno, voy a tomar algunas
fotos de prueba aquí.

691
00:33:50,306 --> 00:33:52,430
Gracias a Dios que
encontraste mi diadema.

692
00:33:52,435 --> 00:33:53,802
Tengo que jugar al tenis por la mañana.

693
00:33:53,806 --> 00:33:55,183
Gracias.

694
00:33:57,002 --> 00:33:59,129
¿Cómo te va con todo?

695
00:33:59,643 --> 00:34:02,438
Bueno, mi familia se está mudando,

696
00:34:02,443 --> 00:34:04,609
pero mi madre dijo que
puedo quedarme en la casa

697
00:34:04,614 --> 00:34:06,544
- mientras la ponemos en el mercado.
- Anotación.

698
00:34:06,549 --> 00:34:09,062
Mi plan es utilizar un
baño diferente cada día.

699
00:34:09,067 --> 00:34:10,610
Lo hice cuando me quedé aquí.

700
00:34:10,615 --> 00:34:12,187
Es muy divertido.

701
00:34:14,072 --> 00:34:16,492
En realidad, me refería
a lo que le pasó a Peter.

702
00:34:18,090 --> 00:34:19,467
Maggie me contó.

703
00:34:22,540 --> 00:34:24,565
Es una locura, ¿verdad?

704
00:34:25,436 --> 00:34:27,188
Cuando lo escuché por primera vez,

705
00:34:27,193 --> 00:34:29,270
se sintió como si tuviera
lo que se merecía, ¿sabes?

706
00:34:29,275 --> 00:34:31,440
Sí, así es.

707
00:34:32,009 --> 00:34:34,695
Pero entonces me di cuenta
de que si Peter está en coma,

708
00:34:34,700 --> 00:34:37,223
entonces significa que
no escuchó lo que le dije

709
00:34:37,228 --> 00:34:38,966
en el podcast de Maggie.

710
00:34:39,427 --> 00:34:41,727
Y una gran razón por la
que quería hacer el podcast

711
00:34:41,732 --> 00:34:44,109
es para que me escuche
contarle la verdad a todos.

712
00:34:46,571 --> 00:34:48,860
Y ahora no sé si alguna
vez lo escuchará.

713
00:34:52,825 --> 00:34:56,293
Solo quería que supiera
que soy más fuerte que él.

714
00:35:23,957 --> 00:35:25,134
¿Hola?

715
00:35:25,139 --> 00:35:26,599
¿Es Maggie Bloom?

716
00:35:26,861 --> 00:35:28,146
¿Quién es?

717
00:35:28,151 --> 00:35:32,069
Jane Goodman, la gerente
de la estación de WZLN.

718
00:35:32,356 --> 00:35:35,495
Hola.

719
00:35:35,496 --> 00:35:37,321
¿Cómo está?

720
00:35:37,326 --> 00:35:39,981
Estoy segura de que ya has
visto el clip de la Dra. Stacy

721
00:35:39,986 --> 00:35:41,579
que se ha vuelto viral.

722
00:35:41,584 --> 00:35:42,877
Pues sí.

723
00:35:42,882 --> 00:35:47,627
Sinceramente, soy responsable
de unos 20 de esos clips.

724
00:35:48,724 --> 00:35:50,310
Bueno, el único otro clip que tenemos

725
00:35:50,314 --> 00:35:52,400
que haya conseguido algo
parecido a ese tipo de atención

726
00:35:52,404 --> 00:35:54,986
fue de ti renunciando al aire.

727
00:35:55,500 --> 00:35:58,328
Bueno, ahora ya sabe
a qué me enfrentaba.

728
00:35:58,333 --> 00:36:01,462
Hoy no era la primera vez
que me daba cuenta, Maggie.

729
00:36:01,467 --> 00:36:03,259
Fue la última vez que pude,

730
00:36:03,264 --> 00:36:05,641
en buena conciencia,
hacer de la vista gorda.

731
00:36:05,646 --> 00:36:07,231
Fue en un buen momento.

732
00:36:07,236 --> 00:36:09,075
Su conciencia entró en
acción justo a tiempo

733
00:36:09,080 --> 00:36:10,932
para que sus oyentes lo escuchen todo.

734
00:36:10,937 --> 00:36:13,856
Eso siempre me gustó de ti en
el programa de la Dra. Stacy.

735
00:36:13,861 --> 00:36:15,989
No tienes miedo de decir lo que piensas.

736
00:36:16,042 --> 00:36:17,946
Bien, voy directa al grano.

737
00:36:17,951 --> 00:36:21,566
Acabo de cenar con Bob
Metcalf de la junta de ZLN.

738
00:36:21,571 --> 00:36:24,613
Nos gustaría que fueras la anfitriona
invitada las próximas dos semanas

739
00:36:24,618 --> 00:36:27,329
mientras buscamos el
reemplazo permanente de Stacy.

740
00:36:27,515 --> 00:36:28,910
¿De verdad?

741
00:36:29,373 --> 00:36:32,084
¿Por qué yo?

742
00:36:32,297 --> 00:36:36,050
Bueno, para empezar, a
diferencia de la Dra. Stacy,

743
00:36:36,055 --> 00:36:37,477
que tiene un doctorado en agricultura,

744
00:36:37,482 --> 00:36:40,125
el tuyo es en realidad en
el campo de la psicología.

745
00:36:40,130 --> 00:36:41,852
Además, eres el nombre más
grande que podríamos conseguir

746
00:36:41,857 --> 00:36:45,277
que entiende que esto es
solo un trabajo temporal.

747
00:36:45,391 --> 00:36:48,644
Honestidad, es un enfoque interesante.

748
00:36:49,585 --> 00:36:52,435
Me gusta. Es muy buena en las ventas.

749
00:36:52,440 --> 00:36:54,162
Entonces, ¿es un sí?

750
00:36:55,867 --> 00:36:58,780
Con una condición.

751
00:36:58,785 --> 00:37:01,281
Puedo elegir a mi productora.

752
00:37:01,286 --> 00:37:02,695
Quiero que sea Claudia.

753
00:37:02,700 --> 00:37:04,787
El contrato de la Dra. Stacy
requería que la estación

754
00:37:04,792 --> 00:37:06,711
contratara a un estilista personal

755
00:37:06,716 --> 00:37:09,010
para ropa usada en un programa de radio.

756
00:37:09,062 --> 00:37:10,855
Creo que podemos permitirnos a Claudia.

757
00:37:10,860 --> 00:37:12,912
Sandra de Asuntos de
Negocios te va a llamar

758
00:37:12,917 --> 00:37:14,882
a primera hora de la mañana
y resolveremos los detalles.

759
00:37:14,886 --> 00:37:15,970
Hasta pronto.

760
00:37:15,971 --> 00:37:17,597
Bien.

761
00:37:22,602 --> 00:37:24,284
   

762
00:37:24,687 --> 00:37:26,072
Oye.

763
00:37:26,402 --> 00:37:28,607
Darce y yo estamos a
punto de irnos a dormir.

764
00:37:29,044 --> 00:37:30,605
¿Estás bien?

765
00:37:30,610 --> 00:37:31,957
Sí, solo...

766
00:37:31,962 --> 00:37:34,692
miro las fotos de esta
noche de mí, Theo y Charlie.

767
00:37:34,697 --> 00:37:35,968
   

768
00:37:35,973 --> 00:37:37,892
Sí, entre la rubia y la asiática,

769
00:37:37,897 --> 00:37:39,813
tienes un esperma muy raro.

770
00:37:40,136 --> 00:37:41,554
Es como el tofu...

771
00:37:41,559 --> 00:37:43,410
Toma el sabor de lo que lo acompaña.

772
00:37:43,414 --> 00:37:44,457
Me gusta.

773
00:37:44,462 --> 00:37:46,913
Sí. Sí, lo haces genial.

774
00:37:46,918 --> 00:37:48,607
Otros cinco minutos de material

775
00:37:48,612 --> 00:37:49,906
y vas a tener un set exitoso.

776
00:37:49,910 --> 00:37:51,931
Cómetelo.

777
00:38:02,181 --> 00:38:03,850
Soy quien te atropelló.

778
00:38:03,855 --> 00:38:05,815
Quería decir que lo siento.

779
00:38:06,002 --> 00:38:07,623
¿Cómo conseguiste mi número?

780
00:38:10,358 --> 00:38:12,280
Te necesitamos en la registradora.

781
00:38:12,285 --> 00:38:14,650
Bien, ya voy. Atención,
clientes de Halpert's...

782
00:38:15,953 --> 00:38:17,443
Halpert's.

783
00:38:26,207 --> 00:38:29,514
Esto es temporal. Hasta que vuelva.

784
00:38:30,634 --> 00:38:32,960
¿Y si no vuelve?

785
00:38:33,193 --> 00:38:35,320
Entonces hicimos todo
lo que debíamos hacer.

786
00:38:35,325 --> 00:38:37,505
Cuidamos al hijo de Martine
mientras ella no podía.

787
00:38:49,257 --> 00:38:53,167
Rome, ven aquí. Dejó esto para nosotros.

788
00:38:53,877 --> 00:38:55,355
¿Qué...?

789
00:38:57,108 --> 00:38:59,617
Hola, padres adoptivos.
Solo quería dar las gracias.

790
00:38:59,622 --> 00:39:02,875
Mi madre y yo tenemos mucha suerte
de que estén en nuestras vidas.

791
00:39:02,880 --> 00:39:05,841
Además, Rome... Me
llevo tus auriculares.

792
00:39:05,846 --> 00:39:07,723
Espero que te parezca bien.

793
00:39:07,728 --> 00:39:09,772
Los traeré de vuelta en unas semanas.

794
00:39:09,777 --> 00:39:12,091
¿Unas semanas? ¿Oíste eso?

795
00:39:12,687 --> 00:39:14,603
Por supuesto que va a volver.

796
00:39:14,608 --> 00:39:16,353
   

797
00:39:17,008 --> 00:39:19,686
Sí. Los quiero.

798
00:39:21,639 --> 00:39:22,872
Ponlo de nuevo. Ponlo de nuevo.

799
00:39:22,877 --> 00:39:24,808
Voy por delante de ti.

800
00:39:25,460 --> 00:39:27,253
Hola, padres adoptivos.
Solo quería dar las gracias.

801
00:39:27,258 --> 00:39:29,807
Mi madre y yo tenemos mucha suerte...

802
00:39:33,563 --> 00:39:36,023
Oye, ¿hay algo que no me estás contando?

803
00:39:37,528 --> 00:39:39,122
¿Como qué?

804
00:39:40,990 --> 00:39:43,870
El hilo dental está exactamente
donde lo dejé hace dos noches.

805
00:39:43,875 --> 00:39:45,401
Se lo diré al Dr. Morewitz.

806
00:39:47,539 --> 00:39:51,146
El Dr. Morewitz y yo tenemos un acuerdo.

807
00:40:01,554 --> 00:40:03,055
- ¡Suéltame!
- ¡Cállate!

808
00:40:03,060 --> 00:40:04,279
¡Suéltame! ¡Suéltame!

809
00:40:04,284 --> 00:40:05,535
¡Ayuda!

810
00:40:08,432 --> 00:40:11,253
¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude!
¡Por favor! ¡Que alguien me ayude!

811
00:40:11,258 --> 00:40:13,620
   

812
00:40:15,090 --> 00:40:16,779
¿Alguien te vio?

813
00:40:18,073 --> 00:40:19,361
No.

814
00:40:21,316 --> 00:40:24,106
- Bien.
- ¡Suéltame!

815
00:40:25,330 --> 00:40:26,957
¡Por favor!

816
00:40:36,430 --> 00:40:38,099
Dr. Morewitz.

817
00:40:38,104 --> 00:40:40,111
Ella saldrá de la ducha
en cualquier momento.

818
00:40:50,714 --> 00:40:53,714
www.subtitulamos.tv

