1
00:01:11,999 --> 00:01:19,999
www.subtitulamos.tv

2
00:01:25,499 --> 00:01:28,499
PLANETA ENANO ACTIIRA

3
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
Joder.

4
00:02:08,006 --> 00:02:09,258
ALERTA DE INTRUSOS

5
00:02:45,832 --> 00:02:49,979
Jiam Quarver, ha sufrido una lesión
cervical de la médula espinal.

6
00:02:50,003 --> 00:02:55,425
En breves momentos, se
asfixiará si no intervenimos.

7
00:02:55,823 --> 00:02:59,177
Sabemos que dirige esta instalación
de bioingeniería ilegal.

8
00:02:59,201 --> 00:03:00,729
También sabemos que usted

9
00:03:00,753 --> 00:03:04,141
fabricó los dos
nanoexplosivos subcutáneos

10
00:03:04,165 --> 00:03:06,876
que usaron los que pusieron las bombas
que destruyeron el Puente Estelar.

11
00:03:12,089 --> 00:03:15,819
Lo que no sabemos es la
identidad de quienes

12
00:03:15,843 --> 00:03:18,721
contrataron a su laboratorio para
que llevara a cabo este trabajo.

13
00:03:22,308 --> 00:03:26,580
El dispositivo que está aplicando mi
socio estimulará sus nervios frénicos

14
00:03:26,604 --> 00:03:28,790
y permitirá que vuelva a respirar.

15
00:03:28,814 --> 00:03:30,718
Lo próximo que diga

16
00:03:30,742 --> 00:03:33,778
determinará que el
dispositivo siga funcionando.

17
00:03:34,528 --> 00:03:38,908
¿Quién adquirió las bombas?

18
00:03:41,243 --> 00:03:44,264
Hemos interrogado a miles de
personas relacionadas con el caso,

19
00:03:44,288 --> 00:03:46,808
pero la cadena de intermediarios
que une a quien fabricó las bombas

20
00:03:46,832 --> 00:03:50,002
con los verdaderos autores del ataque
ha demostrado ser irrastreable.

21
00:03:51,629 --> 00:03:55,133
¿Cuántos cadáveres
siguen orbitando Trántor?

22
00:03:55,157 --> 00:03:57,784
127.000, Imperio.

23
00:03:58,761 --> 00:04:00,906
¿Por qué no han sido recuperados?

24
00:04:00,930 --> 00:04:04,893
No ha sido la prioridad. El
rescate y la recuperación han...

25
00:04:04,917 --> 00:04:06,578
Haz que sea una prioridad.

26
00:04:06,602 --> 00:04:09,581
Los cadáveres han estado ardiendo
al entrar en la atmósfera.

27
00:04:09,605 --> 00:04:12,667
La gente solo tiene que mirar al cielo
para recordar nuestra impotencia.

28
00:04:12,691 --> 00:04:14,586
Necesitamos resultados.

29
00:04:14,610 --> 00:04:17,404
Necesitamos seguridad, hermano.

30
00:04:24,537 --> 00:04:27,748
¿Voy a arrepentirme de exiliar
a Seldon y a sus seguidores?

31
00:04:28,582 --> 00:04:30,793
No hay pruebas que los
vinculen con el ataque.

32
00:04:31,669 --> 00:04:33,629
No hay pruebas que los exoneren.

33
00:04:36,841 --> 00:04:39,635
Podría destruirlos aunque estén lejos.

34
00:04:41,011 --> 00:04:42,513
Podríamos decir que han sido ellos.

35
00:04:43,347 --> 00:04:46,368
Cada fuente de noticias
podría decirlo hora tras hora

36
00:04:46,392 --> 00:04:49,895
hasta que flote tanto en el ambiente
que no se pueda respirar otra cosa.

37
00:04:50,479 --> 00:04:53,190
Convertir a disidentes en mártires
es una empresa arriesgada.

38
00:04:55,651 --> 00:04:57,653
Y también molestar a tu emperador.

39
00:05:37,735 --> 00:05:42,907
86.981.597.

40
00:05:44,283 --> 00:05:50,247
86.981.689.

41
00:05:52,249 --> 00:05:57,505
86.981.717.

42
00:05:59,590 --> 00:06:05,262
86.981.729.

43
00:06:12,019 --> 00:06:13,398
Supuse que te encontraría aquí.

44
00:06:14,146 --> 00:06:15,272
Lo siento.

45
00:06:16,565 --> 00:06:18,335
No pretendía despertarte.

46
00:06:18,359 --> 00:06:21,055
Contabas números primos
mientras dormías.

47
00:06:21,079 --> 00:06:22,405
¿Hasta dónde llegué?

48
00:06:22,905 --> 00:06:25,282
No hasta donde se terminan,
si eso es lo que esperabas.

49
00:06:26,492 --> 00:06:30,246
- Nunca se terminan.
- ¿Los números o los problemas a contar?

50
00:06:30,871 --> 00:06:33,207
No tenemos que colonizar
todo el planeta, Gaal.

51
00:06:34,041 --> 00:06:35,584
Solo nuestro pequeño rincón.

52
00:06:38,462 --> 00:06:40,506
En una esfera no hay rincones.

53
00:06:44,260 --> 00:06:45,469
¿Sales?

54
00:06:46,178 --> 00:06:48,097
No. Métete.

55
00:06:50,850 --> 00:06:52,411
Ya sabes que no sé nadar.

56
00:06:52,435 --> 00:06:54,830
Tienes cuatro años y
cuatro meses para aprender.

57
00:06:54,854 --> 00:06:55,938
Eso no va a pasar.

58
00:07:02,111 --> 00:07:06,407
Tranquilo, tranquilo. Te tengo.

59
00:07:10,286 --> 00:07:12,371
Lo siento. Lo siento.

60
00:08:00,920 --> 00:08:03,422
Vuestra actuación ha sido inaceptable...

61
00:08:05,758 --> 00:08:07,259
El Equipo Azul se está hundiendo.

62
00:08:09,303 --> 00:08:12,973
Cuando llegue el momento, te
aconsejo irte al Rojo o al Verde.

63
00:08:14,517 --> 00:08:17,287
Puede que me una al grupo del reactor
en el próximo periodo de entrenamiento.

64
00:08:17,311 --> 00:08:19,456
Anoche la sopa estaba un poco fría.

65
00:08:19,480 --> 00:08:21,583
¿Quieres pasarte un par de
semanas en cocina también?

66
00:08:21,607 --> 00:08:22,834
Ya veo lo que quieres decir...

67
00:08:22,858 --> 00:08:25,212
No tienes que aprender todos los
trabajos de la colonia, Gaal.

68
00:08:25,236 --> 00:08:28,322
Sí que tengo que hacerlo
si ellos no pueden.

69
00:08:29,323 --> 00:08:33,345
Nos quedan 54 meses para
aterrizar en Términus.

70
00:08:33,369 --> 00:08:35,972
Tenemos tiempo. Mucho tiempo.

71
00:08:35,996 --> 00:08:38,668
Lo tenemos hasta que ya no lo tengamos.

72
00:08:44,964 --> 00:08:47,842
Lo siento. No debería malgastar
así tu cada vez más escaso tiempo.

73
00:08:48,968 --> 00:08:51,262
¿Cuándo dejarás de tomarme tan en serio?

74
00:09:29,133 --> 00:09:32,154
Shivaughn, detecto altos niveles
de mercurio y de arsénico.

75
00:09:32,178 --> 00:09:33,348
Ten cuidado.

76
00:09:34,889 --> 00:09:37,534
Intenta sellar esa veta
rápidamente. Es tóxica.

77
00:09:37,558 --> 00:09:38,895
Estoy en ello.

78
00:09:56,827 --> 00:09:58,454
¿Hola?

79
00:10:07,379 --> 00:10:08,464
Joder.

80
00:10:10,758 --> 00:10:11,926
¡Corre, Shivaughn!

81
00:10:15,805 --> 00:10:16,974
¡Joder! No te levantes.

82
00:10:17,041 --> 00:10:18,476
¡No, Abbas!

83
00:10:26,524 --> 00:10:29,860
Enhorabuena, habéis
sacado un cero de tres.

84
00:10:31,070 --> 00:10:34,466
Por estar dentro del radio principal
de la explosión, Gaal y Shivaughn

85
00:10:34,490 --> 00:10:38,345
habéis sufrido un exceso de presión
en vuestros órganos huecos.

86
00:10:38,369 --> 00:10:42,456
Podría probar, pero dudo que encuentre
una forma de morir más dolorosa.

87
00:10:43,082 --> 00:10:46,061
Mari, Briwan, Abbas.

88
00:10:46,085 --> 00:10:47,270
   

89
00:10:47,294 --> 00:10:50,315
A todos os mataron los fragmentos
de las rocas que habían explotado.

90
00:10:50,339 --> 00:10:52,383
La buena noticia es que
ha sido instantáneo.

91
00:10:53,008 --> 00:10:55,112
La mala noticia es que
aun así habéis muerto.

92
00:10:55,136 --> 00:10:57,781
Es mejor que el que
nos destroce esa cosa.

93
00:10:57,805 --> 00:10:59,574
Sí, ¿qué cojones era eso?

94
00:10:59,598 --> 00:11:03,521
Una garra de obispo. Megafauna local,
endémica de los mundos exteriores.

95
00:11:04,103 --> 00:11:06,914
Pero Abbas tiene razón.
La simulación es injusta.

96
00:11:06,941 --> 00:11:07,876
Si no hubiera disparado,

97
00:11:07,900 --> 00:11:10,252
es probable que la garra de obispo
nos hubiera matado igualmente.

98
00:11:10,276 --> 00:11:12,570
Sí, es injusta.

99
00:11:13,070 --> 00:11:16,117
Todo lo relativo a Términus es injusto.

100
00:11:16,741 --> 00:11:20,804
Pero hay que desafiar las probabilidades
para que la Fundación triunfe.

101
00:11:20,828 --> 00:11:22,621
Volveremos a intentarlo
mañana a las 06:00.

102
00:11:23,330 --> 00:11:26,375
Srta. Dornick, el doctor
Seldon quiere verla.

103
00:11:41,390 --> 00:11:43,827
Hay un manzano en los
Jardines Imperiales

104
00:11:43,851 --> 00:11:46,228
que es más antiguo que
las Guerras de los Robots.

105
00:11:47,396 --> 00:11:50,292
Allí solían colgar a los
simpatizantes de las IA.

106
00:11:50,316 --> 00:11:52,419
No sabía que había
simpatizantes de los robots.

107
00:11:52,443 --> 00:11:54,838
Siempre hay simpatizantes.

108
00:11:54,862 --> 00:11:58,842
Con suerte, para cuando
termine este viaje,

109
00:11:58,866 --> 00:12:01,118
este será lo bastante fuerte como
para usarlo para colgar a alguien.

110
00:12:02,140 --> 00:12:03,225
Con suerte.

111
00:12:05,039 --> 00:12:07,225
Habéis tenido problemas
con el tubo de lava.

112
00:12:07,249 --> 00:12:09,212
Siempre tenemos problemas
con el tubo de lava.

113
00:12:09,752 --> 00:12:10,979
¿Y cuál es tu solución?

114
00:12:11,003 --> 00:12:13,003
No instalar la Fundación
cerca del tubo de lava.

115
00:12:13,027 --> 00:12:14,483
Lo necesitamos para producir energía.

116
00:12:14,507 --> 00:12:17,468
Necesitamos que la gente excave
pozos en busca de energía geotérmica.

117
00:12:18,177 --> 00:12:21,281
Y no tendremos ninguno si no dejan
de arder las vetas inestables.

118
00:12:21,305 --> 00:12:22,515
   

119
00:12:23,766 --> 00:12:25,392
- Es amarga.
- Pero está viva.

120
00:12:27,353 --> 00:12:30,290
¿Has hecho proyecciones de prosperidad
con los datos del simulador de hoy?

121
00:12:30,314 --> 00:12:33,109
- Sí.
- ¿Con la catástrofe del Equipo Azul?

122
00:12:33,609 --> 00:12:36,838
Una mortalidad del 34,2 % en un plazo de
cinco años desde la llegada al planeta.

123
00:12:36,862 --> 00:12:40,509
La tendencia es a la
baja. Hay mucho optimismo.

124
00:12:40,533 --> 00:12:42,552
Dile eso a las 1710 personas de...

125
00:12:42,576 --> 00:12:45,055
Esa es la razón por la que
realizamos simulaciones, Gaal.

126
00:12:45,079 --> 00:12:47,289
- Buenos días, Hari.
- Buenos días, Magnus.

127
00:12:49,166 --> 00:12:50,376
"Hari".

128
00:12:51,585 --> 00:12:54,672
Cuando empezó este
viaje, era el Dr. Seldon.

129
00:12:55,381 --> 00:12:57,550
¿Y eso es algo malo?

130
00:12:59,093 --> 00:13:01,178
¿Que conozcan al hombre que
está detrás de todo esto?

131
00:13:02,763 --> 00:13:05,450
Luego hay una conferencia sobre a qué
dedicar el presupuesto de la Fundación.

132
00:13:05,474 --> 00:13:07,828
- Necesito que la presidas por mí.
- Nunca he ido...

133
00:13:07,852 --> 00:13:09,311
Son solo números, Gaal.

134
00:13:11,147 --> 00:13:12,273
Son solo números.

135
00:13:13,357 --> 00:13:14,358
Ya.

136
00:13:46,182 --> 00:13:48,684
Las matemáticas no son solo números.

137
00:13:50,060 --> 00:13:51,441
Cuando nos fallan las palabras,

138
00:13:51,465 --> 00:13:54,440
usamos las matemáticas para
expresar lo inexpresable.

139
00:13:55,566 --> 00:13:57,735
Las cosas que más nos aterran.

140
00:13:59,028 --> 00:14:01,113
La enormidad del espacio,

141
00:14:02,114 --> 00:14:04,033
la forma del tiempo,

142
00:14:05,993 --> 00:14:08,412
el peso y el valor del alma humana...

143
00:14:44,865 --> 00:14:47,803
Esa es una antigua canción
de caza anacreontiana, ¿no?

144
00:14:47,827 --> 00:14:51,789
La entonan antes de
matar al animal. ¿No?

145
00:14:53,082 --> 00:14:55,060
Cualquiera podría cantarla, emperador.

146
00:14:55,084 --> 00:14:56,502
Eso no es cierto.

147
00:14:58,045 --> 00:15:02,466
Hemos intentado cantar sus canciones
como parte de nuestra educación.

148
00:15:03,217 --> 00:15:06,154
Nunca dominamos el
dialecto. No como un nativo.

149
00:15:06,178 --> 00:15:10,015
Pero esto suena perfecto, ¿no?

150
00:15:10,641 --> 00:15:13,036
Tal y como hemos hecho durante
las dos últimas semanas,

151
00:15:13,060 --> 00:15:16,063
Anacreonte niega firmemente
toda relación con estos...

152
00:15:17,148 --> 00:15:19,000
No encuentro palabras para ello.

153
00:15:19,024 --> 00:15:21,211
Las palabras son "la
destrucción del Puente Estelar

154
00:15:21,235 --> 00:15:24,238
y la muerte de 100 millones
de ciudadanos de Trántor".

155
00:15:30,578 --> 00:15:33,831
Eso era tespino, ¿no?

156
00:15:34,331 --> 00:15:35,541
¿Puede traducirlo?

157
00:15:38,502 --> 00:15:39,672
¡Más alto!

158
00:15:40,755 --> 00:15:42,399
Significa: "Larga vida a
los mundos exteriores".

159
00:15:42,423 --> 00:15:44,901
Entiendo que también reconoce
la oración tespina que se oyó

160
00:15:44,925 --> 00:15:48,697
justo antes de que las bombas arrancaran
la estación orbital del tallo.

161
00:15:48,721 --> 00:15:51,616
Con el debido respeto,
Imperio, esa oración...

162
00:15:51,640 --> 00:15:54,953
No se ha cantado desde hace 88 años.

163
00:15:54,977 --> 00:15:57,315
Ningún tespino cantaría...

164
00:16:01,358 --> 00:16:03,571
Mi gobierno sigue negando...

165
00:16:04,487 --> 00:16:05,821
Cubridlos.

166
00:16:10,451 --> 00:16:13,746
Lo que aparece en la grabación es
auténtico. Ellos no tienen respuestas.

167
00:16:14,538 --> 00:16:15,790
Alguien las tiene.

168
00:16:16,999 --> 00:16:19,502
Esos mundos se odian.

169
00:16:20,377 --> 00:16:24,066
- ¿Más de lo que odian al imperio?
- Históricamente, sí.

170
00:16:24,090 --> 00:16:28,236
La idea de que colaboren en algo así...

171
00:16:28,260 --> 00:16:29,470
Y, aun así...

172
00:16:32,473 --> 00:16:35,392
Hay que ahorcar a alguien por esto.

173
00:16:40,648 --> 00:16:42,775
Querría que fuera al culpable.

174
00:17:00,251 --> 00:17:01,836
¿Dónde está el hermano Ocaso?

175
00:17:20,771 --> 00:17:21,981
   

176
00:17:23,649 --> 00:17:24,649
   

177
00:18:41,227 --> 00:18:44,232
Está bien. Gracias, Gaal.

178
00:18:45,898 --> 00:18:47,233
El cigoto tiene buen aspecto.

179
00:18:56,325 --> 00:18:58,329
¿Algún cambio en tu
directiva de natalidad?

180
00:18:59,537 --> 00:19:00,538
No.

181
00:19:03,874 --> 00:19:05,126
La gente habla conmigo.

182
00:19:06,293 --> 00:19:09,046
- Seguro.
- No solo aquí, sino ahí fuera.

183
00:19:10,965 --> 00:19:13,443
Porque no todos quieren
esperar a llegar al planeta.

184
00:19:13,467 --> 00:19:14,802
No me sorprende.

185
00:19:19,849 --> 00:19:21,016
Si supiera de alguien...

186
00:19:22,309 --> 00:19:23,727
Está en los primeros meses.

187
00:19:24,228 --> 00:19:26,772
Todavía podría seguir el
protocolo, pero no quiere venir.

188
00:19:28,566 --> 00:19:33,028
¿Debo decírselo al Dr. Seldon?
¿O basta con decírtelo a ti?

189
00:19:43,873 --> 00:19:45,416
¿Todo ha salido bien?

190
00:19:46,000 --> 00:19:47,168
Todo va bien.

191
00:19:49,999 --> 00:19:51,000
¿Nos vemos luego?

192
00:19:52,256 --> 00:19:53,299
Está bien.

193
00:20:01,599 --> 00:20:04,870
Atención. El cuadrante
cinco está despejado.

194
00:20:04,894 --> 00:20:07,021
Cuadrante cinco despejado.

195
00:20:11,859 --> 00:20:15,297
Dile al Dr. Seldon que esta noche
haremos otra simulación del reactor.

196
00:20:15,321 --> 00:20:17,799
Con suerte, esta vez no
irradiaremos las tres lanzaderas.

197
00:20:17,823 --> 00:20:20,034
No he venido por eso.

198
00:20:23,037 --> 00:20:24,080
¿El padre lo sabe?

199
00:20:24,830 --> 00:20:26,266
Apenas nos conocemos.

200
00:20:26,290 --> 00:20:29,519
Parece muy amable, pero
me da igual lo que piense.

201
00:20:29,543 --> 00:20:31,271
¿Te importa lo que piense alguien?

202
00:20:31,295 --> 00:20:34,357
Lo suficiente como para hablar con
Shivaughn en el banco de semillas.

203
00:20:34,381 --> 00:20:35,758
Y mira adónde me ha conducido eso.

204
00:20:36,300 --> 00:20:38,862
No hablo contigo como la Fundación.

205
00:20:38,886 --> 00:20:40,554
Hablo contigo como Gaal.

206
00:20:42,056 --> 00:20:44,826
Lowre, eres ingeniera.

207
00:20:44,850 --> 00:20:46,620
Has entrenado en el
equipo de la lanzadera.

208
00:20:46,644 --> 00:20:49,855
Sabes que un embrión está mucho
más seguro en el banco de semillas.

209
00:20:51,065 --> 00:20:54,669
Esta nave no se diseñó para embarazos.

210
00:20:54,693 --> 00:20:56,338
¿Y Términus sí?

211
00:20:56,362 --> 00:20:57,964
No soy idiota.

212
00:20:57,988 --> 00:21:00,550
Sé cuánta radiación
nos golpea aquí arriba.

213
00:21:00,574 --> 00:21:03,095
Sé las posibilidades de tener un
bebé sano y de que tenga defectos,

214
00:21:03,119 --> 00:21:04,870
y las de que mi leche quede intoxicada.

215
00:21:05,371 --> 00:21:06,914
Pero también sé adónde voy.

216
00:21:07,957 --> 00:21:11,502
A una roca congelada, con largas noches,
donde no hay árboles que den refugio.

217
00:21:12,002 --> 00:21:15,023
Sé que tenéis proyecciones
de cuántos vamos a morir,

218
00:21:15,047 --> 00:21:17,359
y que la cifra es superior a
la que nadie quiere admitir.

219
00:21:17,383 --> 00:21:19,361
- Lowre, eso no es cierto.
- Nadie quiere decir...

220
00:21:19,385 --> 00:21:20,573
¡No me mientas!

221
00:21:20,610 --> 00:21:22,770
Me da igual que me mienta Hari Seldon.

222
00:21:22,794 --> 00:21:24,765
Cuento con ello, pero
no con que lo hagas tú.

223
00:21:25,724 --> 00:21:27,601
Por favor, dime la verdad.

224
00:21:30,980 --> 00:21:33,941
Así sabré que eres tú
la que habla y no él.

225
00:21:35,359 --> 00:21:38,279
Sé qué es lo correcto, Gaal. Lo sé.

226
00:21:39,655 --> 00:21:40,882
Sé cuáles son los cálculos.

227
00:21:40,906 --> 00:21:43,701
Sé que lo que hacemos en esta
nave no es vivir realmente.

228
00:21:44,493 --> 00:21:46,203
Solo nos estamos preparando para vivir.

229
00:21:47,580 --> 00:21:49,081
Para que que algunos vivamos.

230
00:21:50,207 --> 00:21:51,625
Es el Plan.

231
00:21:52,918 --> 00:21:56,606
¿Y si dejo que me la saquen, pasa algo

232
00:21:56,630 --> 00:22:00,509
y nunca consigo sentir de
nuevo cómo crece dentro de mí?

233
00:22:01,093 --> 00:22:03,262
Nunca podré mirarla a los ojos.

234
00:22:05,639 --> 00:22:07,349
No habría nada peor.

235
00:22:16,817 --> 00:22:19,296
- Hermano Ocaso.
- Buenas noches, Demerzel.

236
00:22:19,320 --> 00:22:21,006
Imperio le echó de menos
en la sala del trono.

237
00:22:21,030 --> 00:22:22,448
No lo creo.

238
00:22:23,824 --> 00:22:26,619
- ¿Adónde va?
- Ya lo sabes.

239
00:22:56,524 --> 00:22:57,942
Dioses.

240
00:23:14,083 --> 00:23:16,919
Ahí. Bájanos ahí.

241
00:23:29,765 --> 00:23:31,701
Al despertar,

242
00:23:31,725 --> 00:23:37,106
que el Durmiente limpie estos
ojos del mal que han visto.

243
00:23:41,485 --> 00:23:44,363
- Imperio.
- Imperio, ayúdenos, por favor.

244
00:23:54,415 --> 00:23:56,333
Las armas se dejan fuera.

245
00:24:01,088 --> 00:24:02,256
No tengo armas.

246
00:24:03,048 --> 00:24:04,842
Todas las armas.

247
00:24:05,551 --> 00:24:08,387
- Ella no lleva nada.
- Ella no. Él.

248
00:24:10,014 --> 00:24:12,868
Sus máquinas no son bienvenidas.

249
00:24:12,892 --> 00:24:14,161
Imperio...

250
00:24:24,195 --> 00:24:29,116
Aquel que se escuda del contacto
del hombre se escuda de Dios.

251
00:24:29,700 --> 00:24:32,012
¿Y ahora he sido tocado por Dios?

252
00:24:32,036 --> 00:24:33,704
No. Solo por mí.

253
00:24:34,205 --> 00:24:36,992
Imperio, las estructuras
aún se están asentando.

254
00:24:37,016 --> 00:24:39,102
Deberíamos volver a la lanzadera.

255
00:24:39,126 --> 00:24:42,939
Las piedras. Las usáis para rezar.

256
00:24:42,963 --> 00:24:46,777
Hablamos con el Durmiente
y el Durmiente nos ve.

257
00:24:46,801 --> 00:24:49,637
Aseguráis ser videntes,
¿no? Conocéis el futuro.

258
00:24:50,387 --> 00:24:53,575
El Durmiente sueña nuestro futuro.

259
00:24:53,599 --> 00:24:56,703
¿Qué utilidad tendría
guiar nuestro pasado?

260
00:24:56,727 --> 00:24:59,289
¿Qué hacías en el juicio de Hari Seldon?

261
00:24:59,313 --> 00:25:01,232
¿Qué interés tienes en Gaal Dornick?

262
00:25:03,275 --> 00:25:05,420
¿Por qué te interesas por ella?

263
00:25:05,444 --> 00:25:08,215
La curiosidad no es un pecado.

264
00:25:08,239 --> 00:25:10,133
Lo es en tu planeta.

265
00:25:10,157 --> 00:25:12,928
- Imperio, debemos irnos.
- Ahora lo entiendo.

266
00:25:12,952 --> 00:25:16,163
Quiere saber si es
una verdadera vidente.

267
00:25:16,664 --> 00:25:20,602
Si realmente ha visto la
caída de la que habló Seldon.

268
00:25:20,626 --> 00:25:23,105
Si las matemáticas le
permitieron ver esto.

269
00:25:23,129 --> 00:25:25,982
Sé que vino aquí.

270
00:25:26,006 --> 00:25:28,135
- ¿De qué hablasteis?
- Imperio.

271
00:25:28,676 --> 00:25:31,147
¿Tu dios le habló del imperio?

272
00:25:31,171 --> 00:25:32,629
El Durmiente no la conoce.

273
00:25:32,676 --> 00:25:33,578
Imperio. Venga con nosotros.

274
00:25:33,602 --> 00:25:36,977
Ella no es una vidente.
Su imperio está perdido.

275
00:26:37,787 --> 00:26:40,873
Las matemáticas más avanzadas
son como un sexto sentido.

276
00:26:41,832 --> 00:26:45,628
El cálculo adecuado puede permitirnos
ver más allá del horizonte.

277
00:26:47,088 --> 00:26:51,175
Y, si tenemos suerte, puede ayudarnos a
prepararnos para lo que vendrá después.

278
00:27:46,313 --> 00:27:50,609
86.981.767.

279
00:27:51,902 --> 00:27:56,031
86.981.771.

280
00:27:57,241 --> 00:28:01,162
86.981.779.

281
00:28:12,840 --> 00:28:14,759
Has pasado mucho tiempo ahí debajo.

282
00:28:15,926 --> 00:28:16,927
¿Sí?

283
00:28:19,054 --> 00:28:22,641
Empezaba a preocuparme que no salieras.

284
00:28:24,101 --> 00:28:26,228
¿Por qué lo haces siempre a oscuras?

285
00:28:26,896 --> 00:28:28,022
¿Por qué hacerlo con luz?

286
00:28:29,273 --> 00:28:31,192
La vergüenza se hace
fuerte en la oscuridad.

287
00:28:32,943 --> 00:28:34,779
No tienes de qué avergonzarte.

288
00:28:41,202 --> 00:28:44,955
Hari, ¿hay algo que quieras decirme?

289
00:28:45,831 --> 00:28:49,710
El día que te conocí, le dije a Raych...

290
00:28:51,545 --> 00:28:54,090
"Supera mis expectativas".

291
00:28:56,175 --> 00:28:57,510
Los dos lo hacéis.

292
00:28:59,303 --> 00:29:03,099
Estos últimos meses han
sido todo un regalo.

293
00:29:04,266 --> 00:29:06,602
Aposté por el exilio.

294
00:29:07,144 --> 00:29:10,147
Hice todo lo posible por
garantizar el resultado, pero...

295
00:29:11,565 --> 00:29:15,152
nunca pensé que yo estaría
entre los ocupantes de la nave.

296
00:29:15,861 --> 00:29:16,987
¿Y qué cambió?

297
00:29:22,034 --> 00:29:24,554
No llegues tarde a la
reunión de la Fundación.

298
00:29:24,578 --> 00:29:29,333
Cinco minutos pronto es tres
minutos tarde para Lewis Pirenne.

299
00:29:36,882 --> 00:29:38,151
Sabe lo nuestro.

300
00:29:38,175 --> 00:29:41,029
Es un psicohistoriador. Lee
matemáticas, no la mente.

301
00:29:41,053 --> 00:29:44,181
Yo también leo matemáticas, y sé
perfectamente lo que estás pensando.

302
00:29:44,849 --> 00:29:47,144
Te da miedo decírselo y no
quieres hablar del tema.

303
00:29:47,168 --> 00:29:48,204
Los dos estuvimos de acuerdo,

304
00:29:48,228 --> 00:29:50,677
- Me dijiste que no le gustaría.
- Y así es.

305
00:29:50,701 --> 00:29:52,523
¿Porque no quiere que seamos felices?

306
00:29:53,399 --> 00:29:56,028
Porque cree que las relaciones
son una distracción.

307
00:29:56,652 --> 00:29:59,381
Si descartamos las relaciones humanas,
¿qué es lo que intentamos salvar?

308
00:29:59,405 --> 00:30:01,007
No dice que tengamos que ser robots.

309
00:30:01,031 --> 00:30:03,325
- Solo cree que tú y yo...
- Entonces, ¿está celoso?

310
00:30:04,910 --> 00:30:06,370
Las matemáticas no están completas.

311
00:30:07,163 --> 00:30:09,391
- ¿El qué?
- Las matemáticas.

312
00:30:09,415 --> 00:30:12,686
El Plan de Hari. No está todo resuelto.

313
00:30:12,710 --> 00:30:14,618
Lo vi cuando tenía el Primer Radiante.

314
00:30:14,642 --> 00:30:16,340
Nunca lo mencioné en el juicio.

315
00:30:16,797 --> 00:30:19,422
Falta poco. No digo que no, pero

316
00:30:19,446 --> 00:30:21,385
no todo está resuelto.

317
00:30:21,886 --> 00:30:24,072
Es como un puzle de mil piezas.

318
00:30:24,096 --> 00:30:26,255
Si faltan algunas, es probable

319
00:30:26,279 --> 00:30:27,982
que veas la imagen, pero...

320
00:30:28,347 --> 00:30:29,786
siguen faltando.

321
00:30:29,810 --> 00:30:31,479
¿Cuántas piezas faltan?

322
00:30:32,104 --> 00:30:33,999
¿Las suficientes para dar
lugar a una imagen distinta?

323
00:30:34,023 --> 00:30:35,625
No lo sé. A lo mejor.

324
00:30:35,649 --> 00:30:37,109
¿Sabes dónde está el Dr. Seldon?

325
00:30:37,777 --> 00:30:40,237
No va a venir.

326
00:30:40,946 --> 00:30:43,161
- Voy a participar yo.
- Está bien.

327
00:30:44,116 --> 00:30:45,201
Cuando estés preparada.

328
00:30:56,879 --> 00:30:59,191
Mari, ¿quieres ponernos al día

329
00:30:59,215 --> 00:31:01,359
sobre el subcomité de presupuestos?

330
00:31:01,383 --> 00:31:03,873
El subcomité confirma la idea de asignar

331
00:31:03,897 --> 00:31:07,022
un 5,6 % del presupuesto inicial
de investigación y sondeos

332
00:31:07,050 --> 00:31:11,036
al 3 % de los planetas
más cercanos a Trántor.

333
00:31:11,060 --> 00:31:13,371
¿Un 5,6 por ciento es mucho?

334
00:31:13,521 --> 00:31:15,440
Parece mucho.

335
00:31:16,315 --> 00:31:19,985
Lo siento. ¿Pasa algo si hago preguntas?

336
00:31:21,124 --> 00:31:22,125
Claro que no.

337
00:31:22,738 --> 00:31:24,883
Pero no es la primera vez que hablamos

338
00:31:24,907 --> 00:31:27,052
de por dónde empezar nuestro
trabajo de preservación.

339
00:31:27,076 --> 00:31:31,306
¿El algoritmo de asignación
tiende hacia la heterogenia?

340
00:31:31,330 --> 00:31:34,750
Y, si es así, ¿cómo se mide eso?

341
00:31:35,751 --> 00:31:39,231
La diversidad y las variaciones son
las bases de la misión de la Fundación.

342
00:31:39,255 --> 00:31:42,401
Esos mundos interiores representan
a 40 billones de personas,

343
00:31:42,425 --> 00:31:44,903
300 planetas, y más de
mil idiomas distintos.

344
00:31:44,927 --> 00:31:49,032
Y nosotros decidimos las asignaciones,
no un programa informático.

345
00:31:49,056 --> 00:31:50,485
La cuestión es que

346
00:31:50,871 --> 00:31:54,287
esas asignaciones se desarrollaron en
base a los valores de la Funddación.

347
00:31:54,311 --> 00:31:55,372
   

348
00:31:55,396 --> 00:31:59,710
Aquello que salvemos dice
mucho de quiénes somos.

349
00:31:59,734 --> 00:32:01,152
Por supuesto.

350
00:32:01,652 --> 00:32:05,531
¿Y qué piensa la Fundación
del sistema de base 10?

351
00:32:06,741 --> 00:32:07,843
¿Qué quieres decir?

352
00:32:07,867 --> 00:32:09,344
El sistema de base 10.

353
00:32:09,368 --> 00:32:12,180
El sistema de numeración:
uno, dos, tres, cuatro...

354
00:32:12,204 --> 00:32:13,372
Ya sabemos lo que es.

355
00:32:13,873 --> 00:32:14,957
Claro que sí,

356
00:32:15,541 --> 00:32:19,289
porque es el sistema de numeración
de Trántor, y el de casi todos

357
00:32:19,313 --> 00:32:21,314
los sistemas del 3 %
interior de la Galaxia.

358
00:32:21,338 --> 00:32:24,192
Entiendo que pretendéis preservarlo.

359
00:32:25,302 --> 00:32:26,737
Así es como contamos.

360
00:32:26,761 --> 00:32:28,512
Así es como contáis vosotros,

361
00:32:29,180 --> 00:32:30,431
y vuestros vecinos.

362
00:32:31,891 --> 00:32:34,311
¿Preservaréis el sistema
de base 12 o el de base 27?

363
00:32:34,685 --> 00:32:36,621
Más de mil planetas usan
el sistema de base 12,

364
00:32:36,645 --> 00:32:39,875
porque 12 es divisible
por más factores que 10.

365
00:32:39,899 --> 00:32:42,443
300 sistemas usan el sistema de base 27.

366
00:32:43,069 --> 00:32:44,463
Surge de contar las partes del cuerpo.

367
00:32:44,487 --> 00:32:47,257
- ¿Adónde quieres ir a parar?
- A que,

368
00:32:47,281 --> 00:32:49,408
al empezar a preservar las...

369
00:32:50,493 --> 00:32:53,496
partes más esenciales
de la civilización,

370
00:32:54,455 --> 00:32:56,707
al decidir lo que se recuerda,

371
00:32:57,666 --> 00:32:59,085
lo que se olvida...

372
00:33:01,921 --> 00:33:04,048
¿Cómo vamos a decidir esas cosas

373
00:33:05,091 --> 00:33:07,259
si ni siquiera podemos estar
de acuerdo en cómo contarlas?

374
00:34:34,138 --> 00:34:35,389
Está bien.

375
00:34:40,268 --> 00:34:41,270
¿Estás segura?

376
00:34:41,853 --> 00:34:44,315
- Aún pareces...
- No hace falta que se preocupe por mí.

377
00:34:45,024 --> 00:34:46,232
Podrías haber muerto.

378
00:34:46,817 --> 00:34:49,361
He conseguido no hacerlo
durante mucho tiempo.

379
00:34:49,987 --> 00:34:51,864
Ya sabe que no soy como usted.

380
00:34:53,324 --> 00:34:55,409
El resto de tu especie está muerta.

381
00:34:56,576 --> 00:35:01,373
No murieron. Los destruyó su especie.

382
00:35:01,957 --> 00:35:03,167
No es lo mismo.

383
00:35:05,252 --> 00:35:07,797
¿Por eso no te gusta que
vea cómo eres realmente?

384
00:35:09,298 --> 00:35:11,801
No me gusta porque no es modesto.

385
00:35:12,301 --> 00:35:14,071
- Pero...
- Cuanto más actúo como una humana,

386
00:35:14,095 --> 00:35:15,721
más humana soy.

387
00:35:18,390 --> 00:35:21,060
Es confuso no comprometerse
con una realidad.

388
00:35:33,030 --> 00:35:34,240
Me estás evitando.

389
00:35:34,824 --> 00:35:36,033
Difícilmente.

390
00:35:37,493 --> 00:35:39,495
Ya sabes que odio las escaleras.

391
00:35:40,538 --> 00:35:42,248
Odias esto.

392
00:35:43,040 --> 00:35:45,143
Si quisiera ponerme sentimental
respecto a antiguos emperadores,

393
00:35:45,167 --> 00:35:47,628
me basta con mirar al
otro lado de la mesa.

394
00:35:50,423 --> 00:35:52,232
Yo sentía lo mismo cuando tenía tu edad.

395
00:35:52,256 --> 00:35:53,290
   

396
00:35:56,762 --> 00:35:58,473
Imagínate

397
00:35:59,013 --> 00:36:02,517
la soberbia que tuvo que tener para
valorar tanto sus habilidades,

398
00:36:02,541 --> 00:36:04,788
su cerebro y su corazón

399
00:36:04,812 --> 00:36:08,274
que decidió que, a partir de entonces,

400
00:36:08,983 --> 00:36:13,362
no solo sería el primero, sino el único.

401
00:36:14,238 --> 00:36:19,469
"Yo seré el río del que
fluyan todos los ríos".

402
00:36:19,493 --> 00:36:20,595
Tenía razón.

403
00:36:20,619 --> 00:36:22,538
Por supuesto. Pero aquí estamos.

404
00:36:24,039 --> 00:36:28,186
Con millones de muertos y una
profecía que prevé billones más.

405
00:36:28,210 --> 00:36:31,314
- Seldon solo es un hombre.
- Y nosotros también lo fuimos.

406
00:36:31,338 --> 00:36:33,466
¿A qué fuiste a la Cicatriz?

407
00:36:36,594 --> 00:36:37,845
¿A ver al sacerdote?

408
00:36:39,346 --> 00:36:41,682
Siguen sacando cuerpos
de entre los escombros.

409
00:36:43,142 --> 00:36:44,703
Como han hecho durante varias semanas.

410
00:36:44,727 --> 00:36:47,247
Quería ver qué le había
pasado a nuestro planeta,

411
00:36:47,271 --> 00:36:49,291
tal y como deberías haber
hecho tú como emperador.

412
00:36:49,315 --> 00:36:52,651
Soy emperador. Al menos
en eso dices la verdad.

413
00:36:59,366 --> 00:37:02,220
Quiero reunirme con los
delegados de Anacreonte y Tespin.

414
00:37:02,244 --> 00:37:05,414
- Ese no es tu trabajo.
- No, pero tengo el derecho.

415
00:37:47,832 --> 00:37:49,125
No es un truco.

416
00:37:49,875 --> 00:37:53,212
Si lo fuera, tenemos añadas
peores que envenenar.

417
00:37:54,296 --> 00:37:55,297
Por el futuro.

418
00:37:56,173 --> 00:37:57,800
Que sea amable con todos nosotros.

419
00:38:03,013 --> 00:38:04,306
¿Qué es lo que quiere?

420
00:38:04,890 --> 00:38:06,243
Solo quiero la verdad.

421
00:38:06,267 --> 00:38:09,621
Llevamos semanas sin decir
otra cosa que la verdad.

422
00:38:09,645 --> 00:38:11,664
¿Por qué íbamos a cantar
una canción anacreontiana

423
00:38:11,688 --> 00:38:14,000
para luego negar que
hubiéramos sido nosotros?

424
00:38:14,024 --> 00:38:16,044
¿Los extremistas en sus filas?

425
00:38:16,068 --> 00:38:18,672
Debe admitir que no tiene sentido.

426
00:38:18,696 --> 00:38:21,782
O puede que su gobierno no
se lo haya contado todo.

427
00:38:22,783 --> 00:38:27,538
Hemos sido ciudadanos leales
del imperio durante 3000 años.

428
00:38:28,164 --> 00:38:29,915
¿En qué iba a beneficiar
esto a Anacreonte?

429
00:38:31,500 --> 00:38:35,856
Alguien intenta destruirnos.

430
00:38:35,880 --> 00:38:39,175
Alguien nos empuja hacia la oscuridad.

431
00:38:39,925 --> 00:38:41,403
Por favor.

432
00:38:41,427 --> 00:38:42,428
Por favor.

433
00:38:44,513 --> 00:38:46,056
Van a morir.

434
00:38:46,807 --> 00:38:48,809
El imperio les va a matar

435
00:38:49,393 --> 00:38:52,354
y eso no será suficiente
por lo que hicieron.

436
00:38:52,897 --> 00:38:56,192
Por el olor. Por el picor de ojos.

437
00:38:57,401 --> 00:39:01,697
El polvo de los niños, madres
y padres en nuestras gargantas.

438
00:39:03,365 --> 00:39:07,119
¡Es un sabor en mi boca!

439
00:39:16,253 --> 00:39:18,714
Un sabor que no va a desaparecer.

440
00:39:20,508 --> 00:39:25,346
Este es el legado. El suyo y el nuestro.

441
00:39:26,555 --> 00:39:28,366
Desearíamos que no lo fuera.

442
00:39:28,390 --> 00:39:32,228
Querríamos gritar que no es
justo, y tendríamos razón.

443
00:39:34,313 --> 00:39:36,065
Porque les creo.

444
00:39:38,317 --> 00:39:40,027
Uno de ustedes dice la verdad.

445
00:39:42,488 --> 00:39:44,031
Puede que los dos.

446
00:39:51,705 --> 00:39:53,374
Deberíamos dejarlos libres.

447
00:39:57,962 --> 00:39:59,046
Deberíamos.

448
00:40:04,385 --> 00:40:05,553
Pero no lo haremos.

449
00:40:16,105 --> 00:40:18,357
El viejo está en declive, ¿eh?

450
00:40:29,827 --> 00:40:31,430
Dr. Seldon.

451
00:40:31,454 --> 00:40:34,266
¿Sucede algo? ¿Falta
algo de nuestra entrega?

452
00:40:34,290 --> 00:40:39,813
No, no. Estaba pensando en
una camisa blanca específica.

453
00:40:39,837 --> 00:40:42,482
Con una mancha de tinta en el puño.

454
00:40:42,506 --> 00:40:45,652
Aún no hemos podido retirar la mancha.

455
00:40:45,676 --> 00:40:47,237
Por lo demás, ¿está limpia?

456
00:40:47,261 --> 00:40:49,930
Si es así, la querría.
Con mancha incluida.

457
00:40:50,514 --> 00:40:52,183
¿Dr. Seldon?

458
00:40:54,185 --> 00:40:55,579
¿Sí?

459
00:40:55,603 --> 00:40:57,271
¿Puedo hacerle una pregunta, señor?

460
00:40:57,855 --> 00:41:00,399
Por supuesto. Esa es mi forma de vida.

461
00:41:01,609 --> 00:41:04,653
- ¿Está usted contento?
- ¿Contento?

462
00:41:05,404 --> 00:41:08,866
Con los avances del Plan.
Con los preparativos.

463
00:41:09,450 --> 00:41:10,576
¿Cómo te llamas?

464
00:41:11,911 --> 00:41:13,263
Veena.

465
00:41:13,287 --> 00:41:14,497
Veena.

466
00:41:16,916 --> 00:41:18,209
Veena Ahluwalia.

467
00:41:19,331 --> 00:41:22,185
Va a ser un viaje muy largo, Veena.

468
00:41:22,210 --> 00:41:25,189
Hemos afrontado retos. Y
nos esperan muchos más.

469
00:41:25,299 --> 00:41:30,596
Pero confío en el éxito
de nuestra empresa.

470
00:41:31,263 --> 00:41:34,725
Y la principal razón
para ello sois vosotros.

471
00:41:36,435 --> 00:41:37,436
Todos vosotros.

472
00:41:38,145 --> 00:41:40,356
Yo aprobé el manifiesto de pasajeros.

473
00:41:41,107 --> 00:41:44,235
Todos y cada uno de
los nombres del mismo.

474
00:41:44,860 --> 00:41:47,297
Dentro de cien años,

475
00:41:47,321 --> 00:41:53,577
puede que hasta dentro de mil, se
aprenderán vuestros nombres de memoria.

476
00:41:54,912 --> 00:41:57,873
Los creyentes que apoyaron
a un hombre excéntrico

477
00:41:58,457 --> 00:42:04,171
que vinculó el destino de la
galaxia a un teorema tan abstracto

478
00:42:04,839 --> 00:42:05,840
que...

479
00:42:06,799 --> 00:42:08,717
bien podría haber sido una oración.

480
00:42:09,593 --> 00:42:12,847
Y dará igual lo que hicieseis,

481
00:42:14,181 --> 00:42:16,576
si trabajabais como
limpiadores con ultrasonidos,

482
00:42:16,600 --> 00:42:20,187
como ingenieros de intercambio de
temperatura o aquí, en la lavandería.

483
00:42:21,272 --> 00:42:26,110
Porque esa oración no puede
pervivir sin la gente.

484
00:42:27,695 --> 00:42:28,946
sin vosotros.

485
00:42:30,197 --> 00:42:31,407
Así que...

486
00:42:33,659 --> 00:42:35,161
gracias, Veena.

487
00:42:36,662 --> 00:42:39,749
Siento lo de la tinta, señor.

488
00:42:40,332 --> 00:42:42,918
No pasa nada. Estoy acostumbrado.

489
00:42:45,087 --> 00:42:46,672
Es una señal de trabajo duro.

490
00:42:47,590 --> 00:42:48,674
¿Dr. Seldon?

491
00:42:49,216 --> 00:42:50,801
¿Sí, Theron?

492
00:42:51,427 --> 00:42:52,845
¿Puedo estrecharle la mano?

493
00:42:57,224 --> 00:42:58,350
Gracias.

494
00:43:01,854 --> 00:43:04,440
- Gracias, doctor.
- Gracias. Gracias.

495
00:43:05,816 --> 00:43:07,151
Gracias.

496
00:43:13,324 --> 00:43:15,201
Yo solo digo que no es perfecto.

497
00:43:15,785 --> 00:43:19,473
¿Qué tal llevamos las métricas en 3D?

498
00:43:19,497 --> 00:43:20,891
Hemos estado trabajando con arcilla...

499
00:43:20,915 --> 00:43:21,916
Te estaba buscando.

500
00:43:22,666 --> 00:43:26,045
¿Por qué dejaste la reunión del
presupuesto? Necesitaba un amigo.

501
00:43:27,171 --> 00:43:31,860
Lo siento. Hari cree que deberíamos
hacer un simulacro de un paseo espacial.

502
00:43:31,884 --> 00:43:34,970
¿Ahora? Ni siquiera podemos
caminar en la nieve.

503
00:43:35,763 --> 00:43:38,599
- Hablaré con él.
- No... Ya pensaré en algo.

504
00:43:41,602 --> 00:43:43,187
¿Me pasas el vino, por favor?

505
00:43:45,272 --> 00:43:46,524
El vino.

506
00:43:54,615 --> 00:43:55,741
¿Hay sitio?

507
00:43:56,325 --> 00:43:58,744
- Sí. Por supuesto.
- Gracias.

508
00:44:01,914 --> 00:44:05,727
Raych, es probable que no
recuerdes la primera vez

509
00:44:05,751 --> 00:44:07,670
que comimos juntos, ¿verdad?

510
00:44:09,547 --> 00:44:11,632
No, la verdad es que no.

511
00:44:12,800 --> 00:44:15,386
No fue gran cosa.

512
00:44:15,928 --> 00:44:17,096
Esa es la verdad.

513
00:44:18,639 --> 00:44:20,867
Acababa de empezar en la universidad

514
00:44:20,891 --> 00:44:22,536
y no tenía mucho dinero para comida.

515
00:44:22,560 --> 00:44:26,415
Tomaba pan rancio y halcón
de calleja del día anterior.

516
00:44:26,439 --> 00:44:27,499
   

517
00:44:27,523 --> 00:44:30,293
Muy grasiento y con huesecitos.

518
00:44:30,317 --> 00:44:33,046
Pero calentado y envuelto en pan.

519
00:44:33,070 --> 00:44:34,071
   

520
00:44:35,573 --> 00:44:36,615
Era el cielo.

521
00:44:39,326 --> 00:44:41,930
Él tenía seis o siete años.

522
00:44:41,954 --> 00:44:44,290
Le encontré en la sala
de los libros raros,

523
00:44:44,874 --> 00:44:48,270
con dos infolios de Alvarez
metidos en los pantalones.

524
00:44:48,294 --> 00:44:50,522
Nunca lo descubrí:

525
00:44:50,546 --> 00:44:52,762
¿cómo supiste que los Alvarez
serían los que más dinero te darían

526
00:44:52,786 --> 00:44:53,942
en el mercado negro

527
00:44:53,966 --> 00:44:56,302
además de ser los más fáciles
de esconder en los pantalones?

528
00:44:59,054 --> 00:45:02,349
Tu madre, por lo que pude
entender, había fallecido

529
00:45:02,933 --> 00:45:04,881
y tu padre se bebía

530
00:45:04,905 --> 00:45:06,747
todo el dinero que podías llevar a casa.

531
00:45:06,771 --> 00:45:08,707
Te equivocas.

532
00:45:08,731 --> 00:45:10,149
Mi padre no bebía.

533
00:45:11,484 --> 00:45:13,211
Sí que bebía, hijo.

534
00:45:13,235 --> 00:45:14,821
Mi padre trabajaba en
los hoyos de calor.

535
00:45:15,362 --> 00:45:17,758
Había sufrido un accidente. Y
se había quemado la espalda.

536
00:45:17,782 --> 00:45:19,658
Robé los libros para
comprar medicamentos,

537
00:45:20,326 --> 00:45:21,744
para que pudiera volver a trabajar.

538
00:45:25,998 --> 00:45:27,542
No empezó a beber hasta más tarde.

539
00:45:29,168 --> 00:45:31,212
Hasta que me fui a vivir contigo.

540
00:45:47,478 --> 00:45:49,748
Al parecer, se me da
mejor predecir el futuro

541
00:45:49,772 --> 00:45:51,607
que recordar el pasado.

542
00:45:59,448 --> 00:46:00,574
Hola.

543
00:46:05,788 --> 00:46:07,706
Nunca había visto este decorado.

544
00:46:08,290 --> 00:46:10,394
Solo pasa una vez cada dos años,

545
00:46:10,418 --> 00:46:12,312
así que nunca lo usan
para la simulación.

546
00:46:12,509 --> 00:46:14,553
¿Qué sucede entre tú y Hari?

547
00:46:18,634 --> 00:46:19,677
Nada.

548
00:46:20,928 --> 00:46:22,012
¿Nada?

549
00:46:23,347 --> 00:46:24,390
Nada.

550
00:46:25,933 --> 00:46:28,060
A lo mejor no debería haberte
dicho lo que te dije...

551
00:46:28,978 --> 00:46:30,354
sobre las matemáticas.

552
00:46:31,439 --> 00:46:35,276
No... Fue un buen recordatorio.

553
00:46:38,154 --> 00:46:41,198
Hari comete errores. No es perfecto.

554
00:46:41,907 --> 00:46:46,412
Ya, lo que me temo es no saber
qué errores son importantes.

555
00:46:47,997 --> 00:46:51,584
Qué piezas del puzle pueden
faltar dejando la imagen correcta.

556
00:46:53,502 --> 00:46:55,379
Pero sigues creyendo en las matemáticas.

557
00:46:58,424 --> 00:46:59,550
Sí.

558
00:47:04,180 --> 00:47:05,806
Este es el Plan.

559
00:47:08,809 --> 00:47:10,561
Ya no hay vuelta atrás.

560
00:47:16,317 --> 00:47:18,110
Aun así, creo que está celoso.

561
00:47:20,529 --> 00:47:23,074
Ya. ¿Y quién no lo estaría?

562
00:47:26,619 --> 00:47:30,456
Cuando lleguemos a Términus,
tendremos más libertad.

563
00:47:32,666 --> 00:47:35,753
Nuestra propia tierra congelada.

564
00:47:36,837 --> 00:47:38,464
Construiremos un hogar.

565
00:47:39,548 --> 00:47:42,176
Puede que hasta con un par de
críos adormilados junto al fuego.

566
00:47:50,946 --> 00:47:53,699
Menudo silencio después
de mencionar a los niños.

567
00:47:55,022 --> 00:47:56,190
¿Todavía quieres tenerlos?

568
00:48:02,446 --> 00:48:03,447
Gaal...

569
00:48:05,533 --> 00:48:06,700
Contigo...

570
00:48:10,121 --> 00:48:11,330
lo quiero todo.

571
00:48:21,058 --> 00:48:23,968
Ha sido bonito mientras ha durado.

572
00:48:25,065 --> 00:48:26,108
Espera.

573
00:49:26,739 --> 00:49:28,407
El Puente Estelar.

574
00:49:29,366 --> 00:49:33,388
Tenemos que decidir algo
respecto a Anacreonte y Tespis.

575
00:49:33,412 --> 00:49:34,723
Ya sabes lo que pienso.

576
00:49:34,747 --> 00:49:38,209
Creo que el imperio puede ser compasivo.

577
00:49:38,959 --> 00:49:40,479
Puede que hasta se beneficie de ello.

578
00:49:40,503 --> 00:49:42,064
Cuesta creer que seas el mismo hombre

579
00:49:42,088 --> 00:49:44,733
que respecto a Hari Seldon aconsejaba:

580
00:49:44,757 --> 00:49:47,343
"No dudes en usar la fuerza".

581
00:49:48,324 --> 00:49:49,867
Soy el mismo hombre que decía eso.

582
00:49:50,971 --> 00:49:53,325
El mismo hombre que tú.

583
00:49:53,349 --> 00:49:54,391
   

584
00:49:58,270 --> 00:50:00,523
¿Qué te parece a ti, Alba Creciente?

585
00:50:04,735 --> 00:50:08,322
Nos han atacado. ¿Qué
te hace sentir eso?

586
00:50:08,895 --> 00:50:10,147
Adelante, jovencito.

587
00:50:11,617 --> 00:50:13,077
Respóndele.

588
00:50:16,414 --> 00:50:18,975
- Tengo miedo.
- Sí.

589
00:50:18,999 --> 00:50:21,961
Así es. Eso siente la gente. Miedo.

590
00:50:23,879 --> 00:50:26,924
Por eso, la mejor imagen
que podemos proyectar...

591
00:50:28,717 --> 00:50:30,469
es una de fuerza.

592
00:51:10,259 --> 00:51:11,927
La paz del emperador.

593
00:51:13,679 --> 00:51:15,973
Esa es la promesa del imperio.

594
00:51:16,724 --> 00:51:23,230
Fue la promesa de Cleón I y de
todos los Cleón que le han seguido.

595
00:51:24,607 --> 00:51:27,443
Es una carrera de siglos,

596
00:51:28,027 --> 00:51:31,781
un testigo que ha pasado de
generación en generación.

597
00:51:33,324 --> 00:51:35,034
Y nosotros no lo soltaremos.

598
00:51:35,910 --> 00:51:42,917
Ni hoy, ni mañana, ni al día siguiente.

599
00:51:54,762 --> 00:51:58,224
Quien amenace la paz debe
pagar un gran precio.

600
00:51:59,642 --> 00:52:02,913
Trántor se ha visto gravemente herido.

601
00:52:02,937 --> 00:52:06,023
Todos nuestros ciudadanos
se han visto afectados.

602
00:52:07,316 --> 00:52:11,171
Todos sentirán el dolor
durante generaciones.

603
00:52:11,195 --> 00:52:15,241
Siempre llevarán su
huella, pero sobrevivirán.

604
00:52:16,075 --> 00:52:20,579
Seguirán vivos. ¡Nuestro
mundo seguirá vivo!

605
00:52:23,156 --> 00:52:24,801
Ustedes...

606
00:52:24,959 --> 00:52:26,127
no.

607
00:52:27,336 --> 00:52:30,315
Y tampoco sus mundos.

608
00:52:30,339 --> 00:52:34,844
¡No sin sufrir heridas y cicatrices!

609
00:53:16,802 --> 00:53:17,970
Miren.

610
00:55:01,365 --> 00:55:03,200
Vuelvan a sus mundos.

611
00:55:04,160 --> 00:55:07,455
Dígales a los vivos y a los muertos
que no han conseguido salvarlos.

612
00:55:33,689 --> 00:55:36,626
No todas las decisiones serán así.

613
00:55:36,650 --> 00:55:38,444
¿Pero algunas sí?

614
00:55:39,403 --> 00:55:40,446
Algunas.

615
00:55:42,073 --> 00:55:43,407
No estará solo.

616
00:55:44,116 --> 00:55:46,535
Nos tendrá a sus hermanos y a mí.

617
00:55:47,119 --> 00:55:49,538
Yo siempre estaré aquí, tal
y como siempre he estado.

618
00:55:50,915 --> 00:55:52,958
¿Con qué frecuencia termina así?

619
00:55:53,834 --> 00:55:55,669
¿Con qué frecuencia elegimos esto?

620
00:55:58,422 --> 00:56:00,049
Siempre.

621
00:56:02,218 --> 00:56:04,720
El peso de las tradiciones nos protege.

622
00:56:05,596 --> 00:56:08,766
Hay consuelo en seguir el camino
que ya han realizado otros.

623
00:56:10,184 --> 00:56:13,062
Una vez, recé en los
mundos de mis padres.

624
00:56:13,771 --> 00:56:15,610
Pero, entonces, se expandió mi mundo

625
00:56:16,160 --> 00:56:18,651
y las palabras no pudieron
abarcar mi realidad.

626
00:56:20,903 --> 00:56:22,780
Ahora rezo en otro idioma.

627
00:56:25,866 --> 00:56:30,347
86.981.803.

628
00:56:30,371 --> 00:56:34,083
86.981.821.

629
00:56:34,959 --> 00:56:38,921
86.981.827.

630
00:56:39,797 --> 00:56:44,510
86.981.848.

631
00:56:46,554 --> 00:56:48,305
No. No es correcto.

632
00:56:49,557 --> 00:56:54,061
86.981.849.

633
00:57:01,193 --> 00:57:02,361
Algo va mal.

634
00:57:18,878 --> 00:57:19,962
¿Raych?

635
00:57:21,130 --> 00:57:22,131
¿Raych?

636
00:57:52,995 --> 00:57:54,497
Raych, ¿qué estás...?

637
00:57:56,207 --> 00:57:57,350
Gaal, tienes que irte.

638
00:57:57,374 --> 00:57:59,543
- ¿Qué has hecho?
- No puedes estar aquí.

639
00:58:01,670 --> 00:58:03,547
- Gaal. Gaal.
- Hari.

640
00:58:04,006 --> 00:58:05,901
Hari.

641
00:58:05,925 --> 00:58:07,027
Hari. Hari.

642
00:58:07,051 --> 00:58:10,304
Gaal, tienes que irte. ¡Ahora! ¡Gaal!

643
00:58:16,435 --> 00:58:18,497
Alerta. Alerta.

644
00:58:18,521 --> 00:58:22,042
Las funciones vitales de
Hari Seldon se han detenido.

645
00:58:22,066 --> 00:58:23,377
Alerta. Alerta.

646
00:58:23,401 --> 00:58:24,878
¿Gaal? ¿Raych?

647
00:58:24,902 --> 00:58:27,381
- Vamos. Vamos.
- ¿Qué sucede?

648
00:58:27,405 --> 00:58:31,968
Alerta. Las funciones vitales
de Hari Seldon se han detenido.

649
00:58:31,992 --> 00:58:33,661
Alerta. Alerta.

650
00:58:35,871 --> 00:58:38,141
Alerta. Alerta.

651
00:58:38,165 --> 00:58:41,419
Las funciones vitales de
Hari Seldon se han detenido.

652
00:58:42,670 --> 00:58:44,338
- Dios mío.
- Entra.

653
00:58:44,830 --> 00:58:46,882
No te alteres. No te va a pasar nada.

654
00:58:52,638 --> 00:58:54,282
No te resistas. No te resistas.

655
00:58:54,306 --> 00:58:57,142
Mantén la calma. Puedes
respirar. Puedes respirar.

656
00:58:57,435 --> 00:58:59,645
Puedes respirar el
fluido. Mantén la calma.

657
00:59:00,104 --> 00:59:02,523
Recuerda contar números primos.
Recuerda contar números primos.

658
00:59:03,065 --> 00:59:04,567
Recuerda contar números primos.

659
00:59:11,699 --> 00:59:12,950
Te quiero.

660
00:59:16,078 --> 00:59:17,079
Lo siento.

661
00:59:48,652 --> 00:59:53,783
86.981.861.

662
00:59:55,159 --> 01:00:00,414
86.981.893.

663
01:00:02,124 --> 01:00:09,048
86.981.897.

664
01:00:10,758 --> 01:00:17,723
86.981.927.

665
01:00:19,600 --> 01:00:21,018
Contigo, lo quiero todo.

666
01:00:22,645 --> 01:00:27,566
86.981.953.

667
01:00:29,193 --> 01:00:33,656
86.981...

668
01:00:38,682 --> 01:00:45,626
www.subtitulamos.tv

