1
00:00:11,830 --> 00:00:13,830
OYE. ESTOY EN TU CASA.
ÁBREME LA PUERTA.

2
00:00:15,378 --> 00:00:17,990
O podrías llamar como
una persona normal.

3
00:00:30,359 --> 00:00:31,336
Dios mío.

4
00:00:31,360 --> 00:00:32,781
¿Puedo ayudarte?

5
00:00:32,805 --> 00:00:34,304
Quedáis arrestados los dos.

6
00:00:34,328 --> 00:00:35,594
¿Qué?

7
00:00:41,636 --> 00:00:42,880
¡Policía de Chicago!

8
00:00:45,863 --> 00:00:47,084
- ¡Trey!
- ¡Ayuda!

9
00:00:47,108 --> 00:00:48,119
¡Trey!

10
00:00:48,143 --> 00:00:50,187
- Suéltame. ¡Atrás!
- ¡Vamos!

11
00:00:50,211 --> 00:00:52,023
¡Atrás!

12
00:00:56,051 --> 00:00:57,584
¡Ayuda!

13
00:01:06,093 --> 00:01:08,306
Te arrepentirás de esto.

14
00:01:13,533 --> 00:01:17,314
ESTOY UN POCO BORRACHA Y A
PUNTO DE TOMAR UNA MALA DECISIÓN

15
00:01:17,338 --> 00:01:20,150
Vamos, Murphy. Tenemos que irnos.

16
00:01:20,174 --> 00:01:21,184
Pretzel.

17
00:01:21,208 --> 00:01:23,486
Pretzel. No hagas ruido

18
00:01:23,510 --> 00:01:24,988
hasta que salgamos del edificio.

19
00:01:28,415 --> 00:01:30,193
¿Qué demonios acaba de pasar?

20
00:01:30,217 --> 00:01:32,528
Es la policía con la que
se ha enrollado Darnell.

21
00:01:32,552 --> 00:01:33,796
No te preocupes.

22
00:01:33,820 --> 00:01:36,855
Está esposada y le he
cogido el teléfono.

23
00:01:38,492 --> 00:01:40,270
Vamos. ¿Qué estás haciendo?

24
00:01:40,294 --> 00:01:43,472
Tal vez podamos utilizarla.

25
00:01:43,496 --> 00:01:45,274
¿Utilizarla cómo?

26
00:01:45,298 --> 00:01:47,664
Para ayudarnos a encontrar al
hermano de Jennifer Walker.

27
00:01:49,168 --> 00:01:56,401
www.subtitulamos.tv

28
00:01:58,211 --> 00:02:00,322
¿Por qué demonios

29
00:02:00,346 --> 00:02:02,824
iba a ayudarnos a encontrar
al hermano de Jennifer Walker?

30
00:02:02,848 --> 00:02:05,560
Es inteligente. Se va a
dar cuenta de que no voy a

31
00:02:05,584 --> 00:02:06,996
utilizar ese arma.

32
00:02:07,020 --> 00:02:08,783
Tal vez podamos chantajearla o algo.

33
00:02:08,807 --> 00:02:10,099
¿Chantajearla?

34
00:02:10,123 --> 00:02:11,240
Vamos.

35
00:02:11,264 --> 00:02:13,702
Dijiste que ella es la razón
por la que no te arrestaron.

36
00:02:13,726 --> 00:02:15,504
¿No le avisó a Darnell de

37
00:02:15,528 --> 00:02:17,071
que la policía estaba
delante de tu apartamento?

38
00:02:17,095 --> 00:02:18,572
No fue a propósito.

39
00:02:18,596 --> 00:02:20,674
Al parecer, D la oyó hablar con su jefe.

40
00:02:20,698 --> 00:02:21,809
Vale, pero, aun así,

41
00:02:21,833 --> 00:02:24,267
casi seguro que podrían
despedirla por eso.

42
00:02:25,270 --> 00:02:26,469
¿Trey?

43
00:02:26,931 --> 00:02:28,716
Estamos muy cerca.

44
00:02:28,740 --> 00:02:30,894
Estamos muy cerca. Puedo sentirlo.

45
00:02:31,309 --> 00:02:33,388
Sé que ese hermano me
va a llevar hasta Jess.

46
00:02:33,412 --> 00:02:34,889
Lo sé.

47
00:02:34,913 --> 00:02:36,147
Lo sé.

48
00:02:36,171 --> 00:02:39,238
Y ninguno de esos centros de
rehabilitación nos dirá nada.

49
00:02:39,565 --> 00:02:41,029
Trey.

50
00:02:42,737 --> 00:02:45,721
Eres la única persona que
cree que no estoy loca.

51
00:02:47,292 --> 00:02:49,704
Te necesito. Te necesito.

52
00:02:50,362 --> 00:02:52,652
Y la necesitamos a ella.

53
00:02:52,676 --> 00:02:53,842
Por favor.

54
00:02:55,999 --> 00:02:58,211
Aunque vaya a considerar esta idea

55
00:02:58,235 --> 00:02:59,879
por un segundo, cosa
que no voy a hacer...

56
00:02:59,903 --> 00:03:01,380
Claro que lo harás.

57
00:03:01,782 --> 00:03:04,951
¿cómo podríamos demostrar que

58
00:03:04,975 --> 00:03:06,708
le dio información a Darnell?

59
00:03:07,744 --> 00:03:09,056
Dijiste que tenías su teléfono.

60
00:03:09,080 --> 00:03:10,558
¿No? Revisa sus mensajes.

61
00:03:14,718 --> 00:03:16,351
Está bloqueado.

62
00:03:19,790 --> 00:03:21,234
¿Sabes qué?

63
00:03:21,258 --> 00:03:23,726
Quédate aquí. Vuelvo enseguida.

64
00:03:28,832 --> 00:03:29,809
Escúchame,

65
00:03:29,833 --> 00:03:31,844
si os rendís ahora mismo,

66
00:03:31,868 --> 00:03:33,846
será más fácil para todos.

67
00:03:33,870 --> 00:03:35,347
Ya.

68
00:03:35,371 --> 00:03:37,149
Lo sé.

69
00:03:37,173 --> 00:03:38,851
Tienes razón.

70
00:03:38,875 --> 00:03:40,954
¡Oye, dame mi teléfono! ¡Dámelo!

71
00:03:40,978 --> 00:03:42,455
Gracias.

72
00:03:42,479 --> 00:03:44,646
Estáis jodidos.

73
00:03:49,232 --> 00:03:50,764
¿Hay algo?

74
00:03:52,099 --> 00:03:53,510
Dios mío.

75
00:03:53,534 --> 00:03:54,601
¿Qué?

76
00:03:54,625 --> 00:03:56,469
Ella dice: "Por favor, no hagas esto.

77
00:03:56,493 --> 00:03:58,004
Se suponía que no debías
escuchar esa llamada.

78
00:03:58,028 --> 00:03:59,538
Podría perder mi empleo".

79
00:03:59,562 --> 00:04:02,063
Él dice: Nadie sabrá nunca que
has sido tú. Pero como he dicho,

80
00:04:02,087 --> 00:04:04,543
tengo que proteger a Trey.

81
00:04:04,567 --> 00:04:06,489
Él no hizo esto.

82
00:04:07,417 --> 00:04:09,016
Lo siento mucho".

83
00:04:10,306 --> 00:04:12,418
Tienes que estar bromeando.

84
00:04:15,855 --> 00:04:17,189
Soltadme ahora mismo.

85
00:04:17,213 --> 00:04:18,960
Sí, no podemos hacer eso.

86
00:04:19,715 --> 00:04:21,081
¿En serio vas a matarme?

87
00:04:21,856 --> 00:04:22,828
¿Igual que mataste a Nia?

88
00:04:22,852 --> 00:04:24,424
Mira, solo necesitamos tu ayuda.

89
00:04:25,021 --> 00:04:27,199
Estoy intentando encontrar
a mi amiga Jess.

90
00:04:27,223 --> 00:04:29,431
¿Vale? Y creo que alguien la confundió

91
00:04:29,455 --> 00:04:30,689
con una chica que está desaparecida...

92
00:04:30,713 --> 00:04:32,045
Jennifer Walker.

93
00:04:33,975 --> 00:04:36,041
Sabemos mucho más de lo que crees.

94
00:04:37,399 --> 00:04:39,789
¿Quién crees que quería
a Jennifer muerta?

95
00:04:39,813 --> 00:04:41,013
Porque pienso que su hermano

96
00:04:41,037 --> 00:04:42,014
tuvo algo que ver con eso.

97
00:04:42,602 --> 00:04:43,548
¿Y por qué razón?

98
00:04:43,572 --> 00:04:46,417
Se suponía que tenía que recogerla
el día en que desapareció,

99
00:04:46,441 --> 00:04:48,520
y nadie saber por qué nunca apareció.

100
00:04:48,544 --> 00:04:51,222
Nadie ha sabido nada de él en años.

101
00:04:51,246 --> 00:04:53,453
Y luego, hace unos meses,
vendió la identidad de ella.

102
00:04:54,516 --> 00:04:57,195
- Espera, ¿su hermano
vendió su identidad? - Sí.

103
00:04:57,219 --> 00:04:58,530
Y necesitamos que nos
ayudes a encontrarlo,

104
00:04:58,554 --> 00:05:00,832
porque si él era el que
iba detrás de Jennifer,

105
00:05:00,856 --> 00:05:03,090
tiene que ser el que
va detrás de mi amiga.

106
00:05:05,360 --> 00:05:06,759
¿Por qué iba a hacer eso por ti?

107
00:05:09,886 --> 00:05:11,909
Bueno, tú misma lo dijiste.

108
00:05:11,933 --> 00:05:15,412
Te despedirían si alguien
averiguara lo que hiciste.

109
00:05:15,436 --> 00:05:17,518
Y si no cooperas,

110
00:05:17,983 --> 00:05:20,484
enviaré capturas de pantalla
de tus mensajes con Darnell

111
00:05:20,508 --> 00:05:24,689
a toda tu lista de contactos con una
dirección de email de la policía.

112
00:05:24,713 --> 00:05:26,579
Así que si quieres mantener tu trabajo,

113
00:05:27,615 --> 00:05:28,592
haz lo que te decimos.

114
00:05:28,616 --> 00:05:30,349
Es muy sencillo.

115
00:05:31,753 --> 00:05:33,630
No seas tan estúpida, Murphy.

116
00:05:33,654 --> 00:05:35,099
No me queda nada que perder.

117
00:05:35,123 --> 00:05:37,467
Y parece que tú tienes mucho.

118
00:05:38,827 --> 00:05:40,859
¿Qué opinas?

119
00:05:43,978 --> 00:05:45,446
La peor persona del mundo.

120
00:05:45,470 --> 00:05:46,639
¿Qué has dicho?

121
00:05:46,663 --> 00:05:48,679
La peor persona del mundo. Eso
es lo que Josh dijo de ti.

122
00:05:48,703 --> 00:05:50,847
¿Sí? ¿Soy la peor persona del mundo

123
00:05:50,871 --> 00:05:53,049
por intentar encontrar a mi mejor amiga?

124
00:05:53,073 --> 00:05:54,618
Que nunca habría
desaparecido si no hubiera

125
00:05:54,642 --> 00:05:55,975
estado involucrada en un asesinato.

126
00:05:55,999 --> 00:05:57,630
Vale. Venga, chicas.
Tenemos que salir de aquí.

127
00:05:57,654 --> 00:05:59,556
Darnell ha ido a buscar
un poco de comida.

128
00:05:59,894 --> 00:06:02,125
Va a volver en cualquier momento.

129
00:06:02,149 --> 00:06:03,482
¿A dónde vamos a ir?

130
00:06:04,485 --> 00:06:06,096
Iremos a su casa.

131
00:06:07,488 --> 00:06:09,499
- No podemos ir a su casa.
- Dios mío.

132
00:06:09,523 --> 00:06:11,268
Es en el primer lugar que mirarán
si cualquiera se da cuenta

133
00:06:11,292 --> 00:06:13,103
de que ha desaparecido.
No podemos ir allí.

134
00:06:13,127 --> 00:06:14,559
¿Qué es esto?

135
00:06:15,955 --> 00:06:17,321
¿Almacenamientos Cygnus?

136
00:06:18,898 --> 00:06:20,075
Trabajé allí.

137
00:06:20,506 --> 00:06:22,406
¿Hay alguien por la noche?

138
00:06:22,969 --> 00:06:24,280
Y si mientes,

139
00:06:24,304 --> 00:06:26,471
enviaremos esas capturas de pantalla.

140
00:06:28,275 --> 00:06:31,142
Está sin vigilancia desde las diez de
la noche hasta las cinco de la mañana.

141
00:06:32,726 --> 00:06:34,493
Podemos ir allí ahora.

142
00:06:35,682 --> 00:06:36,992
Bien.

143
00:07:06,025 --> 00:07:07,202
Gracias por tu placa.

144
00:07:07,226 --> 00:07:08,892
¿Podemos terminar con esto?

145
00:07:11,963 --> 00:07:13,563
Hola.

146
00:07:17,969 --> 00:07:19,946
Ya estoy aquí.

147
00:07:30,846 --> 00:07:33,346
ENCONTRAMOS UN HOTEL.
NO QUERÍAMOS MOLESTARTE. GRACIAS, TÍO

148
00:07:33,446 --> 00:07:35,562
Es una forma de decir que
quieres tener sexo toda la noche.

149
00:07:41,346 --> 00:07:43,246
ESTOY EN CASA.
¿CUÁL ES LA MALA DECISIÓN?

150
00:07:48,666 --> 00:07:49,976
Como ya he dicho,

151
00:07:50,000 --> 00:07:51,545
no estoy segura de qué es
lo que queréis que haga.

152
00:07:51,569 --> 00:07:54,448
No puedo citar a la lista de pacientes
de cada centro de rehabilitación

153
00:07:54,472 --> 00:07:55,849
- de Chicago.
- Eres policía.

154
00:07:55,873 --> 00:07:57,551
Te estoy pidiendo, literalmente,
que encuentres a una persona.

155
00:07:57,575 --> 00:07:59,052
¿Es una petición tan loca?

156
00:07:59,076 --> 00:08:00,687
Yo no lo llamaría petición.

157
00:08:00,711 --> 00:08:03,056
Vale. Lo que sea. Si estuvieras
haciendo tu trabajo...

158
00:08:03,080 --> 00:08:04,691
Si estuvieras haciendo tu trabajo,

159
00:08:04,715 --> 00:08:05,725
¿cómo lo encontrarías?

160
00:08:05,749 --> 00:08:07,326
Si estuviera haciendo mi trabajo,

161
00:08:07,350 --> 00:08:10,063
no estaría esposada a una mesa
de despacho en un almacén vacío.

162
00:08:10,087 --> 00:08:12,387
Vale. Bueno, esto es lo que hay.

163
00:08:13,857 --> 00:08:15,869
Reduciría las listas de los
centros de rehabilitación

164
00:08:15,893 --> 00:08:18,237
en base a sus posibilidades financieras
y luego pediría una orden judicial.

165
00:08:18,261 --> 00:08:19,673
De acuerdo.

166
00:08:19,951 --> 00:08:21,407
No creo que tenga dinero.

167
00:08:21,431 --> 00:08:26,046
Bien, entonces buscaremos en los
centros financiados por el estado.

168
00:08:26,457 --> 00:08:29,082
Es un comienzo. Gracias.

169
00:08:33,094 --> 00:08:35,161
Veré si funciona.

170
00:08:36,133 --> 00:08:37,790
Sí. Sí.

171
00:08:37,814 --> 00:08:41,360
Muchas gracias. De verdad le agradezco
que haya trabajado hasta tan tarde.

172
00:08:43,386 --> 00:08:45,698
Tengo la orden judicial. Empezaré a
llamar a los centros de rehabilitación.

173
00:08:45,722 --> 00:08:48,367
¿Ha sido tan difícil?

174
00:09:04,341 --> 00:09:06,906
"H E".

175
00:09:11,846 --> 00:09:14,346
HOLA, ¿ESTÁS BIEN?

176
00:09:18,487 --> 00:09:20,031
Bien. Estoy buscando

177
00:09:20,055 --> 00:09:21,633
a un paciente.

178
00:09:21,657 --> 00:09:24,636
Un posible paciente. Se
llama Patrick Walker.

179
00:09:24,660 --> 00:09:27,872
Tal vez se haya registrado hace unas
horas, unos días o unas semanas.

180
00:09:27,896 --> 00:09:30,542
Tal vez incluso meses. No estoy segura.

181
00:09:35,346 --> 00:09:37,346
DARNELL
LLAMADA ENTRANTE

182
00:09:41,543 --> 00:09:43,987
Sí, claro, no tengo
problema por esperar.

183
00:09:44,493 --> 00:09:46,590
Ha contactado con Sarah
Barnes. Deje un mensaje.

184
00:09:46,614 --> 00:09:47,978
Hola, Sarah.

185
00:09:48,022 --> 00:09:50,494
Llámame o envíame un mensaje.

186
00:09:50,518 --> 00:09:52,496
Hazme saber que estás bien, ¿de acuerdo?

187
00:09:52,520 --> 00:09:54,086
Tengo un extraño presentimiento.

188
00:09:55,338 --> 00:09:57,673
Sí, lo tengo. Gracias. Que
tenga una buena noche.

189
00:09:58,893 --> 00:10:00,137
Ese es.

190
00:10:00,161 --> 00:10:02,339
Patrick Walker se
registró hace dos meses.

191
00:10:02,803 --> 00:10:04,475
Genial. Pero ambas sabemos que

192
00:10:04,499 --> 00:10:06,343
no nos dejarán entrar
solos para hablar con él.

193
00:10:06,367 --> 00:10:07,703
Así que te vienes.

194
00:10:07,748 --> 00:10:09,680
Vale.

195
00:10:09,704 --> 00:10:13,072
¿Puedes exponerme tu teoría, Murphy?

196
00:10:14,374 --> 00:10:15,998
- ¿Qué?
- Me pediste que hiciera mi trabajo,

197
00:10:16,022 --> 00:10:17,186
¿verdad? ¿Ser una policía?

198
00:10:17,210 --> 00:10:19,522
Claro, es posible que alguien
haya confundido a Jess

199
00:10:19,546 --> 00:10:21,191
con esta Jennifer Walker.

200
00:10:21,215 --> 00:10:22,858
¿Pero su propio hermano?

201
00:10:23,798 --> 00:10:25,711
¿De verdad crees que su hermano

202
00:10:25,735 --> 00:10:27,212
se escabulló de esa instalación,

203
00:10:27,236 --> 00:10:29,648
secuestró a Jess, pensando
que era su hermana,

204
00:10:29,672 --> 00:10:31,706
y nunca la reconoció?

205
00:10:35,252 --> 00:10:39,191
Mira, es obvio lo que estás haciendo.

206
00:10:39,215 --> 00:10:41,093
Antes trabajaba en
personas desaparecidas.

207
00:10:41,117 --> 00:10:43,661
He visto a innumerables personas
agarrarse a un clavo ardiendo

208
00:10:43,698 --> 00:10:45,259
porque no querían
enfrentarse a la verdad.

209
00:10:45,283 --> 00:10:47,099
- No. No digas eso.
- Y la verdad es

210
00:10:47,123 --> 00:10:48,566
- que Jess está muerta.
- Cállate. Cállate.

211
00:10:48,590 --> 00:10:52,559
- Lo siento. Sé que es horrible.
- ¡Cállate! ¡Cállate!

212
00:10:55,189 --> 00:10:56,908
¡No sabes eso!

213
00:10:57,316 --> 00:10:59,232
¡No sabes nada!

214
00:11:04,198 --> 00:11:05,917
No sabes eso.

215
00:11:07,076 --> 00:11:08,475
Así que cállate.

216
00:11:13,281 --> 00:11:14,926
Vale.

217
00:11:14,950 --> 00:11:17,417
Vayamos a ese lugar.

218
00:11:33,592 --> 00:11:35,893
Hola, Sarah, soy Darnell.

219
00:11:47,735 --> 00:11:52,042
ESTOY EN TU CASA, ME HE
PREOCUPADO. ESPERARÉ AQUÍ.

220
00:12:10,733 --> 00:12:12,391
Vale.

221
00:12:12,868 --> 00:12:14,310
Ya hemos llegado.

222
00:12:15,470 --> 00:12:17,681
Dejaré que Pretzel haga
un pis antes de entrar.

223
00:12:17,705 --> 00:12:19,565
Vuelvo enseguida.

224
00:12:23,511 --> 00:12:25,489
Vamos, amigo.

225
00:12:32,854 --> 00:12:34,371
¿Puedo preguntarte algo?

226
00:12:35,039 --> 00:12:36,467
Claro.

227
00:12:37,333 --> 00:12:38,691
¿Por qué estás haciendo esto?

228
00:12:40,495 --> 00:12:42,762
¿Por un par de semanas de sexo?

229
00:12:43,865 --> 00:12:47,600
Porque te garantizo que eso es
todo lo que vas a conseguir.

230
00:12:50,151 --> 00:12:51,191
Mira,

231
00:12:51,388 --> 00:12:53,216
sé que te buscan por
este triple homicidio.

232
00:12:53,240 --> 00:12:55,252
Darnell dice que tú no lo hiciste,

233
00:12:55,276 --> 00:12:57,688
y no creo que me mintiera.

234
00:12:58,312 --> 00:13:01,024
Si tu teléfono sigue siendo
la única prueba en tu contra,

235
00:13:01,048 --> 00:13:03,414
- no hay forma de que se sostenga.
- ¿Qué quieres decir?

236
00:13:03,438 --> 00:13:05,396
Quiero decir que acabas de añadir

237
00:13:05,420 --> 00:13:08,098
a la lista el secuestro
de una agente de policía.

238
00:13:08,614 --> 00:13:10,200
Mira lo que Darnell hizo por ti,

239
00:13:10,574 --> 00:13:12,235
¿y es así como se lo pagas?

240
00:13:12,785 --> 00:13:14,938
Bueno, lo hecho, hecho está.

241
00:13:15,162 --> 00:13:17,374
En realidad, si solo...

242
00:13:17,398 --> 00:13:18,916
¡Vámonos!

243
00:13:21,268 --> 00:13:22,658
Está bien.

244
00:13:23,170 --> 00:13:25,348
Voy a quitarte las esposas.

245
00:13:25,372 --> 00:13:27,633
No intentes nada.

246
00:13:32,512 --> 00:13:36,091
Lo siento, pero no voy
a hablar con vosotros.

247
00:13:36,115 --> 00:13:38,260
Solo queremos hacerte un
par de preguntas sobre...

248
00:13:38,284 --> 00:13:40,594
¿Mi hermana? No.

249
00:13:41,188 --> 00:13:42,765
No voy a hacer esto.

250
00:13:42,789 --> 00:13:45,501
Patrick, no estamos acusándote de nada.

251
00:13:45,818 --> 00:13:47,904
Solo queremos ver si
podemos encontrar algo

252
00:13:47,928 --> 00:13:49,305
que la policía pasó por alto entonces.

253
00:13:50,281 --> 00:13:53,108
Bueno, entonces podéis escuchar

254
00:13:53,132 --> 00:13:55,277
mi interrogatorio de 47 horas

255
00:13:55,301 --> 00:13:56,870
en la semana que desapareció.

256
00:13:57,303 --> 00:13:59,448
Le dije a la policía todo lo que
necesitaban saber, ¿de acuerdo?

257
00:13:59,472 --> 00:14:01,650
Un interrogatorio de entonces
no explicaría por qué

258
00:14:01,674 --> 00:14:03,961
vendiste la identidad de tu
hermana hace tres meses.

259
00:14:13,679 --> 00:14:15,586
Porque soy un drogadicto.

260
00:14:16,932 --> 00:14:18,475
Necesitaba dinero.

261
00:14:19,351 --> 00:14:21,570
Así que vendí la identidad
de mi hermana desaparecida

262
00:14:21,594 --> 00:14:23,538
por una bolsa de diez gramos de heroína.

263
00:14:23,562 --> 00:14:25,024
¿Sí?

264
00:14:25,397 --> 00:14:26,942
Sí.

265
00:14:27,568 --> 00:14:30,244
¿A quién le vendiste su identidad?

266
00:14:30,268 --> 00:14:31,813
No lo recuerdo.

267
00:14:31,837 --> 00:14:34,336
A una mujer. Llevaba
cuatro días de juerga,

268
00:14:34,363 --> 00:14:35,883
así que la verdad es
que no recuerdo mucho.

269
00:14:35,907 --> 00:14:38,951
Mirad, hablar de estas
cosas no es bueno para mí,

270
00:14:38,976 --> 00:14:41,412
así que voy a volver a mi habitación

271
00:14:41,437 --> 00:14:42,848
si no os importa.

272
00:14:42,872 --> 00:14:45,306
Claro. Gracias.

273
00:14:46,342 --> 00:14:48,387
No. Aguarda. Espera un momento.

274
00:14:48,411 --> 00:14:50,845
Os lo dije. ¡ya pasé por esto!

275
00:14:51,968 --> 00:14:54,035
¡No voy a volver a pasar!

276
00:14:55,230 --> 00:14:57,275
No creo ni una palabra
de lo que has dicho.

277
00:14:57,300 --> 00:15:00,134
No tienes ni idea de lo
poco que me importa.

278
00:15:10,772 --> 00:15:12,750
Por cierto, buen trabajo.

279
00:15:12,775 --> 00:15:14,519
Gracias por asustar a
nuestro principal sospechoso.

280
00:15:14,544 --> 00:15:16,422
¿Principal sospechoso?

281
00:15:16,484 --> 00:15:18,296
- El pobre chico es solo un adicto.
- Te digo

282
00:15:18,321 --> 00:15:19,831
que tuvo algo que ver con esto.

283
00:15:19,856 --> 00:15:21,367
Vale, estaba mintiendo.

284
00:15:21,392 --> 00:15:23,136
Podía escucharlo en su
voz. ¡Está mintiendo!

285
00:15:23,161 --> 00:15:25,440
Estuve haciendo esto durante mucho
tiempo, Murphy. No estaba mintiendo.

286
00:15:25,465 --> 00:15:26,669
Trey.

287
00:15:29,985 --> 00:15:31,797
Parecía que estaba diciendo la verdad.

288
00:15:31,821 --> 00:15:33,121
No, no lo estaba.

289
00:15:33,149 --> 00:15:35,606
No, los dos estáis equivocados.

290
00:15:35,630 --> 00:15:37,207
Los dos estáis equivocados.

291
00:15:37,231 --> 00:15:39,910
Está ocultando algo, ¿vale?

292
00:15:39,934 --> 00:15:41,599
Me juego la vida en ello.

293
00:15:43,102 --> 00:15:44,647
Bueno, hice lo que me habéis pedido.

294
00:15:44,671 --> 00:15:46,048
Espera. Dijo que había sido interrogado

295
00:15:46,072 --> 00:15:47,448
durante dos días en aquel entonces.

296
00:15:47,472 --> 00:15:48,882
Escuchémoslo, veamos si tengo razón.

297
00:15:48,906 --> 00:15:51,018
Si tuvieras razón, nunca
lo hubieran dejado ir.

298
00:15:52,339 --> 00:15:53,387
Sí, claro.

299
00:15:53,411 --> 00:15:55,856
Porque los policías de tu departamento
son realmente de primera categoría.

300
00:15:55,880 --> 00:15:58,592
Ni siquiera estamos
hablando de eso, ¿vale?

301
00:15:58,616 --> 00:16:01,203
No... Cállate. No tienes
nada que decir aquí.

302
00:16:02,788 --> 00:16:04,498
¿Estás pensando en serio en llevarme

303
00:16:04,522 --> 00:16:06,767
a la comisaría? ¿Eres así de tonta?

304
00:16:06,791 --> 00:16:09,036
He estado más cerca de resolver

305
00:16:09,060 --> 00:16:13,074
este caso en tres días que
la policía en diez años.

306
00:16:13,098 --> 00:16:15,075
Vale, no estás cerca

307
00:16:15,099 --> 00:16:16,776
de resolver nada,
Murphy. Estás delirando.

308
00:16:16,800 --> 00:16:19,079
Ya me han llamado así antes y, aun así,

309
00:16:19,103 --> 00:16:21,747
he tenido razón todas las veces,

310
00:16:21,771 --> 00:16:23,816
así que no me subestimes.

311
00:16:27,855 --> 00:16:29,489
Vámonos, Trey.

312
00:16:32,015 --> 00:16:34,116
¿Qué estás haciendo? Vámonos.

313
00:16:53,302 --> 00:16:55,280
Podremos escuchar todo.

314
00:16:56,030 --> 00:17:00,252
¿De acuerdo? Si le dices a alguien lo
que está pasando, apagas el teléfono

315
00:17:00,276 --> 00:17:03,622
o lo silencias o lo que sea,
enviaremos esos mensajes.

316
00:17:03,646 --> 00:17:05,424
¿Recuerdas cuáles son, o quieres que

317
00:17:05,448 --> 00:17:06,625
te refresquemos la memoria rápidamente?

318
00:17:06,649 --> 00:17:08,227
Lo he pillado.

319
00:17:08,251 --> 00:17:09,980
Mete esto en tu bolsillo.

320
00:17:13,066 --> 00:17:14,633
Solo tienes que entrar,

321
00:17:14,657 --> 00:17:17,136
coger las pruebas y volver a salir.

322
00:17:17,486 --> 00:17:19,519
No hables con nadie.

323
00:17:33,175 --> 00:17:35,119
- ¿Sarah?
- Hola.

324
00:17:35,672 --> 00:17:38,008
¿Qué estás haciendo aquí?

325
00:17:43,431 --> 00:17:44,833
Estamos en plena noche.

326
00:17:44,857 --> 00:17:46,177
¿Qué está pasando?

327
00:17:46,201 --> 00:17:49,150
No podía dormir.

328
00:17:49,174 --> 00:17:50,678
Es que...

329
00:17:51,780 --> 00:17:54,368
he venido a coger unos archivos

330
00:17:54,775 --> 00:17:56,439
para hacer un poco de trabajo. ¿Y tú?

331
00:17:56,463 --> 00:17:58,908
Me fui a casa y comencé
a ver el Jeopardy!, y...

332
00:17:58,932 --> 00:18:01,778
me dije: "¿Cómo puedo estar viendo
un episodio de hace seis años

333
00:18:01,802 --> 00:18:03,480
de Jeopardy! cuando Murphy
todavía está por ahí afuera?".

334
00:18:04,409 --> 00:18:05,947
Sí, lo sé. Lo entiendo.

335
00:18:05,971 --> 00:18:09,318
No, no lo entiendes.
No, no lo entiendes.

336
00:18:09,342 --> 00:18:12,822
Literalmente la tuve en esa
sala de interrogatorios.

337
00:18:13,460 --> 00:18:15,658
La tuve en su apartamento.

338
00:18:15,682 --> 00:18:17,761
Literalmente la tuve en mi... cama,

339
00:18:17,785 --> 00:18:22,664
a mi lado, y dejé que escapara cada vez.

340
00:18:22,688 --> 00:18:24,267
Esto es inútil.

341
00:18:24,291 --> 00:18:25,935
Voy a preparar un poco de
café y recuperar la sobriedad.

342
00:18:25,959 --> 00:18:28,737
No. Espera un segundo.

343
00:18:28,761 --> 00:18:31,937
- ¿Sí?
- Mira, ¿puedo preguntarte...?

344
00:18:35,802 --> 00:18:37,609
¿Qué pasa con ella?

345
00:18:38,861 --> 00:18:40,282
¿A qué te refieres?

346
00:18:40,306 --> 00:18:42,450
Me refiero a... Murphy.

347
00:18:42,474 --> 00:18:44,219
Es obvio que eres un tío inteligente.

348
00:18:44,243 --> 00:18:46,754
Has ido durante años a por Nia Bailey,

349
00:18:46,778 --> 00:18:49,424
pero dejas que esta chica

350
00:18:49,448 --> 00:18:50,606
se interponga en tu camino.

351
00:18:50,643 --> 00:18:52,460
Gracias.

352
00:18:52,484 --> 00:18:55,297
Continúa pateándome mientras
estoy en horas bajas.

353
00:18:55,321 --> 00:18:57,799
Vamos. Hablo en serio.

354
00:18:57,823 --> 00:18:59,673
¿Cómo lo hizo?

355
00:19:02,194 --> 00:19:04,372
Sinceramente, no lo sé.

356
00:19:04,720 --> 00:19:07,208
Pienso en eso, literalmente
todo el tiempo...

357
00:19:07,848 --> 00:19:09,641
Como lo que me acaba de hacer...

358
00:19:11,310 --> 00:19:13,380
hace que me sienta estúpido.

359
00:19:13,979 --> 00:19:16,350
Tiene este...

360
00:19:18,376 --> 00:19:21,243
Es una gilipollas, ¿sabes?

361
00:19:23,247 --> 00:19:25,892
Odia a todo el mundo.

362
00:19:26,408 --> 00:19:28,963
Así que, ya sabes, cuando te elige a ti,

363
00:19:28,987 --> 00:19:30,987
te hace sentir muy especial.

364
00:19:33,957 --> 00:19:36,203
¿Pero crees que todo ha
sido una manipulación?

365
00:19:38,890 --> 00:19:40,422
Cada palabra.

366
00:19:43,280 --> 00:19:44,968
Lo siento.

367
00:19:47,237 --> 00:19:48,714
Mira,

368
00:19:48,738 --> 00:19:50,283
voy a dejarlo aquí.

369
00:19:50,307 --> 00:19:52,285
No sirve de nada llorar por el pasado.

370
00:19:52,643 --> 00:19:55,554
Sí. Yo también me voy a casa.

371
00:19:57,381 --> 00:19:59,232
Duerme un poco.

372
00:20:01,068 --> 00:20:02,361
Ojalá pudiera.

373
00:20:03,186 --> 00:20:04,597
Buenas noches.

374
00:20:04,905 --> 00:20:06,388
Buenas noches.

375
00:20:16,533 --> 00:20:18,676
Ves lo que está
intentando hacer, ¿verdad?

376
00:20:18,700 --> 00:20:20,678
Está intentando ponerte en mi contra.

377
00:20:21,213 --> 00:20:24,516
Está intentando pintarme como
una especie de manipuladora...

378
00:20:24,540 --> 00:20:25,950
No, lo sé.

379
00:20:26,120 --> 00:20:27,719
No soy idiota.

380
00:20:30,246 --> 00:20:32,024
Me gustas.

381
00:20:32,708 --> 00:20:34,473
Y lo sabes.

382
00:20:35,631 --> 00:20:37,187
Sí.

383
00:20:41,066 --> 00:20:43,502
Sí. Lo... Sí.

384
00:20:43,526 --> 00:20:45,504
Detective Barnes,
¿trabajando hasta tarde?

385
00:20:45,528 --> 00:20:46,871
Sí, algo así.

386
00:20:46,895 --> 00:20:49,441
¿Puedo disponer de la caja de
pruebas del caso número 43-8321?

387
00:20:49,465 --> 00:20:53,399
Jennifer Walker. Gracias.

388
00:21:12,153 --> 00:21:13,431
Lo tengo.

389
00:21:13,455 --> 00:21:15,142
Sí, lo hemos oído.

390
00:21:17,158 --> 00:21:18,770
Zorra.

391
00:21:33,340 --> 00:21:34,817
¿Podéis daros prisa?

392
00:21:34,841 --> 00:21:36,874
Hay un montón de cosas aquí dentro.

393
00:21:38,445 --> 00:21:39,655
Lo he encontrado.

394
00:21:40,086 --> 00:21:43,121
No estaba bromeando. Esto es largo.

395
00:21:52,166 --> 00:21:54,677
¿Puedes decir tu nombre
para que conste, por favor?

396
00:21:55,886 --> 00:21:57,517
Patrick Walker.

397
00:21:58,132 --> 00:22:00,642
Miren, no tengo...

398
00:22:00,666 --> 00:22:03,300
ni idea de dónde está mi hermana.

399
00:22:04,770 --> 00:22:06,581
¿Puedo ver a mi madre, por favor?

400
00:22:06,606 --> 00:22:09,067
Sí, en un momento. Solo te
haremos un par de preguntas.

401
00:22:09,092 --> 00:22:10,709
¿Necesitas algo? ¿Estás cómodo?

402
00:22:10,734 --> 00:22:12,621
- ¿Quieres un poco de agua?
- Dijiste que esto duraba dos días.

403
00:22:12,645 --> 00:22:14,172
No tenemos tiempo para
sentarnos aquí y escuchar todo.

404
00:22:14,196 --> 00:22:15,118
Espera.

405
00:22:15,566 --> 00:22:16,925
La transcripción está
anotada. Normalmente

406
00:22:16,949 --> 00:22:18,693
remarcan los puntos más importantes
para encontrarlos después.

407
00:22:19,498 --> 00:22:21,563
47 horas y 23 minutos.

408
00:22:28,893 --> 00:22:30,738
Por favor. Por favor,

409
00:22:30,763 --> 00:22:32,207
déjenme hablar con mi madre.

410
00:22:32,231 --> 00:22:35,009
Por última vez, puedes ver a
tu madre en cuanto nos digas

411
00:22:35,033 --> 00:22:37,645
por qué no fuiste a recoger a tu
hermana a la clase de natación

412
00:22:37,669 --> 00:22:39,046
el sábado.

413
00:22:39,070 --> 00:22:41,282
Ya se lo dije. No me acuerdo.

414
00:22:41,306 --> 00:22:44,552
¡¿No recuerdas dónde estabas
hace tres malditos días?!

415
00:22:44,576 --> 00:22:46,720
- Lo siento.
- ¿Por matar a tu hermana?

416
00:22:46,744 --> 00:22:48,956
¡No! ¡No! ¡Yo no lo hice!

417
00:22:48,980 --> 00:22:50,487
No podría.

418
00:22:51,082 --> 00:22:52,860
Solo quiero a mi madre.

419
00:22:52,884 --> 00:22:54,328
En el momento en el
que me digas la verdad

420
00:22:54,352 --> 00:22:57,086
puedes verla. ¿De acuerdo?

421
00:23:01,685 --> 00:23:03,843
Estaba haciendo el
examen de selectividad.

422
00:23:04,459 --> 00:23:06,207
¿Disculpa?

423
00:23:06,231 --> 00:23:08,341
Estaba haciendo...

424
00:23:08,922 --> 00:23:10,443
el examen de selectividad.

425
00:23:12,636 --> 00:23:14,414
Vamos.

426
00:23:14,438 --> 00:23:15,783
Para un chico de la escuela.

427
00:23:15,807 --> 00:23:17,685
Hice el examen por él.

428
00:23:17,709 --> 00:23:20,353
Así es como he ahorrado
dinero para la Northwestern.

429
00:23:20,377 --> 00:23:21,789
Me dieron una beca,

430
00:23:21,813 --> 00:23:23,256
pero solo pagan la mitad.

431
00:23:23,280 --> 00:23:25,893
Y estos niños ricos me paga mil dólares

432
00:23:25,917 --> 00:23:27,527
por hacérselo.

433
00:23:27,983 --> 00:23:29,763
Sé que está mal,

434
00:23:29,787 --> 00:23:31,264
pero necesito el dinero.

435
00:23:31,288 --> 00:23:34,034
¿Y es por lo que llegaste
tarde a recoger a tu hermana?

436
00:23:34,058 --> 00:23:35,869
Sí.

437
00:23:35,893 --> 00:23:38,772
Suelo terminar la última
sección unos 20 minutos antes,

438
00:23:38,796 --> 00:23:40,607
así que pensé que tendría
tiempo suficiente.

439
00:23:40,912 --> 00:23:43,609
Pero había un problema con una palabra.

440
00:23:43,633 --> 00:23:45,511
No podía entenderlo.

441
00:23:45,535 --> 00:23:47,379
Así que lo volví a intentar.

442
00:23:47,403 --> 00:23:50,083
Una y otra y otra y otra vez.

443
00:23:50,107 --> 00:23:52,018
Me imaginé que Jenny
me esperaría, ¿sabe?

444
00:23:58,281 --> 00:24:00,026
Tenía un decimal en el lugar equivocado.

445
00:24:00,724 --> 00:24:02,895
Eso es lo que estaba mal. Un decimal.

446
00:24:03,185 --> 00:24:04,978
Y por eso...

447
00:24:06,043 --> 00:24:08,148
no llegué a tiempo a buscarla.

448
00:24:09,259 --> 00:24:10,737
Y ahora...

449
00:24:14,631 --> 00:24:15,989
Gracias, Patrick.

450
00:24:17,365 --> 00:24:19,010
Apaga.

451
00:24:19,360 --> 00:24:21,394
Revisemos su historia.

452
00:24:22,504 --> 00:24:23,914
Ahí lo tienes.

453
00:24:24,506 --> 00:24:26,840
Has averiguado su gran secreto, Murphy.

454
00:24:35,576 --> 00:24:38,051
No. No, no. Tiene que
haber algo más. Vamos.

455
00:24:38,138 --> 00:24:40,501
No lo hay. Informaron del
fraude en la selectividad

456
00:24:40,526 --> 00:24:42,404
y en la Northwestern
rechazaron su solicitud.

457
00:24:42,428 --> 00:24:44,874
Supongo que fue entonces cuando
empezó su adicción a las drogas.

458
00:24:44,898 --> 00:24:46,141
Probablemente se culpa de todo.

459
00:24:46,165 --> 00:24:48,577
- Apuesto a que su madre
también lo hace. - No, pero...

460
00:24:48,601 --> 00:24:49,979
¿Eso es todo?

461
00:24:50,003 --> 00:24:51,213
Sí.

462
00:24:51,237 --> 00:24:53,215
Eso es...

463
00:24:53,239 --> 00:24:55,985
¿Dónde está la caja?

464
00:24:56,009 --> 00:24:58,573
- ¿Qué?
- La caja de las pruebas.

465
00:25:00,713 --> 00:25:02,824
Te lo dije, no hay nada ahí dentro.

466
00:25:03,119 --> 00:25:05,160
Esto es un callejón sin salida.

467
00:25:05,184 --> 00:25:07,062
¿Podrías dejarme ir ahora?

468
00:25:07,086 --> 00:25:08,563
¡No!

469
00:25:08,587 --> 00:25:11,232
Te mantendré hasta que me
ayudes a encontrar a mi amiga.

470
00:25:11,256 --> 00:25:12,634
Tiene que haber algo en alguien.

471
00:25:12,658 --> 00:25:15,173
Tiene que haber algo que
se le escapó a la policía.

472
00:25:18,426 --> 00:25:19,974
Tengo que ir al baño.

473
00:25:19,998 --> 00:25:23,834
Seguro que Trey tiene que
acompañarme, así que...

474
00:25:41,866 --> 00:25:43,159
¿Qué estás haciendo?

475
00:25:44,411 --> 00:25:46,635
No tengo que ir al baño.

476
00:25:47,289 --> 00:25:49,827
Sé que piensas que lo que
hace Murphy es una locura,

477
00:25:49,852 --> 00:25:51,618
porque lo es.

478
00:25:52,497 --> 00:25:56,076
Solo intento ayudarla a
encontrar a su amiga.

479
00:25:56,100 --> 00:25:58,145
Sé lo que es perder a alguien.

480
00:25:58,169 --> 00:26:00,347
Sí, pero venga ya.

481
00:26:00,371 --> 00:26:01,982
¿Qué vas a hacer?

482
00:26:02,006 --> 00:26:03,884
Continuar persiguiendo una
tras otra pista tonta,

483
00:26:03,908 --> 00:26:05,986
para... ¿qué?

484
00:26:07,625 --> 00:26:09,122
¿Para hacerla feliz?

485
00:26:09,146 --> 00:26:12,059
Nadie hará nunca feliz a esa chica.

486
00:26:12,083 --> 00:26:14,094
Incluido tú.

487
00:26:14,118 --> 00:26:16,163
Sé que has oído a Josh.

488
00:26:16,187 --> 00:26:18,165
Hace que los hombres sean idiotas.

489
00:26:18,189 --> 00:26:19,299
Mírate.

490
00:26:19,323 --> 00:26:21,435
Estás siendo un idiota ahora mismo.

491
00:26:21,656 --> 00:26:23,370
Sé que te está haciendo
pensar que eres diferente,

492
00:26:23,394 --> 00:26:25,473
que eres especial, que... ya sabes.

493
00:26:25,497 --> 00:26:28,175
Pero no eres especial,
eres igual que el resto.

494
00:26:28,199 --> 00:26:29,843
Utiliza a la gente.

495
00:26:29,867 --> 00:26:31,377
Eso es lo que hace.

496
00:26:31,401 --> 00:26:34,435
Mira lo que te hizo hacerle a Darnell.

497
00:26:36,755 --> 00:26:38,785
Si borras los mensajes y me dejas ir,

498
00:26:38,809 --> 00:26:41,576
no le diré a nadie lo
que pasó esta noche.

499
00:26:46,049 --> 00:26:47,594
Volvamos allí.

500
00:26:50,101 --> 00:26:51,330
Vamos.

501
00:26:52,002 --> 00:26:53,421
No me toques.

502
00:27:01,496 --> 00:27:03,029
¿Qué son estas cosas?

503
00:27:03,900 --> 00:27:06,170
Parece una pulsera

504
00:27:06,194 --> 00:27:08,146
y un montón de cuentas
para hacer una pulsera.

505
00:27:08,170 --> 00:27:09,548
¿Son iguales?

506
00:27:09,954 --> 00:27:11,517
¿Las cuentas sueltas

507
00:27:11,541 --> 00:27:13,707
son iguales que las de la pulsera?

508
00:27:16,358 --> 00:27:18,056
- Sí.
- ¿Lo son?

509
00:27:22,001 --> 00:27:23,595
Dios mío. Bien.

510
00:27:23,619 --> 00:27:25,697
Sé exactamente a dónde tenemos que ir.

511
00:27:25,721 --> 00:27:27,332
Ahora.

512
00:27:27,356 --> 00:27:28,936
Ahora mismo. ¿Por un montón de cuentas?

513
00:27:28,991 --> 00:27:30,769
Sí, por un montón de cuentas.

514
00:27:31,351 --> 00:27:34,072
Sí. Confía en mí en esto.

515
00:27:34,096 --> 00:27:35,522
De acuerdo...

516
00:27:36,098 --> 00:27:39,344
Volveré a meter todo en la caja y...

517
00:27:39,368 --> 00:27:41,246
nos vemos en el coche.

518
00:27:41,270 --> 00:27:42,580
¿Sabes dónde está?

519
00:27:42,604 --> 00:27:44,082
Sí, gracias. Sí, vale.

520
00:27:44,106 --> 00:27:46,051
Vamos, Pretzel. Vamos.

521
00:27:46,075 --> 00:27:48,141
Encuentra la salida.

522
00:27:51,213 --> 00:27:53,790
Buen chico. Vale.

523
00:27:59,583 --> 00:28:01,626
Está bien. Lo aceptaré...

524
00:28:02,090 --> 00:28:03,557
El acuerdo que me ofreciste.

525
00:28:07,368 --> 00:28:08,406
¿Qué estás haciendo?

526
00:28:08,430 --> 00:28:11,241
Enviarme una captura de
pantalla. Si en una hora,

527
00:28:11,265 --> 00:28:14,227
la policía no nos persigue, lo borraré.

528
00:28:16,900 --> 00:28:19,338
¿Qué? ¿Se supone que
debo confiar en ti ahora?

529
00:28:20,587 --> 00:28:21,985
Sí.

530
00:28:26,531 --> 00:28:28,125
Toma.

531
00:28:28,908 --> 00:28:30,494
Nada de policías.

532
00:28:31,661 --> 00:28:33,964
Y no vengas a por nosotros.

533
00:28:34,873 --> 00:28:36,374
De acuerdo.

534
00:28:38,565 --> 00:28:40,164
Está bien.

535
00:28:48,502 --> 00:28:50,535
No me subestimes.

536
00:28:58,756 --> 00:29:00,333
Vale, vamos

537
00:29:00,358 --> 00:29:02,801
al 29 Sumner Avenue en South Bend.

538
00:29:02,903 --> 00:29:06,261
Esa es la casa de la
mejor amiga de Jennifer.

539
00:29:06,285 --> 00:29:09,231
Y sé que pensáis que son unas cuentas,

540
00:29:09,255 --> 00:29:10,933
pero en realidad son
pulseras de la amistad,

541
00:29:10,957 --> 00:29:12,334
y una de ellas estaba rota.

542
00:29:12,358 --> 00:29:14,102
Una de ellas fue arrancada.

543
00:29:14,126 --> 00:29:16,204
Puedo sentir el hilo.

544
00:29:16,228 --> 00:29:17,772
Y la madre de Jennifer me dijo

545
00:29:17,796 --> 00:29:21,109
que solo tenía una amiga... Susannah.

546
00:29:21,133 --> 00:29:22,444
¿Y el día que desaparece

547
00:29:22,468 --> 00:29:24,612
se arranca la pulsera de la amistad?

548
00:29:25,141 --> 00:29:27,082
Sarah, eso es algo

549
00:29:27,106 --> 00:29:29,418
que incluso tú tienes que
admitir que es un poco chungo.

550
00:29:29,442 --> 00:29:31,274
Eso es algo.

551
00:29:34,199 --> 00:29:35,676
¿Hola? ¿Sarah?

552
00:29:35,981 --> 00:29:37,280
La dejé ir.

553
00:29:39,322 --> 00:29:40,795
¿La has dejado irse?

554
00:29:41,074 --> 00:29:42,831
¿Qué?

555
00:29:42,855 --> 00:29:44,265
La necesitamos.

556
00:29:44,289 --> 00:29:47,001
Puede interrogar a la gente, puede

557
00:29:47,025 --> 00:29:49,504
- pedir una orden para lo que sea...
- No hay que interrogar a nadie, Murphy.

558
00:29:49,528 --> 00:29:51,000
No hay ninguna orden judicial.

559
00:29:51,630 --> 00:29:53,608
- Esto es nada.
- No digas eso.

560
00:29:53,632 --> 00:29:58,167
Mira, me dio una salida y... la acepté.

561
00:30:00,031 --> 00:30:02,176
Acabo de secuestrar a una policía,

562
00:30:02,340 --> 00:30:04,708
que también resulta ser
la chica de Darnell.

563
00:30:05,187 --> 00:30:07,722
He secuestrado a una policía

564
00:30:07,746 --> 00:30:09,390
cuando me buscan

565
00:30:09,414 --> 00:30:10,747
por tres asesinatos que
ni siquiera he cometido.

566
00:30:10,772 --> 00:30:11,862
Y todo eso lo hice gracias a ti.

567
00:30:11,887 --> 00:30:13,296
No te he obligado a hacer nada.

568
00:30:13,323 --> 00:30:14,858
No, no lo has hecho, pero...

569
00:30:16,401 --> 00:30:18,403
me conviertes en un estúpido, Murphy.

570
00:30:19,356 --> 00:30:20,901
Tengo que luchar.

571
00:30:20,925 --> 00:30:22,636
- Trey.
- Vamos, Murphy.

572
00:30:23,241 --> 00:30:24,730
Puede que pienses que te gusto

573
00:30:24,767 --> 00:30:26,206
pero soy la única persona que te queda.

574
00:30:26,230 --> 00:30:27,374
Eso no es...

575
00:30:27,996 --> 00:30:30,206
Ni siquiera se acerca a la verdad.

576
00:30:32,570 --> 00:30:34,147
Vale.

577
00:30:34,958 --> 00:30:36,421
Lo que sea.

578
00:30:38,208 --> 00:30:40,554
Cree lo que quieras.

579
00:30:44,429 --> 00:30:46,993
Te dejaré en la estación de autobuses.

580
00:30:47,307 --> 00:30:48,719
Puedes llegar hasta
South Bend desde allí.

581
00:30:50,449 --> 00:30:51,964
Perdona. Aún estoy conmovida

582
00:30:51,988 --> 00:30:54,622
por lo que me dijiste ayer de que
no te ibas a ir a ninguna parte.

583
00:30:58,488 --> 00:31:00,153
Ya, bueno...

584
00:31:01,631 --> 00:31:03,664
Las cosas cambian, ¿vale?

585
00:31:07,636 --> 00:31:09,737
Supongo que sí.

586
00:31:12,308 --> 00:31:14,442
¿Puedes llevarme hasta
casa de Lesley, por favor?

587
00:31:20,015 --> 00:31:21,459
Has llegado.

588
00:31:21,483 --> 00:31:22,694
¿Estás bien?

589
00:31:22,718 --> 00:31:24,729
Aléjate de mí.

590
00:31:24,753 --> 00:31:25,979
¿Qué?

591
00:31:26,003 --> 00:31:27,699
¿Qué te ha pasado?

592
00:31:27,723 --> 00:31:29,067
¿Qué me ha pasado?

593
00:31:29,091 --> 00:31:31,069
Fui a tu casa, solo para
que tus amigos me tuvieran

594
00:31:31,093 --> 00:31:34,338
de rehén toda la noche, usando
nuestros mensajes como chantaje.

595
00:31:34,362 --> 00:31:37,542
- Espera, ¿qué? ¿Murphy y Trey?
- ¿Puedes dejarme en paz?

596
00:31:37,566 --> 00:31:39,600
No tenía ni idea...

597
00:31:53,281 --> 00:31:55,560
Espera un segundo.

598
00:31:55,584 --> 00:31:56,876
¿Qué pasa?

599
00:33:30,595 --> 00:33:32,453
Hola. Has vuelto.

600
00:33:32,477 --> 00:33:34,265
¿Está Felix aquí? Lo necesito.

601
00:33:34,813 --> 00:33:37,024
- "Hola, Lesley". - La verdad es
que no tengo tiempo para eso.

602
00:33:37,602 --> 00:33:39,193
Solo necesito a Felix.

603
00:33:39,217 --> 00:33:40,355
¿Para qué?

604
00:33:40,938 --> 00:33:42,529
Necesito que me lleve.

605
00:33:43,107 --> 00:33:44,484
Por favor.

606
00:33:45,360 --> 00:33:48,257
Lo siento. Max lo llevó a Canadá.

607
00:33:51,574 --> 00:33:53,007
¿Se han ido los dos?

608
00:33:53,031 --> 00:33:55,209
Sí. Deben haberse asustado por todo.

609
00:33:58,569 --> 00:34:00,547
Vale...

610
00:34:00,571 --> 00:34:03,050
¿Hay alguna posibilidad de
que me lleves a South Bend?

611
00:34:03,074 --> 00:34:04,485
Eso está a horas de distancia.

612
00:34:04,509 --> 00:34:06,009
Y tengo que trabajar por la mañana.

613
00:34:06,044 --> 00:34:08,488
¿Puedo entrar, por favor, hasta
que consiga quien me lleve?

614
00:34:08,512 --> 00:34:10,046
Porque no tengo dinero.

615
00:34:13,888 --> 00:34:16,395
Aquí tienes 20 dólares.

616
00:34:16,419 --> 00:34:18,351
Ve a buscar algo de comer.

617
00:34:20,191 --> 00:34:22,458
Yo me vuelvo a la cama.

618
00:34:23,693 --> 00:34:25,441
Cuídate, Murphy.

619
00:35:03,989 --> 00:35:05,123
¿Estás bien?

620
00:35:05,156 --> 00:35:07,079
Sí. Solo estaba tomando un vaso de agua.

621
00:35:07,103 --> 00:35:09,136
No podía dormir por alguna razón.

622
00:35:13,910 --> 00:35:15,609
Ven aquí.

623
00:35:44,840 --> 00:35:48,452
Dios, las suyas son mucho
más feas que las nuestras.

624
00:35:48,476 --> 00:35:49,921
¿Qué?

625
00:35:49,945 --> 00:35:52,489
Bueno, al menos las nuestras
tienen estos pequeños

626
00:35:52,513 --> 00:35:54,925
- diamantes falsos.
- Sí.

627
00:35:54,949 --> 00:35:56,459
Muy elegantes.

628
00:35:56,483 --> 00:35:58,094
Me encantaba esta cosa.

629
00:35:58,118 --> 00:35:59,619
A mí también.

630
00:36:00,745 --> 00:36:03,766
¿Recuerdas cuando por fin
decidimos quitárnoslas?

631
00:36:03,790 --> 00:36:05,302
Sí, cuando cumplimos 16 años

632
00:36:05,326 --> 00:36:07,270
porque yo pensaba que
nos hacía parecer niñas.

633
00:36:08,863 --> 00:36:10,795
Éramos niñas.

634
00:36:12,532 --> 00:36:14,477
Solo sé que esta estúpida pulsera

635
00:36:14,501 --> 00:36:15,946
significa algo.

636
00:36:15,970 --> 00:36:17,780
Necesito encontrar la manera
de de llegar a South Bend.

637
00:36:17,804 --> 00:36:19,782
Imagínate la pelea que
hubiéramos tenido que montar

638
00:36:19,806 --> 00:36:22,352
para que una de nosotras
nos arrancara la nuestra.

639
00:36:23,100 --> 00:36:24,877
Lo cual significa que...

640
00:36:27,021 --> 00:36:29,358
sin duda Susannah la asesinó.

641
00:36:29,382 --> 00:36:30,759
- Jess. Vamos.
- Caso cerrado.

642
00:36:30,783 --> 00:36:32,155
No, sí, lo siento.

643
00:36:32,179 --> 00:36:34,330
Casi la asesina,

644
00:36:34,354 --> 00:36:36,431
porque ahora cree que soy Jennifer

645
00:36:36,455 --> 00:36:38,467
e intenta terminar el trabajo.

646
00:36:38,491 --> 00:36:40,669
Por favor, no empieces a hablarme
también como si estuviera loca.

647
00:36:40,693 --> 00:36:43,472
- No he dicho nada.
- Literalmente

648
00:36:43,496 --> 00:36:45,875
no tengo a nadie. He perdido a
todas las personas de mi vida,

649
00:36:45,899 --> 00:36:48,010
así que, por favor, sé amable conmigo.

650
00:36:48,034 --> 00:36:49,511
¿Te das cuenta de que le estás pidiendo

651
00:36:49,535 --> 00:36:51,513
a un producto de tu imaginación

652
00:36:52,004 --> 00:36:53,965
que sea amable contigo?

653
00:37:00,280 --> 00:37:03,280
Siempre tuve muchas ganas de ser adulta.

654
00:37:05,376 --> 00:37:07,228
¿Y para qué?

655
00:37:09,834 --> 00:37:11,635
Vamos.

656
00:37:12,724 --> 00:37:14,986
Trey no era tu chico.

657
00:37:18,096 --> 00:37:22,265
Si lo fuera, nunca te habría dejado ir.

658
00:37:25,870 --> 00:37:28,905
Lo digo en serio. Pase
lo que pase, ¿vale?

659
00:37:30,542 --> 00:37:32,753
No creo que

660
00:37:32,777 --> 00:37:35,523
Max te hubiera hecho nunca eso

661
00:37:35,547 --> 00:37:37,757
cuando estabais juntos.

662
00:37:38,509 --> 00:37:40,543
Puede que se lo hayas hecho tú,

663
00:37:40,567 --> 00:37:43,297
- pero creo que...
- Cállate.

664
00:37:43,321 --> 00:37:45,321
Eso no se dice.

665
00:37:51,401 --> 00:37:52,940
Te quiero.

666
00:37:54,798 --> 00:37:56,198
Lo sé.

667
00:38:01,172 --> 00:38:03,116
Hola.

668
00:38:03,576 --> 00:38:05,118
¿Puedo sentarme aquí?

669
00:38:05,142 --> 00:38:07,587
Tío.

670
00:38:08,331 --> 00:38:10,779
Por cierto, me llamo Warren.

671
00:38:14,284 --> 00:38:17,864
Encantada de conocerte, Warren.

672
00:38:24,995 --> 00:38:26,272
¿A dónde ha ido mi perro?

673
00:38:26,296 --> 00:38:27,874
Está por ahí.

674
00:38:47,411 --> 00:38:49,160
Buenos días.

675
00:38:49,497 --> 00:38:50,829
Hola.

676
00:38:50,853 --> 00:38:52,553
Hola.

677
00:38:54,289 --> 00:38:56,234
Tengo café.

678
00:38:56,258 --> 00:38:58,036
- Gracias. Qué amable.
- Sí.

679
00:38:58,060 --> 00:39:00,093
Sí, claro.

680
00:39:01,363 --> 00:39:04,510
Tío, ¿qué hora es?

681
00:39:04,534 --> 00:39:08,213
- Las once y cuarto.
- ¿Qué?

682
00:39:08,237 --> 00:39:10,015
Las once... Dios mío.

683
00:39:10,039 --> 00:39:12,050
¿Está todo bien o...?

684
00:39:12,074 --> 00:39:14,653
¿Puedes aguantar esto, por favor?
Tenía que ir a visitar a mi madre hoy.

685
00:39:14,677 --> 00:39:18,189
Está enferma. Y mi
hermana iba a llevarme.

686
00:39:18,213 --> 00:39:19,690
Me recogía a las diez y media.

687
00:39:19,714 --> 00:39:21,926
Espera. Dios.

688
00:39:21,950 --> 00:39:23,327
Sí, me ha dejado un mensaje.

689
00:39:23,351 --> 00:39:24,862
El seguro de su coche

690
00:39:24,886 --> 00:39:27,632
- está a punto de caducar.
- Sí. Esa zorra se ha ido sin mí.

691
00:39:27,656 --> 00:39:29,634
Dios mío. Mi madre me va a matar.

692
00:39:29,658 --> 00:39:31,301
- Vale... No pasa nada.
- No.

693
00:39:31,325 --> 00:39:33,638
- Esto es malo.
- ¿Dónde vive tu madre?

694
00:39:33,662 --> 00:39:35,973
- Puedo llevarte.
- No.

695
00:39:35,997 --> 00:39:37,474
Vive en South Bend.

696
00:39:37,498 --> 00:39:40,377
Eso está como a dos horas de distancia.

697
00:39:40,401 --> 00:39:42,780
No podría pedirte que hicieras eso y...

698
00:39:43,384 --> 00:39:45,315
¡Pretzel! Ven aquí.

699
00:39:45,339 --> 00:39:47,718
Cogeré un taxi o algo.

700
00:39:47,742 --> 00:39:49,353
No, no vas a coger un taxi que te
lleve a dos horas de distancia.

701
00:39:49,377 --> 00:39:51,044
En serio, puedo llevarte.

702
00:39:52,080 --> 00:39:54,391
No sé, ¿estás seguro? Me siento muy mal

703
00:39:54,415 --> 00:39:57,027
- pidiéndote que hagas eso.
- No. No, no pasa nada. De verdad.

704
00:39:57,051 --> 00:39:58,462
- ¿En serio?
- Sí.

705
00:39:58,486 --> 00:40:00,564
Me gustaría poder decir que tengo
un montón de cosas interesantes

706
00:40:00,588 --> 00:40:01,831
que cancelar hoy, pero...

707
00:40:01,855 --> 00:40:04,155
lo único que haces es quitarme
cuatro horas de ver Perdidos

708
00:40:04,179 --> 00:40:05,436
- por millonésima vez.
- ¿Perdidos?

709
00:40:05,460 --> 00:40:06,736
Sí.

710
00:40:06,760 --> 00:40:08,439
¿La conoces?

711
00:40:08,463 --> 00:40:10,907
- Cancela todo.
- Vale.

712
00:40:10,931 --> 00:40:13,910
Cállate, antes de nada.

713
00:40:13,934 --> 00:40:15,234
Eres muy amable.

714
00:40:25,045 --> 00:40:26,690
Es esta, creo.

715
00:40:26,714 --> 00:40:28,091
¿Ladrillos rojos?

716
00:40:28,115 --> 00:40:29,893
Ni idea.

717
00:40:29,917 --> 00:40:31,761
Cierto.

718
00:40:31,785 --> 00:40:33,852
- Culpa mía.
- No pasa nada.

719
00:40:34,888 --> 00:40:37,433
Oye, ¿seguimos cenando el jueves?

720
00:40:37,688 --> 00:40:39,435
Sí. Por supuesto, sí.

721
00:40:39,459 --> 00:40:41,705
- Estoy deseando que llegue.
- Sí.

722
00:40:41,729 --> 00:40:44,007
Genial. Envíame un mensaje.

723
00:40:44,031 --> 00:40:45,274
- Lo haré.
- Vale.

724
00:40:45,298 --> 00:40:46,676
Muchas gracias otra vez.

725
00:40:46,700 --> 00:40:49,412
- Sí.
- De verdad que te lo agradezco.

726
00:40:49,436 --> 00:40:51,748
- Sí.
- Vale.

727
00:40:51,772 --> 00:40:53,950
Ahí mismo.

728
00:40:53,974 --> 00:40:55,585
- Lo tengo. Lo tengo, lo tengo.
- Vale.

729
00:40:55,609 --> 00:40:57,420
- Vale.
- Bien.

730
00:40:57,444 --> 00:40:59,288
- Está bien.
- Te echaré una mano.

731
00:40:59,312 --> 00:41:01,389
- No. No, todo está bien.
- ¿Seguro?

732
00:41:01,413 --> 00:41:02,758
Sí, puedo salir.

733
00:41:02,782 --> 00:41:04,960
- Está bien...
- ¿Estás segura?

734
00:41:04,984 --> 00:41:07,351
Estoy bien. Vamos, Pretzel.

735
00:41:22,889 --> 00:41:24,588
Encuentra la entrada.

736
00:41:40,564 --> 00:41:42,086
Hola.

737
00:41:44,695 --> 00:41:46,662
¿Alguna de estas te pertenece?

738
00:41:51,362 --> 00:41:53,362
Puedo explicarlo.

739
00:41:54,399 --> 00:41:56,544
Lo siento.

740
00:41:56,568 --> 00:41:58,734
Lo siento mucho.

741
00:41:59,556 --> 00:42:05,556
www.subtitulamos.tv

