1
00:01:11,855 --> 00:01:19,855
www.subtitulamos.tv

2
00:01:27,129 --> 00:01:29,548
Cuando era pequeña, le dije a mi madre

3
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
que quería aprenderme todos los
planetas del Imperio Galáctico,

4
00:01:34,803 --> 00:01:37,890
desde el centro hasta el
Extremo de las Estrellas.

5
00:01:39,183 --> 00:01:41,226
Cada noche, ella me contaba historias.

6
00:01:43,645 --> 00:01:46,190
Viajaba años luz...

7
00:01:48,150 --> 00:01:51,236
con mi mente expandiéndose para
contener más y más planetas.

8
00:01:53,947 --> 00:01:55,908
Pero nunca llegué a Términus.

9
00:01:56,992 --> 00:02:01,914
En el rincón más recóndito, que
el hombre nunca había habitado.

10
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
Era el final.

11
00:02:10,839 --> 00:02:14,676
Y su historia siguió siendo un misterio
para mí hasta muchos años después.

12
00:02:15,928 --> 00:02:17,513
Hasta que se convirtió en mi historia.

13
00:02:19,433 --> 00:02:20,851
Hasta que se convirtió...

14
00:02:21,917 --> 00:02:23,585
en la única historia.

15
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
- No hagas eso.
- Lo siento.

16
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
- ¿Dónde están los demás?
- Hemos quedado en la barrera.

17
00:02:57,077 --> 00:02:58,078
Llegamos un poco tarde.

18
00:03:00,578 --> 00:03:01,996
Vamos, chicos.

19
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
- ¡Gia!
- Hay muchas piedras.

20
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
Joder.

21
00:03:23,081 --> 00:03:24,124
Una garra de obispo.

22
00:03:24,921 --> 00:03:27,507
- En la parte alta del valle.
- No podemos meter ruido.

23
00:03:33,375 --> 00:03:36,086
El campo de fuerza empieza
ahí arriba. Cerca de esa roca.

24
00:03:37,979 --> 00:03:40,190
Lo llamaban la Bóveda.

25
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
Lo único que los colonos
sabían con seguridad

26
00:03:42,122 --> 00:03:45,041
era que proyectaba un campo diseñado
para mantener alejada a la gente.

27
00:03:45,851 --> 00:03:47,728
Nadie podía atravesarlo.

28
00:03:52,793 --> 00:03:54,711
¿Vas a ir tú el primero?

29
00:03:54,902 --> 00:03:56,445
Creía que ibas a ir tú.

30
00:03:57,517 --> 00:03:59,644
Si vas primero y dejas tu
señal más allá de la roca,

31
00:04:00,311 --> 00:04:02,313
- dejaré que me toques las tetas.
- Gia.

32
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Durante un minuto.

33
00:04:03,477 --> 00:04:04,895
Diez segundos.

34
00:04:05,309 --> 00:04:07,270
O puedes mirarlas durante 30.

35
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
Júralo por tu luna.

36
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
Cuádruple juramento.

37
00:04:14,227 --> 00:04:17,021
- Si ganas, no consigues nada.
- Consigo ver como se mea encima.

38
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
No va a conseguirlo.

39
00:04:22,137 --> 00:04:23,263
Vamos, Keir.

40
00:04:50,612 --> 00:04:51,613
Keir.

41
00:04:53,018 --> 00:04:53,977
¿Estás bien?

42
00:04:54,002 --> 00:04:56,588
- Tu hermano es idiota.
- Gia, deja de reírte de él.

43
00:04:57,506 --> 00:05:00,592
- Es patético.
- Casi llego. Estaba cerca.

44
00:05:00,676 --> 00:05:02,034
Poly, ¿adónde vas?

45
00:05:02,059 --> 00:05:04,137
- Joder. ¡Poly!
- ¡Poly, vuelve!

46
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
- No tenemos un acuerdo.
- Lo sé.

47
00:05:07,101 --> 00:05:08,436
Quiero ver al fantasma.

48
00:05:12,563 --> 00:05:13,772
Está bien.

49
00:05:38,658 --> 00:05:39,909
Joder.

50
00:05:42,050 --> 00:05:44,411
- ¿Poly?
- No se mueve.

51
00:05:45,137 --> 00:05:46,638
¿Poly?

52
00:05:47,431 --> 00:05:50,173
- Hay que ir a por ayuda.
- ¿Y por qué no te mueves?

53
00:06:19,505 --> 00:06:21,381
Se han ido todos. Come.

54
00:06:28,055 --> 00:06:29,114
He visto al fantasma.

55
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
Me has visto a mí.

56
00:06:31,692 --> 00:06:32,693
Come.

57
00:06:34,394 --> 00:06:36,647
Deberías haber vuelto,
como tu amigo Keir.

58
00:06:36,672 --> 00:06:39,508
La gente que ha intentado
acercarse más ha resultado herida.

59
00:06:39,533 --> 00:06:40,700
Tú no.

60
00:06:40,847 --> 00:06:43,141
Tienes el récord y estás bien.

61
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
¿Lo estoy?

62
00:06:45,447 --> 00:06:48,116
Tu señal está tan lejos
que nadie la ha visto.

63
00:06:48,200 --> 00:06:52,204
Eso es porque no existe.
Y tampoco el fantasma.

64
00:06:56,369 --> 00:06:59,706
¿Cuándo crees que eso nos
dirá lo que es, guardiana?

65
00:07:00,631 --> 00:07:01,715
Llámame Salvor.

66
00:07:03,006 --> 00:07:05,092
Y estás suponiendo que le importamos.

67
00:07:06,185 --> 00:07:07,186
No es así.

68
00:07:08,590 --> 00:07:12,552
No solo aleja a la gente. Aleja a
todo. A los pájaros, a los insectos.

69
00:07:12,830 --> 00:07:16,458
Nadie ha atravesado el campo
de fuerza y nadie lo hará.

70
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
Nos advierte de que no nos acerquemos,
así que deja de tentar a la suerte.

71
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Vete. Ten cuidado.

72
00:07:23,855 --> 00:07:26,983
- Hay una garra de obispo...
- En la parte alta del valle. Lo sé.

73
00:07:32,703 --> 00:07:36,748
Salvor Hardin. Hober Mallow. El Mulo.

74
00:07:36,773 --> 00:07:38,858
Algún día me aprendería esos nombres.

75
00:07:40,504 --> 00:07:42,494
35 AÑOS ANTES

76
00:07:42,504 --> 00:07:46,884
Los héroes y villanos que lucharon
por la salvación de la humanidad.

77
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Pero, para comprender nuestro futuro,

78
00:07:49,578 --> 00:07:52,956
hay que recordar el pasado y a
aquellos que lo provocaron todo.

79
00:07:54,226 --> 00:07:55,435
La persona experta en matemáticas.

80
00:07:56,351 --> 00:07:57,477
La persona convertida en mártir.

81
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
La persona que cometió un asesinato.

82
00:08:00,898 --> 00:08:05,027
Y la persona más importante
de todas, Hari Seldon.

83
00:08:15,144 --> 00:08:16,937
Pronto vendrá hacia aquí.

84
00:08:22,886 --> 00:08:25,013
Todo saldrá bien, Raych.

85
00:08:25,672 --> 00:08:27,174
Todo se está muriendo.

86
00:08:27,768 --> 00:08:29,812
Eso no significa que
no vaya a salir bien.

87
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
¿Alguna vez deseas que
hubiera otra forma?

88
00:08:33,038 --> 00:08:34,539
Cada día, hijo.

89
00:08:37,017 --> 00:08:38,894
Pero este es el momento óptimo.

90
00:08:54,701 --> 00:08:57,871
86.960.947.

91
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
86.960.957.

92
00:09:02,791 --> 00:09:05,794
86.960.971.

93
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
- 86.960.987...
- Es la hora.

94
00:09:10,843 --> 00:09:14,054
¿Gaal? ¿Estás lista?

95
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Sí.

96
00:09:21,696 --> 00:09:24,949
Durante toda mi vida, he mirado al cielo
y he soñado con estar en otra parte.

97
00:09:25,774 --> 00:09:28,235
Ahora sé cuánto echaré
de menos esta visión.

98
00:09:28,260 --> 00:09:30,387
Tengo que recordarla a la perfección.

99
00:09:31,678 --> 00:09:32,846
No es necesario.

100
00:09:34,158 --> 00:09:36,118
Podemos enviar una
solicitud a los videntes.

101
00:09:37,286 --> 00:09:39,540
No es demasiado tarde
para que detengas esto.

102
00:09:39,785 --> 00:09:41,665
No es demasiado tarde
para que te quedes.

103
00:09:41,748 --> 00:09:42,791
No.

104
00:09:44,126 --> 00:09:46,403
Aquí ya no hay sitio para mí, mamá.

105
00:09:46,879 --> 00:09:49,006
Si me quedo, moriré.

106
00:09:50,299 --> 00:09:52,342
Pero, en Trántor, estaré a salvo.

107
00:09:53,687 --> 00:09:54,772
Seré aceptada.

108
00:09:57,420 --> 00:09:58,797
Mantente orgullosa.

109
00:10:19,995 --> 00:10:21,538
Es ella.

110
00:10:31,256 --> 00:10:32,997
Todos me odian.

111
00:10:33,021 --> 00:10:34,384
Tú no me odias, ¿verdad?

112
00:10:34,409 --> 00:10:37,662
Nunca, Gaal. Yo siempre te querré.

113
00:10:43,709 --> 00:10:45,752
Mi mayor alegría.

114
00:11:30,316 --> 00:11:31,317
Ven conmigo.

115
00:11:31,859 --> 00:11:33,485
Ahí fuera estaríamos perdidas.

116
00:11:37,245 --> 00:11:38,329
Vete.

117
00:11:44,663 --> 00:11:45,855
Te quiero.

118
00:11:47,457 --> 00:11:48,584
Vete, niña.

119
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Iniciando la secuencia de transferencia.

120
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Por favor, acudan a las cápsulas de
salto y asegúrense para el salto.

121
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
¿Ha dicho algo?

122
00:12:49,436 --> 00:12:51,821
No. Pero iba a preguntar

123
00:12:51,845 --> 00:12:54,274
si esta era su primera vez en
una nave hiperespacial imperial.

124
00:12:54,611 --> 00:12:57,823
Sí, así es. Estoy un poco nerviosa.

125
00:12:57,986 --> 00:13:00,614
Ponga la mano en la pantalla.

126
00:13:00,639 --> 00:13:02,724
- Y esta analizará sus constantes.
- Gracias.

127
00:13:05,197 --> 00:13:07,324
- Jerril.
- Gaal.

128
00:13:07,349 --> 00:13:08,517
¿Synnax?

129
00:13:08,705 --> 00:13:10,749
He percibido algo en su acento.

130
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
No se oye mucho en el
núcleo de la Galaxia,

131
00:13:12,484 --> 00:13:14,736
pero a veces viajo por
los planetas del borde.

132
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
Quien le haya quitado las piedras
de oración ha hecho un gran trabajo.

133
00:13:18,265 --> 00:13:20,601
No se verían las cicatrices
de no saber qué mirar.

134
00:13:21,358 --> 00:13:23,151
Lo siento si me he excedido.

135
00:13:23,262 --> 00:13:24,321
A mí no me altera,

136
00:13:24,346 --> 00:13:26,765
pero hay gente que sale del salto
sintiendo una ligera resaca.

137
00:13:26,849 --> 00:13:28,559
Yo no bebo.

138
00:13:28,642 --> 00:13:31,562
Mis padres tienen una granja de
algas y nos despertábamos muy pronto.

139
00:13:31,645 --> 00:13:34,189
Va a estar dormida durante
esto. Se aseguran de ello.

140
00:13:34,214 --> 00:13:36,716
No pueden dejar encendida la gravedad
durante el salto. No sé por qué.

141
00:13:36,859 --> 00:13:38,944
Los generadores de gravedad
generan una longitud de onda

142
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
que corrompe la capacidad
del motor de salto

143
00:13:40,779 --> 00:13:43,532
de establecer puntos tetradimensionales
a velocidades transdimensionales.

144
00:13:44,493 --> 00:13:46,370
¿Por qué se dirige a Trántor?

145
00:13:47,119 --> 00:13:49,204
Voy a trabajar con Hari Seldon.

146
00:13:49,859 --> 00:13:51,694
Gané una competición de matemáticas.

147
00:13:51,811 --> 00:13:55,735
Vaya. Hari Seldon. Y es usted de Synnax.

148
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Era una competición muy importante.

149
00:14:03,261 --> 00:14:07,056
Iniciando el salto en tres, dos, uno.

150
00:15:14,993 --> 00:15:16,453
¿Cómo es que está despierta?

151
00:15:32,266 --> 00:15:34,434
Es una pena que tengamos
que dormir durante el salto.

152
00:15:35,185 --> 00:15:37,104
Se supone que es todo
un espectáculo de luces.

153
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
Pero, si uno no es un espacial,

154
00:15:39,840 --> 00:15:42,968
puede descubrir que su cuerpo y su
mente realizan viajes distintos.

155
00:15:43,110 --> 00:15:44,736
He dormido durante todo el trayecto.

156
00:15:44,820 --> 00:15:46,697
Prepárense para desembarcar.

157
00:15:49,283 --> 00:15:50,450
Vaya.

158
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
Si algo se le da bien al
imperio, eso es construir.

159
00:16:00,439 --> 00:16:01,899
Esto es increíble.

160
00:16:39,291 --> 00:16:43,754
Bienvenidos a Trántor,
el ojo del imperio.

161
00:16:46,340 --> 00:16:50,302
Por favor, respeten y
disfruten de la paz.

162
00:16:58,101 --> 00:16:59,603
¿Y esos soldados?

163
00:17:00,996 --> 00:17:03,124
Es probable que en su
mundo no se hayan enterado.

164
00:17:03,847 --> 00:17:06,850
Una trifulca al borde de la Galaxia.

165
00:17:06,893 --> 00:17:08,685
Anacreonte y Tespis.

166
00:17:09,445 --> 00:17:12,062
Los evaluadores imperiales se
vieron atrapados en el fuego cruzado

167
00:17:12,086 --> 00:17:13,242
y ahora es algo gordo.

168
00:17:18,038 --> 00:17:19,790
¿Patrocinador y contacto?

169
00:17:19,873 --> 00:17:23,335
Dr. Hari Seldon.
Universidad de Streeling.

170
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
¿Cuándo espera volver a su planeta?

171
00:17:26,380 --> 00:17:30,592
No voy a volver. Ahora este es mi hogar.

172
00:17:30,676 --> 00:17:35,097
Coja un vagón del tallo. Por favor,
respete y disfrute de la paz.

173
00:17:35,122 --> 00:17:36,123
Gracias.

174
00:17:39,810 --> 00:17:41,770
Ahora que la conozco mucho mejor,

175
00:17:42,342 --> 00:17:44,677
no malgastaré mi aliento
explicándole todo.

176
00:17:44,702 --> 00:17:45,911
Pero esta parte es genial.

177
00:17:46,900 --> 00:17:49,570
Por favor, acudan a
cualquier vagón disponible.

178
00:17:50,445 --> 00:17:53,991
Este vagón descenderá por
el tallo en breves momentos.

179
00:17:54,541 --> 00:17:56,209
Voy a permanecer despierta
durante todo el trayecto.

180
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Yo también.

181
00:18:18,140 --> 00:18:23,437
Se tarda 14 horas en descender desde
la Estación Trántor a la superficie.

182
00:18:25,731 --> 00:18:28,317
Aunque, técnicamente,
no es la superficie.

183
00:18:28,942 --> 00:18:32,237
Miles de millones de ciudadanos se pasan
la vida bajo la corteza de Trántor,

184
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
trabajando en los cien
niveles subterráneos

185
00:18:36,183 --> 00:18:38,936
sin ver nunca el sol o las estrellas.

186
00:18:48,295 --> 00:18:51,882
Lo que quedaba del mundo
natural era de los emperadores.

187
00:18:53,218 --> 00:18:54,344
Alba.

188
00:18:55,046 --> 00:18:56,047
Día.

189
00:18:57,358 --> 00:18:58,359
Ocaso.

190
00:19:00,184 --> 00:19:01,936
La Dinastía Genética.

191
00:19:02,567 --> 00:19:06,779
Clones de Cleón I, decantados
a distintas edades.

192
00:19:21,671 --> 00:19:23,089
Maestro Orlio.

193
00:19:24,248 --> 00:19:25,415
Imperio.

194
00:19:25,999 --> 00:19:27,918
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando para nosotros?

195
00:19:28,001 --> 00:19:30,170
68 años privilegiados, Imperio.

196
00:19:31,463 --> 00:19:33,757
Empecé a limpiar el Mural
cuando tenía 12 años.

197
00:19:33,782 --> 00:19:36,868
Lo he repasado de una punta a
otra cuatro veces desde entonces.

198
00:19:37,010 --> 00:19:39,388
Ahora me conozco cada
partícula de color de memoria.

199
00:19:39,471 --> 00:19:44,434
Dime: ¿Hay colores más
difíciles de limpiar que otros?

200
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
El ciruela.

201
00:19:46,640 --> 00:19:47,641
El bígaro.

202
00:19:48,605 --> 00:19:51,567
El azafrán es un pigmento
especialmente truculento.

203
00:19:51,650 --> 00:19:55,529
¿Y qué hay del escarlata?
¿El escarlata es truculento?

204
00:19:56,338 --> 00:19:57,339
¿Imperio?

205
00:19:57,364 --> 00:19:58,574
Se nos ha hecho saber

206
00:19:58,599 --> 00:20:02,353
que se ha hallado un panfleto escrito
por Hari Seldon en tus aposentos.

207
00:20:02,387 --> 00:20:04,848
Perdón, Imperio. Ha sido
estúpido por mi parte.

208
00:20:04,873 --> 00:20:06,010
Es que...

209
00:20:06,050 --> 00:20:10,109
Habías oído rumores de sus
aseveraciones y sentías curiosidad.

210
00:20:11,233 --> 00:20:14,945
Llaman a Seldon el Cuervo, ¿no es así?

211
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
He oído que es muy
crítico con el imperio.

212
00:20:20,345 --> 00:20:24,516
Me alegro de informar de que lo que
dice son tonterías sin fundamento

213
00:20:24,541 --> 00:20:26,584
y he de decir que muy mal escritas.

214
00:20:26,727 --> 00:20:30,147
En todo caso, ese hombre
tiene muchos seguidores.

215
00:20:30,655 --> 00:20:35,577
Gente que pone sus esperanzas en
todo lo que diga el Cuervo Seldon.

216
00:20:37,072 --> 00:20:40,659
Las palabras suelen propagarse
hasta provocar incendios, Orlio.

217
00:20:40,689 --> 00:20:42,733
Yo soy leal, Imperio. Yo nunca...

218
00:20:42,758 --> 00:20:46,720
Sé que no, y por eso he
afrontado este tema en persona.

219
00:20:47,303 --> 00:20:48,596
Imperio.

220
00:20:58,467 --> 00:21:01,345
¿Cuáles son tus lecciones para
esta mañana, hermano Alba?

221
00:21:02,179 --> 00:21:03,847
Los reinos exteriores.

222
00:21:03,872 --> 00:21:06,499
He aprendido una antigua canción
de Anacreonte sobre la caza.

223
00:21:06,642 --> 00:21:10,938
La música tiene un gran
componente de verdad.

224
00:21:11,892 --> 00:21:15,604
Un chico raja a un cervatillo con
su cuchillo y se refugia en su piel.

225
00:21:15,734 --> 00:21:17,694
En realidad, esa no es
una canción de caza.

226
00:21:17,778 --> 00:21:20,405
Es una canción guarra sobre la
primera vez de un chico con una mujer.

227
00:21:23,826 --> 00:21:26,954
Repítela en tu cabeza.
Y no las confundas.

228
00:21:27,052 --> 00:21:29,930
Hermano Día, por favor, déjales
el pavo a los cocineros.

229
00:21:29,955 --> 00:21:32,583
Eso no hará que seas menos
fascinante para tus biógrafos.

230
00:21:32,751 --> 00:21:35,212
El hermano Ocaso se cree que
hago esto para ser extravagante.

231
00:21:35,796 --> 00:21:38,966
Y el hermano Día me hace hablar
más de lo que me deja comer.

232
00:21:39,108 --> 00:21:40,484
Se trata de la grasa.

233
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
Los cocineros la inyectan debajo de
la piel con una aguja antes de asarlo.

234
00:21:43,912 --> 00:21:46,790
- ¿Sabes por qué usan una aguja?
- ¿Porque es eficiente?

235
00:21:46,879 --> 00:21:48,964
Porque temen que, si usan un cuchillo,

236
00:21:48,989 --> 00:21:52,123
como se ha hecho
tradicionalmente, rasgarán la piel

237
00:21:52,147 --> 00:21:55,172
y yo los mandaré a las ollas de
guiso de 50 niveles más abajo.

238
00:21:55,607 --> 00:21:59,461
Y eso supone un problema. ¿Por qué?

239
00:21:59,486 --> 00:22:02,698
Porque, cuando a la gente le da
miedo hacer bien su trabajo,

240
00:22:03,158 --> 00:22:05,077
lo hace mal sin duda alguna.

241
00:22:05,102 --> 00:22:08,352
- Es una mala gestión.
- Es un mal pavo asado.

242
00:22:10,038 --> 00:22:12,291
No todos los momentos son educacionales.

243
00:22:12,914 --> 00:22:14,332
Imperio.

244
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Demerzel.

245
00:22:15,794 --> 00:22:18,797
Las delegaciones de Tespis
y Anacreonte están llegando.

246
00:22:18,881 --> 00:22:21,008
- ¿Qué aspecto tenían?
- Irritado.

247
00:22:21,717 --> 00:22:25,679
Reinos bárbaros. Son más
problemáticos que útiles.

248
00:22:26,835 --> 00:22:30,088
Que Comercio de los Mundos Exteriores
me traiga proyecciones tarifarias.

249
00:22:31,351 --> 00:22:32,601
Vístete bien.

250
00:22:32,833 --> 00:22:34,271
Que alguien te peine.

251
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
No es lo más importante que
vas a hacer esta semana,

252
00:22:37,799 --> 00:22:41,510
pero es lo más importante que
harán ellos en todas sus vidas.

253
00:23:01,131 --> 00:23:05,636
Anacreonte y Tespis.
Observa a cada delegación.

254
00:23:13,722 --> 00:23:16,349
Se odian.

255
00:23:18,065 --> 00:23:21,777
Sus enemistad es legendaria.
Pero la guerra es cara.

256
00:23:21,802 --> 00:23:24,763
Así que les hemos hecho
venir para negociar la paz.

257
00:23:38,836 --> 00:23:40,212
Gracias por la compañía.

258
00:23:40,237 --> 00:23:43,616
Suerte con el nuevo trabajo. Espero
que Hari Seldon valga la pena el viaje.

259
00:23:43,641 --> 00:23:45,017
Gracias.

260
00:23:49,988 --> 00:23:51,072
Es mono.

261
00:23:54,555 --> 00:23:57,141
Raych, Raych, Raych. ¿Dónde estás?

262
00:24:03,735 --> 00:24:05,696
- Ese soy yo.
- ¿Qué?

263
00:24:06,405 --> 00:24:07,739
Ese soy yo, Raych.

264
00:24:09,700 --> 00:24:13,287
Trabajo para Hari. Para el Dr. Seldon.

265
00:24:14,108 --> 00:24:16,313
- La recogida de equipajes es por aquí.
- No.

266
00:24:16,763 --> 00:24:18,941
No. Esto es todo lo que llevo.

267
00:24:19,668 --> 00:24:20,669
Está bien.

268
00:24:21,347 --> 00:24:23,308
Pues el resto del planeta está por aquí.

269
00:24:27,926 --> 00:24:29,970
Se supone que es una réplica perfecta.

270
00:24:30,515 --> 00:24:32,517
Aunque no lo sabríamos bajo la corteza.

271
00:24:33,018 --> 00:24:36,146
Medio nivel 64 está repleto de
servidores que analizan el cielo.

272
00:24:39,369 --> 00:24:42,038
¿Hay alguna iglesia de
videntes en Trántor?

273
00:24:42,512 --> 00:24:45,557
Creo que aquí abajo. En el nivel 22.

274
00:24:48,447 --> 00:24:49,740
Me gustaría verla.

275
00:24:52,201 --> 00:24:53,202
¿Qué?

276
00:24:54,745 --> 00:24:55,996
Lo siento, es que...

277
00:24:57,664 --> 00:25:00,000
no conocía a nadie de Synnax.

278
00:25:09,426 --> 00:25:12,262
Un símbolo de compasión y de gestión:

279
00:25:12,346 --> 00:25:14,723
el Mural de las Almas.

280
00:25:14,748 --> 00:25:18,627
Cada día, el miembro más antiguo de
la Dinastía Genética trabaja en él.

281
00:25:18,675 --> 00:25:23,263
El mural representa la era de paz del
siglo IV y a la familia galáctica.

282
00:25:23,367 --> 00:25:26,996
¿Notas los colores activos? ¿Cómo
los pigmentos se mueven sutilmente?

283
00:25:32,889 --> 00:25:34,850
Embajador provincial Xandem.

284
00:25:36,578 --> 00:25:39,665
¿Quiere preguntar o comentar
algo sobre el mural?

285
00:25:40,397 --> 00:25:44,360
Solo nos maravillábamos de
la benevolencia del imperio.

286
00:25:44,837 --> 00:25:46,296
Pues es una maravilla.

287
00:25:49,091 --> 00:25:52,678
86.963.537.

288
00:25:52,761 --> 00:25:55,973
86.963.549.

289
00:25:56,056 --> 00:25:59,434
86.963.563.

290
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
86.963.567.

291
00:26:03,355 --> 00:26:07,067
86.963.573.

292
00:26:07,092 --> 00:26:10,137
- ¿Estás rezando?
- No. ¿Por?

293
00:26:11,530 --> 00:26:12,573
Estabas moviendo los labios.

294
00:26:12,598 --> 00:26:15,434
Ya. Cuando estoy nerviosa,
cuento números primos.

295
00:26:22,311 --> 00:26:23,896
Hari dijo que querrías ver esto.

296
00:26:45,983 --> 00:26:49,153
Gaal, te presento a Hari.

297
00:26:51,904 --> 00:26:53,155
Dr. Seldon.

298
00:26:54,441 --> 00:26:57,569
Es un honor que me
haya invitado a venir.

299
00:26:57,968 --> 00:26:59,803
¿Qué te ha parecido la
Biblioteca Imperial?

300
00:26:59,828 --> 00:27:02,748
Es increíble. Cuántos
libros en un solo lugar.

301
00:27:02,831 --> 00:27:05,751
Imagino que era difícil
encontrar libros en Synnax.

302
00:27:07,037 --> 00:27:08,914
Siéntate, por favor.

303
00:27:15,427 --> 00:27:16,448
Y bien,

304
00:27:16,472 --> 00:27:18,847
¿conoces la Novena Prueba
de los Pliegues de Kalle?

305
00:27:19,473 --> 00:27:22,392
Sí, no habría podido
resolver Abraxas sin ella.

306
00:27:22,476 --> 00:27:24,518
A nadie más se le ocurrió usarla.

307
00:27:24,542 --> 00:27:26,855
En 500 años.

308
00:27:27,859 --> 00:27:29,193
¿A qué crees que se debe?

309
00:27:30,234 --> 00:27:32,778
La escritura de Kalle es muy poética.

310
00:27:32,861 --> 00:27:36,198
Es hermosa, pero cuesta
creer que tenga algún rigor.

311
00:27:36,902 --> 00:27:39,362
Así que los estudiosos
serios no la leen.

312
00:27:41,995 --> 00:27:43,080
¿Y por qué lo hiciste tú?

313
00:27:43,580 --> 00:27:46,917
Al principio, acudí a Kalle
por el ritmo de las palabras.

314
00:27:47,000 --> 00:27:48,502
Pasé por alto las matemáticas.

315
00:27:48,892 --> 00:27:51,255
Pero, al leer entre líneas,

316
00:27:51,280 --> 00:27:53,949
me di cuenta de que
proponía una teoría radical

317
00:27:53,974 --> 00:27:57,060
sobre los anillos de los números enteros
en campos locales no arquimediales.

318
00:27:57,261 --> 00:27:58,762
Así era.

319
00:28:00,055 --> 00:28:01,515
Pero eso hace que me pregunte

320
00:28:01,540 --> 00:28:05,130
cómo pudiste encontrar
la Novena Prueba de Kalle

321
00:28:05,154 --> 00:28:06,378
en un principio,

322
00:28:06,520 --> 00:28:08,021
considerando dónde estabas.

323
00:28:10,649 --> 00:28:12,870
No estamos en Synnax.

324
00:28:12,894 --> 00:28:15,112
Aquí la curiosidad no es un delito.

325
00:28:16,039 --> 00:28:17,248
Me sentía sola.

326
00:28:18,505 --> 00:28:21,049
Allí casi nadie compartía
mi forma de pensar.

327
00:28:22,190 --> 00:28:25,026
Pero las matemáticas no
escogen bandos. No juzgan.

328
00:28:25,581 --> 00:28:31,128
Imagino que te sentías muy sola teniendo
una mente como la tuya en tal lugar.

329
00:28:38,635 --> 00:28:41,383
El manuscrito original
de la prueba de Kalle.

330
00:28:41,407 --> 00:28:43,557
Escrito en su traxiano nativo.

331
00:29:00,616 --> 00:29:02,784
Mañana van a detenerme. Y a ti también.

332
00:29:02,809 --> 00:29:04,936
- ¿Qué?
- Es casi seguro.

333
00:29:05,078 --> 00:29:06,663
¿Detenerme? ¿Por qué?

334
00:29:06,688 --> 00:29:09,051
La posibilidad de que
no suceda no es nula.

335
00:29:09,075 --> 00:29:11,151
Pero no vale mencionarla.

336
00:29:12,131 --> 00:29:13,837
No. Esto tiene que ser un error.

337
00:29:13,921 --> 00:29:16,715
La gente miente, Gaal. Los números no.

338
00:29:16,798 --> 00:29:19,176
¿Conoces mi trabajo? ¿La psicohistoria?

339
00:29:19,720 --> 00:29:22,514
- Todos los matemáticos hemos leído...
- ¿Estás de acuerdo con el concepto?

340
00:29:22,638 --> 00:29:25,015
En teoría. Pero no sé qué
tiene eso que ver con...

341
00:29:25,040 --> 00:29:26,333
No es una teoría.

342
00:29:26,475 --> 00:29:29,645
Es el destino de la raza
humana expresado en números.

343
00:29:29,728 --> 00:29:31,897
Y esa es la razón por la que
el imperio nos capturará.

344
00:29:31,980 --> 00:29:33,774
Les preocupa que pueda
predecir el futuro.

345
00:29:33,857 --> 00:29:35,908
Les preocupa que la gente
crea que puedo hacerlo.

346
00:29:35,932 --> 00:29:37,986
Y no les gusta el futuro que predigo.

347
00:29:38,270 --> 00:29:39,354
¿Y cuál es ese?

348
00:29:42,449 --> 00:29:45,577
Trántor va a ser destruido.
El imperio va a caer.

349
00:29:45,661 --> 00:29:48,914
Comprende que no me entusiasma
decirle esas cosas a la gente.

350
00:29:48,997 --> 00:29:50,457
Es solo lo que me dicen las matemáticas.

351
00:29:50,541 --> 00:29:54,920
¿Y por qué me han dejado venir
hasta aquí solo para detenerme?

352
00:29:55,003 --> 00:29:57,756
Buena pregunta. Dímelo tú.

353
00:30:29,997 --> 00:30:31,790
Porque resolví Abraxas.

354
00:30:32,708 --> 00:30:35,043
Creen que soy la única que
puede demostrar que se equivoca.

355
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
Y lo serías, si me
equivocara. Pero no es así.

356
00:30:39,256 --> 00:30:41,486
¿Sabías todo esto cuando
me enseñaste las vistas?

357
00:30:41,511 --> 00:30:43,868
Hay más en juego de lo que
te puedas imaginar, Gaal.

358
00:30:45,931 --> 00:30:48,538
He arriesgado mi vida al venir aquí.

359
00:30:49,057 --> 00:30:52,269
¿Y quiere que vuelva a arriesgarla
por apoyar sus números?

360
00:30:52,294 --> 00:30:55,047
Eso no es totalmente
preciso, ¿verdad, Gaal?

361
00:30:55,148 --> 00:30:57,833
Abandonaste Synnax poco
antes de que te detuvieran.

362
00:30:57,858 --> 00:31:00,694
Así que sabes que las
matemáticas no son solo números.

363
00:31:00,777 --> 00:31:03,113
En manos equivocadas, son un arma.

364
00:31:03,947 --> 00:31:07,349
En las manos correctas, la salvación.

365
00:31:10,965 --> 00:31:12,092
Vete.

366
00:31:14,202 --> 00:31:15,357
Duerme un poco.

367
00:31:15,918 --> 00:31:18,670
Deberían tardar casi toda la
noche en descubrir tu hotel.

368
00:31:18,754 --> 00:31:19,903
Hablaremos pronto.

369
00:31:21,882 --> 00:31:24,199
Sé que no es el premio
que has venido a buscar,

370
00:31:25,540 --> 00:31:26,916
pero tendrá que bastar.

371
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
- No puedo quedarme esto.
- Claro que puedes.

372
00:31:29,556 --> 00:31:32,133
Este edificio va a arder algún día.

373
00:31:32,912 --> 00:31:34,978
Robarlo es una misericordia.

374
00:31:50,452 --> 00:31:52,579
He leído todo su trabajo
acerca de la psicohistoria.

375
00:31:52,663 --> 00:31:55,707
Pero nunca pensé que lo utilizaría así.

376
00:31:55,791 --> 00:31:58,752
El imperio no va a
hacerte daño. Te necesita.

377
00:31:58,836 --> 00:32:00,838
Eso no lo sabes. Y él tampoco.

378
00:32:00,921 --> 00:32:01,980
- Gaal...
- No.

379
00:32:02,005 --> 00:32:04,216
No lo has visto.

380
00:32:04,963 --> 00:32:07,215
Cuando todo un planeta
te quiere muerta, mueres.

381
00:32:09,132 --> 00:32:12,761
Embajador Xandem, del planeta
Anacreonte, de los mundos exteriores.

382
00:32:16,061 --> 00:32:17,312
Imperio.

383
00:32:21,817 --> 00:32:25,320
Tallado usando el árbol más
viejo del bosque Tallyn.

384
00:32:25,946 --> 00:32:27,698
La misma madera que se
usó para tallar el arco

385
00:32:27,723 --> 00:32:30,851
de la mejor cazadora de
Anacreonte, Larken Keaen.

386
00:32:31,493 --> 00:32:33,036
Gracias, embajador.

387
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
¿Le ha gustado el Mural de las Almas?

388
00:32:36,373 --> 00:32:40,169
Sí, Imperio. Jamás había
visto nada semejante.

389
00:32:41,443 --> 00:32:45,405
Honorable diplomática Shae Un Shae,
de Tespis, de los mundos exteriores.

390
00:32:49,270 --> 00:32:50,647
Imperio.

391
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Un Libro de las Abluciones tespino.

392
00:32:55,309 --> 00:32:59,563
La filigrana se ha elaborado hace
poco para honrar la paz imperial.

393
00:33:00,397 --> 00:33:02,816
Gracias, honorable diplomática.

394
00:33:03,859 --> 00:33:07,321
Y gracias a las dos delegaciones
por hacer el viaje hasta Trántor.

395
00:33:08,405 --> 00:33:09,805
Aunque no tuvieran elección.

396
00:33:11,825 --> 00:33:15,537
Durante nueve siglos, el Acuerdo del
Cinturón de Antor sirvió a sus planetas.

397
00:33:15,562 --> 00:33:18,064
El año pasado, Tespis identificó
a un asteroide solitario

398
00:33:18,089 --> 00:33:21,884
que creían que procedía del
área regida por el acuerdo.

399
00:33:23,337 --> 00:33:25,047
No tomamos una postura oficial.

400
00:33:26,440 --> 00:33:28,191
Solo nuestro 10 %.

401
00:33:28,768 --> 00:33:32,439
Anacreonte cree que
Tespis actuó de mala fe.

402
00:33:32,869 --> 00:33:37,768
El imperio cree que se ha
derramado sangre imperial

403
00:33:37,793 --> 00:33:41,255
en una fría roca situada a
50.000 años luz de su hogar.

404
00:33:46,749 --> 00:33:50,544
Por cualquiera de esas creencias,
se han librado miles de batallas.

405
00:33:51,325 --> 00:33:54,870
Los próximos días
determinarán si habrá otra.

406
00:33:57,621 --> 00:34:01,542
Respeten y disfruten de la paz.

407
00:34:01,625 --> 00:34:04,711
Respeten y disfruten de la paz.

408
00:34:17,262 --> 00:34:20,639
Hermano Alba, ¿qué sacas de eso?

409
00:34:20,811 --> 00:34:23,397
Los tespinos quieren recordarte

410
00:34:23,480 --> 00:34:27,025
lo importantes que son los asteroides
del cinturón de Antor para su religión.

411
00:34:27,109 --> 00:34:29,987
Pero observa la filigrana metálica.

412
00:34:30,070 --> 00:34:33,197
El estampado del emblema
está hecho de paladio pesado.

413
00:34:33,222 --> 00:34:36,934
El metal del asteroide solitario.
¿Qué porcentaje calculas que supone?

414
00:34:37,077 --> 00:34:41,206
- ¿Una quinta parte del emblema?
- Más bien una cuarta parte.

415
00:34:41,231 --> 00:34:45,151
Actualmente, los tespinos nos dan como
diezmo un 10 % del metal extraído.

416
00:34:45,710 --> 00:34:47,337
Esta es su forma de decir sutilmente

417
00:34:47,362 --> 00:34:50,741
que están dispuestos a subir hasta
el 25 % si nos aliamos con ellos.

418
00:34:50,882 --> 00:34:55,469
Aquí no hay metal alguno. Ni siquiera
en las puntas de las flechas.

419
00:34:55,987 --> 00:34:58,907
Así es. ¿Por qué?

420
00:34:59,057 --> 00:35:01,476
Los anacreontianos necesitan paladio.

421
00:35:01,560 --> 00:35:02,978
No tienen.

422
00:35:03,502 --> 00:35:07,441
Es como la canción de caza.
No todo es por la caza.

423
00:35:09,523 --> 00:35:12,859
El arte es la forma
sutil de la política.

424
00:35:13,822 --> 00:35:17,034
Las costumbres de los mundos exteriores
pueden parecer idiosincrásicas.

425
00:35:17,717 --> 00:35:22,139
Pero mantenemos la paz prestando
atención a los detalles.

426
00:35:22,215 --> 00:35:26,052
Y si la gente se desmadra,
les golpeamos con fuerza.

427
00:35:26,316 --> 00:35:27,525
Gracias.

428
00:35:32,257 --> 00:35:34,885
Seldon y la chica.

429
00:35:36,930 --> 00:35:38,557
No dudes en usar la fuerza.

430
00:35:40,599 --> 00:35:43,143
La iglesia de los
videntes. ¿Tenemos tiempo?

431
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Sí.

432
00:35:54,531 --> 00:35:57,409
Ella puede sentarse.
Él permanecerá en pie.

433
00:35:58,368 --> 00:36:00,454
Pero tiene que dejar sus armas.

434
00:36:07,647 --> 00:36:09,315
La hereje y yo vamos a hablar.

435
00:36:18,762 --> 00:36:19,847
Al despertar...

436
00:36:20,430 --> 00:36:21,974
Al despertar...

437
00:36:21,999 --> 00:36:23,751
pronunciamos las palabras.

438
00:36:23,892 --> 00:36:25,978
Y estas hacen que seamos vistos.

439
00:36:26,180 --> 00:36:27,807
¿Sabes quién soy?

440
00:36:28,814 --> 00:36:32,484
Sé que que ella ha arrancado las
palabras del Durmiente de su rostro

441
00:36:32,509 --> 00:36:34,677
y Dios no puede verla.

442
00:36:34,820 --> 00:36:36,572
¿Pero sabes quién soy?

443
00:36:36,597 --> 00:36:39,016
Ella ha resuelto uno de los
antiguos enigmas de la vida

444
00:36:39,043 --> 00:36:41,296
y ha reducido el valor
de la vida al resolverlo.

445
00:36:41,321 --> 00:36:43,365
Claro que lo sé.

446
00:36:46,165 --> 00:36:50,586
En Synnax, ella es casi tan
famosa como su nuevo dios, Seldon.

447
00:36:50,611 --> 00:36:53,530
- Él no es un dios.
- No, no lo es.

448
00:36:54,967 --> 00:37:00,180
Morirá como mueren todos los hombres
como él, lejos de los ojos de Dios.

449
00:37:00,304 --> 00:37:04,099
Al igual que sus seguidores.
Al igual que ella.

450
00:37:05,726 --> 00:37:08,855
Gaal Dornick. Solo diré esto una vez,

451
00:37:09,697 --> 00:37:13,670
porque soy el vidente de mayor
rango y el único que hay en este

452
00:37:13,940 --> 00:37:15,865
planeta olvidado de la mano de Dios.

453
00:37:17,156 --> 00:37:20,826
Si estás en problemas, puedo ayudarte.

454
00:37:23,744 --> 00:37:25,162
Pero ¿es eso lo que quieres?

455
00:37:51,438 --> 00:37:52,981
¿Quieres que me quede?

456
00:37:53,006 --> 00:37:54,757
¿Evitará eso que me detengan?

457
00:37:55,317 --> 00:37:56,360
No.

458
00:37:56,860 --> 00:37:58,278
Todo irá bien.

459
00:37:59,064 --> 00:38:00,900
- Nos vemos.
- ¿De verdad?

460
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Por supuesto.

461
00:38:41,483 --> 00:38:44,402
Hay quienes quieren
rezar una última vez.

462
00:38:45,450 --> 00:38:46,535
¿Lo hiciste tú?

463
00:38:47,716 --> 00:38:48,759
No.

464
00:39:34,320 --> 00:39:36,030
¿Qué te ha parecido?

465
00:39:36,668 --> 00:39:38,462
Todavía no han llegado hasta ella.

466
00:39:38,545 --> 00:39:39,630
Todavía.

467
00:39:40,292 --> 00:39:41,544
¿Qué te ha parecido a ti?

468
00:39:41,715 --> 00:39:44,885
Resolvió la Abraxas ella
sola. De eso estoy seguro.

469
00:39:46,178 --> 00:39:50,349
En cuanto a lo otro, ya veremos.

470
00:40:41,358 --> 00:40:43,318
Me llamo Lors Avakim.

471
00:40:43,402 --> 00:40:44,987
Me envía Hari.

472
00:40:46,572 --> 00:40:47,573
¿Dónde está?

473
00:40:49,032 --> 00:40:51,910
Detenido, tal y como predijo.

474
00:40:52,828 --> 00:40:54,913
A los dos se les ha
acusado de alta traición,

475
00:40:54,997 --> 00:40:57,708
de conspirar para
desestabilizar el imperio.

476
00:40:59,001 --> 00:41:00,586
Esto es una pesadilla.

477
00:41:00,622 --> 00:41:04,793
Hari quiere que sepa lo mucho que
lamenta haberla metido en esto.

478
00:41:04,843 --> 00:41:06,011
No es culpa suya.

479
00:41:10,439 --> 00:41:11,649
¿Lo es?

480
00:41:12,764 --> 00:41:14,308
Ahora podemos hablar con libertad.

481
00:41:15,130 --> 00:41:17,715
Cuando el imperio descubrió
las conclusiones de Hari,

482
00:41:17,740 --> 00:41:20,409
no ocultó sus intentos
de perturbar el proyecto.

483
00:41:20,459 --> 00:41:24,209
¿Hari me trajo como cebo? ¿Porque
puedo demostrar que se equivoca?

484
00:41:24,234 --> 00:41:26,194
Él no se equivoca, Srta. Dornick.

485
00:41:27,162 --> 00:41:29,846
Pero lo del cebo es verdad.

486
00:41:50,135 --> 00:41:51,512
¿Te encuentras bien?

487
00:41:51,595 --> 00:41:55,390
Duele hacer de cebo, pero
intento no resistirme demasiado.

488
00:41:59,041 --> 00:42:00,543
Todos en pie.

489
00:42:06,068 --> 00:42:10,197
Se inicia la sesión del
tribunal de Cleón XII.

490
00:42:11,388 --> 00:42:16,810
Eminencia, los infractores, el
Dr. Hari Seldon y Gaal Dornick,

491
00:42:17,491 --> 00:42:21,203
son acusados de delitos tan graves
que amenazan no solo a Trántor,

492
00:42:21,228 --> 00:42:23,439
sino a la existencia de toda la Galaxia.

493
00:42:24,289 --> 00:42:27,417
Demostraré que el Dr.
Seldon y sus seguidores

494
00:42:27,442 --> 00:42:31,195
conspiraron para intentar destruir
la confianza en nuestro imperio.

495
00:42:34,549 --> 00:42:37,135
Dr. Seldon. ¿Puede ponerse en pie?

496
00:42:37,837 --> 00:42:40,465
Usted procede del
planeta de Helicón, ¿no?

497
00:42:40,490 --> 00:42:41,551
Sí.

498
00:42:41,605 --> 00:42:44,398
¿Puede indicar cuál es su
posición actual en Trántor?

499
00:42:44,481 --> 00:42:48,402
Enseño Teoría de la Probabilidad
en la Universidad de Streeling.

500
00:42:49,444 --> 00:42:53,031
Concretamente, en el
área de la psicohistoria.

501
00:42:53,115 --> 00:42:54,825
Defínanos eso, por favor.

502
00:42:54,908 --> 00:42:58,579
La psicohistoria es un modelo predictivo

503
00:42:58,662 --> 00:43:04,209
diseñado para predecir el comportamiento
de poblaciones muy grandes.

504
00:43:04,293 --> 00:43:09,256
En resumen, ¿asegura ser
capaz de predecir el futuro?

505
00:43:09,339 --> 00:43:12,801
No sé qué va a cenar,

506
00:43:12,826 --> 00:43:14,202
si eso es lo que pregunta.

507
00:43:14,227 --> 00:43:15,812
Ya sabe qué le pregunto.

508
00:43:15,837 --> 00:43:18,867
El Imperio Galáctico está compuesto
de ocho billones de individuos.

509
00:43:18,891 --> 00:43:21,810
¿Diría que esa población es lo bastante
grande para realizar una predicción?

510
00:43:21,835 --> 00:43:22,836
Lo es.

511
00:43:22,861 --> 00:43:26,114
¿Y tiene alguna predicción
para esa muestra en concreto?

512
00:43:28,775 --> 00:43:29,776
Sí.

513
00:43:32,321 --> 00:43:33,655
Cuéntenos.

514
00:43:33,680 --> 00:43:36,477
Trántor y el Imperio
Galáctico quedarán destruidos

515
00:43:36,501 --> 00:43:38,059
en menos de cinco siglos.

516
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
Silencio, hermanos.

517
00:43:41,647 --> 00:43:45,818
Suponiendo que aceptamos su declaración,
¿puede demostrar que es cierta?

518
00:43:46,357 --> 00:43:50,194
Solo ante otro matemático
conocedor del análisis ordinal.

519
00:43:52,247 --> 00:43:53,540
Qué conveniente.

520
00:43:54,301 --> 00:43:56,979
Sus verdades son tan esotéricas

521
00:43:57,003 --> 00:43:58,180
- que están más allá de la comprensión
- No son mis verdades.

522
00:43:58,205 --> 00:44:00,833
- de casi todos los ciudadanos.
- Son de la ciencia.

523
00:44:00,974 --> 00:44:05,229
El imperio tiene 12.000 años, doctor.

524
00:44:05,312 --> 00:44:11,652
¿De verdad tenemos que creer que
puede desaparecer en solo 500?

525
00:44:12,239 --> 00:44:14,074
- Puede que antes.
- ¿Antes?

526
00:44:14,238 --> 00:44:19,785
Un árbol podrido parece fuerte hasta
que una tormenta lo parte por la mitad.

527
00:44:20,212 --> 00:44:23,257
Piensen en los sucesos recientes
en los mundos exteriores.

528
00:44:23,413 --> 00:44:25,224
No hemos venido a considerar otras...

529
00:44:25,249 --> 00:44:26,667
¡Pero tienen que hacerlo!

530
00:44:28,635 --> 00:44:30,303
El imperio va a caer.

531
00:44:31,089 --> 00:44:33,175
El orden va a desaparecer.

532
00:44:33,238 --> 00:44:35,866
Habrá innumerables
guerras interestelares.

533
00:44:35,962 --> 00:44:40,870
Decenas de miles de planetas quedarán
reducidos a cenizas radiactivas.

534
00:44:41,390 --> 00:44:44,476
No podemos hacer nada para evitar eso.

535
00:44:45,227 --> 00:44:50,232
Este... periodo de barbarismo...

536
00:44:52,276 --> 00:44:54,111
¿cuánto tiempo dice que va a durar?

537
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
30.000 años, abogado.

538
00:44:57,781 --> 00:45:01,910
Señalo al tribunal que las
"predicciones" del Dr. Seldon

539
00:45:01,935 --> 00:45:05,063
están diseñadas para destruir
la confianza del público.

540
00:45:05,579 --> 00:45:07,914
Yo no soy un revolucionario.

541
00:45:07,939 --> 00:45:09,774
¿Y qué es?

542
00:45:10,627 --> 00:45:12,838
Ya ha dicho que no se
puede cambiar el futuro.

543
00:45:12,863 --> 00:45:17,451
¿Y cuál es el objetivo
de su proyecto entonces?

544
00:45:18,218 --> 00:45:21,096
Intento suavizar la caída.

545
00:45:23,640 --> 00:45:26,185
No se puede evitar

546
00:45:26,210 --> 00:45:29,839
la gran cantidad de sucesos
que se nos avecinan.

547
00:45:29,913 --> 00:45:33,583
Pero puede acortarse la era
de oscuridad que les sucede.

548
00:45:33,854 --> 00:45:35,063
¿Cuánto?

549
00:45:36,149 --> 00:45:39,486
Si aceptamos su plan, ¿cuánto?

550
00:45:40,324 --> 00:45:44,286
Nos pasaríamos mil años
en la oscuridad, abogado.

551
00:45:45,191 --> 00:45:50,155
Y, si eso es todo,
deberíamos dar gracias.

552
00:46:09,144 --> 00:46:11,104
En realidad, no me llamo Jerril.

553
00:46:12,893 --> 00:46:14,561
Pero puede seguir llamándome así.

554
00:46:15,770 --> 00:46:17,689
Llevamos tiempo observándola.

555
00:46:17,719 --> 00:46:20,681
De hecho, desde que resolvió
la Conjetura Abraxas.

556
00:46:21,732 --> 00:46:22,983
Le he traído un regalo.

557
00:46:23,659 --> 00:46:27,204
Él lo llama el Primer
Radiante. Es precioso, ¿verdad?

558
00:46:27,287 --> 00:46:31,291
Él asegura que contiene todas sus
predicciones relativas al imperio

559
00:46:31,375 --> 00:46:33,585
expresadas en forma de
una ecuación matemática.

560
00:46:33,669 --> 00:46:35,754
¿Ha dejado que lo examine?

561
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
No.

562
00:46:38,215 --> 00:46:39,883
¿Y eso no le parece curioso?

563
00:46:39,967 --> 00:46:42,057
Diseña una teoría tan opaca

564
00:46:42,081 --> 00:46:44,029
que nadie en toda la
Galaxia puede comprenderla

565
00:46:44,054 --> 00:46:46,223
y, cuando encuentra a alguien que puede,

566
00:46:46,248 --> 00:46:48,125
no le permite ver lo que esconde.

567
00:46:48,154 --> 00:46:49,488
¿Por qué?

568
00:46:49,618 --> 00:46:53,705
Porque la historia está plagada
de charlatanes y de falsos mesías.

569
00:46:54,356 --> 00:46:57,150
¿Y si dice la verdad? ¿Y si
la psicohistoria es real?

570
00:46:57,175 --> 00:46:58,885
Si sus ecuaciones son defectuosas,

571
00:46:58,910 --> 00:47:01,413
tiene la obligación moral de exponerlas.

572
00:47:10,381 --> 00:47:12,050
¿Y si demuestran ser ciertas?

573
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Rechácelas y váyase a casa.

574
00:47:14,568 --> 00:47:18,739
Y le prometo que Imperio encontrará
la forma de expresarle su gratitud.

575
00:47:20,174 --> 00:47:22,301
He simplificado los
cálculos para usted, Gaal.

576
00:47:22,384 --> 00:47:24,887
Si dice que Hari miente, él muere.

577
00:47:24,970 --> 00:47:27,181
Si no, muere usted.

578
00:47:27,264 --> 00:47:29,892
Entonces, ¿deberíamos
escondernos aterrados?

579
00:47:29,975 --> 00:47:31,810
Si las ecuaciones
demuestran ser ciertas,

580
00:47:31,835 --> 00:47:35,130
el imperio se ocupará de resolver
el problema como ha hecho siempre,

581
00:47:35,272 --> 00:47:37,608
sin aterrar a billones de personas.

582
00:47:38,108 --> 00:47:40,152
¿Y debería confiar en
usted, en un espía?

583
00:47:41,778 --> 00:47:44,198
Debería confiar en las mentes
que construyeron Trántor,

584
00:47:44,281 --> 00:47:46,450
que construyeron el motor de salto,
que construyeron el Puente Estelar.

585
00:47:46,475 --> 00:47:49,895
En el lugar del que procedo, esos
son científicos, no políticos.

586
00:47:49,920 --> 00:47:52,297
Sé de dónde viene, Gaal.

587
00:47:54,202 --> 00:47:56,079
Esos son considerados
herejes y se les ahoga.

588
00:47:57,794 --> 00:48:00,506
Y también sé lo que pasó en la nave.

589
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Durante el salto...

590
00:48:05,052 --> 00:48:06,158
estuvo despierta.

591
00:48:06,887 --> 00:48:08,160
Estuvo consciente.

592
00:48:10,456 --> 00:48:12,833
- ¿Por qué me mintió?
- No lo sé.

593
00:48:15,020 --> 00:48:16,104
Me da miedo.

594
00:48:17,439 --> 00:48:18,565
¿El qué?

595
00:48:19,066 --> 00:48:20,715
Ser distinta.

596
00:48:20,968 --> 00:48:22,591
Todos somos distintos, Srta. Dornick.

597
00:48:23,362 --> 00:48:26,198
Mi hermana no habló
hasta los siete años.

598
00:48:26,223 --> 00:48:27,549
Y, aun entonces, solo nombres.

599
00:48:27,574 --> 00:48:29,535
Pero usted es otra cosa.

600
00:48:30,118 --> 00:48:32,704
Y si no sabe el qué,
le insto a averiguarlo

601
00:48:32,729 --> 00:48:35,482
antes de que lo haga otra
persona y lo use en su contra.

602
00:49:28,594 --> 00:49:32,097
Asegura que su plan reducirá
la oscuridad que se avecina.

603
00:49:33,098 --> 00:49:34,099
¿Cómo?

604
00:49:34,183 --> 00:49:35,772
Se dice que los antiguos

605
00:49:35,796 --> 00:49:38,145
construyeron un depósito que
contuviera toda la sabiduría del mundo.

606
00:49:38,228 --> 00:49:39,813
Según la leyenda, este ardió.

607
00:49:39,897 --> 00:49:42,774
Yo propongo algo menos centralizado.

608
00:49:43,311 --> 00:49:45,772
Una Enciclopedia Galáctica.

609
00:49:47,029 --> 00:49:51,325
Tras la caída, cuando la
civilización resurja de sus cenizas,

610
00:49:52,284 --> 00:49:56,038
las generaciones venideras tendrán
algo sobre lo que construir,

611
00:49:56,538 --> 00:49:57,956
una fundación, una base.

612
00:49:58,790 --> 00:50:01,053
No tendrán que reinventar la rueda.

613
00:50:01,077 --> 00:50:04,087
El conocimiento ya existirá.

614
00:50:04,171 --> 00:50:06,821
Pero no solo salvaríamos
el conocimiento,

615
00:50:07,341 --> 00:50:09,343
sino también la historia
de la humanidad.

616
00:50:10,928 --> 00:50:13,222
Nuestra historia.

617
00:50:15,265 --> 00:50:18,101
Trántor ya tiene la Biblioteca Imperial.

618
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
¿Durante cuánto tiempo?

619
00:50:20,521 --> 00:50:23,524
Esa declaración nos lleva
al fondo del asunto.

620
00:50:23,607 --> 00:50:25,768
Ha dicho que podría
demostrarle su teorema

621
00:50:25,807 --> 00:50:28,487
a alguien conocedor
del análisis ordinal.

622
00:50:30,906 --> 00:50:32,950
Gaal Dornick, póngase en pie, por favor.

623
00:50:34,826 --> 00:50:36,453
Acérquese al estrado, por favor.

624
00:50:45,379 --> 00:50:49,132
Es usted de Synnax,
¿verdad? Hay que señalarlo.

625
00:50:49,157 --> 00:50:50,200
Así es.

626
00:50:50,342 --> 00:50:52,302
Le han retirado sus piedras de oración.

627
00:50:52,346 --> 00:50:54,431
Casi parece una de nosotros.

628
00:50:54,488 --> 00:50:57,699
Por lo que sé de su planeta,
retirar las piedras de oración

629
00:50:57,850 --> 00:50:59,643
supone romper con la
Iglesia de los Videntes.

630
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
¿Es eso cierto?

631
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Esa es la doctrina de la Iglesia, sí.

632
00:51:03,564 --> 00:51:08,318
Dígame, ¿siguen matando a
científicos y matemáticos?

633
00:51:08,819 --> 00:51:11,363
Si se refiere a la Purga...

634
00:51:12,157 --> 00:51:16,703
El término eclesiástico
es "Limpieza", eminencias.

635
00:51:16,827 --> 00:51:18,662
Según la doctrina de la Iglesia, ¿cuándo

636
00:51:18,687 --> 00:51:21,649
dejó de ser herejía
estudiar matemáticas?

637
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Nunca ha dejado de serlo.

638
00:51:23,041 --> 00:51:26,461
Y, aun así, usted resolvió
la Conjetura Abraxas.

639
00:51:27,009 --> 00:51:28,010
Sí.

640
00:51:28,039 --> 00:51:31,042
En un mundo en el que
quemaron las universidades.

641
00:51:31,466 --> 00:51:33,427
Debe haberse sentido muy sola.

642
00:51:34,094 --> 00:51:36,343
Me imagino cómo debió sentirse

643
00:51:36,367 --> 00:51:39,516
al recibir el reconocimiento
del Dr. Hari Seldon.

644
00:51:40,893 --> 00:51:42,728
Que le diera un trabajo.
Que la valorara.

645
00:51:42,811 --> 00:51:44,188
¿Qué quiere saber?

646
00:51:44,271 --> 00:51:47,316
Quiero saber si existe
alguna posibilidad...

647
00:51:49,318 --> 00:51:52,696
de que sea objetiva con Hari Seldon.

648
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
No lo sé. Es posible que no.

649
00:51:57,534 --> 00:51:59,286
Puede que esa fuera la
razón por la que me trajo.

650
00:51:59,995 --> 00:52:01,580
Anoche, se le dio la oportunidad

651
00:52:01,605 --> 00:52:04,817
de evaluar la precisión de las
afirmaciones del Dr. Seldon.

652
00:52:04,842 --> 00:52:06,511
¿Llegó a alguna conclusión?

653
00:52:09,880 --> 00:52:11,131
Sí.

654
00:52:11,715 --> 00:52:12,674
¿Y?

655
00:52:16,178 --> 00:52:18,764
Los cálculos del Dr. Seldon...

656
00:52:19,684 --> 00:52:20,727
son correctos.

657
00:52:21,165 --> 00:52:23,459
El imperio se está muriendo.

658
00:52:24,937 --> 00:52:25,979
Matadlos.

659
00:52:27,648 --> 00:52:28,815
Acabad con esto.

660
00:52:42,871 --> 00:52:44,478
Hari, el cielo.

661
00:52:45,639 --> 00:52:47,724
Le pasa algo al Puente Estelar.

662
00:53:14,194 --> 00:53:16,613
Por favor, respeten y
disfruten de la paz.

663
00:53:18,323 --> 00:53:20,284
¿Cuándo espera volver a su planeta?

664
00:53:20,309 --> 00:53:21,519
En tres días.

665
00:53:21,660 --> 00:53:24,121
- Por favor, respete y
disfrute de la paz. - Gracias.

666
00:53:30,460 --> 00:53:34,089
Este vagón descenderá por
el tallo en breves momentos.

667
00:53:34,551 --> 00:53:36,053
Puede que sientan una sacudida.

668
00:53:36,842 --> 00:53:40,095
Por favor, asegúrense antes
de iniciar el descenso.

669
00:55:20,910 --> 00:55:22,503
Dios mío.

670
00:56:58,710 --> 00:57:02,005
El cable envuelve al
planeta como un garrote.

671
00:57:02,030 --> 00:57:03,656
Ha derribado 50 niveles.

672
00:57:03,799 --> 00:57:05,259
- Emperador...
- Cállese.

673
00:57:16,436 --> 00:57:17,809
Hay informes de que

674
00:57:17,833 --> 00:57:22,067
oyeron gritos de guerra anacreontianos
y tespinos antes de la explosión.

675
00:57:22,292 --> 00:57:23,610
Cantos de rebelión.

676
00:57:23,635 --> 00:57:25,887
Nosotros no hemos
formado parte de esto...

677
00:57:25,948 --> 00:57:29,285
Les devolveremos sus
regalos, por supuesto.

678
00:57:30,367 --> 00:57:36,164
86.963.777.

679
00:57:39,126 --> 00:57:44,423
86.963.791.

680
00:57:50,637 --> 00:57:51,847
¿Qué estás haciendo aquí?

681
00:57:52,022 --> 00:57:53,649
Se lo solicité al comité.

682
00:57:56,153 --> 00:57:58,531
Dicen que han muerto cien
millones de personas.

683
00:57:59,479 --> 00:58:01,607
Los mundos exteriores
pueden estar rebelándose.

684
00:58:02,303 --> 00:58:04,305
El ataque lo ha cambiado todo.

685
00:58:07,029 --> 00:58:09,740
Hari dice que existe una ligera
posibilidad de que mueras,

686
00:58:09,765 --> 00:58:11,642
pero ligera sigue
suponiendo que hay alguna.

687
00:58:12,492 --> 00:58:15,245
Van a matar a Hari, Gaal.

688
00:58:17,331 --> 00:58:18,675
Tú no tienes por qué morir con él.

689
00:58:18,699 --> 00:58:20,542
Ya he dicho que sus
cálculos son correctos.

690
00:58:21,957 --> 00:58:25,378
Pues di que los has vuelto a
revisar. Di que te equivocabas.

691
00:58:26,212 --> 00:58:27,714
Has perdido la fe.

692
00:58:29,068 --> 00:58:30,486
Lo siento.

693
00:58:30,610 --> 00:58:32,028
Ella no necesita eso.

694
00:58:39,652 --> 00:58:40,904
En pie.

695
00:58:45,140 --> 00:58:48,059
¿Hablo yo primero o lo hace usted?

696
00:58:48,237 --> 00:58:50,239
Por favor, Dr. Seldon.

697
00:58:51,406 --> 00:58:52,407
Hable.

698
00:58:52,491 --> 00:58:53,951
Nos hace responsables.

699
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
¿Cómo podría no hacerlo?

700
00:58:55,394 --> 00:58:59,523
Mi ciencia predice actos sociales.
Tendencias. No los individuales.

701
00:58:59,982 --> 00:59:02,693
Pero no me sorprende que haya sucedido.

702
00:59:02,876 --> 00:59:04,086
¿Y eso por qué?

703
00:59:04,111 --> 00:59:05,696
Están demasiado dispersos.

704
00:59:07,339 --> 00:59:10,300
Por eso han atacado primero los reinos
situados en los mundos exteriores.

705
00:59:10,325 --> 00:59:12,202
¿Y quién puede culparlos?

706
00:59:12,970 --> 00:59:15,331
Al ver la vulnerabilidad,
pronto otros jugadores

707
00:59:15,355 --> 00:59:17,516
empezarán a aplicar presión.

708
00:59:17,599 --> 00:59:22,688
La exhortación de una de las principales
religiones de la Galaxia es segura.

709
00:59:22,771 --> 00:59:25,148
O puede que una insurrección
interna aquí, en Trántor.

710
00:59:25,173 --> 00:59:27,509
El Puente Estelar. ¿Quién ha sido?

711
00:59:28,235 --> 00:59:29,945
No lo sé.

712
00:59:29,988 --> 00:59:33,659
Dígame por qué no habría de matarles a
usted y a sus seguidores ahora mismo.

713
00:59:33,684 --> 00:59:35,144
¡Mis seguidores no son los responsables!

714
00:59:35,169 --> 00:59:37,130
Si lo hace, morirá en menos de un año.

715
00:59:40,372 --> 00:59:42,207
Habla la prodigio.

716
00:59:51,175 --> 00:59:52,426
Pues hable.

717
00:59:54,701 --> 00:59:58,914
Su agente Jerril me pidió que
examinara el trabajo del Dr. Seldon.

718
00:59:59,057 --> 01:00:01,185
Fui más allá en la ecuación.

719
01:00:01,707 --> 01:00:05,731
Si le mata, la caída se acelerará.

720
01:00:05,814 --> 01:00:08,901
Ese es un dato muy
conveniente por su parte.

721
01:00:09,401 --> 01:00:12,070
Solo él puede reducir la oscuridad.

722
01:00:13,322 --> 01:00:15,032
Si lo mata, matará la esperanza.

723
01:00:16,200 --> 01:00:17,534
Si mata la esperanza...

724
01:00:18,715 --> 01:00:20,175
le matarán a usted.

725
01:00:23,749 --> 01:00:25,209
¿Cuál era la probabilidad?

726
01:00:27,669 --> 01:00:31,840
Las dos únicas personas que pueden
salvar a la Galaxia están en esta sala.

727
01:00:34,086 --> 01:00:35,963
Y una de ellas se equivoca.

728
01:00:36,425 --> 01:00:37,676
Estoy de acuerdo.

729
01:00:39,890 --> 01:00:44,353
Si se puede acelerar la caída,
¿no se la puede retrasar también?

730
01:00:44,853 --> 01:00:45,951
Sí.

731
01:00:46,643 --> 01:00:48,148
Durante unos siglos.

732
01:00:48,232 --> 01:00:50,067
Ilumínenos.

733
01:00:50,692 --> 01:00:52,319
Acaben con la clonación imperial.

734
01:00:54,446 --> 01:00:58,116
La clonación imperial
detuvo las guerras.

735
01:00:58,141 --> 01:01:00,518
La clonación imperial trajo la paz.

736
01:01:00,627 --> 01:01:04,088
Nuestra Dinastía Genética ha
reinado durante casi cuatro siglos.

737
01:01:04,113 --> 01:01:06,059
Seguro que entiende el valor

738
01:01:06,083 --> 01:01:09,118
de una mente joven que
comparta su intelecto.

739
01:01:09,915 --> 01:01:13,001
Entiendo el valor de la diferencia,

740
01:01:13,131 --> 01:01:14,383
de lo nuevo.

741
01:01:14,883 --> 01:01:16,468
Ustedes no ofrecen nada nuevo.

742
01:01:16,552 --> 01:01:18,971
Solo una uva joven...

743
01:01:20,848 --> 01:01:22,391
de la misma vid,

744
01:01:22,416 --> 01:01:25,294
destinada a la misma botella antigua.

745
01:01:29,064 --> 01:01:31,441
No pueden salvarse...

746
01:01:33,068 --> 01:01:35,112
pero pueden salvar su legado.

747
01:01:35,195 --> 01:01:37,948
¿El suyo o el mío, Dr. Seldon?

748
01:01:53,570 --> 01:01:55,155
¿Cuánto tardaste...

749
01:01:58,325 --> 01:02:00,244
en activar el Primer Radiante?

750
01:02:00,971 --> 01:02:02,723
Lo conseguí al segundo intento.

751
01:02:06,067 --> 01:02:07,902
Sabía que me lo iban a ofrecer.

752
01:02:14,318 --> 01:02:15,986
Hari, cuando lo miré...

753
01:02:17,738 --> 01:02:20,699
Creía que iban a fingir
que era una pelea justa.

754
01:02:20,724 --> 01:02:22,601
Pero no se molestaron, ¿verdad?

755
01:02:22,743 --> 01:02:23,744
¿Y nosotros?

756
01:02:26,413 --> 01:02:28,123
¿Te sigue doliendo hacer de cebo?

757
01:02:29,625 --> 01:02:34,505
Xylas ha usado la misma frase de
usted. Dijo que me sentía sola.

758
01:02:35,005 --> 01:02:36,965
Estaban escuchando.

759
01:02:37,049 --> 01:02:38,592
Y usted sabía que estaban escuchando.

760
01:02:38,675 --> 01:02:41,261
- Ahora nos están escuchando.
- Está bien.

761
01:02:41,345 --> 01:02:43,055
¿Y qué quiere que oigan?

762
01:02:43,639 --> 01:02:47,935
El cebo era Abraxas. No tú.

763
01:02:48,570 --> 01:02:50,488
Yo solo actué antes de
que lo hicieran ellos.

764
01:02:51,271 --> 01:02:54,316
Has tenido más libertad de
acción de lo que crees, Gaal.

765
01:03:14,838 --> 01:03:19,009
El emperador ha decidido que sus
muertes no son el mejor resultado

766
01:03:19,034 --> 01:03:20,619
por el bien del imperio.

767
01:03:20,801 --> 01:03:24,054
Se le permitirá refinar su
trabajo en la psicohistoria,

768
01:03:24,137 --> 01:03:25,889
construir su Fundación.

769
01:03:28,642 --> 01:03:30,060
Pero no en Trántor.

770
01:03:31,311 --> 01:03:32,437
En Términus.

771
01:03:32,521 --> 01:03:36,775
Está inhabitado, en la Periferia,

772
01:03:36,800 --> 01:03:38,718
junto a los mundos
exteriores de la Galaxia.

773
01:03:38,861 --> 01:03:41,405
Anacreonte y Tespis también
están en la Periferia.

774
01:03:41,430 --> 01:03:44,725
Sí, los reinos bárbaros
serán sus vecinos.

775
01:03:45,742 --> 01:03:47,411
Viajarán en una nave lenta.

776
01:03:47,494 --> 01:03:50,539
El imperio les prohíbe acceder a
la tecnología del motor de salto.

777
01:03:50,622 --> 01:03:52,207
Nos están exiliando.

778
01:03:52,291 --> 01:03:56,170
En Términus, no perturbarán a Trántor,

779
01:03:56,195 --> 01:03:59,073
y nadie perturbará la paz del emperador.

780
01:04:00,132 --> 01:04:02,926
La Galaxia sabrá que están
luchando contra la caída.

781
01:04:03,594 --> 01:04:06,096
Si la psicohistoria
demuestra ser un fraude,

782
01:04:07,189 --> 01:04:11,610
su Fundación podrá marchitarse y morir.

783
01:04:12,186 --> 01:04:13,770
Y si tiene éxito,

784
01:04:14,871 --> 01:04:19,292
se apropiarán de ella y la
usarán para reafirmar su régimen.

785
01:04:22,946 --> 01:04:25,115
Términus. Nunca había oído
hablar de ese planeta.

786
01:04:25,199 --> 01:04:28,869
No tenías motivos para hacerlo.
Está a 50.000 años luz de distancia.

787
01:04:28,952 --> 01:04:31,121
Sin un motor de salto, el viaje...

788
01:04:31,178 --> 01:04:34,890
- 878 días.
- Aproximadamente.

789
01:04:35,000 --> 01:04:36,668
Estaremos bien.

790
01:04:36,705 --> 01:04:38,915
Lo pasaremos mal, sin duda.

791
01:04:39,463 --> 01:04:42,633
Términus gira entorno a
una estrella enana roja.

792
01:04:42,669 --> 01:04:45,547
Sus estaciones son extremas. Es
pobre en metales y minerales.

793
01:04:45,572 --> 01:04:46,824
Lo conoce muy bien.

794
01:04:49,705 --> 01:04:51,290
El plan siempre fue el exilio.

795
01:04:52,226 --> 01:04:54,895
Y Términus siempre fue
la ubicación perfecta.

796
01:04:54,920 --> 01:04:56,505
En la Periferia.

797
01:04:56,647 --> 01:04:59,316
Tendremos apoyo imperial sin que
nos vigile el imperio. Es perfecto.

798
01:04:59,399 --> 01:05:00,484
¿Cuánta gente lo sabía?

799
01:05:00,567 --> 01:05:01,693
Solo Raych.

800
01:05:04,947 --> 01:05:06,907
Lo que le dijiste al emperador...

801
01:05:06,990 --> 01:05:09,785
¿Cuánto más analizaste mis cálculos?

802
01:05:10,315 --> 01:05:11,891
¿Qué viste?

803
01:05:12,329 --> 01:05:14,289
- No podía comprenderlo.
- ¿Mentiste?

804
01:05:14,373 --> 01:05:15,791
Lancé una hipótesis.

805
01:05:16,959 --> 01:05:20,337
En Synnax, nadie quería escuchar que
el nivel del mar estaba subiendo.

806
01:05:21,213 --> 01:05:24,112
Pensaba que si podía hacer que la
gente me escuchara, podría salvarla.

807
01:05:24,633 --> 01:05:28,679
Los cambios son aterradores, sobre
todo para quienes tienen el poder.

808
01:05:28,704 --> 01:05:30,790
Y sentía el miedo del Imperio.

809
01:05:32,683 --> 01:05:36,520
Al mirar el Primer
Radiante, veía la oscuridad.

810
01:05:36,603 --> 01:05:40,232
Al principio, me dejó sin
aliento. Era demoledora.

811
01:05:41,248 --> 01:05:43,166
Pero profundicé más

812
01:05:43,191 --> 01:05:44,637
y vi

813
01:05:44,661 --> 01:05:48,404
un ligero rayo de luz al final del todo.

814
01:05:50,319 --> 01:05:53,322
Y me di cuenta de que lo que
les da miedo no es la caída.

815
01:05:53,871 --> 01:05:56,456
Es la posibilidad de
que su plan tenga éxito.

816
01:05:58,468 --> 01:06:00,970
Hace falta más energía para
construir que para quemar.

817
01:06:01,957 --> 01:06:03,750
Y yo quiero construir, Hari.

818
01:06:04,923 --> 01:06:06,675
Tendrás tu oportunidad.

819
01:06:07,952 --> 01:06:10,140
Esta no es la primera
crisis de la Fundación,

820
01:06:10,164 --> 01:06:11,581
y tampoco será la última.

821
01:06:11,805 --> 01:06:15,309
Algo me dice que ya sabe
cuál será la próxima crisis.

822
01:06:16,293 --> 01:06:19,713
Se mantendrá la paz del emperador.

823
01:06:25,110 --> 01:06:29,239
De Synnax a Trántor. Y ahora a Términus.

824
01:06:29,740 --> 01:06:32,159
Viniste esperando salvar tu mundo.

825
01:06:32,242 --> 01:06:34,661
Yo te pido que sueñes a lo grande.

826
01:06:35,679 --> 01:06:39,432
¿Por qué detenerte en un mundo?
¿Por qué no salvar la Galaxia?

827
01:06:40,738 --> 01:06:42,031
En efecto, ¿por qué no?

828
01:07:06,608 --> 01:07:09,709
35 AÑOS DESPUÉS

829
01:07:11,406 --> 01:07:13,534
Hari había hecho planes para todo,

830
01:07:13,559 --> 01:07:16,061
para cosas que él veía en el horizonte.

831
01:07:17,155 --> 01:07:19,582
LA FUNDACIÓN

832
01:07:19,623 --> 01:07:22,043
La psicohistoria podía
predecir el comportamiento

833
01:07:22,067 --> 01:07:25,254
de grandes poblaciones con
una precisión increíble.

834
01:07:25,337 --> 01:07:30,008
Pero, respecto a los individuos,
las cosas eran más difusas.

835
01:07:34,639 --> 01:07:36,877
Nadie podía acercarse a la Bóveda.

836
01:07:36,901 --> 01:07:39,936
Nadie excepto un caso
excepcional como Salvor Hardin.

837
01:07:41,203 --> 01:07:42,746
Y siempre me he preguntado...

838
01:07:44,559 --> 01:07:46,603
Cuando Hari formuló su plan,

839
01:07:47,359 --> 01:07:51,947
¿sabía que el destino de la Galaxia
dependería de lo que encontrara dentro?

840
01:07:53,156 --> 01:07:54,741
Creo que sí.

841
01:07:55,865 --> 01:07:58,242
Y creo que eso era lo que más temía.

842
01:08:03,162 --> 01:08:08,144
www.subtitulamos.tv

