1
00:00:00,873 --> 00:00:02,535
Quiero quedarme contigo.

2
00:00:02,560 --> 00:00:06,655
Lo sé. Yo también quiero,
pero no es... mi decisión.

3
00:00:06,680 --> 00:00:10,162
Si estamos ante una custodia compartida,
me gustaría saber quién eres.

4
00:00:10,416 --> 00:00:12,788
Perdió a su padre. Nunca
hemos sido desconsiderados,

5
00:00:12,922 --> 00:00:15,458
solo que no queríamos que fuera de un
lado para otro entre Amy y nosotros.

6
00:00:15,482 --> 00:00:17,637
¡Petrolero justo delante!
¡Abajo, abajo, abajo!

7
00:00:17,661 --> 00:00:19,470
¡Asegúrense, asegúrense, asegúrense!

8
00:00:19,495 --> 00:00:21,255
¡¿Cómo es que no ha oído un petrolero?!

9
00:00:22,805 --> 00:00:23,957
Llame a control de nave.

10
00:00:23,981 --> 00:00:25,991
Dígales que pongan el submarino
en situación de emergencia

11
00:00:26,015 --> 00:00:27,141
por un peligro en el aire.

12
00:00:27,165 --> 00:00:29,301
Solíamos saltar candados todo
el tiempo cuando era un niño.

13
00:00:29,325 --> 00:00:30,541
Ha sido manipulado.

14
00:00:30,565 --> 00:00:31,581
¿Sabotaje?

15
00:00:31,605 --> 00:00:32,941
Aquí se está formando un patrón.

16
00:00:32,965 --> 00:00:35,181
Burke es asesinado, el reactor se apaga,

17
00:00:35,205 --> 00:00:36,581
y después se activa el dispositivo.

18
00:00:36,605 --> 00:00:39,061
Son tres intentos de hacer subir
este submarino a la superficie.

19
00:00:39,085 --> 00:00:40,941
¿Cómo va a ser el próximo intento?

20
00:00:40,965 --> 00:00:44,581
La lejía se utiliza para la
descontaminación de agentes nerviosos.

21
00:00:44,605 --> 00:00:47,821
Estoy casi seguro de que el hipoclorito
los descompone y los neutraliza.

22
00:00:47,845 --> 00:00:50,501
Le he estado haciendo la vida
imposible estos últimos días,

23
00:00:50,525 --> 00:00:52,230
y si reaccionó mal a eso,

24
00:00:52,254 --> 00:00:53,901
asumo toda la responsabilidad.

25
00:00:53,925 --> 00:00:56,461
He tenido una aventura con
otro miembro de la tripulación.

26
00:00:56,485 --> 00:00:57,581
Es la última vez.

27
00:00:57,605 --> 00:01:00,141
El hijo de Jackie estaba en una cárcel
de Indonesia por tráfico de drogas,

28
00:01:00,165 --> 00:01:01,541
pero lo acababan de dejar en libertad,

29
00:01:01,565 --> 00:01:04,021
así que es posible que hubiera
hecho algún tipo de trato.

30
00:01:04,045 --> 00:01:05,501
¿Un trato con quién? ¿Rusia?

31
00:01:05,525 --> 00:01:07,061
Tenemos que reparar el
cable de comunicaciones.

32
00:01:07,085 --> 00:01:08,901
Hasta entonces no
recibiremos ningún mensaje.

33
00:01:08,925 --> 00:01:11,221
Haga que lo arreglen. Hasta
entonces, estamos solos.

34
00:01:11,245 --> 00:01:13,261
Debemos suponer que se trata de
un ataque de un estado nación.

35
00:01:13,285 --> 00:01:16,381
Nuestro enemigo ha logrado acabar
con la disuasión nuclear británica.

36
00:01:16,405 --> 00:01:18,941
La Armada rusa ha situado varios buques

37
00:01:18,965 --> 00:01:20,381
en la zona de patrulla.

38
00:01:20,405 --> 00:01:21,821
Parece que van a la caza del Vigil.

39
00:01:21,845 --> 00:01:24,580
Los rusos tienen un espía
infiltrado en la Marina, en Dunloch.

40
00:01:24,604 --> 00:01:27,225
¿Te imaginas la disuasión nuclear
sobreviviendo a ese tipo de escándalo?

41
00:01:27,250 --> 00:01:29,306
No podrán volver a decir que es seguro.

42
00:01:29,330 --> 00:01:30,546
¿Y tienes pruebas de esto?

43
00:01:30,570 --> 00:01:31,626
Pruebas fotográficas.

44
00:01:31,650 --> 00:01:33,266
Es un agente ruso de Inteligencia.

45
00:01:33,290 --> 00:01:35,426
Oakley no hizo la foto. La hizo Jade.

46
00:01:35,450 --> 00:01:37,666
Es la razón por la que fue asesinada.

47
00:01:37,690 --> 00:01:40,066
Creemos que ese otro hombre
está ahora en el Vigil

48
00:01:40,090 --> 00:01:41,746
involucrado en un complot de sabotaje.

49
00:01:41,770 --> 00:01:43,106
¿Dónde está Ben Oakley?

50
00:01:43,130 --> 00:01:44,466
En el consulado chino.

51
00:01:44,490 --> 00:01:46,066
Mark va a dejarlo allí ahora.

52
00:01:46,090 --> 00:01:47,826
No es el ruso, es el chino.

53
00:01:47,850 --> 00:01:49,986
¿Y si no estuviera en
la nave al principio?

54
00:01:50,010 --> 00:01:52,266
¿Y si el trabajo de Jackie
fuera matar a Burke

55
00:01:52,290 --> 00:01:54,146
para que pudieran enviar a su sustituto?

56
00:01:54,170 --> 00:01:55,346
¿Se refiere a Doward?

57
00:01:55,370 --> 00:01:56,410
   

58
00:01:57,530 --> 00:01:58,940
Ha estado expuesto.

59
00:01:59,410 --> 00:02:00,706
   

60
00:02:11,010 --> 00:02:12,506
Doward,

61
00:02:12,530 --> 00:02:14,140
¿has expulsado el dispositivo?

62
00:02:14,730 --> 00:02:16,106
Sí, señor.

63
00:02:16,130 --> 00:02:17,506
¿Dónde está la inspectora Silva?

64
00:02:17,530 --> 00:02:18,986
Se ha ido a duchar.

65
00:02:21,836 --> 00:02:23,732
Y qué pasa con su traje, ¿dónde está?

66
00:02:24,050 --> 00:02:25,146
Me estoy deshaciendo de él.

67
00:02:25,170 --> 00:02:27,130
No, no, no haga eso. Lo necesito.

68
00:02:27,154 --> 00:02:28,369
CANCELAR CICLO DE INUNDACIÓN

69
00:02:28,370 --> 00:02:29,690
Bien.

70
00:02:37,650 --> 00:02:38,746
Bien.

71
00:02:38,770 --> 00:02:39,866
Vale, buen trabajo.

72
00:02:39,890 --> 00:02:42,106
- Que Walsh lo lave.
- Puedo quedarme si me necesitan, señor.

73
00:02:42,130 --> 00:02:44,140
No, no, no. Está bien.
Lávese y salga de aquí.

74
00:02:44,890 --> 00:02:46,186
Vamos, brazos arriba.

75
00:02:46,210 --> 00:02:48,090
Podría picar un poco.

76
00:02:54,091 --> 00:02:55,466
¡Dios mío, ayuda!

77
00:02:55,490 --> 00:02:57,490
¡Ayuda, por favor!

78
00:02:59,570 --> 00:03:00,986
Lo limpiaré aquí.

79
00:03:01,010 --> 00:03:04,146
Vaya a buscar un traje de protección y
arregle nuestro cable de comunicaciones.

80
00:03:04,170 --> 00:03:05,906
Gracias, señor.

81
00:03:05,930 --> 00:03:07,026
No le defraudaré.

82
00:03:07,050 --> 00:03:08,746
Ya, no lo dudo.

83
00:03:08,770 --> 00:03:10,626
El mejor hombre para el trabajo.

84
00:03:10,650 --> 00:03:11,730
Adelante, entonces.

85
00:03:16,370 --> 00:03:18,330
¡Ayuda!

86
00:03:19,570 --> 00:03:22,370
¡Socorro!

87
00:03:25,490 --> 00:03:27,250
¡Ayuda!

88
00:03:28,810 --> 00:03:30,530
¡Ayuda!

89
00:04:15,462 --> 00:04:20,754
www.subtitulamos.tv

90
00:04:26,850 --> 00:04:28,866
Señor, están usando
sonoboyas para encontrarnos.

91
00:04:28,890 --> 00:04:30,746
Cada vez hay más,

92
00:04:30,770 --> 00:04:32,770
tanto delante como detrás de nosotros.

93
00:04:35,010 --> 00:04:36,620
Han intentado inutilizarnos.

94
00:04:37,210 --> 00:04:38,980
Ahora están dándonos caza.

95
00:04:39,820 --> 00:04:43,930
No tenemos información ni órdenes hasta
que las comunicaciones estén arregladas.

96
00:05:26,850 --> 00:05:28,146
¿Dónde está la inspectora Silva?

97
00:05:28,170 --> 00:05:29,986
Está limpiándose.

98
00:05:30,010 --> 00:05:34,506
Señor, el ingeniero pide permiso
para iniciar la descontaminación.

99
00:05:34,530 --> 00:05:36,250
Dígales que adelante.

100
00:05:40,930 --> 00:05:43,833
Comenzando la descontaminación con
lejía del compartimiento de misiles,

101
00:05:43,857 --> 00:05:45,180
en todos los niveles.

102
00:05:49,138 --> 00:05:50,914
No hay garantía de que funcione, señor,

103
00:05:50,938 --> 00:05:52,754
así que necesitaremos limitar el acceso.

104
00:05:52,778 --> 00:05:55,363
Máscaras y un tiempo
de exposición limitado

105
00:05:55,387 --> 00:05:56,949
- para quien tenga que entrar.
- Sí, señor.

106
00:05:56,973 --> 00:05:59,234
El timonel necesita un
tratamiento especializado.

107
00:05:59,258 --> 00:06:00,738
Se está deteriorando.

108
00:06:07,884 --> 00:06:09,420
Mire estas pantallas.

109
00:06:10,164 --> 00:06:14,140
Seguimos sin poder enviar ni recibir
mensajes, pero aunque pudiéramos,

110
00:06:14,258 --> 00:06:16,714
no podemos dar la señal
de evacuación de heridos.

111
00:06:16,738 --> 00:06:20,380
No hasta que tengamos un
control de la situación táctica.

112
00:06:20,738 --> 00:06:23,100
Si no le damos la
medicación que necesita,

113
00:06:23,578 --> 00:06:25,378
no creo que sobreviva.

114
00:06:27,178 --> 00:06:28,538
Entendido.

115
00:06:29,778 --> 00:06:31,180
Lo siento.

116
00:07:19,538 --> 00:07:20,994
¿Qué está haciendo?

117
00:07:21,018 --> 00:07:23,154
- Parecía que se estaba ahogando.
- ¡Fuera, fuera!

118
00:07:23,178 --> 00:07:24,594
No pasa nada.

119
00:07:24,618 --> 00:07:25,874
Estoy aquí.

120
00:07:25,898 --> 00:07:27,018
Bien...

121
00:07:30,898 --> 00:07:33,834
Señor, me estaba fallando la vista
y he venido a que me revisaran.

122
00:07:33,858 --> 00:07:35,873
Obviamente no hay nada
que podamos hacer ahora,

123
00:07:35,904 --> 00:07:38,248
así que vuelva a la guardia
y haga todo lo que pueda.

124
00:07:38,304 --> 00:07:39,544
Sí, señor.

125
00:07:39,568 --> 00:07:41,218
Eso es, despacio y con calma.

126
00:08:47,378 --> 00:08:50,914
Ben Oakley, queda arrestado
bajo sospecha de conspiración

127
00:08:50,938 --> 00:08:52,794
para asesinar a Jade Antoniak.

128
00:08:52,818 --> 00:08:54,314
Puede permanecer callado, pero

129
00:08:54,338 --> 00:08:57,514
todo lo que diga será tenido en cuenta
y podrá ser presentado como prueba.

130
00:08:57,538 --> 00:08:58,938
¿Lo ha entendido?

131
00:09:03,098 --> 00:09:06,834
Este es usted con el oficial
de Inteligencia del GRU

132
00:09:07,351 --> 00:09:09,551
conocido como Peter Ingles.

133
00:09:10,018 --> 00:09:11,740
No niego que lo conozca.

134
00:09:12,298 --> 00:09:14,340
¿Cuál era su relación con él?

135
00:09:14,898 --> 00:09:18,754
Hablaré con cualquiera que se
oponga a las armas nucleares.

136
00:09:18,778 --> 00:09:22,834
Dijo que quería que
Rusia se desmilitarizara.

137
00:09:22,858 --> 00:09:26,114
Rusia no puede hacer eso a menos que
nos desprendamos de los Trident.

138
00:09:26,138 --> 00:09:29,674
Ayudó con algunas cosas que fueron
útiles para nuestras operaciones.

139
00:09:29,698 --> 00:09:32,034
Le sugerí algunas personas
con las que podría hablar.

140
00:09:32,058 --> 00:09:33,834
Eso es todo.

141
00:09:33,858 --> 00:09:36,594
Tiene una foto en su teléfono de Ingles

142
00:09:36,618 --> 00:09:38,714
y un miembro de la Marina

143
00:09:38,738 --> 00:09:41,474
Me gustaría que nos diera su PIN
para que podamos echarle un vistazo.

144
00:09:41,498 --> 00:09:44,674
Me han arrestado por algo que no hice.

145
00:09:44,698 --> 00:09:47,058
Y esa foto es propiedad privada.

146
00:09:49,538 --> 00:09:51,674
¿Cuándo hizo esa foto?

147
00:09:51,900 --> 00:09:53,314
Hace un tiempo.

148
00:09:53,338 --> 00:09:56,020
- Hace semanas.
- ¿Hace semanas? Eso es raro.

149
00:09:57,778 --> 00:10:02,180
Porque esta es Jade haciendo
esa misma fotografía.

150
00:10:03,938 --> 00:10:07,794
Hizo una copia de esa foto y
luego la borró de su portátil.

151
00:10:07,818 --> 00:10:10,474
Los forenses informáticos están
trabajando en ese portátil ahora mismo

152
00:10:10,498 --> 00:10:12,634
y podrán abrir su teléfono.

153
00:10:12,658 --> 00:10:14,194
Necesito ver esa foto que robó.

154
00:10:14,218 --> 00:10:15,394
Ahora.

155
00:10:15,418 --> 00:10:18,794
Necesito aclararle lo que... pasó.

156
00:10:18,818 --> 00:10:21,020
¿Cuál es su PIN?

157
00:10:27,858 --> 00:10:29,498
4547.

158
00:10:42,578 --> 00:10:44,434
Dios mío.

159
00:10:47,418 --> 00:10:48,554
Branning.

160
00:10:48,578 --> 00:10:49,914
Es el sustituto de Burke,

161
00:10:49,938 --> 00:10:51,354
el tipo que voló con Amy.

162
00:10:51,378 --> 00:10:53,594
Es el que ha estado
trabajando con Ingles.

163
00:10:55,018 --> 00:10:56,540
¿Señor?

164
00:10:57,018 --> 00:10:59,634
La policía tiene un nombre
para el operativo ruso.

165
00:10:59,658 --> 00:11:02,098
Es el operador de sonar, Matthew Doward.

166
00:11:38,538 --> 00:11:39,978
Te quiero.

167
00:11:46,817 --> 00:11:48,897
Voy a estar contigo...

168
00:11:50,458 --> 00:11:52,418
toda la vida.

169
00:12:02,458 --> 00:12:04,338
   

170
00:12:14,218 --> 00:12:16,100
Ni siquiera puedes decirlo, ¿verdad?

171
00:12:30,818 --> 00:12:32,394
   

172
00:12:46,858 --> 00:12:48,434
Vamos.

173
00:12:56,938 --> 00:12:58,498
¿Señor?

174
00:13:00,018 --> 00:13:01,994
Estoy oyendo golpes en la nave.

175
00:13:02,018 --> 00:13:03,178
¿Golpes?

176
00:13:08,258 --> 00:13:09,618
¿Qué es...?

177
00:13:11,298 --> 00:13:12,674
Es código Morse.

178
00:13:12,698 --> 00:13:15,418
- ¿De dónde vienen?
- De algún lugar cerca de la proa.

179
00:13:20,338 --> 00:13:22,634
Venga, vamos.

180
00:13:22,658 --> 00:13:24,858
¡Vamos, maldita sea!

181
00:13:28,338 --> 00:13:29,514
No puedo entenderlo.

182
00:13:29,538 --> 00:13:31,874
Ha dicho que vienen de la
proa. ¿Puede concretarlo más?

183
00:13:31,898 --> 00:13:33,794
Se notan más fuerte en las
cubiertas inferiores, señor.

184
00:13:33,818 --> 00:13:35,298
Tal vez en los depósitos.

185
00:13:37,224 --> 00:13:38,944
De acuerdo. Iré a comprobarlo.

186
00:13:42,018 --> 00:13:43,554
¿Qué ha pasado?

187
00:13:43,711 --> 00:13:45,311
Golpes.

188
00:13:52,138 --> 00:13:54,715
Señor, ¿puedo dejar la guardia?

189
00:13:54,739 --> 00:13:55,954
No me encuentro nada bien.

190
00:13:55,978 --> 00:13:58,114
Tendrá que esperar
hasta acabar su turno.

191
00:13:58,138 --> 00:13:59,314
Voy a vomitar.

192
00:13:59,338 --> 00:14:00,858
Por Dios... salga de aquí.

193
00:14:56,658 --> 00:14:59,194
Señor, la válvula del tanque
de lastre está abierta.

194
00:14:59,218 --> 00:15:01,514
Alerta de nivel elevado en
la sentina AMS 1, señor...

195
00:15:01,538 --> 00:15:03,394
La válvula del tanque de
lastre AMS 1 está abierta.

196
00:15:03,418 --> 00:15:04,874
Control de nave, a los
puestos de emergencia.

197
00:15:04,898 --> 00:15:07,434
Eso es más de una tonelada de agua
por segundo entrando en la nave.

198
00:15:07,458 --> 00:15:09,034
¿Cómo se ha abierto?

199
00:15:09,058 --> 00:15:11,074
Es un sabotaje.

200
00:15:11,098 --> 00:15:12,914
Ponga vigilancia en todos
los sistemas esenciales.

201
00:15:12,938 --> 00:15:14,098
Sí, señor.

202
00:15:15,458 --> 00:15:17,378
Cierren puertas de los mamparos.

203
00:15:18,538 --> 00:15:20,914
Unidades de emergencia,
unidades de emergencia...

204
00:15:20,938 --> 00:15:23,594
La válvula del tanque de
lastre AMS 1 está abierta.

205
00:15:23,618 --> 00:15:25,034
Mantengan el equipo operativo.

206
00:15:25,058 --> 00:15:27,018
Cierren puertas de los mamparos.

207
00:15:28,578 --> 00:15:32,314
Puerta 117 del mamparo
cerrada y bloqueada.

208
00:15:32,338 --> 00:15:33,714
Cerrados mamparos.

209
00:15:33,738 --> 00:15:35,394
Puerta 117 del mamparo
cerrada y bloqueada.

210
00:15:35,418 --> 00:15:37,194
Cierre del mamparo 117.

211
00:16:01,618 --> 00:16:03,298
¡Mierda!

212
00:16:05,458 --> 00:16:06,618
No...

213
00:16:11,098 --> 00:16:12,858
No gira.

214
00:16:13,858 --> 00:16:15,260
¡Mierda!

215
00:16:15,858 --> 00:16:17,338
Vamos, vamos.

216
00:16:19,820 --> 00:16:21,674
Sí, la válvula del tanque
de lastre ha sido dañada.

217
00:16:21,698 --> 00:16:24,194
- ¡Vamos!
- No podemos cerrarla.

218
00:16:24,218 --> 00:16:25,940
No, no, le han quitado
la tapa al tanque.

219
00:16:26,498 --> 00:16:27,900
¡Está rota!

220
00:16:28,378 --> 00:16:30,618
No podemos evitar que el
agua inunde los tanques.

221
00:16:34,038 --> 00:16:36,854
Soy el comandante Fleming
a bordo del HMS Archer.

222
00:16:37,058 --> 00:16:39,634
Hemos captado un sonido que
puede ser del Vigil en peligro.

223
00:16:39,658 --> 00:16:41,340
Tenemos el archivo listo, señor.

224
00:16:50,618 --> 00:16:51,994
¿Qué es eso?

225
00:16:52,018 --> 00:16:53,194
Aún están analizándolo,

226
00:16:53,218 --> 00:16:55,714
pero viene de debajo de la
superficie y es constante.

227
00:16:55,738 --> 00:16:58,994
Cinco barcos rusos han cambiado
el rumbo hacia ese sonido.

228
00:16:59,018 --> 00:17:01,820
Si mantienen el rumbo,
convergerán por aquí.

229
00:17:02,858 --> 00:17:05,594
Continúe. ¿Qué más tenemos en la zona?

230
00:17:05,618 --> 00:17:07,498
Los rusos están mucho más cerca.

231
00:17:08,351 --> 00:17:11,431
Nuestra fragata tipo 23 está
a 30 minutos por detrás.

232
00:17:13,138 --> 00:17:14,594
¿Qué es esto?

233
00:17:14,618 --> 00:17:16,538
Es el USS Delaware.

234
00:17:18,618 --> 00:17:21,394
Esto es un ataque contra nosotros,
y como nuestros aliados de siempre

235
00:17:21,418 --> 00:17:23,754
y según los términos
del acuerdo de la OTAN,

236
00:17:23,778 --> 00:17:25,554
solicito su ayuda.

237
00:17:25,578 --> 00:17:26,994
¿Para hacer qué?

238
00:17:27,018 --> 00:17:28,834
El Delaware está en la zona.

239
00:17:28,858 --> 00:17:32,434
Inúndelos con un sonar activo y abran
las escotillas de los torpedos.

240
00:17:32,458 --> 00:17:36,034
¿Cómo cree que actuarán
cuando el Delaware se prepare

241
00:17:36,058 --> 00:17:37,698
para disparar torpedos?

242
00:17:38,938 --> 00:17:41,418
Espero que se caguen en los uniformes.

243
00:17:42,698 --> 00:17:44,354
Creen que no tienen oposición.

244
00:17:44,378 --> 00:17:46,980
Nuestro trabajo es
cambiar esa percepción.

245
00:17:47,698 --> 00:17:49,114
Hablaré con mi gente.

246
00:17:49,138 --> 00:17:50,298
Gracias.

247
00:17:56,738 --> 00:17:59,474
Señor, nos estamos
volviendo muy pesados.

248
00:17:59,498 --> 00:18:00,954
¿Cuál es nuestra profundidad ahora?

249
00:18:00,978 --> 00:18:02,120
200 metros.

250
00:18:02,144 --> 00:18:04,234
Es por el peso del agua
que está entrando.

251
00:18:04,258 --> 00:18:05,714
Hadlow, ¿qué tenemos?

252
00:18:05,738 --> 00:18:07,594
La válvula está completamente
abierta a 200 metros de profundidad,

253
00:18:07,618 --> 00:18:09,834
por lo que la presión del
agua es de unos 20 bares.

254
00:18:09,858 --> 00:18:11,474
Libere los cierres de emergencia.

255
00:18:11,498 --> 00:18:14,794
Señor, creo que tenemos
menos de diez minutos.

256
00:18:14,818 --> 00:18:17,394
Después de eso pesaremos mucho para
volver a subir, no importa qué hagamos.

257
00:18:17,418 --> 00:18:18,858
Entendido.

258
00:18:41,298 --> 00:18:42,514
¡No me estás escuchando!

259
00:18:42,538 --> 00:18:44,554
Te amaba. Quería conocerte

260
00:18:44,578 --> 00:18:46,498
y ni siquiera eso te gusta de mí.

261
00:18:48,858 --> 00:18:50,418
Kirsten...

262
00:18:54,418 --> 00:18:55,978
Lo siento.

263
00:19:09,418 --> 00:19:10,938
No te vayas.

264
00:19:52,418 --> 00:19:53,938
¡Dios!

265
00:20:01,618 --> 00:20:02,818
   

266
00:20:06,018 --> 00:20:07,218
Está bien.

267
00:20:15,418 --> 00:20:17,874
Está bien, vamos.

268
00:20:17,898 --> 00:20:19,674
Doward...

269
00:20:19,698 --> 00:20:21,378
Es la razón por la que
Burke fue asesinado.

270
00:20:22,538 --> 00:20:24,180
Para traer a Doward a la nave.

271
00:20:25,498 --> 00:20:26,794
Dios...

272
00:20:26,818 --> 00:20:28,154
¿Dónde está Glover?

273
00:20:28,178 --> 00:20:29,594
Está inconsciente.

274
00:20:29,618 --> 00:20:31,818
¿Puede ponerse en pie? En pie.

275
00:20:36,098 --> 00:20:37,834
Doward irá a por él.

276
00:20:37,858 --> 00:20:40,018
Tiene que decírselo,
tiene que decírselo.

277
00:20:42,360 --> 00:20:44,114
Control de nave, soy el primer....

278
00:20:44,138 --> 00:20:45,834
Tienen la maldita línea muerta.

279
00:20:45,858 --> 00:20:48,274
Venga, vamos. Tenemos que
atravesar la cubierta de misiles.

280
00:20:48,298 --> 00:20:49,554
Vamos. Apóyese en mí.

281
00:20:49,578 --> 00:20:50,754
Vamos.

282
00:20:50,778 --> 00:20:52,994
Vamos. Sigamos. Sigamos.

283
00:20:53,018 --> 00:20:54,218
Vamos.

284
00:20:57,370 --> 00:20:59,690
Esta zona está fuera de los
límites, señor. Usted lo sabe.

285
00:21:03,218 --> 00:21:04,834
Doward, ya he dado parte de ti.

286
00:21:04,858 --> 00:21:07,594
No, no lo ha hecho. He cortado el cable.

287
00:21:07,618 --> 00:21:09,154
¿Qué sentido tiene?

288
00:21:09,178 --> 00:21:11,274
Si hundes la nave, nos matas a todos.

289
00:21:11,298 --> 00:21:13,247
Newsome va a subir la
nave a la superficie

290
00:21:13,271 --> 00:21:15,394
y todos vamos a ser evacuados.

291
00:21:15,418 --> 00:21:17,820
Bueno, algunos de nosotros.

292
00:21:18,424 --> 00:21:21,240
Necesito que corra ahora.
Tiene que decírselo.

293
00:21:23,058 --> 00:21:24,898
¡Maldito...!

294
00:21:31,538 --> 00:21:34,218
¡Corra! ¡Corra ahora!

295
00:21:51,658 --> 00:21:53,474
¡Váyase!

296
00:22:59,858 --> 00:23:02,034
¿Dónde está el primer oficial?

297
00:23:02,058 --> 00:23:05,138
- ¿Profundidad?
- 350 metros.

298
00:23:07,778 --> 00:23:09,554
¿Por qué no ejecutamos el flotamiento?

299
00:23:09,578 --> 00:23:12,674
Si lo conseguimos, ¿ayudará a bombear
el agua y ralentizar nuestro descenso?

300
00:23:12,698 --> 00:23:15,354
No está diseñado para profundidades
superiores a los 150 metros.

301
00:23:15,378 --> 00:23:17,834
Lo sé, pero no tenemos otra opción.

302
00:23:17,858 --> 00:23:19,794
Están entrando toneladas
de agua por segundo

303
00:23:19,818 --> 00:23:23,020
y la bombeamos a toneladas por
minuto. Vamos a llegar al fondo.

304
00:23:24,338 --> 00:23:26,338
Anderton, inicie flotamiento.

305
00:23:28,658 --> 00:23:30,258
Flotamiento iniciado, señor.

306
00:24:23,958 --> 00:24:26,020
No puede esconderse aquí para siempre.

307
00:24:26,938 --> 00:24:28,658
La lejía le quemará los pulmones.

308
00:24:53,818 --> 00:24:56,300
¡Tenemos que sacar la llave
inglesa de esa válvula!

309
00:24:56,938 --> 00:24:58,858
¡El hijo de puta la ha
atascado muy fuerte!

310
00:24:59,898 --> 00:25:02,914
¡Abre la válvula! A tope.

311
00:25:02,938 --> 00:25:05,394
- ¡¿Te has vuelto loco?!
- Vamos, ¡tenemos que soltarla!

312
00:25:05,418 --> 00:25:07,434
¡Si se atasca al abrirla,
hundiremos la nave!

313
00:25:07,458 --> 00:25:09,698
¡Abre la puta válvula!

314
00:25:30,778 --> 00:25:32,434
Control de nave.

315
00:25:32,458 --> 00:25:34,380
Control de nave, soy Walsh.

316
00:25:34,898 --> 00:25:37,634
El cable está transmitiendo.
Comienzan a entrar comunicaciones.

317
00:25:37,658 --> 00:25:38,818
Recibido.

318
00:25:39,978 --> 00:25:41,794
Los tanques de sentina de
proa están casi llenos.

319
00:25:41,818 --> 00:25:43,954
Necesito esa válvula de casco cerrada.

320
00:25:43,978 --> 00:25:46,834
¡Señor, las comunicaciones están
completamente restauradas!

321
00:25:46,858 --> 00:25:49,434
Tenemos que contactar con la base de
inmediato, señor. Aconsejan precaución,

322
00:25:49,458 --> 00:25:51,554
hay muchas unidades rusas
acercándose a nuestra posición.

323
00:25:51,578 --> 00:25:53,074
¡No podemos volver a subir!

324
00:25:53,098 --> 00:25:55,898
Señor, están diciendo que
Doward es un espía ruso.

325
00:25:58,000 --> 00:26:00,200
CONSIDEREN A DOWARD UN COMBATIENTE
ENEMIGO. AUTORIZADO EL USO DE FUERZA.

326
00:26:03,564 --> 00:26:05,020
Atención, a todas las unidades.

327
00:26:05,780 --> 00:26:08,554
El operador de sonar Matthew
Doward es un traidor.

328
00:26:08,578 --> 00:26:10,260
Ha saboteado el Vigil.

329
00:26:10,578 --> 00:26:13,618
Deténgalo si pueden. Mátenlo si
no pueden. Pero encuéntrenlo.

330
00:27:32,898 --> 00:27:36,319
Todo el mundo sabe lo que
has hecho. ¡Déjala en paz!

331
00:27:36,343 --> 00:27:38,698
Cállate, o le cortaré la garganta.

332
00:27:41,338 --> 00:27:42,820
Te mataré por esto.

333
00:27:43,418 --> 00:27:45,418
Sala de control, ahora.

334
00:27:46,938 --> 00:27:48,578
¡Muévete!

335
00:27:58,418 --> 00:28:01,794
¡Vamos, joder! Ya viene, ya viene.

336
00:28:01,818 --> 00:28:04,434
¡Sí, la tengo! ¡Cierra la válvula!

337
00:28:09,098 --> 00:28:10,178
¡Vamos!

338
00:28:16,938 --> 00:28:18,475
¡Adelante!

339
00:28:23,738 --> 00:28:26,434
Señor, la válvula del tanque
de lastre está cerrada.

340
00:28:26,458 --> 00:28:29,274
Señor, seguimos cayendo. El
flotamiento no durará mucho más.

341
00:28:29,298 --> 00:28:30,634
No pueden enfriarlo lo
suficientemente rápido.

342
00:28:30,658 --> 00:28:33,460
Tenemos que darle más tiempo
para bombear más agua.

343
00:28:34,258 --> 00:28:37,554
A toda máquina. Luego, a mi señal,
subida total del casco de proa

344
00:28:37,578 --> 00:28:40,033
y del de popa. Esperen a mi señal.

345
00:28:40,057 --> 00:28:41,458
A toda máquina, señor.

346
00:28:48,378 --> 00:28:49,418
Mantén la distancia.

347
00:28:51,418 --> 00:28:53,794
- Señor, el motor de flotamiento está
humeando. - Manténgalo funcionando.

348
00:28:53,818 --> 00:28:56,514
- ¿Profundidad?
- 540 metros.

349
00:28:56,917 --> 00:28:58,754
Diez metros más y alcanzaremos
la profundidad de aplastamiento.

350
00:28:58,778 --> 00:29:00,434
Capitán...

351
00:29:00,458 --> 00:29:02,634
la cadena de mando va a cambiar.

352
00:29:02,658 --> 00:29:04,290
Voy a darle instrucciones

353
00:29:04,314 --> 00:29:05,874
y usted va a ejecutarlas

354
00:29:05,898 --> 00:29:08,874
sin discutirlas, o
degollaré a esta mujer.

355
00:29:08,898 --> 00:29:10,380
¿Lo ha entendido?

356
00:29:11,058 --> 00:29:12,434
Vamos a salir a superficie

357
00:29:12,458 --> 00:29:15,340
y contactar con uno de los buques rusos.

358
00:29:15,978 --> 00:29:18,514
Emerja este submarino ahora mismo.

359
00:29:18,538 --> 00:29:20,954
- ¿Es una orden?
- ¡No me joda!

360
00:29:20,978 --> 00:29:24,578
Señor, seguimos bajando. 545 metros.

361
00:29:26,938 --> 00:29:27,978
Está bien.

362
00:29:30,098 --> 00:29:33,018
Equipo, a mi señal,
ejecuten mis órdenes.

363
00:29:37,778 --> 00:29:38,818
¡Señal!

364
00:29:52,818 --> 00:29:55,714
Control de nave, no emerja el submarino.

365
00:29:55,738 --> 00:29:58,954
Vamos a profundidad de periscopio.
No les daremos la satisfacción.

366
00:29:58,978 --> 00:30:01,514
Matthew Doward, queda arrestado
bajo sospecha del asesinato

367
00:30:01,538 --> 00:30:03,090
del teniente coronel Prentice.

368
00:30:03,114 --> 00:30:04,434
Puede permanecer callado, pero

369
00:30:04,458 --> 00:30:07,300
todo lo que diga será tenido en cuenta
y podrá ser presentado como prueba.

370
00:30:08,818 --> 00:30:10,138
¿Lo ha entendido?

371
00:30:26,778 --> 00:30:30,018
Trace su curso durante la última hora.

372
00:30:39,618 --> 00:30:42,300
Ahí es donde el Delaware abrió
las escotillas de los torpedos.

373
00:30:42,818 --> 00:30:45,034
Y en respuesta, todas las
unidades rusas se han dispersado

374
00:30:45,058 --> 00:30:46,698
de sus posiciones originales.

375
00:30:50,938 --> 00:30:53,354
- ¿Algún ruido más de inundación?
- No, señor.

376
00:30:53,378 --> 00:30:54,738
Nada más.

377
00:30:57,098 --> 00:30:58,874
Bien hecho, gente.

378
00:30:59,058 --> 00:31:00,698
Transmita esta información al Vigil.

379
00:31:02,458 --> 00:31:05,034
Y si envía señales a casa, lo
quiero a cien millas de cualquiera

380
00:31:05,058 --> 00:31:06,098
cuando lo haga.

381
00:31:10,338 --> 00:31:12,620
No revisé el portátil de Jade.

382
00:31:13,458 --> 00:31:16,418
Ella vino a verme con la
foto. Reconocí a Peter.

383
00:31:17,597 --> 00:31:19,420
¿Le dijo por qué la hizo?

384
00:31:19,818 --> 00:31:22,474
Lo había visto por Dunloch antes.

385
00:31:22,498 --> 00:31:23,954
Estaba convencida de que era del MI5

386
00:31:23,978 --> 00:31:26,580
y quería armar un gran
revuelo en la prensa.

387
00:31:27,018 --> 00:31:29,734
¿Y se lo contó a Peter antes
de que ella pudiera hacerlo?

388
00:31:29,758 --> 00:31:31,194
No, yo...

389
00:31:31,218 --> 00:31:33,898
le dije a Peter que tuviera más
cuidado en el futuro, eso es todo.

390
00:31:35,178 --> 00:31:36,778
Pensaba que eso sería el final.

391
00:31:38,018 --> 00:31:40,394
Pero luego lo arregló
para que se conocieran.

392
00:31:40,418 --> 00:31:41,978
Él me pidió conocerla.

393
00:31:43,258 --> 00:31:45,714
Dijo que quería trabajar con
ella como hacíamos nosotros,

394
00:31:45,738 --> 00:31:48,898
y que podría contarle lo que
realmente le pasó a Craig Burke.

395
00:31:50,938 --> 00:31:53,018
¿Y qué pasó en esta reunión?

396
00:32:00,058 --> 00:32:02,138
Nos encontramos en el lugar acordado.

397
00:32:04,490 --> 00:32:06,260
Se suponía que iba a hablar con ella...

398
00:32:08,978 --> 00:32:10,460
pero la cogió

399
00:32:11,378 --> 00:32:12,778
y la arrastró hasta el agua.

400
00:32:14,524 --> 00:32:16,260
Yo no entendía qué estaba pasando.

401
00:32:18,491 --> 00:32:20,307
Después comenzó a ahogarla.

402
00:32:20,458 --> 00:32:21,740
Yo...

403
00:32:22,178 --> 00:32:24,500
no tenía ni idea de que
iba a hacer algo así.

404
00:32:25,018 --> 00:32:26,594
Escapé corriendo.

405
00:32:26,618 --> 00:32:28,658
Habría intentado detenerle.

406
00:32:30,718 --> 00:32:31,958
Pero era demasiado tarde.

407
00:32:33,818 --> 00:32:36,018
¿La sacó del agua?

408
00:32:38,138 --> 00:32:39,858
¿Intentó el boca a boca?

409
00:32:42,258 --> 00:32:43,618
¿Llamó a una ambulancia?

410
00:32:44,618 --> 00:32:45,780
Quería hacerlo.

411
00:32:48,578 --> 00:32:50,778
Hizo que pareciera que
yo era su cómplice.

412
00:32:52,618 --> 00:32:54,018
Pueden verlo, ¿verdad?

413
00:32:55,498 --> 00:32:57,220
Podría haber hablado con nosotros.

414
00:32:58,478 --> 00:33:00,374
Jade quería esa foto publicada,

415
00:33:00,399 --> 00:33:02,060
para deshacerse de la disuasión nuclear.

416
00:33:02,498 --> 00:33:04,714
Ustedes lo habrían encubierto.

417
00:33:04,738 --> 00:33:06,205
Pensé que si al menos podía hacer eso...

418
00:33:06,229 --> 00:33:07,514
Ha intentado pedir asilo

419
00:33:07,538 --> 00:33:10,498
para que no pudiéramos arrestarle
por el asesinato de Jade.

420
00:33:12,378 --> 00:33:13,820
Acaba de salir huyendo.

421
00:33:14,338 --> 00:33:15,994
Así que no juegue al héroe conmigo.

422
00:33:16,018 --> 00:33:18,154
Intentaba hacer las cosas bien.

423
00:33:18,178 --> 00:33:19,618
Confiaba en usted...

424
00:33:21,150 --> 00:33:24,286
y la vendió a un hombre que
sabía que era un espía ruso

425
00:33:24,311 --> 00:33:26,671
y luego les ayudó a
encubrir su asesinato.

426
00:33:29,658 --> 00:33:32,260
Va a ir a la cárcel por
eso durante mucho tiempo.

427
00:33:44,258 --> 00:33:45,858
Vamos.

428
00:33:51,858 --> 00:33:54,218
¡Hola!

429
00:33:58,218 --> 00:34:00,018
Hola, todo va bien.

430
00:34:01,258 --> 00:34:03,034
Han arrestado a Doward.

431
00:34:03,058 --> 00:34:04,458
La nave está a salvo.

432
00:34:06,778 --> 00:34:08,018
Vas a ponerte bien.

433
00:34:59,058 --> 00:35:00,938
Si no me hubiera oído allí dentro...

434
00:35:02,938 --> 00:35:04,180
habría muerto.

435
00:35:07,378 --> 00:35:08,698
Hizo su trabajo.

436
00:35:10,218 --> 00:35:11,338
Lo hizo bien.

437
00:35:13,338 --> 00:35:14,978
Él lo sabía.

438
00:35:18,738 --> 00:35:20,218
¿Qué pondrá en su informe?

439
00:35:23,098 --> 00:35:26,434
Informaré de mi investigación
sobre Jackie, Burke y Doward.

440
00:35:26,458 --> 00:35:28,674
Le daré a la fiscalía
las pruebas que necesitan

441
00:35:28,698 --> 00:35:29,938
para montar su caso.

442
00:35:31,498 --> 00:35:32,538
Y eso es todo.

443
00:35:33,818 --> 00:35:36,978
Señor, cinco minutos hasta
la llegada del helicóptero.

444
00:35:53,618 --> 00:35:55,634
Señor, hemos medicado
a la inspectora Silva.

445
00:35:55,658 --> 00:35:58,114
Y estará controlada hasta que llegue.

446
00:35:58,138 --> 00:36:00,434
Nos hemos abastecido de
atropina y pralidoxima

447
00:36:00,458 --> 00:36:02,474
por si alguien más ha estado expuesto.

448
00:36:02,498 --> 00:36:04,754
Adams está estable, no
es probable que empeore.

449
00:36:04,778 --> 00:36:07,754
Hemos tratado a Hadlow, Walsh y Kierly,
por exposición a agentes nerviosos,

450
00:36:07,778 --> 00:36:09,700
pero se niegan a ser evacuados.

451
00:36:10,258 --> 00:36:12,634
Pero el Vanquish se hará cargo de
nuestra patrulla en tres días.

452
00:36:12,658 --> 00:36:17,434
- Podemos funcionar con una tripulación
reducida. - Señor, quiero quedarme.

453
00:36:17,844 --> 00:36:19,524
Yo también, señor.

454
00:36:20,738 --> 00:36:23,100
Yo también. Me ocuparé de eso.

455
00:36:25,898 --> 00:36:28,314
Teniente médica, confiaré en su juicio.

456
00:36:28,338 --> 00:36:31,114
Es un riesgo, pero solo para ellos.

457
00:36:31,138 --> 00:36:32,538
Continúen, entonces.

458
00:36:47,018 --> 00:36:49,898
Buen viaje, amigo. Nos veremos
cuando estemos en la costa.

459
00:36:51,178 --> 00:36:52,218
Continúen.

460
00:37:29,298 --> 00:37:30,338
Gracias.

461
00:37:32,258 --> 00:37:34,740
Hablo en nombre de toda la
tripulación de la nave.

462
00:37:37,418 --> 00:37:38,658
Buena suerte.

463
00:37:58,578 --> 00:38:00,594
El sospechoso Matthew
Doward está detenido

464
00:38:00,618 --> 00:38:03,034
y requiere un transporte de seguridad.

465
00:38:03,058 --> 00:38:06,274
El suboficial Elliott Glover
necesita asistencia médica urgente

466
00:38:06,298 --> 00:38:08,274
por inhalación de gas nervioso.

467
00:38:08,298 --> 00:38:12,098
La inspectora Silva será llevada a
hacerle una evaluación preventiva.

468
00:40:01,498 --> 00:40:02,538
Bienvenida a casa.

469
00:40:05,058 --> 00:40:06,098
Gracias.

470
00:40:07,418 --> 00:40:11,954
¡Hola, bienvenida! ¿Cómo estás?

471
00:40:11,978 --> 00:40:14,314
Bien...

472
00:40:14,338 --> 00:40:16,274
Solo quiero algunas respuestas.

473
00:40:16,620 --> 00:40:18,474
El MI5 está dentro. Tienen tu informe.

474
00:40:18,498 --> 00:40:20,514
Están listos para interrogar a Doward.

475
00:40:20,538 --> 00:40:22,394
- ¿Quieres echar un vistazo?
- Sí, por favor.

476
00:40:22,418 --> 00:40:24,940
- Deberías descansar.
- No, tengo muchas ganas de ver esto.

477
00:40:25,458 --> 00:40:26,938
¿Pasamos?

478
00:40:28,424 --> 00:40:29,464
Sí, claro.

479
00:40:33,218 --> 00:40:34,834
Matthew Doward, está usted aquí porque

480
00:40:34,858 --> 00:40:39,274
queremos respuestas sobre las acciones
que llevó a cabo a bordo del HMS Vigil.

481
00:40:39,298 --> 00:40:43,994
Hay pruebas suficientes para condenarlo
según el informe de la inspectora Silva,

482
00:40:44,018 --> 00:40:45,434
¿Estás bien?

483
00:40:45,458 --> 00:40:48,018
pero nos gustaría conocer
su relato de lo sucedido.

484
00:40:50,818 --> 00:40:52,940
¿Qué consigo si les ayudo?

485
00:40:53,538 --> 00:40:55,034
Podemos hablar con el juez

486
00:40:55,058 --> 00:40:58,178
y solicitar una sentencia
más leve por su cooperación.

487
00:40:59,511 --> 00:41:01,527
Podemos ponerle en un lugar cómodo,

488
00:41:01,552 --> 00:41:04,952
o podemos meterlo en una celda
donde se caga en un cubo.

489
00:41:07,778 --> 00:41:08,858
Empieza por...

490
00:41:11,098 --> 00:41:12,300
¿Jackie Hamilton?

491
00:41:21,658 --> 00:41:23,474
Me dijeron lo que Jackie iba a hacer

492
00:41:23,498 --> 00:41:25,554
a cambio de que liberaran su hijo.

493
00:41:25,578 --> 00:41:27,394
Y la razón por la que mataron a Burke,

494
00:41:27,418 --> 00:41:30,338
¿fue porque tenía el
mismo trabajo que usted?

495
00:41:35,165 --> 00:41:40,205
Hay un tipo del Campamento por la Paz,
de la Campaña para el Desarme Nuclear.

496
00:41:41,338 --> 00:41:44,434
Les dijo a los rusos que
contactaran con Burke.

497
00:41:44,458 --> 00:41:46,818
Siguieron adelante,
establecieron el contacto...

498
00:41:48,298 --> 00:41:49,338
pero Burke...

499
00:41:51,418 --> 00:41:52,738
los rechazó de plano.

500
00:41:54,618 --> 00:41:59,794
Así que ahora tienen a
Burke, ese pequeño bocazas,

501
00:41:59,818 --> 00:42:03,994
sabiendo que están contactando con los
tripulantes y conociendo a Peter Ingles.

502
00:42:04,018 --> 00:42:06,420
¿Estás diciendo que por eso
eligieron matar a Burke?

503
00:42:07,540 --> 00:42:09,794
¿Tenía que ser uno de
los operadores del sonar,

504
00:42:09,818 --> 00:42:11,434
para llevarte a bordo?

505
00:42:11,458 --> 00:42:14,114
Así se deshacían de alguien

506
00:42:14,138 --> 00:42:15,898
que también podía identificar a Ingles.

507
00:42:17,218 --> 00:42:19,074
Tendría que preguntárselo a ellos.

508
00:42:19,540 --> 00:42:22,538
¿Cuál era el plan que había
detrás del agente nervioso?

509
00:42:25,538 --> 00:42:28,354
Jackie Hamilton liberó
al agente nervioso.

510
00:42:28,378 --> 00:42:30,234
Lo activó accidentalmente.

511
00:42:30,258 --> 00:42:33,154
Lo sabemos por el informe
de la inspectora Silva.

512
00:42:33,178 --> 00:42:36,860
Usted la amenazó cuando no lo
hizo según se lo había ordenado.

513
00:42:37,498 --> 00:42:39,754
Lo abrió porque no confiaba en usted

514
00:42:39,778 --> 00:42:42,674
y quería proteger a la tripulación.

515
00:42:42,698 --> 00:42:46,194
Su trabajo consistía en obligar
a evacuar el submarino,

516
00:42:46,218 --> 00:42:48,418
con los buques rusos
esperando a recibirlo.

517
00:42:51,584 --> 00:42:53,740
¿Qué le dijeron que pasaría después?

518
00:42:54,298 --> 00:42:55,458
Nada.

519
00:42:56,631 --> 00:42:59,447
Unas cuantas fotografías y la
oferta de remolcarlos hasta casa.

520
00:42:59,538 --> 00:43:01,738
¡¿Qué?! ¿Entonces él solo...?

521
00:43:03,258 --> 00:43:05,994
Está diciendo que solo fue
un montaje publicitario.

522
00:43:06,018 --> 00:43:08,554
Creemos que el objetivo de Rusia era
que la disuasión pareciera negativa.

523
00:43:08,578 --> 00:43:10,394
Se acerca una votación
sobre su financiación,

524
00:43:10,418 --> 00:43:12,554
y si surgieran preguntas al respecto...

525
00:43:12,578 --> 00:43:14,194
- ¡¿Asesinaron gente por eso?!
- No.

526
00:43:14,218 --> 00:43:16,154
Pero muchos parlamentarios quieren
que los Trident desaparezcan

527
00:43:16,178 --> 00:43:18,794
pero no quieren parecer
blandos en Defensa. Y eso...

528
00:43:18,818 --> 00:43:21,474
Y esto podría haberles dado una
excusa para votar en contra.

529
00:43:21,498 --> 00:43:24,114
Rusia engaña a Gran Bretaña para que
abandone su capacidad de disuasión,

530
00:43:24,138 --> 00:43:26,194
así es la guerra moderna.

531
00:43:26,218 --> 00:43:29,634
Parece... relajado, dada la situación.

532
00:43:29,658 --> 00:43:31,754
Creo que todos sabemos cómo
funcionan estas cosas,

533
00:43:31,778 --> 00:43:34,114
uno de ellos por mí.

534
00:43:34,318 --> 00:43:37,478
¿Y está seguro de que Rusia le quiere?

535
00:43:40,538 --> 00:43:42,578
Ustedes no quieren un juicio.

536
00:43:44,338 --> 00:43:45,938
Yo dando pruebas

537
00:43:47,338 --> 00:43:50,114
- de la que es su peor pesadilla.
- Pues será un juicio a puerta cerrada.

538
00:43:50,138 --> 00:43:52,034
Y después de eso, le
mantendrán en aislamiento,

539
00:43:52,058 --> 00:43:56,978
sin visitas, sin llamadas telefónicas,
solo usted convirtiéndose en anciano.

540
00:44:01,218 --> 00:44:03,860
No vamos a decirles a
los rusos que le tenemos.

541
00:44:04,258 --> 00:44:07,378
Y difícilmente vendrán
preguntando por usted, ¿verdad?

542
00:44:09,858 --> 00:44:11,098
Así que, si lo piensa bien...

543
00:44:12,458 --> 00:44:14,098
realmente no existe.

544
00:44:16,138 --> 00:44:18,658
¿Por qué decidió trabajar para Rusia?

545
00:44:29,818 --> 00:44:30,858
Sin comentarios.

546
00:44:32,538 --> 00:44:33,858
Es un narcisista.

547
00:44:36,258 --> 00:44:38,378
Lo hace sentir especial. Le da poder.

548
00:44:39,618 --> 00:44:41,018
Eso es todo lo que necesito ver.

549
00:44:44,018 --> 00:44:46,314
¿Quieres que te lleve a
casa? Puedo llevarte.

550
00:44:46,338 --> 00:44:48,098
No. Quiero ver a Poppy.

551
00:44:49,138 --> 00:44:50,540
Te ha echado de menos.

552
00:44:51,378 --> 00:44:52,794
¿Qué?

553
00:44:52,818 --> 00:44:55,818
Le llevé un regalo.
Estaba en tu calendario.

554
00:45:00,098 --> 00:45:01,298
Ven conmigo.

555
00:45:02,818 --> 00:45:04,018
¿A ver a Poppy?

556
00:45:08,258 --> 00:45:09,378
De acuerdo.

557
00:45:46,858 --> 00:45:49,754
¿Qué le va a decir a la prensa?

558
00:45:49,778 --> 00:45:52,274
Va a costarle mucho lograr que
los parlamentarios aprueben

559
00:45:52,298 --> 00:45:54,394
las nuevas ojivas con
esta historia reciente.

560
00:45:54,418 --> 00:45:56,394
Simplemente no creo que lo voten.

561
00:45:56,418 --> 00:45:58,280
Bueno, eso es lo que Rusia espera.

562
00:45:58,304 --> 00:45:59,954
¿Va a ayudarlos?

563
00:45:59,978 --> 00:46:02,234
Los rusos intentaron enterrar esta foto.

564
00:46:02,258 --> 00:46:04,714
Asesinaron a gente para evitar que
esta historia saliera a la luz.

565
00:46:04,738 --> 00:46:06,794
Fue entonces cuando colocaron
un operativo de campo.

566
00:46:06,818 --> 00:46:09,074
Se acabó la historia. Ha sido arrestado.

567
00:46:09,098 --> 00:46:12,234
Una victoria para Rusia sería
que usted le dijera al mundo

568
00:46:12,258 --> 00:46:14,274
que lograron infiltrar un
espía a bordo de Vigil.

569
00:46:14,298 --> 00:46:16,218
- ¡Lo cual hicieron!
- Lo cual hicieron.

570
00:46:17,538 --> 00:46:20,834
¿Así que su argumento se resume en:
"Que la Marina se salga con la suya"?

571
00:46:20,858 --> 00:46:23,314
No se trata solo de proteger
a la Marina, ¿verdad?

572
00:46:23,338 --> 00:46:24,634
Se trata de proteger a Gran Bretaña.

573
00:46:24,658 --> 00:46:27,194
¿Y cómo logra exactamente eso
el elemento de disuasión?

574
00:46:27,218 --> 00:46:29,234
Se acabó la Guerra Fría.

575
00:46:29,258 --> 00:46:31,794
Almirante, hay mejores formas
de ejercer nuestra influencia

576
00:46:31,818 --> 00:46:33,794
en el mundo que la amenaza
de la desconfianza mutua.

577
00:46:33,818 --> 00:46:36,354
Sí, eso dice China, lo dice
Rusia, lo dice Francia.

578
00:46:36,378 --> 00:46:38,354
Todos estamos de acuerdo.
Todos están de acuerdo.

579
00:46:38,378 --> 00:46:40,498
Pero nadie se mueve hasta
que todos nos movemos.

580
00:46:42,458 --> 00:46:44,860
Razón de más para dar ejemplo.

581
00:46:45,458 --> 00:46:47,674
Y deberíamos empezar por
reconocer lo que les ocurrió

582
00:46:47,698 --> 00:46:50,114
a los cinco pescadores de arrastre
escoceses que fueron hundidos.

583
00:46:50,138 --> 00:46:52,778
Sus familias se merecen un cierre.

584
00:46:54,938 --> 00:46:57,298
¿O también le echarán la culpa a Rusia?

585
00:47:00,138 --> 00:47:01,778
Por supuesto que lo harán.

586
00:47:02,970 --> 00:47:05,540
Creo que necesito recordarle
sus propias acciones.

587
00:47:05,938 --> 00:47:09,114
Usted tenía pruebas fotográficas
de que había un espía ruso

588
00:47:09,138 --> 00:47:11,994
a bordo de un submarino
clase Vanguard...

589
00:47:12,018 --> 00:47:13,634
No teníamos ni idea de que ese
hombre estaba en el Vigil.

590
00:47:13,658 --> 00:47:16,274
a las que decidió aferrarse para
conseguir beneficios políticos

591
00:47:16,298 --> 00:47:18,221
en lugar de entregarlas a
los servicios de seguridad.

592
00:47:18,245 --> 00:47:19,994
Porque lo habrían encubierto,

593
00:47:20,018 --> 00:47:22,514
¡igual que hicieron en Port Havers!

594
00:47:22,538 --> 00:47:24,914
Teníamos la intención de publicarlas
y luego ir directamente a la policía.

595
00:47:24,938 --> 00:47:27,674
- Está hablando de cuestión de horas.
- Eso dice usted. Pero no le salió bien,

596
00:47:27,698 --> 00:47:30,034
¿verdad? Y en este juego
cada segundo cuenta.

597
00:47:30,058 --> 00:47:31,714
Minutos antes de que ese
hombre fuera arrestado,

598
00:47:31,738 --> 00:47:33,634
mató a uno de mis oficiales.

599
00:47:33,658 --> 00:47:35,898
¿Qué le parecería si se
hiciera pública esa historia?

600
00:47:43,458 --> 00:47:45,834
Me gustaría resolver este
asunto hoy si es posible.

601
00:47:45,858 --> 00:47:49,138
No veo cómo esto beneficia a nadie
salvo a Rusia. Pero depende de usted.

602
00:47:52,584 --> 00:47:54,704
Esta vez no diremos nada a la prensa.

603
00:47:56,898 --> 00:47:59,378
Están esperándole, señor.

604
00:48:03,964 --> 00:48:07,164
Conseguiré sacar las armas
nucleares de Escocia.

605
00:48:09,498 --> 00:48:11,258
No dudo de su compromiso.

606
00:48:22,818 --> 00:48:25,554
Amy, cuando estuve aquí, Morag y Gordon

607
00:48:25,578 --> 00:48:28,914
mencionaron las conversaciones que
habíais tenido sobre la custodia

608
00:48:28,938 --> 00:48:30,994
y pensaban que yo lo sabía.

609
00:48:31,018 --> 00:48:33,794
Pero no necesitas decir
nada. Es solo que...

610
00:48:33,818 --> 00:48:36,754
Bueno, es por si surge. Ellos...

611
00:48:36,778 --> 00:48:38,498
ya saben que no estamos juntas.

612
00:48:43,938 --> 00:48:46,514
- Vale, te debo una explicación...
- No, realmente no necesitas...

613
00:48:46,538 --> 00:48:48,818
No, déjame... Quiero
hacerlo. Déjame intentarlo.

614
00:48:57,218 --> 00:48:58,578
Estaba asustada.

615
00:49:03,018 --> 00:49:04,058
¿Por qué?

616
00:49:06,818 --> 00:49:07,978
No lo sé.

617
00:49:12,724 --> 00:49:16,124
Porque cuando éramos tú
y yo solas, eso era...

618
00:49:18,818 --> 00:49:20,418
Era completamente feliz.

619
00:49:22,698 --> 00:49:23,978
Yo también era feliz.

620
00:49:26,378 --> 00:49:28,674
Es que cuando tuvimos
que salir al mundo...

621
00:49:28,698 --> 00:49:33,618
No. Lo sé, lo sé. Puedo
ver cómo te cambió.

622
00:49:35,898 --> 00:49:37,380
Pude ver lo que pasaba.

623
00:49:38,058 --> 00:49:39,394
Es como siempre has dicho.

624
00:49:39,418 --> 00:49:41,314
Tengo que poner todo en su propia caja,

625
00:49:41,338 --> 00:49:45,274
así que pongo a Poppy en
una y el trabajo en otra.

626
00:49:45,298 --> 00:49:46,437
Y a ti...

627
00:49:46,461 --> 00:49:48,794
Nunca quise únicamente las
partes de ti que eran fáciles.

628
00:49:49,220 --> 00:49:50,538
Jamás.

629
00:49:55,898 --> 00:49:58,178
Sé que te hice daño y lo siento.

630
00:50:01,544 --> 00:50:02,546
Me hiciste daño.

631
00:50:02,570 --> 00:50:04,327
No sabía cómo meter a Poppy en esto,

632
00:50:04,352 --> 00:50:06,312
no cuando yo misma
tenía muchas preguntas.

633
00:50:09,898 --> 00:50:11,458
¿Y cómo te sientes ahora?

634
00:50:17,378 --> 00:50:19,903
Siempre hiciste que pareciera muy
fácil cuando decías que me querías.

635
00:50:19,927 --> 00:50:20,858
   

636
00:50:22,258 --> 00:50:24,498
Sí, no creo que deba ser difícil.

637
00:50:28,058 --> 00:50:29,178
Yo lo encuentro difícil.

638
00:50:32,138 --> 00:50:34,818
Pero eso no significa que no lo sienta.

639
00:50:39,858 --> 00:50:40,895
Quiero que lo intentemos.

640
00:50:46,538 --> 00:50:48,914
No quiero que las cosas
vuelvan a ser como antes.

641
00:50:48,938 --> 00:50:50,594
- Lo sé...
- No, de verdad que no.

642
00:50:50,618 --> 00:50:53,634
¿Y si te despiertas dentro de doce meses

643
00:50:53,658 --> 00:50:55,634
y vuelves a estar donde empezaste?

644
00:50:55,658 --> 00:50:57,538
No quiero que eso pase.

645
00:51:03,018 --> 00:51:05,498
Cuando estaba atrapada allí abajo...

646
00:51:07,578 --> 00:51:10,258
en todo en lo que podía
pensar era en Poppy...

647
00:51:12,178 --> 00:51:13,338
y en ti.

648
00:51:19,458 --> 00:51:21,218
¿Me quieres?

649
00:51:24,378 --> 00:51:25,778
Sí.

650
00:51:32,691 --> 00:51:33,900
Te quiero.

651
00:51:36,938 --> 00:51:40,714
A principios de este mes, un
arrastrero escocés, el Mhairi Finnea,

652
00:51:40,738 --> 00:51:43,778
se hundió al sur de Barra Head,
en la costa occidental de Escocia.

653
00:51:44,818 --> 00:51:46,234
Al examinar los restos del naufragio,

654
00:51:46,258 --> 00:51:50,674
hemos hallado pruebas contundentes de
que el Mhairi Finnea había sido hundido

655
00:51:50,698 --> 00:51:55,634
por un submarino ruso que se
había enganchado a sus redes.

656
00:51:55,658 --> 00:51:58,194
Este submarino estaba
operando ilegalmente

657
00:51:58,218 --> 00:52:01,154
dentro de las aguas
territoriales británicas.

658
00:52:01,460 --> 00:52:04,074
Creemos que el hundimiento
pudo haber sido un accidente.

659
00:52:04,098 --> 00:52:10,914
Esto es una prueba de la agresión

660
00:52:10,938 --> 00:52:14,460
y la incompetencia rusas.

661
00:52:15,738 --> 00:52:19,500
Creo que hoy tiene que ser una
llamada de atención para mucha gente.

662
00:52:20,178 --> 00:52:25,274
En este país tenemos que estar listos
para una nueva forma de mantener la paz,

663
00:52:25,298 --> 00:52:27,794
en los campos de batalla del mañana,

664
00:52:27,818 --> 00:52:32,034
que estarán bajo la superficie del mar.

665
00:52:32,380 --> 00:52:34,434
El Parlamento votará próximamente...

666
00:52:55,858 --> 00:52:56,898
Jade...

667
00:52:57,831 --> 00:52:59,951
no quiero que este mundo se queme.

668
00:53:01,378 --> 00:53:03,458
Y sé que tú tampoco quieres eso.

669
00:53:05,578 --> 00:53:06,858
Quiero que sea seguro...

670
00:53:08,858 --> 00:53:10,738
para que podamos estar juntos en él.

671
00:53:18,898 --> 00:53:20,898
Hoy me he levantado temprano.

672
00:53:22,218 --> 00:53:23,738
Aún estaba oscuro, pero...

673
00:53:24,898 --> 00:53:26,618
fui a la orilla del lago.

674
00:53:31,818 --> 00:53:33,378
¿Mamá?

675
00:53:37,178 --> 00:53:42,018
He visto salir el sol sobre el
mar y los pájaros volando...

676
00:53:52,578 --> 00:53:55,058
y he pensado en lo hermoso
que es este mundo...

677
00:54:02,098 --> 00:54:04,978
y en lo mucho que lo echo de
menos cuando estoy bajo el agua.

678
00:54:13,698 --> 00:54:16,718
- ¡Hola!
- ¡Mami!

679
00:54:16,742 --> 00:54:18,378
¡Hola, cariño! ¡Hola!

680
00:54:19,618 --> 00:54:20,738
¿Cómo estás?

681
00:54:22,258 --> 00:54:27,178
¿Estás bien? Te eché de menos. Te
eché de menos. Te eché de menos.

682
00:54:31,378 --> 00:54:33,258
Y luego pensé en ti.

683
00:54:39,000 --> 00:54:45,000
www.subtitulamos.tv

