1
00:00:04,391 --> 00:00:06,033
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,057 --> 00:00:07,223
Nunca podremos ser más que esto.

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,892
Dime que lo sabes.

4
00:00:08,926 --> 00:00:09,993
Le estoy ofreciendo un ascenso.

5
00:00:10,036 --> 00:00:11,194
Subjefe de cirugía.

6
00:00:11,228 --> 00:00:13,230
Dr. Reynolds, Dra. Lyn Malvo, mi esposa.

7
00:00:13,264 --> 00:00:14,764
Floyd va a ser mi nueva mano derecha.

8
00:00:14,799 --> 00:00:16,032
¿Quieres a la Dra. Shinwari
en tu sala de Urgencias?

9
00:00:16,067 --> 00:00:17,534
¿Quieres un quinto puesto?

10
00:00:17,568 --> 00:00:19,065
¿Te refieres a un soborno?

11
00:00:19,110 --> 00:00:21,571
¡Podría perder mi licencia
médica, podría ir a la cárcel!

12
00:00:21,605 --> 00:00:23,606
¿Tuviste algo que ver con esto?

13
00:00:23,641 --> 00:00:24,674
Ha sido mérito tuyo.

14
00:00:24,709 --> 00:00:26,810
Sí, Nina entró en el King's
College en Cambridge.

15
00:00:26,844 --> 00:00:28,745
Te puse como su contacto de emergencia

16
00:00:28,779 --> 00:00:30,046
y creo que si tan solo la conocieras...

17
00:00:30,081 --> 00:00:31,180
- ¡Ni lo sueñes!
- ¡Mamá!

18
00:00:31,210 --> 00:00:32,916
Este lugar... ¿Qué le pasó?

19
00:00:32,950 --> 00:00:35,218
El mes pasado, nuestro director
médico hizo las valijas y se fue.

20
00:00:35,252 --> 00:00:36,586
Ahora estamos luchando para mantenernos.

21
00:00:36,620 --> 00:00:38,288
Todas mis pacientes,
toda su desesperación,

22
00:00:38,322 --> 00:00:40,056
se convierte en una parte de mí.

23
00:00:40,091 --> 00:00:41,958
Pero no voy a ver más pacientes.

24
00:00:52,503 --> 00:00:53,770
¿Estás bien?

25
00:01:02,113 --> 00:01:04,748
Tu casa es enorme.

26
00:01:04,782 --> 00:01:08,451
- ¿Quieres un tour?
- No.

27
00:02:15,893 --> 00:02:18,236
www.subtitulamos.tv

28
00:02:19,723 --> 00:02:22,959
TRES SEMANAS MÁS TARDE

29
00:02:22,993 --> 00:02:24,861
Hola, ¿cómo estáis, chicos?

30
00:02:24,895 --> 00:02:27,697
Mira toda esta comida en el hospital.

31
00:02:27,731 --> 00:02:31,367
Tenemos zanahorias, patatas, patatas
fritas... las favoritas de papá.

32
00:02:31,402 --> 00:02:33,403
Brécol, qué rico.

33
00:02:33,437 --> 00:02:35,371
Tenemos todo lo que
necesitamos aquí, cielo.

34
00:02:38,209 --> 00:02:40,310
Sí. Sí.

35
00:02:41,912 --> 00:02:43,446
Hemos vuelto.

36
00:02:50,221 --> 00:02:51,387
Es un buen cambio.

37
00:02:51,422 --> 00:02:52,856
Dar abrazos son las nuevas mordeduras.

38
00:02:52,890 --> 00:02:53,923
¡Hola, monita!

39
00:02:56,360 --> 00:02:58,194
¡Adiós!

40
00:03:00,564 --> 00:03:02,799
Ya, ninguno me llama mucho la atención.

41
00:03:05,169 --> 00:03:06,803
¿Sabes qué? Olvídate del blanco.

42
00:03:06,837 --> 00:03:09,072
¿Por qué no probamos un
bonito amarillo soleado?

43
00:03:09,106 --> 00:03:10,874
Algo que anime.

44
00:03:12,710 --> 00:03:14,878
Te tengo, ¿en qué puedo ayudar?

45
00:03:14,912 --> 00:03:16,913
- Muchas gracias.
- No hay de qué.

46
00:03:21,719 --> 00:03:23,753
Va a ser como una lenta
transición a los pantalones,

47
00:03:23,787 --> 00:03:25,535
¿no?

48
00:03:26,657 --> 00:03:28,758
- Dr. Goodwin.
- ¡Hola!

49
00:03:28,792 --> 00:03:30,560
Soy yo, Simon, de Podología.

50
00:03:30,594 --> 00:03:32,662
- ¡Simon, estás enorme!
- ¿Verdad?

51
00:03:32,696 --> 00:03:34,163
Empecé a hacer pesas
entre pacientes por Zoom

52
00:03:34,198 --> 00:03:35,999
y 18 meses después...

53
00:03:36,033 --> 00:03:37,600
El New Amsterdam necesita
un gimnasio para empleados.

54
00:03:37,635 --> 00:03:39,802
El New Amsterdam necesita
un gimnasio para empleados.

55
00:03:39,837 --> 00:03:43,640
18 meses de citas en Zoom
no me han venido bien.

56
00:03:43,674 --> 00:03:45,041
Melvin, estás genial.

57
00:03:45,075 --> 00:03:47,210
He ganado 9 kilos por comer entre Zooms.

58
00:03:47,244 --> 00:03:48,878
¿Sabías que existen las
rozaduras en los muslos?

59
00:03:50,281 --> 00:03:51,748
¡Dra. Metzger!

60
00:03:51,782 --> 00:03:53,716
¿Te sorprenden los grandes

61
00:03:53,751 --> 00:03:54,984
cambios que hemos estado
haciendo últimamente?

62
00:03:55,018 --> 00:03:57,420
No, Dr. Goodwin, esta no
es mi cara de sorprendida.

63
00:03:57,454 --> 00:03:58,621
Esta es mi cara de "no me creo

64
00:03:58,656 --> 00:04:01,124
que tenga que ducharme todos los días".

65
00:04:08,198 --> 00:04:11,968
Vale, sé que los primeros
días pueden dar algo de miedo.

66
00:04:12,002 --> 00:04:15,471
Pero os aseguro que es
un espacio de aprendizaje

67
00:04:15,506 --> 00:04:17,507
seguro y consolidado.

68
00:04:17,541 --> 00:04:20,710
Además, os hemos pedido
mesas nuevas, así que...

69
00:04:20,744 --> 00:04:24,580
Como vuestro reciente acuñado
director de residencia de psiquiatría,

70
00:04:24,615 --> 00:04:26,916
pasaremos demasiado tiempo juntos.

71
00:04:26,951 --> 00:04:29,052
Estaremos trabajando codo a
codo durante el próximo año.

72
00:04:29,086 --> 00:04:31,854
Estaremos en esta planta
con pacientes reales

73
00:04:31,889 --> 00:04:33,790
y me tendréis supervisándoos
como vuestro profesor,

74
00:04:33,824 --> 00:04:35,992
vuestro protector, vuestro comunicador,

75
00:04:36,026 --> 00:04:38,294
vuestro sherpa de psiquiatría
general en este increíble viaje

76
00:04:38,329 --> 00:04:39,662
al que estamos a punto
de embarcar juntos.

77
00:04:39,697 --> 00:04:41,130
Aquí, en el hospital,

78
00:04:41,165 --> 00:04:42,165
curan cuerpos.

79
00:04:42,199 --> 00:04:46,302
En esta planta, curamos almas.

80
00:04:46,337 --> 00:04:48,738
Vale, escuchad, novatos.

81
00:04:48,772 --> 00:04:51,307
Soy la Dra. Lauren Bloom, directora
del departamento de urgencias.

82
00:04:51,342 --> 00:04:54,577
Lo que significa que no vengáis a mí
para resolver problemas personales.

83
00:04:54,611 --> 00:04:56,145
No os quejéis de vuestro horario.

84
00:04:56,180 --> 00:04:58,648
Y no esperéis que me importe que
vuestra mascota esté enferma.

85
00:04:58,682 --> 00:05:00,950
El jefe de residencia Walsh
responderá vuestras preguntas

86
00:05:00,985 --> 00:05:02,318
y os hará saber cuándo la habéis cagado.

87
00:05:02,353 --> 00:05:03,886
Si os encontráis en la posición

88
00:05:03,921 --> 00:05:05,121
donde soy yo la que os
está diciendo que la habéis

89
00:05:05,155 --> 00:05:07,457
cagado, entonces sabréis que es malo.

90
00:05:07,491 --> 00:05:09,164
¿Preguntas?

91
00:05:10,227 --> 00:05:11,666
Bien.

92
00:05:11,962 --> 00:05:13,529
Mira, sé que vuestras prácticas han sido

93
00:05:13,564 --> 00:05:15,231
un arduo camino y sé
que posiblemente sintáis

94
00:05:15,265 --> 00:05:16,733
que veis la luz al final del túnel.

95
00:05:16,767 --> 00:05:19,035
Estoy aquí para deciros
que no es la luz del día.

96
00:05:19,069 --> 00:05:20,967
Es un tren.

97
00:05:21,986 --> 00:05:23,887
Así que coged una
rosquilla y a trabajar.

98
00:05:25,876 --> 00:05:27,944
Vale, bueno, soy el Dr. Mark Walsh...

99
00:05:27,978 --> 00:05:29,812
Para que nos sinceremos,

100
00:05:30,053 --> 00:05:32,921
la residente Shinwari es mi novia.

101
00:05:45,763 --> 00:05:47,230
Buenos días, compañero.

102
00:05:47,786 --> 00:05:49,032
¿Lo son?

103
00:05:49,066 --> 00:05:50,900
Enfermera Kamoe.

104
00:05:50,934 --> 00:05:53,069
¿Serías tan amable de
arrancar con la legendaria

105
00:05:53,103 --> 00:05:54,837
lista de reproducción del Dr. Reynolds?

106
00:05:58,842 --> 00:06:02,145
Me encanta el soul, pero no es
momento de canciones lentas.

107
00:06:02,179 --> 00:06:04,013
Siguiente, por favor.

108
00:06:11,221 --> 00:06:12,221
Es una buena canción.

109
00:06:12,256 --> 00:06:13,956
Es una mujer, ¿no?

110
00:06:13,991 --> 00:06:15,892
No.

111
00:06:15,926 --> 00:06:18,061
Floyd.

112
00:06:18,095 --> 00:06:21,597
Mira, Claude, nadie quiere oír

113
00:06:21,632 --> 00:06:22,999
sobre mi vida amorosa, ¿vale?

114
00:06:23,033 --> 00:06:24,400
¿Equipo?

115
00:06:27,237 --> 00:06:29,338
Vale.

116
00:06:29,373 --> 00:06:31,808
Quizás ha habido una mujer,

117
00:06:31,842 --> 00:06:34,410
pero no fue bien para
ninguno de los dos.

118
00:06:34,445 --> 00:06:35,945
Así que lo terminé.

119
00:06:36,501 --> 00:06:40,088
Ahora me gustaría pasar página.

120
00:06:41,218 --> 00:06:43,953
Floyd, si de verdad
te importa esta mujer,

121
00:06:43,987 --> 00:06:46,756
tienes que encontrar la
manera de que funcione.

122
00:06:52,196 --> 00:06:54,831
No es tan sencillo.

123
00:06:59,470 --> 00:07:01,137
Lo más importante en tu
lista de preferencias,

124
00:07:01,171 --> 00:07:02,839
la cual me gustaría que llamaras agenda,

125
00:07:02,873 --> 00:07:04,440
es la reunión con la Dra. Wilder.

126
00:07:04,475 --> 00:07:05,675
Lleva media hora esperando.

127
00:07:05,709 --> 00:07:07,443
Sí, dulce Sandra Fall.

128
00:07:07,478 --> 00:07:08,878
No quiero que te centres en mi agenda

129
00:07:08,912 --> 00:07:10,446
ni en mis reuniones más.

130
00:07:10,481 --> 00:07:11,447
Dado que esas son todas

131
00:07:11,482 --> 00:07:13,216
mis responsabilidades,
¿en qué debería centrarme?

132
00:07:13,250 --> 00:07:14,617
Alegría.

133
00:07:14,651 --> 00:07:16,719
Quiero que te centres en la alegría.

134
00:07:16,753 --> 00:07:18,121
¿Puedes mostrarme cómo sería eso?

135
00:07:18,155 --> 00:07:19,822
Encontrándola, aprovechándola.

136
00:07:19,857 --> 00:07:21,457
De eso se trata este nuevo comienzo,

137
00:07:21,492 --> 00:07:23,926
centrarnos de nuevo en
lo que importa de verdad.

138
00:07:23,961 --> 00:07:27,630
Volver a examinar nuestras
vidas para maximizar la alegría,

139
00:07:27,664 --> 00:07:29,332
la belleza, la gente a la que queremos,

140
00:07:29,366 --> 00:07:31,567
y nada debería distraernos
de esa noble meta.

141
00:07:34,071 --> 00:07:35,171
Atención, por favor.

142
00:07:35,205 --> 00:07:37,039
Hay un incendio en el edificio.

143
00:07:37,074 --> 00:07:39,105
¿Quizás deberíamos empezar
mañana con lo de la alegría?

144
00:07:39,843 --> 00:07:41,110
¿Qué demonios ha pasado?

145
00:07:41,145 --> 00:07:42,411
No lo sabemos, todo está en llamadas,

146
00:07:42,446 --> 00:07:43,679
salió de la nada.

147
00:07:53,891 --> 00:07:56,192
Vamos, vamos, vamos.

148
00:07:56,226 --> 00:07:57,874
Salid de aquí, venga.

149
00:08:05,099 --> 00:08:07,566
¿Es real esto?

150
00:08:09,636 --> 00:08:11,888
No he pensado en nada más

151
00:08:12,232 --> 00:08:15,701
que tú y esto

152
00:08:16,410 --> 00:08:18,228
durante mucho tiempo.

153
00:08:19,099 --> 00:08:23,002
Lo pensé, pero no sabía cómo decirlo.

154
00:08:23,105 --> 00:08:25,151
O quizás me daba miedo.

155
00:08:26,141 --> 00:08:29,677
Y ahora parece que
vuelvo a tener un futuro.

156
00:08:33,115 --> 00:08:37,418
Contigo, así.

157
00:08:40,322 --> 00:08:42,502
No debería haberte dejado entrar.

158
00:08:53,469 --> 00:08:55,336
Podría ser peor, Dr. Goodwin.

159
00:08:55,371 --> 00:08:56,537
Por suerte, los aspersores aparecieron

160
00:08:56,572 --> 00:08:58,206
antes de que el fuego llegase
a las tuberías de gas.

161
00:08:58,240 --> 00:08:59,707
¿Segura que ha sido intencionado?

162
00:08:59,742 --> 00:09:00,942
Al 100 %.

163
00:09:00,976 --> 00:09:02,810
Hemos encontrado varios
puntos de origen.

164
00:09:03,189 --> 00:09:04,579
Tenemos estos patrones

165
00:09:04,613 --> 00:09:07,215
aquí en la pared, rastros de acelerante.

166
00:09:07,249 --> 00:09:08,850
¿Qué hay de las cámaras de seguridad,

167
00:09:08,884 --> 00:09:09,951
han pillado algo?

168
00:09:09,985 --> 00:09:11,419
Las cámaras hubieran pillado algo

169
00:09:11,453 --> 00:09:12,654
si apuntaran hacia aquí.

170
00:09:12,688 --> 00:09:13,955
Pero no.

171
00:09:13,989 --> 00:09:15,456
El que lo haya hecho
conocía la distribución.

172
00:09:15,491 --> 00:09:17,425
Podría ser un proveedor o...

173
00:09:17,459 --> 00:09:20,495
O alguien que trabaja aquí.

174
00:09:20,529 --> 00:09:21,696
¿Dr. Goodwin?

175
00:09:21,730 --> 00:09:24,332
Disculpa, gracias.

176
00:09:25,253 --> 00:09:27,769
Esto puede parecer de baja prioridad...

177
00:09:27,803 --> 00:09:29,370
Los criterios han cambiado.

178
00:09:29,405 --> 00:09:30,638
Pero todavía tienes la cita de las 10:00

179
00:09:30,673 --> 00:09:32,707
con la Dra. Wilder y son las 11:15.

180
00:09:33,762 --> 00:09:36,310
¿Puedes decirle que el
hospital está en llamas?

181
00:09:36,345 --> 00:09:38,427
¿Y quizás podríamos reorganizarlo?

182
00:09:38,461 --> 00:09:40,782
Claramente esa información
no la ha forzado a irse.

183
00:09:44,145 --> 00:09:45,779
Gracias por la paciencia.

184
00:09:45,804 --> 00:09:47,901
- Las urgencias están despejadas.
- Gracias, caballeros.

185
00:09:49,024 --> 00:09:51,659
Vale.

186
00:09:51,694 --> 00:09:53,074
¿Brandon?

187
00:09:53,101 --> 00:09:54,662
Hola.

188
00:09:55,325 --> 00:09:58,866
Sí, parece que tienes la gota.

189
00:09:58,901 --> 00:10:01,502
Esa es una enfermedad vieja, ¿no?

190
00:10:01,537 --> 00:10:03,705
Gente rica, comiendo y
sentados todo el día.

191
00:10:03,739 --> 00:10:05,239
Ya, hoy no es así.

192
00:10:05,274 --> 00:10:07,341
Más bien camisetas
sin mangas y pañuelos,

193
00:10:07,376 --> 00:10:08,743
los jóvenes la están trayendo de vuelta.

194
00:10:08,777 --> 00:10:11,012
No, no debería estar
aquí con ninguna gota.

195
00:10:11,508 --> 00:10:13,514
Soy atleta, estoy en forma.

196
00:10:13,549 --> 00:10:14,949
Mi equipo estuvo en las semifinales

197
00:10:14,983 --> 00:10:16,117
hace diez años.

198
00:10:16,168 --> 00:10:18,920
- Espera, ¿Brandon Dover?
- Sí.

199
00:10:18,954 --> 00:10:21,189
Aposté contra ti en nuestras apuestas.

200
00:10:21,223 --> 00:10:23,291
Me costaste quince pavos.

201
00:10:23,325 --> 00:10:26,694
24 puntos, 7 asistencias y 5 rebotes.

202
00:10:26,729 --> 00:10:28,362
¿Sabes que se suponía que iba
a ser el próximo Derrick Rose?

203
00:10:28,397 --> 00:10:30,698
- ¿Por qué lo dejaste?
- No lo dejé.

204
00:10:31,027 --> 00:10:32,700
El baloncesto me dejó.

205
00:10:32,735 --> 00:10:34,829
Candy Storell, vacunada.

206
00:10:34,875 --> 00:10:37,751
Varias fracturas, laceraciones
y conmoción cerebral.

207
00:10:37,775 --> 00:10:39,977
Cayó de espaldas en la salida de
emergencias mientras se hacía un selfie.

208
00:10:40,011 --> 00:10:41,178
Al menos estaba haciendo
lo que le gustaba.

209
00:10:41,212 --> 00:10:42,513
Walsh, vamos a llevarla a Trauma Uno.

210
00:10:42,956 --> 00:10:46,149
Turan, ¿puedes encargarte de Brandon?

211
00:10:46,184 --> 00:10:48,785
Necesita dos dosis de
ibuprofeno cada cinco horas

212
00:10:48,820 --> 00:10:51,321
y tres dosis de colchicina
cada ocho horas.

213
00:10:51,356 --> 00:10:53,290
Escríbelo para que tenga bien las horas.

214
00:10:53,324 --> 00:10:54,992
Nos queda menos de un año para necesitar

215
00:10:55,026 --> 00:10:56,593
nuestra propia planta de selfies.

216
00:10:56,628 --> 00:10:58,161
¿Qué tenemos?

217
00:10:58,196 --> 00:10:59,463
¡Hablad, gente!

218
00:10:59,497 --> 00:11:01,064
Parece una fractura de tibia y peroné.

219
00:11:01,099 --> 00:11:03,233
Hay reacciones intensas e inflamadas.

220
00:11:03,268 --> 00:11:05,035
Colocando una sonda pleural
para retirar el neumotórax.

221
00:11:05,069 --> 00:11:07,571
- ¿Shinwari?
- El brazo está irrigado y suturado.

222
00:11:07,605 --> 00:11:09,439
Buen trabajo, gente.

223
00:11:09,474 --> 00:11:11,375
La paciente está lista y
estable para Radiografía...

224
00:11:11,409 --> 00:11:12,609
¡Demasiado lento!

225
00:11:15,046 --> 00:11:17,014
Vais a tener que ser mucho más rápidos

226
00:11:17,048 --> 00:11:18,482
porque el siguiente paciente que llegue

227
00:11:18,516 --> 00:11:20,651
no va a ser tan directo.

228
00:11:20,685 --> 00:11:22,275
Buen trabajo en la laceración del brazo.

229
00:11:24,956 --> 00:11:27,157
Vale, vamos a movernos para Radiología.

230
00:11:27,191 --> 00:11:29,169
¡Trauma Uno es un sitio
ajetreado, despejemos la sala!

231
00:11:40,371 --> 00:11:44,575
La política del departamento
es que haya un cirujano general

232
00:11:44,609 --> 00:11:47,044
presente para todos los
procedimientos de intestino reducido.

233
00:11:47,078 --> 00:11:48,688
Conozco la política.

234
00:11:51,115 --> 00:11:52,883
Tu marido me ha enviado
para ayudar, así que...

235
00:11:52,917 --> 00:11:54,217
Ayuda, entonces.

236
00:11:54,252 --> 00:11:56,219
Querías mantenerlo profesional,

237
00:11:56,254 --> 00:11:58,168
podemos mantenerlo profesional.

238
00:11:58,229 --> 00:11:59,356
Lyn.

239
00:11:59,390 --> 00:12:02,225
- ¿Qué se suponía que iba a hacer?
- Déjame.

240
00:12:02,260 --> 00:12:04,661
No podía, no puedo, no cuando tengo

241
00:12:04,696 --> 00:12:06,063
que mirar a tu marido a
los ojos todos los días.

242
00:12:06,097 --> 00:12:07,898
Quiero decir que me dejes la mano.

243
00:12:07,932 --> 00:12:09,667
Ahora tengo que volver a lavarla.

244
00:12:12,503 --> 00:12:14,339
Es culpa mía.

245
00:12:18,443 --> 00:12:20,344
Mientras los bomberos hacen su trabajo,

246
00:12:20,378 --> 00:12:21,578
quiero que tu departamento cree

247
00:12:21,613 --> 00:12:23,480
un perfil psicológico del pirómano.

248
00:12:23,514 --> 00:12:24,514
Vale, sí.

249
00:12:24,549 --> 00:12:27,818
Pero ese es un campo especializado.

250
00:12:27,852 --> 00:12:28,919
¿Qué quieres decir?

251
00:12:28,953 --> 00:12:30,087
¿No hay nadie en el
personal que se especialice

252
00:12:30,121 --> 00:12:31,555
en piromanía o incendios provocados?

253
00:12:31,589 --> 00:12:32,656
No, no, lo hay.

254
00:12:32,690 --> 00:12:36,727
Es que... no están
exactamente en el personal.

255
00:12:36,761 --> 00:12:38,462
¿Dónde están?

256
00:12:48,106 --> 00:12:50,007
Sala común dos.

257
00:13:11,129 --> 00:13:13,563
Un placer volver a verle, Dr. Frome.

258
00:13:23,625 --> 00:13:25,359
Helen.

259
00:13:26,146 --> 00:13:28,047
Oye.

260
00:13:29,459 --> 00:13:31,252
Háblame.

261
00:13:33,359 --> 00:13:35,490
Cuando hablaste sobre el futuro...

262
00:13:35,525 --> 00:13:36,825
¿Qué? ¿Demasiado pronto?

263
00:13:36,860 --> 00:13:39,294
- No, me puso triste.
- ¿Triste?

264
00:13:40,992 --> 00:13:42,785
¿Por qué?

265
00:13:45,702 --> 00:13:49,705
Cuando estuve en Londres,
tuve un sentimiento profundo.

266
00:13:51,074 --> 00:13:54,110
Estaba acomodando a Mina,
estaba ahí para mi madre,

267
00:13:54,144 --> 00:13:58,914
y todo parecía... Me sentí muy expuesta.

268
00:14:01,179 --> 00:14:02,805
Pero en la mejor manera posible.

269
00:14:10,146 --> 00:14:13,762
Me hizo darme cuenta
de cuánto me aparto.

270
00:14:17,612 --> 00:14:20,269
Hice las maletas y crucé
un océano para convertirme

271
00:14:20,303 --> 00:14:24,306
otra persona en un lugar
donde no tengo historia.

272
00:14:27,676 --> 00:14:30,578
Era instinto de protección,
pero ¿qué queda ahora?

273
00:14:33,435 --> 00:14:35,129
¿De mí?

274
00:14:41,824 --> 00:14:44,029
Estar en casa

275
00:14:45,068 --> 00:14:47,942
me abrió del todo y acabé
desbordándome de una manera

276
00:14:48,009 --> 00:14:50,365
en la que no tengo ningún
interés en volver a encerrarme,

277
00:14:50,400 --> 00:14:52,467
porque me sentí bien.

278
00:14:54,576 --> 00:14:56,343
Me sentí bien.

279
00:15:04,158 --> 00:15:05,814
Puedes tomarte tiempo libre.

280
00:15:07,495 --> 00:15:10,552
Puedes pedir una baja, puedes
pedir lo que necesites.

281
00:15:14,424 --> 00:15:18,060
Max, necesito irme a casa.

282
00:15:22,051 --> 00:15:23,966
Para siempre.

283
00:15:26,936 --> 00:15:28,570
Tenemos que posponer todas
las operaciones opcionales.

284
00:15:28,604 --> 00:15:30,672
Cualquier paciente que pueda
ser trasladado, trasládalo,

285
00:15:30,707 --> 00:15:31,907
y dupliquemos la seguridad.

286
00:15:31,941 --> 00:15:34,376
- Ya la han duplicado.
- Pues duplicadla otra vez.

287
00:15:34,410 --> 00:15:37,057
Dra. Wilder, veo que estás usando

288
00:15:37,113 --> 00:15:39,235
más este despacho que yo.

289
00:15:40,016 --> 00:15:42,851
Sí que odias los archivadores.

290
00:15:42,885 --> 00:15:44,953
Prefiero un tipo de
organización no tradicional.

291
00:15:44,988 --> 00:15:46,428
Max Goodwin, director médico,

292
00:15:46,481 --> 00:15:48,423
siento haberos hecho esperar.

293
00:15:48,458 --> 00:15:50,058
Cuando me enteré de que el
edificio estaba en llamas,

294
00:15:50,093 --> 00:15:51,927
me pensé en huir por mi vida.

295
00:15:51,961 --> 00:15:54,299
Ya, bueno, parece que los
bomberos cuentan con ello.

296
00:15:54,350 --> 00:15:57,132
Excepto que tenía mucha
curiosidad por qué querías verme.

297
00:15:57,166 --> 00:15:59,281
Bueno...

298
00:16:00,670 --> 00:16:03,271
Vale.

299
00:16:03,306 --> 00:16:06,141
Esta es la cosa, estoy en
medio de una encrucijada,

300
00:16:06,175 --> 00:16:08,243
una situación delicada.

301
00:16:08,277 --> 00:16:12,447
Estoy intentando reemplazar
a alguien en Oncología.

302
00:16:13,060 --> 00:16:14,562
¿Quién se va?

303
00:16:15,137 --> 00:16:17,105
La Dra. Helen Sharpe.

304
00:16:19,358 --> 00:16:20,455
Dios... ¡No!

305
00:16:20,490 --> 00:16:23,458
No voy a interpretar eso.

306
00:16:24,113 --> 00:16:26,995
Hablo como un camionero,
pero Ben es prudente.

307
00:16:27,030 --> 00:16:29,264
Era muy explícito.

308
00:16:29,702 --> 00:16:31,333
Está en Londres y nadie

309
00:16:31,367 --> 00:16:34,436
lo sabe en el hospital,
es como un secreto.

310
00:16:36,209 --> 00:16:38,473
La Dra. Sharpe es la mejor.

311
00:16:38,508 --> 00:16:42,878
Siempre me ha impresionado
su pasión, su inteligencia,

312
00:16:42,912 --> 00:16:46,415
y también, asumámoslo, es muy guapa.

313
00:16:46,449 --> 00:16:51,153
No sé... No...

314
00:16:51,187 --> 00:16:53,173
Ya... Es un vacío difícil de llenar,

315
00:16:53,236 --> 00:16:54,656
no hay duda.

316
00:16:55,654 --> 00:16:57,143
Y yo soy bajita.

317
00:16:57,772 --> 00:17:00,513
Pero lo compenso de otras maneras.

318
00:17:00,547 --> 00:17:02,915
Te he enviado el currículum
de la Dra. Wilder.

319
00:17:02,950 --> 00:17:04,717
Ya, ya veo, gracias.

320
00:17:04,752 --> 00:17:06,719
Escucha, vienes muy recomendada

321
00:17:06,754 --> 00:17:08,254
por mucha gente, pero
lo que estoy buscando

322
00:17:08,289 --> 00:17:09,622
es básicamente imposible de encontrar.

323
00:17:09,657 --> 00:17:12,725
La Dra. Sharpe no solo se
encarga de los departamentos

324
00:17:12,760 --> 00:17:14,761
de Oncología y
Hematología, además también

325
00:17:14,795 --> 00:17:17,497
se encarga de una clínica de
investigación contra el cáncer,

326
00:17:17,531 --> 00:17:20,767
que... veo que tú también haces.

327
00:17:22,269 --> 00:17:25,438
El Centro del Cáncer Murtha
en el hospital Walter Reed,

328
00:17:25,472 --> 00:17:28,274
donde actualmente practico
oncología quirúrgica.

329
00:17:28,309 --> 00:17:29,942
Es muy impresionante.

330
00:17:29,977 --> 00:17:33,479
¿Beca en el NIH, estudiaste
en el MD Anderson,

331
00:17:33,514 --> 00:17:36,352
y ganadora de la Estrella
del Orden de Ghana?

332
00:17:38,252 --> 00:17:40,620
Estaba en "Médicos sin Fronteras"

333
00:17:40,654 --> 00:17:43,956
a las afueras de Accra
y vi algunas maneras

334
00:17:43,991 --> 00:17:47,193
para solucionar la irrigación
del sistema mientras estaba allí.

335
00:17:47,227 --> 00:17:49,562
La placa es muy bonita.

336
00:17:49,596 --> 00:17:52,382
A veces la llevo.

337
00:17:56,113 --> 00:17:58,280
Eres literalmente...

338
00:17:58,315 --> 00:18:01,283
¿Qué intento decir?

339
00:18:01,794 --> 00:18:04,687
De nuevo, por eso esperé
a después del incendio.

340
00:18:04,721 --> 00:18:08,090
Me alegra que lo hayas hecho,
porque estás contratada.

341
00:18:08,125 --> 00:18:10,059
Vamos a presentarte a
la directora Brantley

342
00:18:10,093 --> 00:18:11,594
y empezaremos con el papeleo.

343
00:18:11,628 --> 00:18:12,962
El aparcamiento es una pesadilla,

344
00:18:12,996 --> 00:18:16,499
pero creo que podemos encontrarte
un sitio en la parte superior...

345
00:18:35,919 --> 00:18:37,486
Puedo hacer que te traigan otras fotos,

346
00:18:37,521 --> 00:18:39,165
si es lo que necesitas.

347
00:18:39,790 --> 00:18:41,751
Sabes lo que necesito.

348
00:18:42,559 --> 00:18:44,827
No te voy a llevar al
sitio del incendio.

349
00:18:45,171 --> 00:18:47,048
Eso queda descartado.

350
00:18:48,498 --> 00:18:51,367
¿Analizarías a un
paciente con unas fotos?

351
00:18:51,401 --> 00:18:54,370
Eso es totalmente diferente.
El fuego no está vivo.

352
00:18:54,722 --> 00:18:56,933
El fuego consume oxígeno,

353
00:18:57,574 --> 00:19:00,603
se reproduce y se mueve con rapidez.

354
00:19:01,178 --> 00:19:03,579
Está más vivo que muchas
de mis compañeras de celda.

355
00:19:07,884 --> 00:19:09,819
Es demasiado peligroso.

356
00:19:11,352 --> 00:19:13,014
¿Qué voy a hacer?

357
00:19:13,924 --> 00:19:16,692
¿Escapar de un montón
de guardias armados?

358
00:19:16,727 --> 00:19:18,661
¿Quemar el lugar?

359
00:19:19,038 --> 00:19:20,559
No soy una súper villana.

360
00:19:20,593 --> 00:19:23,265
No, no, no, es demasiado
peligroso para ti.

361
00:19:25,068 --> 00:19:27,136
Para una pirómana, el
fuego es una droga,

362
00:19:27,170 --> 00:19:29,205
y durante los seis
años desde tu arresto,

363
00:19:29,239 --> 00:19:30,906
has estado sobria.

364
00:19:30,941 --> 00:19:33,576
Llevarte al lugar del
incendio sería como

365
00:19:33,610 --> 00:19:35,311
llevarte de juerga.

366
00:19:35,345 --> 00:19:36,946
Todo tu progreso estaría...

367
00:19:36,980 --> 00:19:40,182
No me vas a analizar.

368
00:19:40,601 --> 00:19:43,853
No eres mi analista
y no soy tu paciente.

369
00:19:43,887 --> 00:19:47,623
Y mi progreso no es
asunto tuyo, ¿queda claro?

370
00:19:49,359 --> 00:19:51,093
Sí, Mary.

371
00:19:51,128 --> 00:19:52,571
Queda claro.

372
00:19:55,832 --> 00:19:57,743
Qué calmado suenas.

373
00:19:58,235 --> 00:20:00,204
Qué reconfortante.

374
00:20:00,537 --> 00:20:03,839
Pero en esa pequeña mente
de Iggy estás pensando,

375
00:20:03,874 --> 00:20:06,208
buscando la manera de encontrarme.

376
00:20:06,529 --> 00:20:08,329
Ayudarme a curarme.

377
00:20:09,673 --> 00:20:13,476
Eso era cierto cuando nos conocimos.

378
00:20:13,501 --> 00:20:15,469
Mi trabajo era analizar a reclusas.

379
00:20:15,761 --> 00:20:19,789
Pero, ahora, te aseguro que
solo estoy aquí por tu ayuda.

380
00:20:19,823 --> 00:20:21,524
¿No estás intentando analizarme?

381
00:20:23,386 --> 00:20:27,255
¿Protegerme de lo que quiero?

382
00:20:34,671 --> 00:20:39,208
Lo que quieres mató a 13 personas, Mary.

383
00:20:39,247 --> 00:20:42,211
El fuego no es amor, el fuego es rabia.

384
00:20:42,245 --> 00:20:43,813
Hemos terminado.

385
00:20:43,847 --> 00:20:46,248
El acelerante es casero.

386
00:20:46,283 --> 00:20:48,044
Eso quiere decir que tiene estudios.

387
00:20:49,587 --> 00:20:52,254
Es un destilado medio de petróleo,

388
00:20:52,289 --> 00:20:54,256
que no es común aquí, pero es típico

389
00:20:54,291 --> 00:20:56,125
en el norte de Europa, de
donde posiblemente sea él.

390
00:20:56,159 --> 00:20:58,260
Y no solo lo digo por la distancia

391
00:20:58,295 --> 00:21:00,262
desde la que se tiró la
gasolina, además por los patrones

392
00:21:00,297 --> 00:21:02,031
irregulares sobre cómo cayó.

393
00:21:02,065 --> 00:21:04,667
Necesitas fuerza para
tirar así el recipiente,

394
00:21:04,701 --> 00:21:06,687
y rabia.

395
00:21:08,605 --> 00:21:11,674
Imagínate lo que podría
decirte si me sacas de aquí.

396
00:21:15,745 --> 00:21:18,047
Brandon Dover, varón de 28 años

397
00:21:18,081 --> 00:21:20,449
con dolor abdominal extremo,
presión arterial baja y arritmias.

398
00:21:20,483 --> 00:21:23,085
Le acabo de dar el alta.
Brandon, Brandon, ¿me oyes?

399
00:21:23,119 --> 00:21:24,253
¿Has tomado la medicación?

400
00:21:24,287 --> 00:21:26,121
Sí. Duele.

401
00:21:26,156 --> 00:21:27,990
Necesito una consulta quirúrgica.

402
00:21:28,024 --> 00:21:29,992
Trauma Uno.

403
00:21:30,961 --> 00:21:32,630
¡Tenemos un sangrado!

404
00:21:33,430 --> 00:21:34,840
Me encargo, suturas.

405
00:21:37,534 --> 00:21:38,969
Tijeras.

406
00:21:39,336 --> 00:21:43,272
Apéndice, hígado, bazo, arterias,
todas tienen buen aspecto.

407
00:21:45,742 --> 00:21:47,877
Están duras como piedras.

408
00:21:48,312 --> 00:21:49,879
¿Un ciclo isquémico en el intestino?

409
00:21:49,913 --> 00:21:52,014
No hay indicios de
trombos ni infecciones.

410
00:21:52,048 --> 00:21:54,516
Vino por la gota y le di la medicación.

411
00:21:54,551 --> 00:21:56,112
No ayudó.

412
00:21:56,553 --> 00:21:58,854
Pero ¿y si la farmacia
le dio mal la medicación?

413
00:21:58,889 --> 00:22:00,489
Quizás no tenía la gota.

414
00:22:00,523 --> 00:22:02,825
Vi los cristales yo misma.

415
00:22:02,859 --> 00:22:04,159
Vale, ¿y si tomó la medicación,

416
00:22:04,194 --> 00:22:06,028
pero tomó demasiada?

417
00:22:06,062 --> 00:22:08,030
¿Por qué se colocaría con colchicina?

418
00:22:18,375 --> 00:22:20,342
Lyn, ¿podemos hablar?

419
00:22:20,377 --> 00:22:21,744
¿Profesionalmente?

420
00:22:21,778 --> 00:22:24,346
Personalmente.

421
00:22:31,055 --> 00:22:33,088
¿Qué vas a hacer?

422
00:22:33,123 --> 00:22:35,558
¿Dejar la medicina y a tus pacientes,

423
00:22:35,592 --> 00:22:37,291
y todo lo que has

424
00:22:37,316 --> 00:22:39,117
construido aquí y volver, y qué?

425
00:22:39,152 --> 00:22:40,986
- Quizás deberías irte.
- No, no lo haré.

426
00:22:41,020 --> 00:22:42,888
¿No lo harás?

427
00:22:42,922 --> 00:22:44,656
¿Sabes cuánto he
esperado para estar aquí?

428
00:22:44,690 --> 00:22:47,159
Ahora que estoy, no
me voy a ir, ¡háblame!

429
00:22:47,193 --> 00:22:49,094
Déjame intentarlo, por favor,
déjame luchar por esto.

430
00:22:49,128 --> 00:22:50,395
Vale, bien.

431
00:22:50,808 --> 00:22:53,492
La clínica a la que llevé a mi madre

432
00:22:53,540 --> 00:22:56,063
necesitaba una nueva
directora médica y...

433
00:22:57,016 --> 00:22:58,890
y me querían a mí.

434
00:23:01,741 --> 00:23:03,074
Es genial.

435
00:23:03,109 --> 00:23:04,709
Iré y volveré cada fin de semana.

436
00:23:04,744 --> 00:23:06,344
¿Qué es, un vuelo de
seis horas? ¿Por qué no?

437
00:23:06,379 --> 00:23:08,814
Puedes hacer lo mismo,
podemos volar con frecuencia.

438
00:23:08,848 --> 00:23:10,348
No podemos tener una
relación a distancia

439
00:23:10,383 --> 00:23:12,451
sin haber tenido una sin distancia.

440
00:23:12,485 --> 00:23:13,685
Escúchame.

441
00:23:13,719 --> 00:23:14,920
¿Por qué no?

442
00:23:14,954 --> 00:23:17,088
¿Por qué no?

443
00:23:17,123 --> 00:23:19,224
Estoy aquí.

444
00:23:19,258 --> 00:23:22,761
Ahora que te he abrazado, te he besado

445
00:23:22,795 --> 00:23:25,063
y me he humillado

446
00:23:25,097 --> 00:23:26,565
delante de todo el vecindario.

447
00:23:26,599 --> 00:23:28,967
¿Cómo te has humillado?

448
00:23:29,001 --> 00:23:30,435
¡Hola, Nueva York!

449
00:23:30,470 --> 00:23:34,105
Quiero a esta mujer y
está intentando dejarme...

450
00:23:34,140 --> 00:23:35,240
No, no voy a...

451
00:23:35,274 --> 00:23:37,108
Te juro por Dios que seguiré,

452
00:23:37,143 --> 00:23:38,076
- seguiré...
- No.

453
00:23:38,110 --> 00:23:39,277
Por favor, Max, para.

454
00:23:39,312 --> 00:23:41,046
No voy a parar hasta que me digas

455
00:23:41,080 --> 00:23:42,714
- que lo intentaremos...
- ¿Cómo?

456
00:23:42,748 --> 00:23:45,050
Yo... Londres, Nueva York, ida y vuelta,

457
00:23:45,084 --> 00:23:46,218
Túnez, no me importa.

458
00:23:46,252 --> 00:23:48,407
En cualquier lugar, siempre
que estemos juntos.

459
00:23:49,408 --> 00:23:51,356
Por favor.

460
00:23:51,390 --> 00:23:53,329
¿Y Luna?

461
00:23:55,094 --> 00:23:56,962
Ella puede venir conmigo.

462
00:23:56,996 --> 00:23:58,830
Es lo suficientemente joven, está bien.

463
00:23:58,865 --> 00:23:59,998
Será una aventura para ella,

464
00:24:00,032 --> 00:24:01,433
será una aventura para todos nosotros.

465
00:24:01,467 --> 00:24:02,901
Solo quiero que digas
que estás dispuesta

466
00:24:03,797 --> 00:24:05,437
a luchar por esto.

467
00:24:06,175 --> 00:24:09,474
Porque, si no lo haces, correré

468
00:24:09,509 --> 00:24:12,043
por estas calles desnudo.

469
00:24:12,078 --> 00:24:13,478
Lo haré.

470
00:24:13,513 --> 00:24:15,614
Literalmente, me estoy quitando
los pantalones ahora mismo.

471
00:24:15,648 --> 00:24:17,182
- Aquí van.
- ¡No, está bien!

472
00:24:17,216 --> 00:24:19,284
- Completamente...
- Te quiero.

473
00:24:23,442 --> 00:24:25,152
Te quiero.

474
00:24:34,000 --> 00:24:35,934
Haz todo lo posible para
asegurar el hospital.

475
00:24:35,968 --> 00:24:37,235
Policía, FBI, llámalos a todos.

476
00:24:37,270 --> 00:24:39,504
- Max. ¡Max!
- Sí, lo siento.

477
00:24:39,539 --> 00:24:41,506
Estamos aquí para ayudar.

478
00:24:41,541 --> 00:24:45,410
Todos los tanques de O2 y todos
los demás gases inflamables

479
00:24:45,444 --> 00:24:47,512
deben desconectarse y alguien debe ir

480
00:24:47,547 --> 00:24:49,147
y asegurarse de que todas las puertas
contra incendios estén cerradas.

481
00:24:49,181 --> 00:24:51,750
Odio preguntar, pero...

482
00:24:51,784 --> 00:24:54,519
- No tienes que hacerlo.
- Gracias.

483
00:24:54,554 --> 00:24:56,421
Dime que tienes algo.

484
00:24:56,455 --> 00:24:58,924
Bueno, la Srta. Wheeler no es
muy obediente, que se diga.

485
00:24:58,958 --> 00:25:00,458
Iggy, si no encontramos a esta
persona, alguien va a morir.

486
00:25:00,493 --> 00:25:01,526
Ahora vuelve allí y haz lo que puedas.

487
00:25:01,561 --> 00:25:03,061
- Está bien.
- Gracias.

488
00:25:03,095 --> 00:25:04,129
¿Cómo estáis, chicos?

489
00:25:04,163 --> 00:25:05,330
Sin signos de conmoción cerebral.

490
00:25:05,364 --> 00:25:07,232
Solo algunos rasguños y magulladuras.

491
00:25:07,266 --> 00:25:08,733
Lauren, odio hacer esto,

492
00:25:08,768 --> 00:25:10,201
pero necesitas desviar
el servicio de urgencias.

493
00:25:10,236 --> 00:25:11,736
- Ya voy.
- Claude, repasemos

494
00:25:11,771 --> 00:25:13,538
tu horario, veamos qué
cirugías podemos adelantar.

495
00:25:13,573 --> 00:25:15,607
Cierto, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?

496
00:25:26,672 --> 00:25:28,382
Si no hubieras estado ahí...

497
00:25:31,036 --> 00:25:33,538
Solo quería disculparme.

498
00:25:37,463 --> 00:25:39,810
Ya pasó, Floyd.

499
00:25:40,978 --> 00:25:43,022
No, no lo ha hecho.

500
00:25:43,803 --> 00:25:46,037
Pensé que podríamos volver a ser amigos.

501
00:25:46,072 --> 00:25:48,306
Pero siempre que estoy con tu marido

502
00:25:48,341 --> 00:25:50,809
todo lo que hago es pensar en ti.

503
00:25:50,843 --> 00:25:54,179
Y cuando estamos juntos,
sigo pensando en él.

504
00:25:57,550 --> 00:26:00,039
¿No crees que esto ha
sido difícil para mí?

505
00:26:01,287 --> 00:26:03,655
Puede que le gustes más que a mí.

506
00:26:09,495 --> 00:26:12,230
Algo tiene que ceder, Lyn.

507
00:26:12,264 --> 00:26:14,733
Mira, o me retiro o...

508
00:26:22,041 --> 00:26:23,645
¿O qué?

509
00:26:32,685 --> 00:26:35,620
Está bien, necesito que cada paciente
sea transferido o dado de alta.

510
00:26:35,655 --> 00:26:37,789
¿Y por qué Brandon Dover

511
00:26:37,823 --> 00:26:40,191
todavía no está con fragmentos
FAB de anti-colchicina?

512
00:26:40,226 --> 00:26:42,227
Está con ellos, es que no he tenido
tiempo de actualizar su historial.

513
00:26:42,261 --> 00:26:45,296
¿Cómo la ha liado tanto
con sus medicamentos?

514
00:26:45,331 --> 00:26:46,765
No tengo ni idea,

515
00:26:46,799 --> 00:26:50,969
teniendo en cuenta que le
dimos instrucciones explícitas.

516
00:26:51,003 --> 00:26:52,800
¿Dra. Bloom?

517
00:26:54,674 --> 00:26:56,136
Hola.

518
00:26:59,139 --> 00:27:02,914
Voy a actualizar el historial.

519
00:27:02,948 --> 00:27:04,520
Vete.

520
00:27:06,819 --> 00:27:09,441
Eres un regalo para la vista.

521
00:27:09,922 --> 00:27:12,657
- ¿Cómo va tu primer día?
- ¿En serio?

522
00:27:12,692 --> 00:27:14,325
Ya es lo suficientemente
malo que me des una medalla

523
00:27:14,360 --> 00:27:15,660
por limpiar una herida,

524
00:27:15,695 --> 00:27:17,662
pero ¿por qué les dijiste
a todos que somos pareja?

525
00:27:17,697 --> 00:27:18,930
Ya, vale...

526
00:27:18,964 --> 00:27:22,000
Accedimos a esperar hasta que
me conocieran como residente.

527
00:27:22,034 --> 00:27:23,668
Ibas a tratarme como al resto.

528
00:27:23,703 --> 00:27:25,503
Pero no eres como el resto.

529
00:27:25,538 --> 00:27:27,539
Eres una doctora
completamente capacitada.

530
00:27:27,573 --> 00:27:30,408
Son solo un grupo de niños que
se hacen pasar por médicos.

531
00:27:30,443 --> 00:27:32,143
Yo también los habría felicitado,

532
00:27:32,178 --> 00:27:34,079
si la situación hubiera sido al revés.

533
00:27:34,113 --> 00:27:36,481
Pero la situación no puede
ser al revés porque los otros

534
00:27:36,515 --> 00:27:38,516
residentes no se acuestan con su jefa.

535
00:27:40,319 --> 00:27:42,153
Vale, vale.

536
00:27:42,188 --> 00:27:43,855
Lo siento.

537
00:27:43,889 --> 00:27:45,090
Vale, lo siento.

538
00:27:45,124 --> 00:27:49,227
Intentaba seguir el programa, ¿sabes?

539
00:27:49,261 --> 00:27:51,108
Decir toda la verdad.

540
00:27:51,664 --> 00:27:53,739
Hay un dicho que es:

541
00:27:53,774 --> 00:27:56,735
"los secretos te matan por dentro" y...

542
00:28:02,274 --> 00:28:03,912
¿Lauren?

543
00:28:04,410 --> 00:28:06,044
¿Sabes qué? Tenías razón.

544
00:28:06,078 --> 00:28:08,847
Tenías toda la razón y me equivoco.

545
00:28:08,881 --> 00:28:10,711
Pero creo que sé qué
le pasa a mi paciente.

546
00:28:20,559 --> 00:28:23,895
Debe haber sido visibilidad cero.

547
00:28:24,308 --> 00:28:29,734
Dondequiera que mires,
solo llamas, humo.

548
00:28:30,314 --> 00:28:33,605
Negro y naranja, naranja y negro.

549
00:28:38,596 --> 00:28:42,065
Ah, el doctor desaprueba.

550
00:28:43,649 --> 00:28:45,316
No, estoy preocupado.

551
00:28:45,351 --> 00:28:46,788
No.

552
00:28:47,386 --> 00:28:50,021
Me tienes miedo.

553
00:28:50,055 --> 00:28:52,669
Lo has tenido desde que
entraste en mi pabellón.

554
00:28:53,670 --> 00:28:55,593
Lo único que me asusta, Mary,

555
00:28:55,628 --> 00:28:57,762
es el daño que se le
está haciendo a tu mente.

556
00:29:01,467 --> 00:29:05,236
Tratas a asesinos, violadores.

557
00:29:05,271 --> 00:29:07,939
Estás solo en habitaciones
con gente que podría romperte

558
00:29:07,973 --> 00:29:10,074
como una ramita, y no
creo que empieces a sudar.

559
00:29:10,109 --> 00:29:12,777
Y aquí estás actuando como si
la buena mujer de cierta edad

560
00:29:12,812 --> 00:29:14,566
te fuera a morder.

561
00:29:15,848 --> 00:29:18,349
¿Cuál de nosotros
crees que está teniendo

562
00:29:18,384 --> 00:29:20,489
una experiencia psicológica perjudicial?

563
00:29:21,821 --> 00:29:23,955
Mary, los pacientes tratan
de arrastrar a sus médicos

564
00:29:23,989 --> 00:29:26,224
a sus patologías todo el tiempo.

565
00:29:26,258 --> 00:29:28,626
Cuando ejercía, pasaba semanalmente.

566
00:29:28,661 --> 00:29:30,461
Pero odio decirte que no va a funcionar.

567
00:29:30,496 --> 00:29:32,376
Dijiste cuando "ejercías".

568
00:29:32,965 --> 00:29:34,461
¿Por qué lo dejaste?

569
00:29:39,839 --> 00:29:41,439
Tengo buen ojo para los puntos flacos.

570
00:29:41,473 --> 00:29:43,095
¿Crees que sería una buena psiquiatra?

571
00:29:44,043 --> 00:29:45,310
Hemos terminado aquí.

572
00:29:45,344 --> 00:29:47,712
Dime por qué lo dejaste y te
diré quién inició el incendio.

573
00:29:54,687 --> 00:29:56,608
Necesitaba un cambio.

574
00:29:57,690 --> 00:29:59,824
Las horas eran terribles,
me estaban matando.

575
00:30:01,260 --> 00:30:02,827
Te estoy dando a elegir

576
00:30:02,862 --> 00:30:05,325
entre ser honesto contigo mismo

577
00:30:06,118 --> 00:30:07,765
y ver arder este lugar.

578
00:30:07,800 --> 00:30:08,833
¿Por qué haces esto sobre mí?

579
00:30:08,868 --> 00:30:10,168
"¡No está muy avanzada!

580
00:30:10,202 --> 00:30:13,083
¡Podemos ayudar a esta
mujer, podemos salvarla!".

581
00:30:13,606 --> 00:30:16,841
Lo dijiste en mi juicio.

582
00:30:16,876 --> 00:30:18,843
Le gritaste al juez.

583
00:30:18,878 --> 00:30:21,079
Exigiste que me pusiera en tu pabellón,

584
00:30:21,113 --> 00:30:23,748
no en la cárcel, porque
podrías salvarme.

585
00:30:23,782 --> 00:30:27,986
Iggy, el Caballero Blanco,
sabía que todos pueden salvarse.

586
00:30:28,765 --> 00:30:30,054
Ahora lo has dejado.

587
00:30:31,390 --> 00:30:33,687
Ahora has dejado que todos se pudran.

588
00:30:34,460 --> 00:30:35,860
¿Por qué?

589
00:30:36,481 --> 00:30:41,165
¿Cuándo deja el Caballero Blanco
de intentar salvar a todo el mundo?

590
00:30:43,655 --> 00:30:47,138
Cuando deja de creer que
la gente puede salvarse.

591
00:30:50,709 --> 00:30:52,110
Fuera de aquí.

592
00:30:52,144 --> 00:30:53,211
Ahora.

593
00:30:53,245 --> 00:30:55,580
El fuego no es rabia, Dr. Frome.

594
00:30:55,614 --> 00:30:56,848
¿Quieres saber qué es?

595
00:30:56,882 --> 00:31:00,589
Dios escribe a lápiz,
el fuego es su borrador.

596
00:31:01,720 --> 00:31:04,389
No es por la ira, es por el dolor.

597
00:31:04,423 --> 00:31:05,690
¿Ese es tu perfil?

598
00:31:06,011 --> 00:31:07,892
¿El pirómano está dolido?

599
00:31:07,927 --> 00:31:09,560
Igual que tú.

600
00:31:09,595 --> 00:31:11,099
Igual que yo.

601
00:31:14,867 --> 00:31:16,501
Vale. Gracias, Teresa.

602
00:31:16,535 --> 00:31:18,303
Te alcanzaré en un minuto.

603
00:31:18,337 --> 00:31:20,538
Oye, fue un error traer
a Mary de nuevo a esto.

604
00:31:20,572 --> 00:31:21,906
Definitivamente la hizo retroceder.

605
00:31:21,941 --> 00:31:23,308
Lo mejor que saqué de ella es que

606
00:31:23,342 --> 00:31:25,243
el pirómano está
tratando de borrar algo.

607
00:31:25,277 --> 00:31:26,511
¿Borrar qué?

608
00:31:26,545 --> 00:31:27,946
No lo sé, no tengo ni idea.

609
00:31:27,980 --> 00:31:30,515
¿Hay algo que conecte la
ubicación de los dos incendios?

610
00:31:30,549 --> 00:31:31,849
- ¿Cualquier cosa?
- Realmente no.

611
00:31:31,884 --> 00:31:33,351
Uno era una unidad de
desbordamiento de COVID

612
00:31:33,385 --> 00:31:35,920
y el otro era un espacio
auxiliar para Neurología.

613
00:31:35,955 --> 00:31:37,422
¿Y para qué se usó por última vez?

614
00:31:39,258 --> 00:31:41,225
Fue nuestra segunda unidad
de desbordamiento COVID.

615
00:31:41,260 --> 00:31:43,423
¿Dónde más ubicamos a
los pacientes con COVID?

616
00:31:45,898 --> 00:31:46,898
¡Max!

617
00:31:46,932 --> 00:31:48,566
¡Max!

618
00:31:49,969 --> 00:31:51,703
¡Todo el mundo fuera de aquí ahora!

619
00:31:54,578 --> 00:31:57,117
- ¿Cuándo vuelas?
- Tengo mi última entrevista

620
00:31:57,142 --> 00:31:58,718
con la junta directiva
la semana que viene.

621
00:31:58,742 --> 00:32:00,276
Han dicho que es solo
una formalidad, pero...

622
00:32:00,311 --> 00:32:02,845
- Iré contigo.
- ¿En serio?

623
00:32:02,880 --> 00:32:04,380
Sí.

624
00:32:04,415 --> 00:32:06,849
No, no, espera, lo siento,
no puedo esa semana.

625
00:32:06,884 --> 00:32:08,218
Esa es la primera semana
de preescolar de Luna.

626
00:32:08,252 --> 00:32:09,385
Oh, de acuerdo.

627
00:32:09,420 --> 00:32:12,522
Ya, no, no te puedes
perder eso, para nada.

628
00:32:12,556 --> 00:32:15,892
¿Por qué no vienes la semana siguiente

629
00:32:15,926 --> 00:32:17,694
y luego puedo volar de regreso contigo?

630
00:32:17,728 --> 00:32:20,897
- Perfecto.
- Oh, no, lo siento.

631
00:32:20,931 --> 00:32:23,967
Ese fin de semana es mi visita
a Cambridge para ver a Mina.

632
00:32:24,001 --> 00:32:26,769
Estoy tratando de negociar una
tregua entre ella y mi madre.

633
00:32:26,804 --> 00:32:29,105
Sí, tienes que hacer eso.

634
00:32:29,139 --> 00:32:30,340
Vale, sin problema.

635
00:32:30,374 --> 00:32:32,575
Vuela de vuelta y pasaremos

636
00:32:32,610 --> 00:32:34,077
el siguiente fin de semana juntos.

637
00:32:34,111 --> 00:32:36,012
¿No es el fin de semana donde

638
00:32:36,046 --> 00:32:37,914
sueles tener las
conferencias en Colorado?

639
00:32:37,948 --> 00:32:40,450
¿A las que siempre intentas que vaya yo?

640
00:32:42,286 --> 00:32:44,020
Estás en lo cierto.

641
00:32:44,054 --> 00:32:45,121
Y esto es...

642
00:32:45,155 --> 00:32:46,422
- una locura.
- Una locura.

643
00:32:46,457 --> 00:32:49,259
Tiene que haber otros fines de
semana que podamos pasar juntos.

644
00:32:49,293 --> 00:32:50,960
Claro que los hay.

645
00:32:59,837 --> 00:33:01,471
- Sí.
- No hagamos esto ahora,

646
00:33:01,505 --> 00:33:03,153
porque no quiero arruinarlo.

647
00:33:05,656 --> 00:33:07,324
No está arruinado.

648
00:33:08,312 --> 00:33:10,202
Es un tema de horarios.

649
00:33:14,084 --> 00:33:15,818
Sí.

650
00:33:20,624 --> 00:33:22,492
Va a funcionar.

651
00:33:26,163 --> 00:33:28,136
Quiero que así sea, Max.

652
00:33:29,166 --> 00:33:32,068
Realmente quiero que lo haga.

653
00:33:32,102 --> 00:33:33,803
Y lo hará.

654
00:33:52,122 --> 00:33:53,662
Lyle.

655
00:33:55,497 --> 00:33:56,999
Ese es tu nombre, ¿verdad?

656
00:34:02,838 --> 00:34:04,506
¿Perdiste a alguien?

657
00:34:05,669 --> 00:34:07,175
¿A tu mujer?

658
00:34:08,885 --> 00:34:10,707
Puedo imaginar cómo es eso.

659
00:34:10,741 --> 00:34:12,342
¿Puedes?

660
00:34:12,376 --> 00:34:14,510
Trabajar en este hospital

661
00:34:14,545 --> 00:34:16,727
y no poder entrar en esa habitación.

662
00:34:18,478 --> 00:34:20,355
Para despedirte.

663
00:34:21,690 --> 00:34:24,985
Por el protocolo, las normas.

664
00:34:27,279 --> 00:34:28,958
Estaba en nuestra unidad COVID.

665
00:34:29,760 --> 00:34:32,028
¿Verdad? ¿La que has quemado hoy?

666
00:34:34,231 --> 00:34:37,166
¿La habitación que me pediste

667
00:34:37,201 --> 00:34:40,169
cubrirla con un color "soleado"?

668
00:34:40,204 --> 00:34:44,073
¿Esa habitación donde murió mi mujer?

669
00:34:44,108 --> 00:34:47,076
¿Ese cementerio que me
pediste que borrara?

670
00:34:51,715 --> 00:34:53,388
Lo entiendo.

671
00:34:55,182 --> 00:34:56,892
Y lo siento.

672
00:34:59,061 --> 00:35:02,291
Pero encima de esta habitación
estaba nuestra tercera unidad COVID.

673
00:35:03,273 --> 00:35:06,062
Apuesto a que ya lo sabías, pero ¿sabías

674
00:35:06,096 --> 00:35:09,488
que ha vuelto a ser nuestra guardería?

675
00:35:12,035 --> 00:35:15,705
Donde estaba jugando mi hija.

676
00:35:15,739 --> 00:35:18,497
- Si le pasara algo...
- Es él.

677
00:35:20,778 --> 00:35:22,078
No te muevas.

678
00:35:22,112 --> 00:35:24,147
También podría querer quemarlo todo.

679
00:35:28,819 --> 00:35:30,717
Vamos.

680
00:35:36,627 --> 00:35:40,096
Necesito corregir algo

681
00:35:40,130 --> 00:35:43,063
que os dije antes sobre protegeros.

682
00:35:45,169 --> 00:35:48,538
No puedo. No puedo protegeros.

683
00:35:48,572 --> 00:35:53,776
Y la verdad es que no
importa cuánto os preparéis,

684
00:35:53,811 --> 00:35:57,613
cuán sólidos sean vuestros límites,

685
00:35:57,648 --> 00:36:03,085
siempre habrá pacientes que
simplemente os consuman.

686
00:36:03,120 --> 00:36:04,487
Siempre.

687
00:36:04,521 --> 00:36:06,789
Arruinarán las cenas familiares,

688
00:36:06,824 --> 00:36:08,624
condenarán las primeras citas,

689
00:36:08,659 --> 00:36:11,160
y tendréis miedo de verlos porque

690
00:36:11,195 --> 00:36:13,296
os asustan muchísimo.

691
00:36:13,330 --> 00:36:15,965
Lo que no mencioné sobre todo el asunto

692
00:36:15,999 --> 00:36:20,169
de la curación de almas es que

693
00:36:20,204 --> 00:36:22,872
tiene un precio muy alto.

694
00:36:24,541 --> 00:36:27,777
Es un pedazo de tu propia alma.

695
00:36:32,683 --> 00:36:35,518
Bueno, la paciente es Mary W.

696
00:36:35,552 --> 00:36:38,855
Es una pirómana psicópata de 60 años que

697
00:36:38,889 --> 00:36:42,158
exhibe altas tendencias
manipulativas y sádicas.

698
00:36:42,192 --> 00:36:45,394
La van a trasladas hoy
aquí desde la cárcel

699
00:36:45,429 --> 00:36:47,663
porque quiere que la ayudemos.

700
00:36:48,863 --> 00:36:50,700
Pero yo ya no trato con pacientes.

701
00:36:53,217 --> 00:36:54,403
Vosotros sí.

702
00:36:55,839 --> 00:37:00,443
¿Tengo algún voluntario?

703
00:37:21,298 --> 00:37:25,665
Brandon, creo que sé por
qué cambiaste la dosis.

704
00:37:31,963 --> 00:37:36,512
Cuando era joven, a nadie
le importaba mi educación.

705
00:37:36,885 --> 00:37:38,595
Siempre y cuando pudiera jugar.

706
00:37:39,554 --> 00:37:42,057
Ni al colegio, ni a los entrenadores.

707
00:37:43,141 --> 00:37:44,976
Era su fuente de ingresos.

708
00:37:45,769 --> 00:37:49,492
Siempre ha sido así,
incluso en la universidad.

709
00:37:51,128 --> 00:37:56,265
Nadie quería oír hablar de mi dislexia,

710
00:37:56,300 --> 00:37:58,365
ni siquiera podía diagnosticarla.

711
00:37:59,236 --> 00:38:01,535
Cuando me rompí la
rodilla, ahí se acabó todo.

712
00:38:02,072 --> 00:38:06,342
No pude jugar, no pude mantener la beca.

713
00:38:08,779 --> 00:38:11,280
No sabía leer.

714
00:38:20,657 --> 00:38:23,292
Bien, aquí está mi tarjeta.

715
00:38:24,057 --> 00:38:26,929
Para que puedas reconocer
mi número cuando te llame.

716
00:38:26,964 --> 00:38:29,131
Este no es problema suyo, Dra. Bloom.

717
00:38:29,166 --> 00:38:30,967
Una vez que tus problemas

718
00:38:31,001 --> 00:38:35,104
se convierten en un problema
aquí, es mi trabajo solucionarlos.

719
00:38:53,128 --> 00:38:55,057
Shinwari.

720
00:38:55,092 --> 00:38:57,159
Has dejado el medidor de
oxígeno en el mostrador.

721
00:38:57,194 --> 00:38:59,662
Tiene que ir en la pared

722
00:38:59,696 --> 00:39:01,597
en el receptor en el
que tiene que estar.

723
00:39:01,632 --> 00:39:04,834
La próxima vez que entre
un asmático ahogándose,

724
00:39:04,868 --> 00:39:06,402
no puedo perder el tiempo
intentando encontrarlo.

725
00:39:06,436 --> 00:39:07,851
¿Lo entiendes?

726
00:39:08,772 --> 00:39:10,373
¿Estoy siendo clara?

727
00:39:10,407 --> 00:39:11,440
Sí.

728
00:39:11,475 --> 00:39:12,608
Sí, Dra. Bloom.

729
00:39:12,643 --> 00:39:14,410
Lo pondré ahí a partir de ahora.

730
00:39:21,852 --> 00:39:23,653
Mira quién ha vuelto a la acción.

731
00:39:23,687 --> 00:39:26,822
Enfermera Kamoe, creo
que esto requiere música.

732
00:39:30,494 --> 00:39:33,462
Sí, de eso es de lo que estoy hablando.

733
00:39:33,497 --> 00:39:36,499
Déjame adivinar, ¿has solucionado
las cosas con tu chica?

734
00:39:36,533 --> 00:39:41,737
Sí, pero estamos solucionando
algunos detalles.

735
00:39:45,409 --> 00:39:47,777
Voy a arriesgarme y a suponer

736
00:39:47,811 --> 00:39:50,980
que esta entrevista no ha
sido tan tranquila como otras.

737
00:39:51,014 --> 00:39:53,015
Ha habido más daño por humo.

738
00:39:53,050 --> 00:39:54,684
Ya, mira, no tenemos para
nada los fondos suficientes.

739
00:39:54,718 --> 00:39:56,118
Siempre estamos en números rojos.

740
00:39:56,153 --> 00:39:58,721
Tenemos peticiones de reparaciones
sin cubrir desde 1973.

741
00:39:58,755 --> 00:40:01,711
Y estoy perdiendo más médicos
y enfermeras por cansancio

742
00:40:01,741 --> 00:40:03,225
de los que puedo cubrir.

743
00:40:03,260 --> 00:40:06,028
Lo entiendo si dices que no.

744
00:40:06,063 --> 00:40:07,530
- Max.
- Max.

745
00:40:08,078 --> 00:40:09,899
No construyes un hospital con dinero.

746
00:40:09,933 --> 00:40:12,134
Lo construyes con buena gente.

747
00:40:12,169 --> 00:40:13,969
Y tienes eso en abundancia.

748
00:40:15,338 --> 00:40:17,473
Me encantaría trabajar aquí.

749
00:40:17,507 --> 00:40:18,908
¿Te gustaría?

750
00:40:18,942 --> 00:40:20,109
¡Eso es increíble!

751
00:40:20,143 --> 00:40:22,011
Pero no puedo aceptar.

752
00:40:22,045 --> 00:40:24,814
Quieres que alguien
reemplace a la Dra. Sharpe.

753
00:40:25,345 --> 00:40:28,417
Algo me dice que la Dra.
Sharpe es irremplazable

754
00:40:29,474 --> 00:40:31,687
El que siga sus pasos

755
00:40:31,722 --> 00:40:33,355
será una decepción.

756
00:40:33,390 --> 00:40:34,938
¿Mi consejo?

757
00:40:36,731 --> 00:40:38,483
No la dejes ir.

758
00:40:42,232 --> 00:40:46,769
Pero sin duda ha sido una
entrevista memorable.

759
00:41:10,093 --> 00:41:12,017
Hola.

760
00:41:12,362 --> 00:41:13,963
Hola.

761
00:41:15,999 --> 00:41:17,666
¿Qué tal el vuelo?

762
00:41:20,400 --> 00:41:22,638
Fue triste, molesto.

763
00:41:22,885 --> 00:41:24,319
Solitario.

764
00:41:31,615 --> 00:41:32,996
Más alegría.

765
00:41:34,151 --> 00:41:35,951
Eso es lo que me dije a mí mismo.

766
00:41:35,986 --> 00:41:37,953
Eso es lo que aprendí.

767
00:41:37,988 --> 00:41:41,824
En todo caso, durante estos últimos
18 meses, eso es lo que necesito.

768
00:41:48,231 --> 00:41:51,233
Y esa eres tú, eres mi alegría.

769
00:42:01,478 --> 00:42:02,945
¿Encontraste a mi sustituto?

770
00:42:03,291 --> 00:42:05,659
Nadie puede sustituirte.

771
00:42:12,022 --> 00:42:14,356
Pero creo que encontré a
alguien que me sustituirá a mí.

772
00:42:21,031 --> 00:42:22,364
¿Qué?

773
00:42:24,734 --> 00:42:26,268
Voy contigo.

774
00:42:32,442 --> 00:42:33,809
Más alegría.

775
00:42:48,961 --> 00:42:53,961
www.subtitulamos.tv

