1
00:00:09,060 --> 00:00:10,844
Previously on Chapelwaite...

2
00:00:10,850 --> 00:00:12,137
Marcella?

3
00:00:12,140 --> 00:00:13,229
Tell us where you hid the book...

4
00:00:13,230 --> 00:00:15,920
or I will bleed the truth from you.

5
00:00:15,940 --> 00:00:17,739
Phillip and Stephen, they're to blame

6
00:00:17,740 --> 00:00:20,354
for your wife's illness
and for all the others.

7
00:00:20,360 --> 00:00:23,899
I knew they'd become
something truly unholy.

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,539
Fighting didn't chase
him off last night.

9
00:00:27,780 --> 00:00:28,827
This did.

10
00:00:28,830 --> 00:00:30,900
The real evil, it's Jakub.

11
00:00:30,920 --> 00:00:32,980
When he comes, he'll bring the Worm.

12
00:00:33,010 --> 00:00:35,661
All that you believe is madness...

13
00:00:35,670 --> 00:00:38,998
... that is my book, calling you.

14
00:00:39,000 --> 00:00:40,207
If she has fed...

15
00:00:40,210 --> 00:00:41,759
Mary is no longer your wife.

16
00:00:41,760 --> 00:00:44,169
May God forgive me.

17
00:00:45,930 --> 00:00:48,173
Faith left an hour ago with her baby.

18
00:00:48,180 --> 00:00:50,509
She hired a coach to
take her to the train.

19
00:00:50,510 --> 00:00:53,345
The children told me about your story.

20
00:00:53,350 --> 00:00:55,264
Pack your things and go.

21
00:00:55,270 --> 00:00:56,515
You hurt us.

22
00:00:56,520 --> 00:00:58,392
I made a terrible mistake.

23
00:00:58,400 --> 00:01:00,427
God, He offers me His blood

24
00:01:00,430 --> 00:01:02,646
so I will live forever, in the dark.

25
00:01:02,650 --> 00:01:04,679
How can you be sure Phillip
and Stephen will come tonight?

26
00:01:04,680 --> 00:01:05,689
It was a message.

27
00:01:05,690 --> 00:01:07,318
They left Loa where I would find her.

28
00:01:07,320 --> 00:01:09,660
They need to suffer for what they did.

29
00:01:09,680 --> 00:01:11,570
They will. Stephen?

30
00:01:11,580 --> 00:01:13,949
- What's happened to you?
- I'm one of them.

31
00:01:13,950 --> 00:01:15,576
I don't need my brace anymore.

32
00:01:15,580 --> 00:01:16,785
Hello, Cousin.

33
00:01:16,790 --> 00:01:18,243
We know you hear the book.

34
00:01:18,244 --> 00:01:19,249
Bring it to us.

35
00:01:19,250 --> 00:01:21,500
Listen to its cry

36
00:01:21,520 --> 00:01:25,753
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.

37
00:01:25,760 --> 00:01:27,004
We'll be waiting.

38
00:01:28,180 --> 00:01:29,567
Loa!

39
00:01:49,600 --> 00:01:50,730
Loa!

40
00:02:26,880 --> 00:02:28,020
Loa!

41
00:02:32,910 --> 00:02:34,060
Loa?

42
00:02:38,560 --> 00:02:41,662
Loa, why didn't you stop?

43
00:02:43,380 --> 00:02:45,208
You have to mind me.

44
00:03:07,100 --> 00:03:10,810
Blood calls blood, son.

45
00:03:28,750 --> 00:03:33,740
When the book speaks, listen to its cry

46
00:03:33,760 --> 00:03:39,280
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.

47
00:03:44,940 --> 00:03:46,460
Where are you?

48
00:03:49,990 --> 00:03:52,065
Answer me!

49
00:04:16,715 --> 00:04:20,469
_

50
00:06:15,770 --> 00:06:17,878
It's all right, Father!

51
00:06:34,520 --> 00:06:36,310
Loa!

52
00:06:36,320 --> 00:06:37,648
Come to me.

53
00:06:39,060 --> 00:06:40,650
I can't.

54
00:06:42,320 --> 00:06:44,280
I'm so sorry.

55
00:06:44,300 --> 00:06:46,031
I couldn't stop them. I...

56
00:06:46,040 --> 00:06:48,450
- I failed you.
- No.

57
00:06:48,460 --> 00:06:50,327
I wanted this.

58
00:06:51,280 --> 00:06:52,700
You couldn't have.

59
00:06:57,180 --> 00:06:58,730
They took your life!

60
00:06:58,740 --> 00:07:01,200
Stephen's telling the truth.

61
00:07:01,220 --> 00:07:02,881
I can feel it.

62
00:07:02,890 --> 00:07:06,060
Mother's waiting for us all.
We can be a family again.

63
00:07:06,080 --> 00:07:08,380
I want to believe that, too.

64
00:07:08,410 --> 00:07:11,080
More than anything. But...

65
00:07:11,110 --> 00:07:13,016
they're using you, Loa.

66
00:07:14,440 --> 00:07:17,100
You mustn't trust them. Please.

67
00:07:17,110 --> 00:07:19,220
You're suffering, Father.

68
00:07:20,200 --> 00:07:21,600
I don't like it.

69
00:07:21,610 --> 00:07:23,977
There's no pain here.

70
00:07:23,980 --> 00:07:27,072
They can make that go away.
Don't you want that?

71
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
Come to me.

72
00:07:31,220 --> 00:07:32,619
Give me the book,

73
00:07:32,620 --> 00:07:35,907
and we can all be together
again, forever.

74
00:07:35,910 --> 00:07:37,718
You don't understand.

75
00:07:40,560 --> 00:07:43,330
I've seen what the book is.

76
00:07:43,350 --> 00:07:45,480
Stephen told me it's a new beginning.

77
00:07:45,510 --> 00:07:47,050
He lies.

78
00:07:47,060 --> 00:07:49,900
There is no birth in their world, Loa.

79
00:07:51,560 --> 00:07:54,266
It's all death in this book.

80
00:07:54,270 --> 00:07:57,600
It's the end... of everything.

81
00:07:59,640 --> 00:08:02,357
Give me the book.
It doesn't belong to us.

82
00:08:06,780 --> 00:08:08,340
Save Honor and Tane.

83
00:08:08,360 --> 00:08:09,865
Save yourself!

84
00:08:09,870 --> 00:08:13,285
I'm so sorry. For everything.

85
00:08:18,500 --> 00:08:20,280
You saw the Worm.

86
00:08:21,660 --> 00:08:23,370
The first God.

87
00:08:23,380 --> 00:08:24,580
Now you know.

88
00:08:24,600 --> 00:08:26,089
We have to stop it.

89
00:08:26,090 --> 00:08:27,867
We can't.

90
00:08:27,870 --> 00:08:29,968
One day it will happen, Charles.

91
00:08:29,970 --> 00:08:32,780
The undead will find their
book and free the Worm.

92
00:08:32,800 --> 00:08:34,300
It may be Jakub.

93
00:08:34,320 --> 00:08:37,057
It may be someone a
hundred years from now.

94
00:08:37,060 --> 00:08:39,644
Or it can be us.

95
00:08:39,650 --> 00:08:42,380
You can free a God and curry its favor.

96
00:08:42,400 --> 00:08:43,480
Imagine that.

97
00:08:44,180 --> 00:08:46,690
You can rule in the coming dark

98
00:08:46,700 --> 00:08:48,528
or you can serve those who do.

99
00:08:50,660 --> 00:08:53,897
That call in your head
will become unbearable.

100
00:08:53,900 --> 00:08:55,640
There's no honor in fighting it.

101
00:08:55,660 --> 00:08:57,996
You will break. The book will win.

102
00:08:59,670 --> 00:09:02,960
Give it willingly and free yourself!

103
00:09:04,580 --> 00:09:06,129
Free yourself!

104
00:09:19,160 --> 00:09:21,770
No. No.

105
00:09:37,010 --> 00:09:42,240
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

106
00:12:41,180 --> 00:12:44,620
He has found the book.

107
00:13:01,300 --> 00:13:02,440
Charles?

108
00:13:03,420 --> 00:13:06,040
My God, what happened to you?

109
00:13:06,060 --> 00:13:07,700
Where have you been all night?

110
00:13:08,740 --> 00:13:10,370
I found the book.

111
00:13:12,020 --> 00:13:15,220
Jakub told me if I listened,

112
00:13:15,240 --> 00:13:17,320
it would lead me to it.

113
00:13:18,400 --> 00:13:21,040
You're shivering. Come inside.

114
00:13:21,950 --> 00:13:22,960
Father!

115
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
You're all right!

116
00:13:31,880 --> 00:13:33,080
Where's Loa?

117
00:13:34,800 --> 00:13:37,440
Stephen and Phillip have her.

118
00:13:37,450 --> 00:13:39,027
Is she like them now?

119
00:13:40,620 --> 00:13:42,030
She is.

120
00:13:42,760 --> 00:13:44,616
What are you holding?

121
00:13:48,940 --> 00:13:50,260
Children...

122
00:13:52,700 --> 00:13:54,000
I need a moment.

123
00:13:54,010 --> 00:13:56,127
Leave me, please...

124
00:14:04,120 --> 00:14:05,720
We'll give you some time.

125
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Rebecca.

126
00:14:10,660 --> 00:14:11,800
Stay.

127
00:14:25,300 --> 00:14:28,760
Jakub told me...

128
00:14:28,780 --> 00:14:31,220
my madness...

129
00:14:31,240 --> 00:14:35,540
and the madness suffered by every Boone,

130
00:14:35,560 --> 00:14:37,710
is connected to this book.

131
00:14:39,880 --> 00:14:41,880
It's not hereditary like I thought.

132
00:14:41,900 --> 00:14:43,383
It's... it's this.

133
00:14:44,500 --> 00:14:48,110
Jakub said that if I returned it to him,

134
00:14:48,120 --> 00:14:51,257
my children and I would...

135
00:14:51,260 --> 00:14:54,644
would be freed from its curse.

136
00:14:54,650 --> 00:14:56,521
That's De Vermis Mysteriis?

137
00:14:59,240 --> 00:15:01,230
How do you know that?

138
00:15:01,240 --> 00:15:04,240
It was in the letters
I found in the study.

139
00:15:04,260 --> 00:15:07,080
My father brought Jakub to Maine.

140
00:15:07,110 --> 00:15:09,580
Jakub wanted to buy that
book from your uncle.

141
00:15:09,600 --> 00:15:12,036
My father brokered the
meeting between the two.

142
00:15:13,040 --> 00:15:14,700
There's also a very good chance

143
00:15:14,710 --> 00:15:18,660
Phillip and Stephen killed
my father because of it.

144
00:15:20,140 --> 00:15:23,670
We... cannot let them have it.

145
00:15:23,680 --> 00:15:27,640
Why not? If it'll free you and
the children, give it to him.

146
00:15:28,620 --> 00:15:30,510
Do you believe in God?

147
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
I do.

148
00:15:32,900 --> 00:15:36,936
If this book... falls
into their hands...

149
00:15:40,180 --> 00:15:41,940
... then God dies.

150
00:15:47,770 --> 00:15:48,823
Give it to me.

151
00:15:48,830 --> 00:15:50,520
- I can hide it for you.
- No.

152
00:15:53,480 --> 00:15:55,500
Nobody goes near this but me.

153
00:16:01,270 --> 00:16:03,920
Why did Father want to speak to her?

154
00:16:05,440 --> 00:16:07,140
Is he angry with us?

155
00:16:07,160 --> 00:16:08,420
I don't know, Tane.

156
00:16:23,680 --> 00:16:26,760
Phillip and Stephen will
come for this book tonight.

157
00:16:29,220 --> 00:16:30,420
We have to protect it.

158
00:16:31,900 --> 00:16:33,280
Why do they want it?

159
00:16:39,660 --> 00:16:41,261
To bring darkness.

160
00:16:48,620 --> 00:16:50,120
But we won't let them.

161
00:16:51,310 --> 00:16:53,763
We have to keep them out of the house.

162
00:16:54,540 --> 00:16:55,800
You must help me.

163
00:17:00,100 --> 00:17:02,410
We need planks. And paint.

164
00:17:13,400 --> 00:17:15,350
Constable?

165
00:17:15,360 --> 00:17:16,760
Hello?

166
00:17:25,280 --> 00:17:27,080
Constable?

167
00:17:27,100 --> 00:17:29,120
It's Able Stewart.

168
00:17:29,140 --> 00:17:30,179
Come in.

169
00:17:35,620 --> 00:17:38,000
Sir, I have a message from Mr. Boone.

170
00:17:38,030 --> 00:17:39,540
He needs to speak with you.

171
00:17:39,560 --> 00:17:40,767
About what?

172
00:17:40,770 --> 00:17:42,478
We rode to Jerusalem's Lot.

173
00:17:43,200 --> 00:17:44,580
There are people there.

174
00:17:46,180 --> 00:17:47,650
They killed Rose Mallory.

175
00:17:49,370 --> 00:17:51,800
They tried to kill me, too.

176
00:17:51,820 --> 00:17:54,530
- Are they men?
- Men and women, sir.

177
00:17:54,540 --> 00:17:56,784
I asked you...

178
00:17:58,980 --> 00:18:01,080
if they are men.

179
00:18:02,560 --> 00:18:03,625
You know?

180
00:18:05,510 --> 00:18:07,497
How many are there?

181
00:18:07,500 --> 00:18:09,088
I saw five,

182
00:18:09,090 --> 00:18:11,280
but there might be more.

183
00:18:11,300 --> 00:18:13,009
They have followers, too.

184
00:18:13,680 --> 00:18:15,386
Mr. Boone needs your help.

185
00:18:15,960 --> 00:18:19,160
He's hunting Phillip and Stephen
Boone right now at Chapelwaite.

186
00:18:19,180 --> 00:18:20,892
We'll need the minister.

187
00:18:20,900 --> 00:18:22,840
Yeah. I was going to him next.

188
00:18:33,330 --> 00:18:35,698
Phillip Boone did this.

189
00:18:36,440 --> 00:18:38,540
Is she one of them?

190
00:18:38,560 --> 00:18:40,036
She is.

191
00:18:41,040 --> 00:18:43,160
Mary sleeps most of the day.

192
00:18:43,180 --> 00:18:44,999
She fears direct sunlight.

193
00:18:46,670 --> 00:18:48,470
Help me wrap her in some blankets.

194
00:18:48,500 --> 00:18:49,870
Constable!

195
00:18:52,010 --> 00:18:53,466
Constable!

196
00:18:55,700 --> 00:18:58,554
Constable, come quick!
It's Faith Pringle.

197
00:19:13,740 --> 00:19:15,280
Oh, no, no, no.

198
00:19:16,290 --> 00:19:17,740
Faith.

199
00:19:17,770 --> 00:19:19,800
Faith? No, no!

200
00:19:20,750 --> 00:19:22,360
Whoa! Whoa.

201
00:19:28,020 --> 00:19:29,700
A knife!

202
00:19:29,710 --> 00:19:31,700
A knife, damn you!

203
00:19:39,420 --> 00:19:40,610
Oh, Faith!

204
00:19:43,040 --> 00:19:44,220
Faith.

205
00:19:45,230 --> 00:19:47,640
Oh! Oh! Oh...

206
00:19:47,660 --> 00:19:49,105
Oh, God.

207
00:19:49,120 --> 00:19:50,180
Oh.

208
00:19:52,220 --> 00:19:53,460
Where's the baby?

209
00:19:54,370 --> 00:19:56,220
Where is our baby?

210
00:19:59,760 --> 00:20:00,950
What are you looking at?

211
00:20:03,770 --> 00:20:05,200
You judge me?

212
00:20:07,950 --> 00:20:10,120
I have witnessed your sins.

213
00:20:12,520 --> 00:20:15,007
I have heard them all!

214
00:20:15,010 --> 00:20:18,060
How dare you humiliate
my daughter like this!

215
00:20:18,080 --> 00:20:20,140
You're a disgrace!

216
00:20:20,170 --> 00:20:21,887
Behold!

217
00:20:21,890 --> 00:20:23,973
This fraud,

218
00:20:23,980 --> 00:20:26,977
posing as a man of God.

219
00:20:26,980 --> 00:20:28,770
Telling you all how to live your lives

220
00:20:28,780 --> 00:20:30,680
from his sullied pulpit!

221
00:20:30,700 --> 00:20:34,599
And all the while he was
fornicating with that woman.

222
00:20:34,600 --> 00:20:37,220
Even had a... a child with her.

223
00:20:37,240 --> 00:20:40,560
Our minister. Take your whore and go!

224
00:20:59,000 --> 00:21:01,880
That will be enough, Thompson.

225
00:21:01,890 --> 00:21:05,264
You sure this is the side
you wanna choose, huh?

226
00:21:06,850 --> 00:21:08,893
Move on.

227
00:21:08,900 --> 00:21:10,300
All of ya!

228
00:21:18,420 --> 00:21:19,720
Martin...

229
00:21:21,360 --> 00:21:22,840
come with us.

230
00:21:23,780 --> 00:21:25,460
I have nowhere to go.

231
00:21:27,160 --> 00:21:28,840
We're going to Chapelwaite.

232
00:22:07,980 --> 00:22:10,619
What do you think is wrong with Father?

233
00:22:12,300 --> 00:22:13,767
Keep painting.

234
00:22:28,820 --> 00:22:31,017
You frightened me.

235
00:22:33,010 --> 00:22:34,460
Is there something you need?

236
00:22:40,520 --> 00:22:42,320
Do you hear that?

237
00:22:43,920 --> 00:22:45,364
Hear what?

238
00:22:49,140 --> 00:22:50,260
That sound.

239
00:22:54,660 --> 00:22:57,620
I don't hear anything.
What does it sound like?

240
00:22:58,900 --> 00:23:01,005
Someone screaming.

241
00:23:06,170 --> 00:23:08,054
Is it the children?

242
00:23:08,870 --> 00:23:10,060
No.

243
00:23:52,600 --> 00:23:57,120
I fear... the whaler...

244
00:23:57,140 --> 00:24:01,232
is no better than his uncle and cousin.

245
00:24:03,000 --> 00:24:06,570
We will go to Chapelwaite

246
00:24:06,580 --> 00:24:10,366
and take what is ours.

247
00:24:25,280 --> 00:24:27,320
Your father's getting more boards.

248
00:24:28,620 --> 00:24:30,300
I'd like to speak with you.

249
00:24:31,480 --> 00:24:34,000
We're busy helping Father prepare.

250
00:24:37,170 --> 00:24:38,269
Charles!

251
00:24:40,900 --> 00:24:42,120
Are you all right?

252
00:24:47,020 --> 00:24:48,690
You're ill, Father.

253
00:24:50,100 --> 00:24:51,580
Let us help you.

254
00:24:53,980 --> 00:24:55,620
Everything is ill.

255
00:24:58,560 --> 00:25:01,240
Nothing is as it seems.

256
00:25:01,260 --> 00:25:03,300
You should rest. We can finish the work.

257
00:25:10,780 --> 00:25:13,080
Night will be here soon.

258
00:25:44,940 --> 00:25:46,180
Charles?

259
00:26:01,560 --> 00:26:02,690
Charles?

260
00:26:05,950 --> 00:26:08,109
What's wrong?

261
00:26:11,050 --> 00:26:12,696
Charles, you need to tell me.

262
00:26:13,700 --> 00:26:16,030
The screams in my head.

263
00:26:17,100 --> 00:26:18,786
The cries...

264
00:26:23,240 --> 00:26:25,000
The cries are maddening.

265
00:26:29,590 --> 00:26:31,757
The book wants to be returned.

266
00:26:31,760 --> 00:26:34,120
The book is making you sick.

267
00:26:34,140 --> 00:26:35,427
You need to destroy it!

268
00:26:35,430 --> 00:26:38,137
- Throw it in the fire!
- I tried.

269
00:26:38,140 --> 00:26:39,890
It won't burn.

270
00:26:41,600 --> 00:26:42,730
Show me.

271
00:27:01,280 --> 00:27:02,960
My God.

272
00:27:02,980 --> 00:27:04,750
What is that thing?

273
00:27:22,560 --> 00:27:23,900
I can't stop it.

274
00:27:24,860 --> 00:27:27,354
We're all going to suffer.

275
00:27:27,360 --> 00:27:29,778
Worse than you could ever imagine.

276
00:27:32,220 --> 00:27:33,940
And what of the children?

277
00:27:36,330 --> 00:27:39,408
Better they die than
to suffer like that.

278
00:27:41,450 --> 00:27:44,260
I want to take the children and go.

279
00:27:44,280 --> 00:27:46,560
It's not safe for them here.

280
00:27:48,820 --> 00:27:50,180
Where would you go?

281
00:27:51,300 --> 00:27:52,540
Hm?

282
00:27:53,580 --> 00:27:57,840
I'm trying to tell you
there is no escaping it.

283
00:28:05,240 --> 00:28:07,810
I'll decide what to
do with the children.

284
00:28:23,800 --> 00:28:24,980
Honor.

285
00:28:25,000 --> 00:28:27,460
Honor, we need to go now.

286
00:28:27,480 --> 00:28:29,770
- Where's Father?
- I don't know.

287
00:28:29,790 --> 00:28:31,700
I'm taking you to town.
It's safer there.

288
00:28:31,720 --> 00:28:32,939
We're not going anywhere with you.

289
00:28:32,940 --> 00:28:34,120
We're not leaving Father.

290
00:28:34,140 --> 00:28:36,077
Okay. I know you don't
trust me right now,

291
00:28:36,080 --> 00:28:38,220
but you need to listen to me.

292
00:28:38,240 --> 00:28:40,200
Your father is not well.

293
00:28:40,220 --> 00:28:42,050
That book has corrupted him,

294
00:28:42,060 --> 00:28:44,140
and I'm afraid he might do us harm.

295
00:28:44,160 --> 00:28:46,040
You're lying. He would never hurt us.

296
00:28:46,060 --> 00:28:47,430
We don't have time for this now.

297
00:28:47,440 --> 00:28:50,032
Find Tane. I'm going to
get the carriage, okay?

298
00:29:03,320 --> 00:29:04,700
Charles!

299
00:29:05,680 --> 00:29:07,160
What were you doing in there?

300
00:29:07,170 --> 00:29:08,740
I let the horses go.

301
00:29:09,940 --> 00:29:11,260
Why would you do that?

302
00:29:12,200 --> 00:29:15,884
It's not safe. No one can leave.

303
00:29:42,390 --> 00:29:44,360
Honor! Tane!

304
00:29:44,380 --> 00:29:45,640
In here.

305
00:29:46,830 --> 00:29:49,100
We thought you left.

306
00:29:49,120 --> 00:29:50,420
Not without you.

307
00:29:50,440 --> 00:29:53,160
- Where's your father?
- He was just here.

308
00:29:53,180 --> 00:29:55,440
He went to the cellar.
He said he'd call for us.

309
00:29:55,470 --> 00:29:57,254
He was whispering to himself.

310
00:29:57,260 --> 00:29:59,715
- I'm scared.
- It's all right.

311
00:29:59,720 --> 00:30:01,117
You were right.

312
00:30:01,120 --> 00:30:03,077
Something's very wrong with him.

313
00:30:03,080 --> 00:30:05,471
- Yes.
- Did you get the carriage?

314
00:30:07,060 --> 00:30:08,720
He let the horses go.

315
00:30:09,760 --> 00:30:11,100
Is he going to hurt us?

316
00:30:11,110 --> 00:30:13,228
Honor! Tane!

317
00:30:13,230 --> 00:30:15,300
Come down here!

318
00:30:15,320 --> 00:30:16,640
What do we do?

319
00:30:17,780 --> 00:30:19,295
Get a weapon. Here.

320
00:30:23,260 --> 00:30:25,530
Take this. Go to your
room, lock the door.

321
00:30:25,540 --> 00:30:27,659
If he calls for you again, don't answer.

322
00:30:27,660 --> 00:30:29,703
- Rebecca...
- It's all right. Go.

323
00:30:29,710 --> 00:30:31,020
Go on.

324
00:30:31,050 --> 00:30:32,740
Just remember what I told you. Go.

325
00:31:17,360 --> 00:31:18,398
Charles?

326
00:31:42,860 --> 00:31:44,200
Charles?

327
00:31:50,500 --> 00:31:52,040
Charles.

328
00:31:54,000 --> 00:31:55,205
Oh, God.

329
00:31:55,210 --> 00:31:56,680
You're not enough.

330
00:31:56,700 --> 00:31:59,751
It's the book. This isn't you.

331
00:32:04,970 --> 00:32:06,675
Oh, God.

332
00:32:06,680 --> 00:32:10,596
All we've done won't be enough.

333
00:32:13,020 --> 00:32:15,726
If we survive the night,
they'll keep coming.

334
00:32:16,640 --> 00:32:18,180
Lions to cattle.

335
00:32:18,200 --> 00:32:19,360
Charles.

336
00:32:20,860 --> 00:32:22,690
Please let us go.

337
00:32:27,240 --> 00:32:29,570
I've seen the order unravel.

338
00:32:32,040 --> 00:32:34,250
The new world belongs to them.

339
00:32:36,980 --> 00:32:40,180
I won't have my children serve, suffer.

340
00:32:41,750 --> 00:32:44,120
I won't leave them to that future.

341
00:32:44,140 --> 00:32:46,940
Charles, please don't do this.

342
00:32:46,960 --> 00:32:48,717
My father knew.

343
00:32:50,520 --> 00:32:54,389
He tried to save me from this fate.

344
00:32:56,800 --> 00:32:59,019
I hated him for what he did.

345
00:33:00,960 --> 00:33:04,180
I never understood until now.

346
00:33:05,820 --> 00:33:07,150
It's the only way.

347
00:33:09,300 --> 00:33:11,281
The only way to save us.

348
00:33:14,420 --> 00:33:16,060
Don't be afraid.

349
00:33:16,080 --> 00:33:18,497
Shh. Don't.

350
00:33:24,840 --> 00:33:26,520
I'll call them now.

351
00:33:27,970 --> 00:33:29,410
We'll all go together.

352
00:33:32,440 --> 00:33:34,120
Children!

353
00:33:34,140 --> 00:33:36,550
Charles, you're right.

354
00:33:36,560 --> 00:33:38,475
I understand.

355
00:33:39,200 --> 00:33:40,680
I'll bring the children.

356
00:33:43,240 --> 00:33:45,480
You're right.

357
00:33:45,490 --> 00:33:47,155
It's the only way.

358
00:33:48,620 --> 00:33:50,862
Oh, thank you.

359
00:33:54,370 --> 00:33:56,743
Don't frighten them.

360
00:33:57,840 --> 00:33:59,371
No.

361
00:34:00,980 --> 00:34:02,240
Good.

362
00:34:33,480 --> 00:34:34,781
What is this?

363
00:34:35,500 --> 00:34:37,242
How do you feel?

364
00:34:38,020 --> 00:34:39,320
The children...

365
00:34:39,330 --> 00:34:40,871
They're all right.

366
00:34:42,140 --> 00:34:45,500
And they must never know
what I saw in the basement.

367
00:34:47,100 --> 00:34:48,180
Thank you.

368
00:34:49,920 --> 00:34:52,130
I need to believe that wasn't you.

369
00:34:54,220 --> 00:34:55,580
It was the book.

370
00:34:59,960 --> 00:35:02,050
It overwhelmed me.

371
00:35:02,060 --> 00:35:04,020
It stole all reason.

372
00:35:04,050 --> 00:35:06,365
The horrible things it showed...

373
00:35:09,580 --> 00:35:10,860
Where is it?

374
00:35:10,870 --> 00:35:13,020
You said the only way
to be rid of your curse

375
00:35:13,040 --> 00:35:15,447
- was to return it to the undead.
- What?

376
00:35:15,450 --> 00:35:17,074
That's what I did.

377
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
- You didn't give it to them!
- It's all right.

378
00:35:19,540 --> 00:35:21,260
It's with Mary Dennison.

379
00:35:21,280 --> 00:35:23,220
She's restrained in the cellar.

380
00:35:24,710 --> 00:35:26,333
She's one of them now.

381
00:35:30,003 --> 00:35:32,172
Able Stewart brought them.

382
00:35:33,340 --> 00:35:35,250
If I think for one second

383
00:35:35,260 --> 00:35:36,760
that you're a danger to anyone...

384
00:35:38,780 --> 00:35:40,220
I understand.

385
00:35:41,620 --> 00:35:43,840
I'm grateful to you all.

386
00:35:43,860 --> 00:35:46,853
The book with Mary Dennison,

387
00:35:46,860 --> 00:35:49,637
what do these vampires want with it?

388
00:35:49,640 --> 00:35:52,442
They mean to raise an old god.

389
00:35:53,940 --> 00:35:56,640
I had a vision when I opened it.

390
00:35:56,650 --> 00:36:00,760
I saw... the terrible future it holds.

391
00:36:02,950 --> 00:36:04,705
Eternal night.

392
00:36:04,710 --> 00:36:07,416
The undead rule...

393
00:36:09,280 --> 00:36:11,920
... and man is meat.

394
00:36:11,930 --> 00:36:14,089
How did you come by such an evil thing?

395
00:36:22,620 --> 00:36:24,015
Forgive me.

396
00:36:25,620 --> 00:36:29,100
Forgive me. I... I...

397
00:36:29,120 --> 00:36:32,190
I found it in your children's grave.

398
00:36:34,280 --> 00:36:36,194
It was buried with them.

399
00:36:39,580 --> 00:36:41,740
I am so very sorry.

400
00:36:42,760 --> 00:36:45,120
Nothing grew on that grave.

401
00:36:46,400 --> 00:36:51,160
Freshly laid flowers, grass... weeds.

402
00:36:51,180 --> 00:36:52,601
All rotted.

403
00:36:56,320 --> 00:36:58,160
Marcella Boone must have hidden it

404
00:36:58,180 --> 00:37:01,303
in the coffin at the viewing.

405
00:37:08,820 --> 00:37:11,229
My cousin and uncle...

406
00:37:14,190 --> 00:37:15,460
they'll come.

407
00:38:06,670 --> 00:38:08,286
Oh!

408
00:38:08,290 --> 00:38:10,163
Dear God.

409
00:38:11,240 --> 00:38:13,200
What have they done to you, child?

410
00:38:13,210 --> 00:38:15,080
We saved her.

411
00:38:15,100 --> 00:38:17,980
You don't save.

412
00:38:18,910 --> 00:38:20,465
You murder.

413
00:38:20,470 --> 00:38:22,926
Go away, woman.

414
00:38:22,930 --> 00:38:25,260
Turn your back.

415
00:38:25,280 --> 00:38:27,639
No, I've done that for too long now.

416
00:38:28,400 --> 00:38:30,820
May God forgive me for doing so.

417
00:38:56,720 --> 00:38:58,940
What's your plan, Mr. Boone?

418
00:38:59,900 --> 00:39:01,290
We survive.

419
00:39:02,550 --> 00:39:04,070
We boarded the upstairs windows

420
00:39:04,080 --> 00:39:05,468
and painted the second story.

421
00:39:06,920 --> 00:39:08,760
And what do we do after tonight?

422
00:39:10,020 --> 00:39:12,650
Well, we, uh... Hunt them by day.

423
00:39:14,360 --> 00:39:16,140
I shot Stephen.

424
00:39:17,140 --> 00:39:18,540
Lead is useless.

425
00:39:23,450 --> 00:39:26,160
Anyone know how to kill these things?

426
00:39:26,180 --> 00:39:27,540
Fire?

427
00:39:27,560 --> 00:39:29,260
Steel?

428
00:39:29,280 --> 00:39:30,860
We don't know.

429
00:39:32,200 --> 00:39:33,660
Then we'll learn.

430
00:39:35,280 --> 00:39:36,750
Gentlemen...

431
00:39:38,260 --> 00:39:40,250
My daughter Loa,

432
00:39:40,260 --> 00:39:42,756
she may be among them tonight.

433
00:39:43,650 --> 00:39:45,133
She's not to be harmed.

434
00:39:45,880 --> 00:39:47,640
Of course.

435
00:39:47,660 --> 00:39:48,821
Thank you.

436
00:39:55,830 --> 00:39:56,916
Excuse me.

437
00:40:10,920 --> 00:40:12,490
The house is secure.

438
00:40:13,140 --> 00:40:14,780
We should hold the night.

439
00:40:17,120 --> 00:40:21,086
I have no solution for
our long-term future,

440
00:40:21,090 --> 00:40:22,963
but I will find one.

441
00:40:23,500 --> 00:40:25,380
And I will bring Loa home.

442
00:40:29,400 --> 00:40:30,740
I'm so sorry...

443
00:40:32,220 --> 00:40:33,473
for frightening you.

444
00:40:33,480 --> 00:40:35,308
I wasn't myself.

445
00:40:36,140 --> 00:40:38,390
I hope you can forgive me.

446
00:40:38,400 --> 00:40:41,022
Will you ever be that way again?

447
00:40:43,180 --> 00:40:44,901
Never.

448
00:40:45,760 --> 00:40:48,900
This wouldn't have happened
if we stayed at sea.

449
00:40:48,910 --> 00:40:53,493
Well, the madness would
have found me, regardless.

450
00:40:53,500 --> 00:40:56,705
It found my father, far from here.

451
00:40:57,940 --> 00:41:00,257
When the time is right,

452
00:41:00,260 --> 00:41:03,380
there are things I need to
tell you about our family.

453
00:41:03,400 --> 00:41:05,005
What about the woman in the cellar?

454
00:41:05,010 --> 00:41:06,594
What if she gets out?

455
00:41:08,060 --> 00:41:09,850
I won't let her harm you.

456
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
I'm sorry, children.

457
00:41:28,840 --> 00:41:31,260
Go and see if Mr. Dennison
needs anything.

458
00:41:32,580 --> 00:41:34,490
Go help your sister.

459
00:41:39,760 --> 00:41:41,760
You seem much improved.

460
00:41:43,200 --> 00:41:44,961
I feel better.

461
00:41:47,350 --> 00:41:48,423
Rebecca...

462
00:41:50,220 --> 00:41:52,510
What you did for me and my family...

463
00:41:52,520 --> 00:41:54,262
You don't need to say anything.

464
00:41:54,270 --> 00:41:55,350
No. I do.

465
00:41:57,560 --> 00:42:00,860
I told you to leave and you stayed.

466
00:42:00,880 --> 00:42:02,937
You put your life in danger.

467
00:42:04,090 --> 00:42:05,440
You saved us.

468
00:42:06,860 --> 00:42:08,880
I love your children.

469
00:42:08,890 --> 00:42:12,400
I never should've broken their trust.

470
00:42:12,420 --> 00:42:13,740
Or yours.

471
00:42:13,750 --> 00:42:15,760
That's behind us.

472
00:42:15,780 --> 00:42:17,780
Let's not speak of it again.

473
00:42:20,040 --> 00:42:22,490
What you told me about your father

474
00:42:22,510 --> 00:42:23,780
and my relatives...

475
00:42:26,560 --> 00:42:28,580
if they hurt him, I'm sorry.

476
00:42:28,600 --> 00:42:32,400
Whatever happened to my father,
he brought upon himself,

477
00:42:32,420 --> 00:42:33,927
and us.

478
00:42:33,940 --> 00:42:36,800
My family is every bit
as responsible as yours

479
00:42:36,820 --> 00:42:38,100
for the evil we face.

480
00:42:38,120 --> 00:42:39,474
But you are not.

481
00:42:40,320 --> 00:42:42,018
Nor am I.

482
00:42:43,610 --> 00:42:45,814
Neither of us deserves this burden.

483
00:42:57,460 --> 00:43:00,920
Oh, Lord, we ask that You
bless and sanctify this home

484
00:43:00,940 --> 00:43:04,166
as You blessed the homes of
Abraham, Isaac, and Jacob.

485
00:43:04,170 --> 00:43:06,660
May Your light and angels
fill this dwelling.

486
00:43:06,680 --> 00:43:08,430
We ask that You protect this house

487
00:43:08,450 --> 00:43:10,600
and all who dwell within.

488
00:43:10,620 --> 00:43:12,590
In Jesus' name, we pray. Amen.

489
00:43:13,900 --> 00:43:14,983
Amen.

490
00:43:16,820 --> 00:43:20,780
I've blessed every room in the house.

491
00:43:20,800 --> 00:43:23,250
Well, surely God stands with us.

492
00:43:24,870 --> 00:43:26,312
Which God?

493
00:43:27,700 --> 00:43:30,400
There seems to be a choice these days.

494
00:43:32,050 --> 00:43:34,920
I am not sure that
our God exists at all.

495
00:43:34,940 --> 00:43:38,616
- Martin, that's grief speaking.
- I've buried two children...

496
00:43:40,010 --> 00:43:41,953
and the woman that I love.

497
00:43:42,630 --> 00:43:45,100
All of them, innocents.

498
00:43:46,480 --> 00:43:47,680
I betrayed my wife,

499
00:43:47,700 --> 00:43:50,580
I've ruined what little remained of her.

500
00:43:51,760 --> 00:43:55,341
Yet I, a blackguard and a liar, I live?

501
00:43:57,350 --> 00:44:00,760
Where is God's love in that design?

502
00:44:01,880 --> 00:44:03,930
I'm sorry about Faith.

503
00:44:04,950 --> 00:44:06,180
And your child.

504
00:44:08,260 --> 00:44:09,360
Thank you.

505
00:44:11,000 --> 00:44:14,152
There's not many that would see
their way to sympathy for them.

506
00:44:22,300 --> 00:44:24,160
Father says we should all eat.

507
00:44:33,980 --> 00:44:35,590
Thank you.

508
00:44:41,350 --> 00:44:42,555
Minister...

509
00:44:47,180 --> 00:44:50,396
We believe our mother is
waiting for us in Heaven.

510
00:44:51,600 --> 00:44:54,067
One day we'll be reunited.

511
00:44:57,140 --> 00:44:59,322
My sister, Loa...

512
00:45:01,020 --> 00:45:04,202
Will these undead find
their way to Heaven?

513
00:45:05,490 --> 00:45:07,780
- I...
- She's good.

514
00:45:09,760 --> 00:45:11,090
She made a mistake.

515
00:45:13,420 --> 00:45:15,140
I'm sure she is.

516
00:45:17,160 --> 00:45:19,500
We all make mistakes.

517
00:45:19,510 --> 00:45:22,840
God knows... we're not perfect.

518
00:45:25,230 --> 00:45:27,080
He gave us free will,

519
00:45:27,110 --> 00:45:29,140
knowing that we would
make poor decisions

520
00:45:29,170 --> 00:45:31,104
from time to time.

521
00:45:32,260 --> 00:45:34,180
And I am sure that when it comes time

522
00:45:34,200 --> 00:45:35,525
for your sister to pass over,

523
00:45:35,530 --> 00:45:40,238
that God will make a
place in Heaven for her.

524
00:45:43,620 --> 00:45:44,910
Thank you.

525
00:46:45,960 --> 00:46:48,550
What are you peeking at, silly man?

526
00:46:49,880 --> 00:46:51,601
I didn't see anything.

527
00:46:51,620 --> 00:46:54,202
- I swear.
- That's because you're too far away.

528
00:46:56,340 --> 00:46:59,270
No, no, no, no! Please, please!

529
00:46:59,280 --> 00:47:00,460
Please! No!

530
00:47:09,040 --> 00:47:12,720
Who do you pray to, farmer?

531
00:47:12,740 --> 00:47:15,660
Help me. Help me, please!

532
00:47:15,670 --> 00:47:17,710
Help me! Help me!

533
00:48:10,260 --> 00:48:12,050
Where am I?

534
00:48:12,060 --> 00:48:14,016
Chapelwaite.

535
00:48:14,900 --> 00:48:15,960
Why?

536
00:48:15,980 --> 00:48:18,146
We're gonna stop Stephen
and Phillip Boone.

537
00:48:19,470 --> 00:48:21,691
I'm gonna kill Phillip for hurting you.

538
00:48:25,200 --> 00:48:27,330
You hurt me.

539
00:48:29,000 --> 00:48:32,260
These hurt me.

540
00:48:32,960 --> 00:48:34,560
They're for your protection.

541
00:48:35,920 --> 00:48:37,790
And for the protection of others.

542
00:48:37,800 --> 00:48:40,960
Let me out of here!

543
00:48:51,060 --> 00:48:53,639
Don't you love me anymore?

544
00:48:55,080 --> 00:48:58,930
If you love me, you'll feed me.

545
00:48:58,940 --> 00:49:00,938
Give me your blood.

546
00:49:02,940 --> 00:49:04,580
I'm hungry.

547
00:49:06,920 --> 00:49:08,640
So hungry.

548
00:49:56,120 --> 00:49:58,100
No. No.

549
00:49:59,140 --> 00:50:00,620
Why did you stop?

550
00:50:00,630 --> 00:50:03,167
They're here! They're
just outside the gate!

551
00:50:26,780 --> 00:50:29,640
An ill choice, nephew!

552
00:50:29,650 --> 00:50:33,180
Do you think this will stop
us from taking the book?

553
00:50:33,200 --> 00:50:36,240
How long can you fight it, Charles?

554
00:50:36,250 --> 00:50:40,580
This is your last chance!
End your suffering!

555
00:50:40,600 --> 00:50:42,330
And your children's!

556
00:50:43,140 --> 00:50:46,460
Charles Boone! Answer us!

557
00:50:46,470 --> 00:50:49,589
Give us the book!

558
00:50:50,460 --> 00:50:51,674
Come out!

559
00:50:52,930 --> 00:50:56,262
Or I swear I'll... Ah!

560
00:51:00,900 --> 00:51:02,268
Aah!

561
00:51:02,270 --> 00:51:03,460
Now!

562
00:51:04,700 --> 00:51:05,930
- Heave!
- Father!

563
00:51:05,940 --> 00:51:07,356
Heave!

564
00:51:12,340 --> 00:51:14,660
Reset! Forward! Forward!

565
00:51:16,140 --> 00:51:17,158
Heave!

566
00:51:19,040 --> 00:51:20,119
Father!

567
00:51:23,840 --> 00:51:25,620
Push! Push!

568
00:51:34,300 --> 00:51:35,460
Father!

569
00:51:36,680 --> 00:51:37,928
Kill them!

570
00:51:42,740 --> 00:51:44,980
Kill them all!

571
00:52:20,730 --> 00:52:22,661
Damn your blood.

572
00:52:24,490 --> 00:52:26,519
Father!

573
00:52:33,540 --> 00:52:36,100
No!

574
00:52:45,990 --> 00:52:48,582
I will bleed you dry, Cousin.

575
00:52:48,590 --> 00:52:49,880
All of you.

576
00:53:07,570 --> 00:53:09,500
Oh, dear God.

577
00:53:11,120 --> 00:53:13,200
Is it over?

578
00:53:13,220 --> 00:53:14,452
Not yet.

579
00:53:15,630 --> 00:53:16,880
It's Jakub.

580
00:53:18,360 --> 00:53:20,690
Able, ride for town.

581
00:53:20,700 --> 00:53:22,200
Try to get help.

582
00:53:22,220 --> 00:53:24,360
I believe I'm of more use here, sir.

583
00:53:24,380 --> 00:53:25,940
You saw them in Jerusalem's Lot.

584
00:53:25,960 --> 00:53:28,280
You know how many there are.

585
00:53:28,300 --> 00:53:30,249
Please.

586
00:53:30,980 --> 00:53:32,250
Yes, sir.

587
00:53:45,610 --> 00:53:50,610
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

