1
00:00:00,307 --> 00:00:01,949
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,973 --> 00:00:03,139
Nunca podremos ser más que esto.

3
00:00:03,174 --> 00:00:04,808
Dime que lo sabes.

4
00:00:04,842 --> 00:00:05,909
Le estoy ofreciendo un ascenso.

5
00:00:05,952 --> 00:00:07,110
Subjefe de cirugía.

6
00:00:07,144 --> 00:00:09,146
Dr. Reynolds, Dra. Lyn Malvo, mi esposa.

7
00:00:09,180 --> 00:00:10,680
Floyd va a ser mi nueva mano derecha.

8
00:00:10,715 --> 00:00:11,948
¿Quieres a la Dra. Shinwari
en tu sala de Urgencias?

9
00:00:11,983 --> 00:00:13,450
¿Quieres un quinto puesto?

10
00:00:13,484 --> 00:00:14,981
¿Te refieres a un soborno?

11
00:00:15,026 --> 00:00:17,487
¡Podría perder mi licencia
médica, podría ir a la cárcel!

12
00:00:17,521 --> 00:00:19,522
¿Tuviste algo que ver con esto?

13
00:00:19,557 --> 00:00:20,590
Ha sido mérito tuyo.

14
00:00:20,625 --> 00:00:22,726
Sí, Nina entró en el King's
College en Cambridge.

15
00:00:22,760 --> 00:00:24,661
Te puse como su contacto de emergencia

16
00:00:24,695 --> 00:00:25,962
y creo que si tan solo la conocieras...

17
00:00:25,997 --> 00:00:27,096
- ¡Ni lo sueñes!
- ¡Mamá!

18
00:00:27,126 --> 00:00:28,832
Este lugar... ¿Qué le pasó?

19
00:00:28,866 --> 00:00:31,134
El mes pasado, nuestro director
médico hizo las valijas y se fue.

20
00:00:31,168 --> 00:00:32,502
Ahora estamos luchando para mantenernos.

21
00:00:32,536 --> 00:00:34,204
Todas mis pacientes,
toda su desesperación,

22
00:00:34,238 --> 00:00:35,972
se convierte en una parte de mí.

23
00:00:36,007 --> 00:00:37,874
Pero no voy a ver más pacientes.

24
00:00:48,419 --> 00:00:49,686
¿Estás bien?

25
00:00:49,720 --> 00:00:50,754
   

26
00:00:58,029 --> 00:01:00,664
Tu casa es enorme.

27
00:01:00,698 --> 00:01:04,367
- ¿Quieres un tour?
- No.

28
00:02:11,809 --> 00:02:14,152
www.subtitulamos.tv

29
00:02:15,639 --> 00:02:18,875
TRES SEMANAS MÁS TARDE

30
00:02:18,909 --> 00:02:20,777
Hola, ¿cómo estáis, chicos?

31
00:02:20,811 --> 00:02:23,613
Mira toda esta comida en el hospital.

32
00:02:23,647 --> 00:02:27,283
Tenemos zanahorias, patatas, patatas
fritas... las favoritas de papá.

33
00:02:27,318 --> 00:02:29,319
Brécol, qué rico.

34
00:02:29,353 --> 00:02:31,287
Tenemos todo lo que
necesitamos aquí, cielo.

35
00:02:34,125 --> 00:02:36,226
Sí. Sí.

36
00:02:37,828 --> 00:02:39,362
Hemos vuelto.

37
00:02:46,137 --> 00:02:47,303
Es un buen cambio.

38
00:02:47,338 --> 00:02:48,772
Dar abrazos son las nuevas mordeduras.

39
00:02:48,806 --> 00:02:49,839
¡Hola, monita!

40
00:02:49,874 --> 00:02:51,713
   

41
00:02:52,276 --> 00:02:54,110
¡Adiós!

42
00:02:56,480 --> 00:02:58,715
Ya, ninguno me llama mucho la atención.

43
00:03:01,085 --> 00:03:02,719
¿Sabes qué? Olvídate del blanco.

44
00:03:02,753 --> 00:03:04,988
¿Por qué no probamos un
bonito amarillo soleado?

45
00:03:05,022 --> 00:03:06,790
Algo que anime.

46
00:03:08,626 --> 00:03:10,794
Te tengo, ¿en qué puedo ayudar?

47
00:03:10,828 --> 00:03:12,829
- Muchas gracias.
- No hay de qué.

48
00:03:17,635 --> 00:03:19,669
Va a ser como una lenta
transición a los pantalones,

49
00:03:19,703 --> 00:03:21,451
¿no?

50
00:03:22,573 --> 00:03:24,674
- Dr. Goodwin.
- ¡Hola!

51
00:03:24,708 --> 00:03:26,476
Soy yo, Simon, de Podología.

52
00:03:26,510 --> 00:03:28,578
- ¡Simon, estás enorme!
- ¿Verdad?

53
00:03:28,612 --> 00:03:30,079
Empecé a hacer pesas
entre pacientes por Zoom

54
00:03:30,114 --> 00:03:31,915
y 18 meses después...

55
00:03:31,949 --> 00:03:33,516
El New Amsterdam necesita
un gimnasio para empleados.

56
00:03:33,551 --> 00:03:35,718
El New Amsterdam necesita
un gimnasio para empleados.

57
00:03:35,753 --> 00:03:39,556
18 meses de citas en Zoom
no me han venido bien.

58
00:03:39,590 --> 00:03:40,957
Melvin, estás genial.

59
00:03:40,991 --> 00:03:43,126
He ganado 9 kilos por comer entre Zooms.

60
00:03:43,160 --> 00:03:44,794
¿Sabías que existen las
rozaduras en los muslos?

61
00:03:46,197 --> 00:03:47,664
¡Dra. Metzger!

62
00:03:47,698 --> 00:03:49,632
¿Te sorprenden los grandes

63
00:03:49,667 --> 00:03:50,900
cambios que hemos estado
haciendo últimamente?

64
00:03:50,934 --> 00:03:53,336
No, Dr. Goodwin, esta no
es mi cara de sorprendida.

65
00:03:53,370 --> 00:03:54,537
Esta es mi cara de "no me creo

66
00:03:54,572 --> 00:03:57,040
que tenga que ducharme todos los días".

67
00:04:04,114 --> 00:04:07,884
Vale, sé que los primeros
días pueden dar algo de miedo.

68
00:04:07,918 --> 00:04:11,387
Pero os aseguro que es
un espacio de aprendizaje

69
00:04:11,422 --> 00:04:13,423
seguro y consolidado.

70
00:04:13,457 --> 00:04:16,626
Además, os hemos pedido
mesas nuevas, así que...

71
00:04:16,660 --> 00:04:20,496
Como vuestro reciente acuñado
director de residencia de psiquiatría,

72
00:04:20,531 --> 00:04:22,832
pasaremos demasiado tiempo juntos.

73
00:04:22,867 --> 00:04:24,968
Estaremos trabajando codo a
codo durante el próximo año.

74
00:04:25,002 --> 00:04:27,770
Estaremos en esta planta
con pacientes reales

75
00:04:27,805 --> 00:04:29,706
y me tendréis supervisándoos
como vuestro profesor,

76
00:04:29,740 --> 00:04:31,908
vuestro protector, vuestro comunicador,

77
00:04:31,942 --> 00:04:34,210
vuestro sherpa de psiquiatría
general en este increíble viaje

78
00:04:34,245 --> 00:04:35,578
al que estamos a punto
de embarcar juntos.

79
00:04:35,613 --> 00:04:37,046
Aquí, en el hospital,

80
00:04:37,081 --> 00:04:38,081
curan cuerpos.

81
00:04:38,115 --> 00:04:42,218
En esta planta, curamos almas.

82
00:04:42,253 --> 00:04:44,654
Vale, escuchad, novatos.

83
00:04:44,688 --> 00:04:47,223
Soy la Dra. Lauren Bloom, directora
del departamento de urgencias.

84
00:04:47,258 --> 00:04:50,493
Lo que significa que no vengáis a mí
para resolver problemas personales.

85
00:04:50,527 --> 00:04:52,061
No os quejéis de vuestro horario.

86
00:04:52,096 --> 00:04:54,564
Y no esperéis que me importe que
vuestra mascota esté enferma.

87
00:04:54,598 --> 00:04:56,866
El jefe de residencia Walsh
responderá vuestras preguntas

88
00:04:56,901 --> 00:04:58,234
y os hará saber cuándo la habéis cagado.

89
00:04:58,269 --> 00:04:59,802
Si os encontráis en la posición

90
00:04:59,837 --> 00:05:01,037
donde soy yo la que os
está diciendo que la habéis

91
00:05:01,071 --> 00:05:03,373
cagado, entonces sabréis que es malo.

92
00:05:03,407 --> 00:05:05,080
¿Preguntas?

93
00:05:06,143 --> 00:05:07,582
Bien.

94
00:05:07,878 --> 00:05:09,445
Mira, sé que vuestras prácticas han sido

95
00:05:09,480 --> 00:05:11,147
un arduo camino y sé
que posiblemente sintáis

96
00:05:11,181 --> 00:05:12,649
que veis la luz al final del túnel.

97
00:05:12,683 --> 00:05:14,951
Estoy aquí para deciros
que no es la luz del día.

98
00:05:14,985 --> 00:05:16,883
Es un tren.

99
00:05:17,902 --> 00:05:19,803
Así que coged una
rosquilla y a trabajar.

100
00:05:21,792 --> 00:05:23,860
Vale, bueno, soy el Dr. Mark Walsh...

101
00:05:23,894 --> 00:05:25,728
Para que nos sinceremos,

102
00:05:25,969 --> 00:05:28,837
la residente Shinwari es mi novia.

103
00:05:41,679 --> 00:05:43,146
Buenos días, compañero.

104
00:05:43,702 --> 00:05:44,948
¿Lo son?

105
00:05:44,982 --> 00:05:46,816
Enfermera Kamoe.

106
00:05:46,850 --> 00:05:48,985
¿Serías tan amable de
arrancar con la legendaria

107
00:05:49,019 --> 00:05:50,753
lista de reproducción del Dr. Reynolds?

108
00:05:50,788 --> 00:05:54,724
   

109
00:05:54,758 --> 00:05:58,061
Me encanta el soul, pero no es
momento de canciones lentas.

110
00:05:58,095 --> 00:05:59,929
Siguiente, por favor.

111
00:05:59,964 --> 00:06:05,468
   

112
00:06:05,502 --> 00:06:07,103
   

113
00:06:07,137 --> 00:06:08,137
Es una buena canción.

114
00:06:08,172 --> 00:06:09,872
Es una mujer, ¿no?

115
00:06:09,907 --> 00:06:11,808
No.

116
00:06:11,842 --> 00:06:13,977
Floyd.

117
00:06:14,011 --> 00:06:17,513
Mira, Claude, nadie quiere oír

118
00:06:17,548 --> 00:06:18,915
sobre mi vida amorosa, ¿vale?

119
00:06:18,949 --> 00:06:20,316
¿Equipo?

120
00:06:20,351 --> 00:06:23,119
   

121
00:06:23,153 --> 00:06:25,254
Vale.

122
00:06:25,289 --> 00:06:27,724
Quizás ha habido una mujer,

123
00:06:27,758 --> 00:06:30,326
pero no fue bien para
ninguno de los dos.

124
00:06:30,361 --> 00:06:31,861
Así que lo terminé.

125
00:06:32,417 --> 00:06:36,004
Ahora me gustaría pasar página.

126
00:06:37,134 --> 00:06:39,869
Floyd, si de verdad
te importa esta mujer,

127
00:06:39,903 --> 00:06:42,672
tienes que encontrar la
manera de que funcione.

128
00:06:42,706 --> 00:06:48,077
   

129
00:06:48,112 --> 00:06:50,747
No es tan sencillo.

130
00:06:52,616 --> 00:06:55,351
   

131
00:06:55,386 --> 00:06:57,053
Lo más importante en tu
lista de preferencias,

132
00:06:57,087 --> 00:06:58,755
la cual me gustaría que llamaras agenda,

133
00:06:58,789 --> 00:07:00,356
es la reunión con la Dra. Wilder.

134
00:07:00,391 --> 00:07:01,591
Lleva media hora esperando.

135
00:07:01,625 --> 00:07:03,359
Sí, dulce Sandra Fall.

136
00:07:03,394 --> 00:07:04,794
No quiero que te centres en mi agenda

137
00:07:04,828 --> 00:07:06,362
ni en mis reuniones más.

138
00:07:06,397 --> 00:07:07,363
Dado que esas son todas

139
00:07:07,398 --> 00:07:09,132
mis responsabilidades,
¿en qué debería centrarme?

140
00:07:09,166 --> 00:07:10,533
Alegría.

141
00:07:10,567 --> 00:07:12,635
Quiero que te centres en la alegría.

142
00:07:12,669 --> 00:07:14,037
¿Puedes mostrarme cómo sería eso?

143
00:07:14,071 --> 00:07:15,738
Encontrándola, aprovechándola.

144
00:07:15,773 --> 00:07:17,373
De eso se trata este nuevo comienzo,

145
00:07:17,408 --> 00:07:19,842
centrarnos de nuevo en
lo que importa de verdad.

146
00:07:19,877 --> 00:07:23,546
Volver a examinar nuestras
vidas para maximizar la alegría,

147
00:07:23,580 --> 00:07:25,248
la belleza, la gente a la que queremos,

148
00:07:25,282 --> 00:07:27,483
y nada debería distraernos
de esa noble meta.

149
00:07:29,987 --> 00:07:31,087
Atención, por favor.

150
00:07:31,121 --> 00:07:32,955
Hay un incendio en el edificio.

151
00:07:32,990 --> 00:07:35,021
¿Quizás deberíamos empezar
mañana con lo de la alegría?

152
00:07:35,759 --> 00:07:37,026
¿Qué demonios ha pasado?

153
00:07:37,061 --> 00:07:38,327
No lo sabemos, todo está en llamadas,

154
00:07:38,362 --> 00:07:39,595
salió de la nada.

155
00:07:49,807 --> 00:07:52,108
Vamos, vamos, vamos.

156
00:07:52,142 --> 00:07:53,790
Salid de aquí, venga.

157
00:08:01,015 --> 00:08:03,482
¿Es real esto?

158
00:08:05,552 --> 00:08:07,804
No he pensado en nada más

159
00:08:08,148 --> 00:08:11,617
que tú y esto

160
00:08:12,326 --> 00:08:14,144
durante mucho tiempo.

161
00:08:15,015 --> 00:08:18,918
Lo pensé, pero no sabía cómo decirlo.

162
00:08:19,021 --> 00:08:21,067
O quizás me daba miedo.

163
00:08:22,057 --> 00:08:25,593
Y ahora parece que
vuelvo a tener un futuro.

164
00:08:29,031 --> 00:08:33,334
Contigo, así.

165
00:08:36,238 --> 00:08:38,418
No debería haberte dejado entrar.

166
00:08:49,385 --> 00:08:51,252
Podría ser peor, Dr. Goodwin.

167
00:08:51,287 --> 00:08:52,453
Por suerte, los aspersores aparecieron

168
00:08:52,488 --> 00:08:54,122
antes de que el fuego llegase
a las tuberías de gas.

169
00:08:54,156 --> 00:08:55,623
¿Segura que ha sido intencionado?

170
00:08:55,658 --> 00:08:56,858
Al 100 %.

171
00:08:56,892 --> 00:08:58,726
Hemos encontrado varios
puntos de origen.

172
00:08:59,105 --> 00:09:00,495
Tenemos estos patrones

173
00:09:00,529 --> 00:09:03,131
aquí en la pared, rastros de acelerante.

174
00:09:03,165 --> 00:09:04,766
¿Qué hay de las cámaras de seguridad,

175
00:09:04,800 --> 00:09:05,867
han pillado algo?

176
00:09:05,901 --> 00:09:07,335
Las cámaras hubieran pillado algo

177
00:09:07,369 --> 00:09:08,570
si apuntaran hacia aquí.

178
00:09:08,604 --> 00:09:09,871
Pero no.

179
00:09:09,905 --> 00:09:11,372
El que lo haya hecho
conocía la distribución.

180
00:09:11,407 --> 00:09:13,341
Podría ser un proveedor o...

181
00:09:13,375 --> 00:09:16,411
O alguien que trabaja aquí.

182
00:09:16,445 --> 00:09:17,612
¿Dr. Goodwin?

183
00:09:17,646 --> 00:09:20,248
Disculpa, gracias.

184
00:09:21,169 --> 00:09:23,685
Esto puede parecer de baja prioridad...

185
00:09:23,719 --> 00:09:25,286
Los criterios han cambiado.

186
00:09:25,321 --> 00:09:26,554
Pero todavía tienes la cita de las 10:00

187
00:09:26,589 --> 00:09:28,623
con la Dra. Wilder y son las 11:15.

188
00:09:29,678 --> 00:09:32,226
¿Puedes decirle que el
hospital está en llamas?

189
00:09:32,261 --> 00:09:34,343
¿Y quizás podríamos reorganizarlo?

190
00:09:34,377 --> 00:09:36,698
Claramente esa información
no la ha forzado a irse.

191
00:09:40,061 --> 00:09:41,695
Gracias por la paciencia.

192
00:09:41,720 --> 00:09:43,817
- Las urgencias están despejadas.
- Gracias, caballeros.

193
00:09:44,940 --> 00:09:47,575
Vale.

194
00:09:47,610 --> 00:09:48,990
¿Brandon?

195
00:09:49,017 --> 00:09:50,578
Hola.

196
00:09:51,241 --> 00:09:54,782
Sí, parece que tienes la gota.

197
00:09:54,817 --> 00:09:57,418
Esa es una enfermedad vieja, ¿no?

198
00:09:57,453 --> 00:09:59,621
Gente rica, comiendo y
sentados todo el día.

199
00:09:59,655 --> 00:10:01,155
Ya, hoy no es así.

200
00:10:01,190 --> 00:10:03,257
Más bien camisetas
sin mangas y pañuelos,

201
00:10:03,292 --> 00:10:04,659
los jóvenes la están trayendo de vuelta.

202
00:10:04,693 --> 00:10:06,928
No, no debería estar
aquí con ninguna gota.

203
00:10:07,424 --> 00:10:09,430
Soy atleta, estoy en forma.

204
00:10:09,465 --> 00:10:10,865
Mi equipo estuvo en las semifinales

205
00:10:10,899 --> 00:10:12,033
hace diez años.

206
00:10:12,084 --> 00:10:14,836
- Espera, ¿Brandon Dover?
- Sí.

207
00:10:14,870 --> 00:10:17,105
Aposté contra ti en nuestras apuestas.

208
00:10:17,139 --> 00:10:19,207
Me costaste quince pavos.

209
00:10:19,241 --> 00:10:22,610
24 puntos, 7 asistencias y 5 rebotes.

210
00:10:22,645 --> 00:10:24,278
¿Sabes que se suponía que iba
a ser el próximo Derrick Rose?

211
00:10:24,313 --> 00:10:26,614
- ¿Por qué lo dejaste?
- No lo dejé.

212
00:10:26,943 --> 00:10:28,616
El baloncesto me dejó.

213
00:10:28,651 --> 00:10:30,745
Candy Storell, vacunada.

214
00:10:30,791 --> 00:10:33,667
Varias fracturas, laceraciones
y conmoción cerebral.

215
00:10:33,691 --> 00:10:35,893
Cayó de espaldas en la salida de
emergencias mientras se hacía un selfie.

216
00:10:35,927 --> 00:10:37,094
Al menos estaba haciendo
lo que le gustaba.

217
00:10:37,128 --> 00:10:38,429
Walsh, vamos a llevarla a Trauma Uno.

218
00:10:38,872 --> 00:10:42,065
Turan, ¿puedes encargarte de Brandon?

219
00:10:42,100 --> 00:10:44,701
Necesita dos dosis de
ibuprofeno cada cinco horas

220
00:10:44,736 --> 00:10:47,237
y tres dosis de colchicina
cada ocho horas.

221
00:10:47,272 --> 00:10:49,206
Escríbelo para que tenga bien las horas.

222
00:10:49,240 --> 00:10:50,908
Nos queda menos de un año para necesitar

223
00:10:50,942 --> 00:10:52,509
nuestra propia planta de selfies.

224
00:10:52,544 --> 00:10:54,077
¿Qué tenemos?

225
00:10:54,112 --> 00:10:55,379
¡Hablad, gente!

226
00:10:55,413 --> 00:10:56,980
Parece una fractura de tibia y peroné.

227
00:10:57,015 --> 00:10:59,149
Hay reacciones intensas e inflamadas.

228
00:10:59,184 --> 00:11:00,951
Colocando una sonda pleural
para retirar el neumotórax.

229
00:11:00,985 --> 00:11:03,487
- ¿Shinwari?
- El brazo está irrigado y suturado.

230
00:11:03,521 --> 00:11:05,355
Buen trabajo, gente.

231
00:11:05,390 --> 00:11:07,291
La paciente está lista y
estable para Radiografía...

232
00:11:07,325 --> 00:11:08,525
¡Demasiado lento!

233
00:11:10,962 --> 00:11:12,930
Vais a tener que ser mucho más rápidos

234
00:11:12,964 --> 00:11:14,398
porque el siguiente paciente que llegue

235
00:11:14,432 --> 00:11:16,567
no va a ser tan directo.

236
00:11:16,601 --> 00:11:18,191
Buen trabajo en la laceración del brazo.

237
00:11:20,872 --> 00:11:23,073
Vale, vamos a movernos para Radiología.

238
00:11:23,107 --> 00:11:25,085
¡Trauma Uno es un sitio
ajetreado, despejemos la sala!

239
00:11:36,287 --> 00:11:40,491
La política del departamento
es que haya un cirujano general

240
00:11:40,525 --> 00:11:42,960
presente para todos los
procedimientos de intestino reducido.

241
00:11:42,994 --> 00:11:44,604
Conozco la política.

242
00:11:47,031 --> 00:11:48,799
Tu marido me ha enviado
para ayudar, así que...

243
00:11:48,833 --> 00:11:50,133
Ayuda, entonces.

244
00:11:50,168 --> 00:11:52,135
Querías mantenerlo profesional,

245
00:11:52,170 --> 00:11:54,084
podemos mantenerlo profesional.

246
00:11:54,145 --> 00:11:55,272
Lyn.

247
00:11:55,306 --> 00:11:58,141
- ¿Qué se suponía que iba a hacer?
- Déjame.

248
00:11:58,176 --> 00:12:00,577
No podía, no puedo, no cuando tengo

249
00:12:00,612 --> 00:12:01,979
que mirar a tu marido a
los ojos todos los días.

250
00:12:02,013 --> 00:12:03,814
Quiero decir que me dejes la mano.

251
00:12:03,848 --> 00:12:05,583
Ahora tengo que volver a lavarla.

252
00:12:08,419 --> 00:12:10,255
Es culpa mía.

253
00:12:14,359 --> 00:12:16,260
Mientras los bomberos hacen su trabajo,

254
00:12:16,294 --> 00:12:17,494
quiero que tu departamento cree

255
00:12:17,529 --> 00:12:19,396
un perfil psicológico del pirómano.

256
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
Vale, sí.

257
00:12:20,465 --> 00:12:23,734
Pero ese es un campo especializado.

258
00:12:23,768 --> 00:12:24,835
¿Qué quieres decir?

259
00:12:24,869 --> 00:12:26,003
¿No hay nadie en el
personal que se especialice

260
00:12:26,037 --> 00:12:27,471
en piromanía o incendios provocados?

261
00:12:27,505 --> 00:12:28,572
No, no, lo hay.

262
00:12:28,606 --> 00:12:32,643
Es que... no están
exactamente en el personal.

263
00:12:32,677 --> 00:12:34,378
¿Dónde están?

264
00:12:44,022 --> 00:12:45,923
Sala común dos.

265
00:13:07,045 --> 00:13:09,479
Un placer volver a verle, Dr. Frome.

266
00:13:18,912 --> 00:13:20,646
Helen.

267
00:13:21,433 --> 00:13:23,334
Oye.

268
00:13:24,746 --> 00:13:26,539
Háblame.

269
00:13:27,957 --> 00:13:30,088
Cuando hablaste sobre el futuro...

270
00:13:30,123 --> 00:13:31,423
¿Qué? ¿Demasiado pronto?

271
00:13:31,458 --> 00:13:33,892
- No, me puso triste.
- ¿Triste?

272
00:13:33,927 --> 00:13:35,260
   

273
00:13:35,590 --> 00:13:37,383
¿Por qué?

274
00:13:38,264 --> 00:13:40,265
   

275
00:13:40,300 --> 00:13:44,303
Cuando estuve en Londres,
tuve un sentimiento profundo.

276
00:13:45,672 --> 00:13:48,708
Estaba acomodando a Mina,
estaba ahí para mi madre,

277
00:13:48,742 --> 00:13:53,512
y todo parecía... Me sentí muy expuesta.

278
00:13:55,777 --> 00:13:57,403
Pero en la mejor manera posible.

279
00:14:04,744 --> 00:14:08,360
Me hizo darme cuenta
de cuánto me aparto.

280
00:14:12,210 --> 00:14:14,867
Hice las maletas y crucé
un océano para convertirme

281
00:14:14,901 --> 00:14:18,904
otra persona en un lugar
donde no tengo historia.

282
00:14:22,274 --> 00:14:25,176
Era instinto de protección,
pero ¿qué queda ahora?

283
00:14:28,033 --> 00:14:29,727
¿De mí?

284
00:14:36,422 --> 00:14:38,627
Estar en casa

285
00:14:39,666 --> 00:14:42,540
me abrió del todo y acabé
desbordándome de una manera

286
00:14:42,607 --> 00:14:44,963
en la que no tengo ningún
interés en volver a encerrarme,

287
00:14:44,998 --> 00:14:47,065
porque me sentí bien.

288
00:14:49,174 --> 00:14:50,941
Me sentí bien.

289
00:14:58,756 --> 00:15:00,412
Puedes tomarte tiempo libre.

290
00:15:02,093 --> 00:15:05,150
Puedes pedir una baja, puedes
pedir lo que necesites.

291
00:15:09,022 --> 00:15:12,658
Max, necesito irme a casa.

292
00:15:16,649 --> 00:15:18,564
Para siempre.

293
00:15:21,534 --> 00:15:23,168
Tenemos que posponer todas
las operaciones opcionales.

294
00:15:23,202 --> 00:15:25,270
Cualquier paciente que pueda
ser trasladado, trasládalo,

295
00:15:25,305 --> 00:15:26,505
y dupliquemos la seguridad.

296
00:15:26,539 --> 00:15:28,974
- Ya la han duplicado.
- Pues duplicadla otra vez.

297
00:15:29,008 --> 00:15:31,655
Dra. Wilder, veo que estás usando

298
00:15:31,711 --> 00:15:33,833
más este despacho que yo.

299
00:15:34,614 --> 00:15:37,449
Sí que odias los archivadores.

300
00:15:37,483 --> 00:15:39,551
Prefiero un tipo de
organización no tradicional.

301
00:15:39,586 --> 00:15:41,026
Max Goodwin, director médico,

302
00:15:41,079 --> 00:15:43,021
siento haberos hecho esperar.

303
00:15:43,056 --> 00:15:44,656
Cuando me enteré de que el
edificio estaba en llamas,

304
00:15:44,691 --> 00:15:46,525
me pensé en huir por mi vida.

305
00:15:46,559 --> 00:15:48,897
Ya, bueno, parece que los
bomberos cuentan con ello.

306
00:15:48,948 --> 00:15:51,730
Excepto que tenía mucha
curiosidad por qué querías verme.

307
00:15:51,764 --> 00:15:53,879
Bueno...

308
00:15:55,268 --> 00:15:57,869
Vale.

309
00:15:57,904 --> 00:16:00,739
Esta es la cosa, estoy en
medio de una encrucijada,

310
00:16:00,773 --> 00:16:02,841
una situación delicada.

311
00:16:02,875 --> 00:16:07,045
Estoy intentando reemplazar
a alguien en Oncología.

312
00:16:07,658 --> 00:16:09,160
¿Quién se va?

313
00:16:09,735 --> 00:16:11,703
La Dra. Helen Sharpe.

314
00:16:13,956 --> 00:16:15,053
Dios... ¡No!

315
00:16:15,088 --> 00:16:18,056
No voy a interpretar eso.

316
00:16:18,711 --> 00:16:21,593
Hablo como un camionero,
pero Ben es prudente.

317
00:16:21,628 --> 00:16:23,862
Era muy explícito.

318
00:16:24,300 --> 00:16:25,931
Está en Londres y nadie

319
00:16:25,965 --> 00:16:29,034
lo sabe en el hospital,
es como un secreto.

320
00:16:30,807 --> 00:16:33,071
La Dra. Sharpe es la mejor.

321
00:16:33,106 --> 00:16:37,476
Siempre me ha impresionado
su pasión, su inteligencia,

322
00:16:37,510 --> 00:16:41,013
y también, asumámoslo, es muy guapa.

323
00:16:41,047 --> 00:16:45,751
No sé... No...

324
00:16:45,785 --> 00:16:47,771
Ya... Es un vacío difícil de llenar,

325
00:16:47,834 --> 00:16:49,254
no hay duda.

326
00:16:50,252 --> 00:16:51,741
Y yo soy bajita.

327
00:16:52,370 --> 00:16:55,111
Pero lo compenso de otras maneras.

328
00:16:55,145 --> 00:16:57,513
Te he enviado el currículum
de la Dra. Wilder.

329
00:16:57,548 --> 00:16:59,315
Ya, ya veo, gracias.

330
00:16:59,350 --> 00:17:01,317
Escucha, vienes muy recomendada

331
00:17:01,352 --> 00:17:02,852
por mucha gente, pero
lo que estoy buscando

332
00:17:02,887 --> 00:17:04,220
es básicamente imposible de encontrar.

333
00:17:04,255 --> 00:17:07,323
La Dra. Sharpe no solo se
encarga de los departamentos

334
00:17:07,358 --> 00:17:09,359
de Oncología y
Hematología, además también

335
00:17:09,393 --> 00:17:12,095
se encarga de una clínica de
investigación contra el cáncer,

336
00:17:12,129 --> 00:17:15,365
que... veo que tú también haces.

337
00:17:16,867 --> 00:17:20,036
El Centro del Cáncer Murtha
en el hospital Walter Reed,

338
00:17:20,070 --> 00:17:22,872
donde actualmente practico
oncología quirúrgica.

339
00:17:22,907 --> 00:17:24,540
Es muy impresionante.

340
00:17:24,575 --> 00:17:28,077
¿Beca en el NIH, estudiaste
en el MD Anderson,

341
00:17:28,112 --> 00:17:30,950
y ganadora de la Estrella
del Orden de Ghana?

342
00:17:32,850 --> 00:17:35,218
Estaba en "Médicos sin Fronteras"

343
00:17:35,252 --> 00:17:38,554
a las afueras de Accra
y vi algunas maneras

344
00:17:38,589 --> 00:17:41,791
para solucionar la irrigación
del sistema mientras estaba allí.

345
00:17:41,825 --> 00:17:44,160
La placa es muy bonita.

346
00:17:44,194 --> 00:17:46,980
A veces la llevo.

347
00:17:47,040 --> 00:17:50,676
   

348
00:17:50,711 --> 00:17:52,878
Eres literalmente...

349
00:17:52,913 --> 00:17:55,881
¿Qué intento decir?

350
00:17:56,392 --> 00:17:59,285
De nuevo, por eso esperé
a después del incendio.

351
00:17:59,319 --> 00:18:02,688
Me alegra que lo hayas hecho,
porque estás contratada.

352
00:18:02,723 --> 00:18:04,657
Vamos a presentarte a
la directora Brantley

353
00:18:04,691 --> 00:18:06,192
y empezaremos con el papeleo.

354
00:18:06,226 --> 00:18:07,560
El aparcamiento es una pesadilla,

355
00:18:07,594 --> 00:18:11,097
pero creo que podemos encontrarte
un sitio en la parte superior...

356
00:18:30,517 --> 00:18:32,084
Puedo hacer que te traigan otras fotos,

357
00:18:32,119 --> 00:18:33,763
si es lo que necesitas.

358
00:18:34,388 --> 00:18:36,349
Sabes lo que necesito.

359
00:18:37,157 --> 00:18:39,425
No te voy a llevar al
sitio del incendio.

360
00:18:39,769 --> 00:18:41,646
Eso queda descartado.

361
00:18:43,096 --> 00:18:45,965
¿Analizarías a un
paciente con unas fotos?

362
00:18:45,999 --> 00:18:48,968
Eso es totalmente diferente.
El fuego no está vivo.

363
00:18:49,320 --> 00:18:51,531
El fuego consume oxígeno,

364
00:18:52,172 --> 00:18:55,201
se reproduce y se mueve con rapidez.

365
00:18:55,776 --> 00:18:58,177
Está más vivo que muchas
de mis compañeras de celda.

366
00:19:02,482 --> 00:19:04,417
Es demasiado peligroso.

367
00:19:05,950 --> 00:19:07,612
¿Qué voy a hacer?

368
00:19:08,522 --> 00:19:11,290
¿Escapar de un montón
de guardias armados?

369
00:19:11,325 --> 00:19:13,259
¿Quemar el lugar?

370
00:19:13,636 --> 00:19:15,157
No soy una súper villana.

371
00:19:15,191 --> 00:19:17,863
No, no, no, es demasiado
peligroso para ti.

372
00:19:19,666 --> 00:19:21,734
Para una pirómana, el
fuego es una droga,

373
00:19:21,768 --> 00:19:23,803
y durante los seis
años desde tu arresto,

374
00:19:23,837 --> 00:19:25,504
has estado sobria.

375
00:19:25,539 --> 00:19:28,174
Llevarte al lugar del
incendio sería como

376
00:19:28,208 --> 00:19:29,909
llevarte de juerga.

377
00:19:29,943 --> 00:19:31,544
Todo tu progreso estaría...

378
00:19:31,578 --> 00:19:34,780
No me vas a analizar.

379
00:19:35,199 --> 00:19:38,451
No eres mi analista
y no soy tu paciente.

380
00:19:38,485 --> 00:19:42,221
Y mi progreso no es
asunto tuyo, ¿queda claro?

381
00:19:43,957 --> 00:19:45,691
Sí, Mary.

382
00:19:45,726 --> 00:19:47,169
Queda claro.

383
00:19:50,430 --> 00:19:52,341
Qué calmado suenas.

384
00:19:52,833 --> 00:19:54,802
Qué reconfortante.

385
00:19:55,135 --> 00:19:58,437
Pero en esa pequeña mente
de Iggy estás pensando,

386
00:19:58,472 --> 00:20:00,806
buscando la manera de encontrarme.

387
00:20:01,127 --> 00:20:02,927
Ayudarme a curarme.

388
00:20:04,271 --> 00:20:08,074
Eso era cierto cuando nos conocimos.

389
00:20:08,099 --> 00:20:10,067
Mi trabajo era analizar a reclusas.

390
00:20:10,359 --> 00:20:14,387
Pero, ahora, te aseguro que
solo estoy aquí por tu ayuda.

391
00:20:14,421 --> 00:20:16,122
¿No estás intentando analizarme?

392
00:20:16,416 --> 00:20:17,716
   

393
00:20:17,984 --> 00:20:21,853
¿Protegerme de lo que quiero?

394
00:20:29,269 --> 00:20:33,806
Lo que quieres mató a 13 personas, Mary.

395
00:20:33,845 --> 00:20:36,809
El fuego no es amor, el fuego es rabia.

396
00:20:36,843 --> 00:20:38,411
Hemos terminado.

397
00:20:38,445 --> 00:20:40,846
El acelerante es casero.

398
00:20:40,881 --> 00:20:42,642
Eso quiere decir que tiene estudios.

399
00:20:44,185 --> 00:20:46,852
Es un destilado medio de petróleo,

400
00:20:46,887 --> 00:20:48,854
que no es común aquí, pero es típico

401
00:20:48,889 --> 00:20:50,723
en el norte de Europa, de
donde posiblemente sea él.

402
00:20:50,757 --> 00:20:52,858
Y no solo lo digo por la distancia

403
00:20:52,893 --> 00:20:54,860
desde la que se tiró la
gasolina, además por los patrones

404
00:20:54,895 --> 00:20:56,629
irregulares sobre cómo cayó.

405
00:20:56,663 --> 00:20:59,265
Necesitas fuerza para
tirar así el recipiente,

406
00:20:59,299 --> 00:21:01,285
y rabia.

407
00:21:03,203 --> 00:21:06,272
Imagínate lo que podría
decirte si me sacas de aquí.

408
00:21:10,343 --> 00:21:12,645
Brandon Dover, varón de 28 años

409
00:21:12,679 --> 00:21:15,047
con dolor abdominal extremo,
presión arterial baja y arritmias.

410
00:21:15,081 --> 00:21:17,683
Le acabo de dar el alta.
Brandon, Brandon, ¿me oyes?

411
00:21:17,717 --> 00:21:18,851
¿Has tomado la medicación?

412
00:21:18,885 --> 00:21:20,719
Sí. Duele.

413
00:21:20,754 --> 00:21:22,588
Necesito una consulta quirúrgica.

414
00:21:22,622 --> 00:21:24,590
Trauma Uno.

415
00:21:25,559 --> 00:21:27,228
¡Tenemos un sangrado!

416
00:21:28,028 --> 00:21:29,438
Me encargo, suturas.

417
00:21:32,132 --> 00:21:33,567
Tijeras.

418
00:21:33,934 --> 00:21:37,870
Apéndice, hígado, bazo, arterias,
todas tienen buen aspecto.

419
00:21:40,340 --> 00:21:42,475
Están duras como piedras.

420
00:21:42,910 --> 00:21:44,477
¿Un ciclo isquémico en el intestino?

421
00:21:44,511 --> 00:21:46,612
No hay indicios de
trombos ni infecciones.

422
00:21:46,646 --> 00:21:49,114
Vino por la gota y le di la medicación.

423
00:21:49,149 --> 00:21:50,710
No ayudó.

424
00:21:51,151 --> 00:21:53,452
Pero ¿y si la farmacia
le dio mal la medicación?

425
00:21:53,487 --> 00:21:55,087
Quizás no tenía la gota.

426
00:21:55,121 --> 00:21:57,423
Vi los cristales yo misma.

427
00:21:57,457 --> 00:21:58,757
Vale, ¿y si tomó la medicación,

428
00:21:58,792 --> 00:22:00,626
pero tomó demasiada?

429
00:22:00,660 --> 00:22:02,628
¿Por qué se colocaría con colchicina?

430
00:22:12,973 --> 00:22:14,940
Lyn, ¿podemos hablar?

431
00:22:14,975 --> 00:22:16,342
¿Profesionalmente?

432
00:22:16,376 --> 00:22:18,944
Personalmente.

433
00:22:24,969 --> 00:22:27,002
¿Qué vas a hacer?

434
00:22:27,037 --> 00:22:29,472
¿Dejar la medicina y a tus pacientes,

435
00:22:29,506 --> 00:22:31,205
y todo lo que has

436
00:22:31,230 --> 00:22:33,031
construido aquí y volver, y qué?

437
00:22:33,066 --> 00:22:34,900
- Quizás deberías irte.
- No, no lo haré.

438
00:22:34,934 --> 00:22:36,802
¿No lo harás?

439
00:22:36,836 --> 00:22:38,570
¿Sabes cuánto he
esperado para estar aquí?

440
00:22:38,604 --> 00:22:41,073
Ahora que estoy, no
me voy a ir, ¡háblame!

441
00:22:41,107 --> 00:22:43,008
Déjame intentarlo, por favor,
déjame luchar por esto.

442
00:22:43,042 --> 00:22:44,309
Vale, bien.

443
00:22:44,722 --> 00:22:47,406
La clínica a la que llevé a mi madre

444
00:22:47,454 --> 00:22:49,977
necesitaba una nueva
directora médica y...

445
00:22:50,930 --> 00:22:52,804
y me querían a mí.

446
00:22:55,655 --> 00:22:56,988
Es genial.

447
00:22:57,023 --> 00:22:58,623
Iré y volveré cada fin de semana.

448
00:22:58,658 --> 00:23:00,258
¿Qué es, un vuelo de
seis horas? ¿Por qué no?

449
00:23:00,293 --> 00:23:02,728
Puedes hacer lo mismo,
podemos volar con frecuencia.

450
00:23:02,762 --> 00:23:04,262
No podemos tener una
relación a distancia

451
00:23:04,297 --> 00:23:06,365
sin haber tenido una sin distancia.

452
00:23:06,399 --> 00:23:07,599
Escúchame.

453
00:23:07,633 --> 00:23:08,834
¿Por qué no?

454
00:23:08,868 --> 00:23:11,002
¿Por qué no?

455
00:23:11,037 --> 00:23:13,138
Estoy aquí.

456
00:23:13,172 --> 00:23:16,675
Ahora que te he abrazado, te he besado

457
00:23:16,709 --> 00:23:18,977
y me he humillado

458
00:23:19,011 --> 00:23:20,479
delante de todo el vecindario.

459
00:23:20,513 --> 00:23:22,881
¿Cómo te has humillado?

460
00:23:22,915 --> 00:23:24,349
¡Hola, Nueva York!

461
00:23:24,384 --> 00:23:28,019
Quiero a esta mujer y
está intentando dejarme...

462
00:23:28,054 --> 00:23:29,154
No, no voy a...

463
00:23:29,188 --> 00:23:31,022
Te juro por Dios que seguiré,

464
00:23:31,057 --> 00:23:31,990
- seguiré...
- No.

465
00:23:32,024 --> 00:23:33,191
Por favor, Max, para.

466
00:23:33,226 --> 00:23:34,960
No voy a parar hasta que me digas

467
00:23:34,994 --> 00:23:36,628
- que lo intentaremos...
- ¿Cómo?

468
00:23:36,662 --> 00:23:38,964
Yo... Londres, Nueva York, ida y vuelta,

469
00:23:38,998 --> 00:23:40,132
Túnez, no me importa.

470
00:23:40,166 --> 00:23:42,321
En cualquier lugar, siempre
que estemos juntos.

471
00:23:43,322 --> 00:23:45,270
Por favor.

472
00:23:45,304 --> 00:23:47,243
¿Y Luna?

473
00:23:49,008 --> 00:23:50,876
Ella puede venir conmigo.

474
00:23:50,910 --> 00:23:52,744
Es lo suficientemente joven, está bien.

475
00:23:52,779 --> 00:23:53,912
Será una aventura para ella,

476
00:23:53,946 --> 00:23:55,347
será una aventura para todos nosotros.

477
00:23:55,381 --> 00:23:56,815
Solo quiero que digas
que estás dispuesta

478
00:23:57,711 --> 00:23:59,351
a luchar por esto.

479
00:24:00,089 --> 00:24:03,388
Porque, si no lo haces, correré

480
00:24:03,423 --> 00:24:05,957
por estas calles desnudo.

481
00:24:05,992 --> 00:24:07,392
Lo haré.

482
00:24:07,427 --> 00:24:09,528
Literalmente, me estoy quitando
los pantalones ahora mismo.

483
00:24:09,562 --> 00:24:11,096
- Aquí van.
- ¡No, está bien!

484
00:24:11,130 --> 00:24:13,198
- Completamente...
- Te quiero.

485
00:24:17,356 --> 00:24:19,066
Te quiero.

486
00:24:27,914 --> 00:24:29,848
Haz todo lo posible para
asegurar el hospital.

487
00:24:29,882 --> 00:24:31,149
Policía, FBI, llámalos a todos.

488
00:24:31,184 --> 00:24:33,418
- Max. ¡Max!
- Sí, lo siento.

489
00:24:33,453 --> 00:24:35,420
Estamos aquí para ayudar.

490
00:24:35,455 --> 00:24:39,324
Todos los tanques de O2 y todos
los demás gases inflamables

491
00:24:39,358 --> 00:24:41,426
deben desconectarse y alguien debe ir

492
00:24:41,461 --> 00:24:43,061
y asegurarse de que todas las puertas
contra incendios estén cerradas.

493
00:24:43,095 --> 00:24:45,664
Odio preguntar, pero...

494
00:24:45,698 --> 00:24:48,433
- No tienes que hacerlo.
- Gracias.

495
00:24:48,468 --> 00:24:50,335
Dime que tienes algo.

496
00:24:50,369 --> 00:24:52,838
Bueno, la Srta. Wheeler no es
muy obediente, que se diga.

497
00:24:52,872 --> 00:24:54,372
Iggy, si no encontramos a esta
persona, alguien va a morir.

498
00:24:54,407 --> 00:24:55,440
Ahora vuelve allí y haz lo que puedas.

499
00:24:55,475 --> 00:24:56,975
- Está bien.
- Gracias.

500
00:24:57,009 --> 00:24:58,043
¿Cómo estáis, chicos?

501
00:24:58,077 --> 00:24:59,244
Sin signos de conmoción cerebral.

502
00:24:59,278 --> 00:25:01,146
Solo algunos rasguños y magulladuras.

503
00:25:01,180 --> 00:25:02,647
Lauren, odio hacer esto,

504
00:25:02,682 --> 00:25:04,115
pero necesitas desviar
el servicio de urgencias.

505
00:25:04,150 --> 00:25:05,650
- Ya voy.
- Claude, repasemos

506
00:25:05,685 --> 00:25:07,452
tu horario, veamos qué
cirugías podemos adelantar.

507
00:25:07,487 --> 00:25:09,521
Cierto, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?

508
00:25:20,586 --> 00:25:22,296
Si no hubieras estado ahí...

509
00:25:24,950 --> 00:25:27,452
Solo quería disculparme.

510
00:25:31,377 --> 00:25:33,724
Ya pasó, Floyd.

511
00:25:34,892 --> 00:25:36,936
No, no lo ha hecho.

512
00:25:37,717 --> 00:25:39,951
Pensé que podríamos volver a ser amigos.

513
00:25:39,986 --> 00:25:42,220
Pero siempre que estoy con tu marido

514
00:25:42,255 --> 00:25:44,723
todo lo que hago es pensar en ti.

515
00:25:44,757 --> 00:25:48,093
Y cuando estamos juntos,
sigo pensando en él.

516
00:25:51,464 --> 00:25:53,953
¿No crees que esto ha
sido difícil para mí?

517
00:25:55,201 --> 00:25:57,569
Puede que le gustes más que a mí.

518
00:26:03,409 --> 00:26:06,144
Algo tiene que ceder, Lyn.

519
00:26:06,178 --> 00:26:08,647
Mira, o me retiro o...

520
00:26:15,955 --> 00:26:17,559
¿O qué?

521
00:26:26,599 --> 00:26:29,534
Está bien, necesito que cada paciente
sea transferido o dado de alta.

522
00:26:29,569 --> 00:26:31,703
¿Y por qué Brandon Dover

523
00:26:31,737 --> 00:26:34,105
todavía no está con fragmentos
FAB de anti-colchicina?

524
00:26:34,140 --> 00:26:36,141
Está con ellos, es que no he tenido
tiempo de actualizar su historial.

525
00:26:36,175 --> 00:26:39,210
¿Cómo la ha liado tanto
con sus medicamentos?

526
00:26:39,245 --> 00:26:40,679
No tengo ni idea,

527
00:26:40,713 --> 00:26:44,883
teniendo en cuenta que le
dimos instrucciones explícitas.

528
00:26:44,917 --> 00:26:46,714
¿Dra. Bloom?

529
00:26:48,588 --> 00:26:50,050
Hola.

530
00:26:53,053 --> 00:26:56,828
Voy a actualizar el historial.

531
00:26:56,862 --> 00:26:58,434
Vete.

532
00:27:00,733 --> 00:27:03,355
Eres un regalo para la vista.

533
00:27:03,836 --> 00:27:06,571
- ¿Cómo va tu primer día?
- ¿En serio?

534
00:27:06,606 --> 00:27:08,239
Ya es lo suficientemente
malo que me des una medalla

535
00:27:08,274 --> 00:27:09,574
por limpiar una herida,

536
00:27:09,609 --> 00:27:11,576
pero ¿por qué les dijiste
a todos que somos pareja?

537
00:27:11,611 --> 00:27:12,844
Ya, vale...

538
00:27:12,878 --> 00:27:15,914
Accedimos a esperar hasta que
me conocieran como residente.

539
00:27:15,948 --> 00:27:17,582
Ibas a tratarme como al resto.

540
00:27:17,617 --> 00:27:19,417
Pero no eres como el resto.

541
00:27:19,452 --> 00:27:21,453
Eres una doctora
completamente capacitada.

542
00:27:21,487 --> 00:27:24,322
Son solo un grupo de niños que
se hacen pasar por médicos.

543
00:27:24,357 --> 00:27:26,057
Yo también los habría felicitado,

544
00:27:26,092 --> 00:27:27,993
si la situación hubiera sido al revés.

545
00:27:28,027 --> 00:27:30,395
Pero la situación no puede
ser al revés porque los otros

546
00:27:30,429 --> 00:27:32,430
residentes no se acuestan con su jefa.

547
00:27:34,233 --> 00:27:36,067
Vale, vale.

548
00:27:36,102 --> 00:27:37,769
Lo siento.

549
00:27:37,803 --> 00:27:39,004
Vale, lo siento.

550
00:27:39,038 --> 00:27:43,141
Intentaba seguir el programa, ¿sabes?

551
00:27:43,175 --> 00:27:45,022
Decir toda la verdad.

552
00:27:45,578 --> 00:27:47,653
Hay un dicho que es:

553
00:27:47,688 --> 00:27:50,649
"los secretos te matan por dentro" y...

554
00:27:56,188 --> 00:27:57,826
¿Lauren?

555
00:27:58,324 --> 00:27:59,958
¿Sabes qué? Tenías razón.

556
00:27:59,992 --> 00:28:02,761
Tenías toda la razón y me equivoco.

557
00:28:02,795 --> 00:28:04,625
Pero creo que sé qué
le pasa a mi paciente.

558
00:28:14,473 --> 00:28:17,809
Debe haber sido visibilidad cero.

559
00:28:18,222 --> 00:28:23,648
Dondequiera que mires,
solo llamas, humo.

560
00:28:24,228 --> 00:28:27,519
Negro y naranja, naranja y negro.

561
00:28:32,510 --> 00:28:35,979
Ah, el doctor desaprueba.

562
00:28:37,563 --> 00:28:39,230
No, estoy preocupado.

563
00:28:39,265 --> 00:28:40,702
No.

564
00:28:41,300 --> 00:28:43,935
Me tienes miedo.

565
00:28:43,969 --> 00:28:46,583
Lo has tenido desde que
entraste en mi pabellón.

566
00:28:47,584 --> 00:28:49,507
Lo único que me asusta, Mary,

567
00:28:49,542 --> 00:28:51,676
es el daño que se le
está haciendo a tu mente.

568
00:28:55,381 --> 00:28:59,150
Tratas a asesinos, violadores.

569
00:28:59,185 --> 00:29:01,853
Estás solo en habitaciones
con gente que podría romperte

570
00:29:01,887 --> 00:29:03,988
como una ramita, y no
creo que empieces a sudar.

571
00:29:04,023 --> 00:29:06,691
Y aquí estás actuando como si
la buena mujer de cierta edad

572
00:29:06,726 --> 00:29:08,480
te fuera a morder.

573
00:29:09,762 --> 00:29:12,263
¿Cuál de nosotros
crees que está teniendo

574
00:29:12,298 --> 00:29:14,403
una experiencia psicológica perjudicial?

575
00:29:15,735 --> 00:29:17,869
Mary, los pacientes tratan
de arrastrar a sus médicos

576
00:29:17,903 --> 00:29:20,138
a sus patologías todo el tiempo.

577
00:29:20,172 --> 00:29:22,540
Cuando ejercía, pasaba semanalmente.

578
00:29:22,575 --> 00:29:24,375
Pero odio decirte que no va a funcionar.

579
00:29:24,410 --> 00:29:26,290
Dijiste cuando "ejercías".

580
00:29:26,879 --> 00:29:28,375
¿Por qué lo dejaste?

581
00:29:33,753 --> 00:29:35,353
Tengo buen ojo para los puntos flacos.

582
00:29:35,387 --> 00:29:37,009
¿Crees que sería una buena psiquiatra?

583
00:29:37,957 --> 00:29:39,224
Hemos terminado aquí.

584
00:29:39,258 --> 00:29:41,626
Dime por qué lo dejaste y te
diré quién inició el incendio.

585
00:29:48,601 --> 00:29:50,522
Necesitaba un cambio.

586
00:29:51,604 --> 00:29:53,738
Las horas eran terribles,
me estaban matando.

587
00:29:55,174 --> 00:29:56,741
Te estoy dando a elegir

588
00:29:56,776 --> 00:29:59,239
entre ser honesto contigo mismo

589
00:30:00,032 --> 00:30:01,679
y ver arder este lugar.

590
00:30:01,714 --> 00:30:02,747
¿Por qué haces esto sobre mí?

591
00:30:02,782 --> 00:30:04,082
"¡No está muy avanzada!

592
00:30:04,116 --> 00:30:06,997
¡Podemos ayudar a esta
mujer, podemos salvarla!".

593
00:30:07,520 --> 00:30:10,755
Lo dijiste en mi juicio.

594
00:30:10,790 --> 00:30:12,757
Le gritaste al juez.

595
00:30:12,792 --> 00:30:14,993
Exigiste que me pusiera en tu pabellón,

596
00:30:15,027 --> 00:30:17,662
no en la cárcel, porque
podrías salvarme.

597
00:30:17,696 --> 00:30:21,900
Iggy, el Caballero Blanco,
sabía que todos pueden salvarse.

598
00:30:22,679 --> 00:30:23,968
Ahora lo has dejado.

599
00:30:25,304 --> 00:30:27,601
Ahora has dejado que todos se pudran.

600
00:30:28,374 --> 00:30:29,774
¿Por qué?

601
00:30:30,395 --> 00:30:35,079
¿Cuándo deja el Caballero Blanco
de intentar salvar a todo el mundo?

602
00:30:37,569 --> 00:30:41,052
Cuando deja de creer que
la gente puede salvarse.

603
00:30:44,623 --> 00:30:46,024
Fuera de aquí.

604
00:30:46,058 --> 00:30:47,125
Ahora.

605
00:30:47,159 --> 00:30:49,494
El fuego no es rabia, Dr. Frome.

606
00:30:49,528 --> 00:30:50,762
¿Quieres saber qué es?

607
00:30:50,796 --> 00:30:54,503
Dios escribe a lápiz,
el fuego es su borrador.

608
00:30:55,634 --> 00:30:58,303
No es por la ira, es por el dolor.

609
00:30:58,337 --> 00:30:59,604
¿Ese es tu perfil?

610
00:30:59,925 --> 00:31:01,806
¿El pirómano está dolido?

611
00:31:01,841 --> 00:31:03,474
Igual que tú.

612
00:31:03,509 --> 00:31:05,013
Igual que yo.

613
00:31:08,781 --> 00:31:10,415
Vale. Gracias, Teresa.

614
00:31:10,449 --> 00:31:12,217
Te alcanzaré en un minuto.

615
00:31:12,251 --> 00:31:14,452
Oye, fue un error traer
a Mary de nuevo a esto.

616
00:31:14,486 --> 00:31:15,820
Definitivamente la hizo retroceder.

617
00:31:15,855 --> 00:31:17,222
Lo mejor que saqué de ella es que

618
00:31:17,256 --> 00:31:19,157
el pirómano está
tratando de borrar algo.

619
00:31:19,191 --> 00:31:20,425
¿Borrar qué?

620
00:31:20,459 --> 00:31:21,860
No lo sé, no tengo ni idea.

621
00:31:21,894 --> 00:31:24,429
¿Hay algo que conecte la
ubicación de los dos incendios?

622
00:31:24,463 --> 00:31:25,763
- ¿Cualquier cosa?
- Realmente no.

623
00:31:25,798 --> 00:31:27,265
Uno era una unidad de
desbordamiento de COVID

624
00:31:27,299 --> 00:31:29,834
y el otro era un espacio
auxiliar para Neurología.

625
00:31:29,869 --> 00:31:31,336
¿Y para qué se usó por última vez?

626
00:31:33,172 --> 00:31:35,139
Fue nuestra segunda unidad
de desbordamiento COVID.

627
00:31:35,174 --> 00:31:37,337
¿Dónde más ubicamos a
los pacientes con COVID?

628
00:31:39,812 --> 00:31:40,812
¡Max!

629
00:31:40,846 --> 00:31:42,480
¡Max!

630
00:31:43,883 --> 00:31:45,617
¡Todo el mundo fuera de aquí ahora!

631
00:31:47,424 --> 00:31:49,963
- ¿Cuándo vuelas?
- Tengo mi última entrevista

632
00:31:49,988 --> 00:31:51,564
con la junta directiva
la semana que viene.

633
00:31:51,588 --> 00:31:53,122
Han dicho que es solo
una formalidad, pero...

634
00:31:53,157 --> 00:31:55,691
- Iré contigo.
- ¿En serio?

635
00:31:55,726 --> 00:31:57,226
Sí.

636
00:31:57,261 --> 00:31:59,695
No, no, espera, lo siento,
no puedo esa semana.

637
00:31:59,730 --> 00:32:01,064
Esa es la primera semana
de preescolar de Luna.

638
00:32:01,098 --> 00:32:02,231
Oh, de acuerdo.

639
00:32:02,266 --> 00:32:05,368
Ya, no, no te puedes
perder eso, para nada.

640
00:32:05,402 --> 00:32:08,738
¿Por qué no vienes la semana siguiente

641
00:32:08,772 --> 00:32:10,540
y luego puedo volar de regreso contigo?

642
00:32:10,574 --> 00:32:13,743
- Perfecto.
- Oh, no, lo siento.

643
00:32:13,777 --> 00:32:16,813
Ese fin de semana es mi visita
a Cambridge para ver a Mina.

644
00:32:16,847 --> 00:32:19,615
Estoy tratando de negociar una
tregua entre ella y mi madre.

645
00:32:19,650 --> 00:32:21,951
Sí, tienes que hacer eso.

646
00:32:21,985 --> 00:32:23,186
Vale, sin problema.

647
00:32:23,220 --> 00:32:25,421
Vuela de vuelta y pasaremos

648
00:32:25,456 --> 00:32:26,923
el siguiente fin de semana juntos.

649
00:32:26,957 --> 00:32:28,858
¿No es el fin de semana donde

650
00:32:28,892 --> 00:32:30,760
sueles tener las
conferencias en Colorado?

651
00:32:30,794 --> 00:32:33,296
¿A las que siempre intentas que vaya yo?

652
00:32:35,132 --> 00:32:36,866
Estás en lo cierto.

653
00:32:36,900 --> 00:32:37,967
Y esto es...

654
00:32:38,001 --> 00:32:39,268
- una locura.
- Una locura.

655
00:32:39,303 --> 00:32:42,105
Tiene que haber otros fines de
semana que podamos pasar juntos.

656
00:32:42,139 --> 00:32:43,806
Claro que los hay.

657
00:32:52,683 --> 00:32:54,317
- Sí.
- No hagamos esto ahora,

658
00:32:54,351 --> 00:32:55,999
porque no quiero arruinarlo.

659
00:32:58,502 --> 00:33:00,170
No está arruinado.

660
00:33:01,158 --> 00:33:03,048
Es un tema de horarios.

661
00:33:06,930 --> 00:33:08,664
Sí.

662
00:33:13,470 --> 00:33:15,338
Va a funcionar.

663
00:33:19,009 --> 00:33:20,982
Quiero que así sea, Max.

664
00:33:22,012 --> 00:33:24,914
Realmente quiero que lo haga.

665
00:33:24,948 --> 00:33:26,649
Y lo hará.

666
00:33:44,968 --> 00:33:46,508
Lyle.

667
00:33:48,343 --> 00:33:49,845
Ese es tu nombre, ¿verdad?

668
00:33:55,684 --> 00:33:57,352
¿Perdiste a alguien?

669
00:33:58,515 --> 00:34:00,021
¿A tu mujer?

670
00:34:01,731 --> 00:34:03,553
Puedo imaginar cómo es eso.

671
00:34:03,587 --> 00:34:05,188
¿Puedes?

672
00:34:05,222 --> 00:34:07,356
Trabajar en este hospital

673
00:34:07,391 --> 00:34:09,573
y no poder entrar en esa habitación.

674
00:34:11,324 --> 00:34:13,201
Para despedirte.

675
00:34:14,536 --> 00:34:17,831
Por el protocolo, las normas.

676
00:34:20,125 --> 00:34:21,804
Estaba en nuestra unidad COVID.

677
00:34:22,606 --> 00:34:24,874
¿Verdad? ¿La que has quemado hoy?

678
00:34:27,077 --> 00:34:30,012
¿La habitación que me pediste

679
00:34:30,047 --> 00:34:33,015
cubrirla con un color "soleado"?

680
00:34:33,050 --> 00:34:36,919
¿Esa habitación donde murió mi mujer?

681
00:34:36,954 --> 00:34:39,922
¿Ese cementerio que me
pediste que borrara?

682
00:34:44,561 --> 00:34:46,234
Lo entiendo.

683
00:34:48,028 --> 00:34:49,738
Y lo siento.

684
00:34:51,907 --> 00:34:55,137
Pero encima de esta habitación
estaba nuestra tercera unidad COVID.

685
00:34:56,119 --> 00:34:58,908
Apuesto a que ya lo sabías, pero ¿sabías

686
00:34:58,942 --> 00:35:02,334
que ha vuelto a ser nuestra guardería?

687
00:35:04,881 --> 00:35:08,551
Donde estaba jugando mi hija.

688
00:35:08,585 --> 00:35:11,343
- Si le pasara algo...
- Es él.

689
00:35:13,624 --> 00:35:14,924
No te muevas.

690
00:35:14,958 --> 00:35:16,993
También podría querer quemarlo todo.

691
00:35:21,665 --> 00:35:23,563
Vamos.

692
00:35:29,473 --> 00:35:32,942
Necesito corregir algo

693
00:35:32,976 --> 00:35:35,909
que os dije antes sobre protegeros.

694
00:35:38,015 --> 00:35:41,384
No puedo. No puedo protegeros.

695
00:35:41,418 --> 00:35:46,622
Y la verdad es que no
importa cuánto os preparéis,

696
00:35:46,657 --> 00:35:50,459
cuán sólidos sean vuestros límites,

697
00:35:50,494 --> 00:35:55,931
siempre habrá pacientes que
simplemente os consuman.

698
00:35:55,966 --> 00:35:57,333
Siempre.

699
00:35:57,367 --> 00:35:59,635
Arruinarán las cenas familiares,

700
00:35:59,670 --> 00:36:01,470
condenarán las primeras citas,

701
00:36:01,505 --> 00:36:04,006
y tendréis miedo de verlos porque

702
00:36:04,041 --> 00:36:06,142
os asustan muchísimo.

703
00:36:06,176 --> 00:36:08,811
Lo que no mencioné sobre todo el asunto

704
00:36:08,845 --> 00:36:13,015
de la curación de almas es que

705
00:36:13,050 --> 00:36:15,718
tiene un precio muy alto.

706
00:36:17,387 --> 00:36:20,623
Es un pedazo de tu propia alma.

707
00:36:25,529 --> 00:36:28,364
Bueno, la paciente es Mary W.

708
00:36:28,398 --> 00:36:31,701
Es una pirómana psicópata de 60 años que

709
00:36:31,735 --> 00:36:35,004
exhibe altas tendencias
manipulativas y sádicas.

710
00:36:35,038 --> 00:36:38,240
La van a trasladas hoy
aquí desde la cárcel

711
00:36:38,275 --> 00:36:40,509
porque quiere que la ayudemos.

712
00:36:41,709 --> 00:36:43,546
Pero yo ya no trato con pacientes.

713
00:36:46,063 --> 00:36:47,249
Vosotros sí.

714
00:36:48,685 --> 00:36:53,289
¿Tengo algún voluntario?

715
00:37:14,144 --> 00:37:18,511
Brandon, creo que sé por
qué cambiaste la dosis.

716
00:37:24,809 --> 00:37:29,358
Cuando era joven, a nadie
le importaba mi educación.

717
00:37:29,731 --> 00:37:31,441
Siempre y cuando pudiera jugar.

718
00:37:32,400 --> 00:37:34,903
Ni al colegio, ni a los entrenadores.

719
00:37:35,987 --> 00:37:37,822
Era su fuente de ingresos.

720
00:37:38,615 --> 00:37:42,338
Siempre ha sido así,
incluso en la universidad.

721
00:37:43,974 --> 00:37:49,111
Nadie quería oír hablar de mi dislexia,

722
00:37:49,146 --> 00:37:51,211
ni siquiera podía diagnosticarla.

723
00:37:52,082 --> 00:37:54,381
Cuando me rompí la
rodilla, ahí se acabó todo.

724
00:37:54,918 --> 00:37:59,188
No pude jugar, no pude mantener la beca.

725
00:38:01,625 --> 00:38:04,126
No sabía leer.

726
00:38:13,503 --> 00:38:16,138
Bien, aquí está mi tarjeta.

727
00:38:16,903 --> 00:38:19,775
Para que puedas reconocer
mi número cuando te llame.

728
00:38:19,810 --> 00:38:21,977
Este no es problema suyo, Dra. Bloom.

729
00:38:22,012 --> 00:38:23,813
Una vez que tus problemas

730
00:38:23,847 --> 00:38:27,950
se convierten en un problema
aquí, es mi trabajo solucionarlos.

731
00:38:45,974 --> 00:38:47,903
Shinwari.

732
00:38:47,938 --> 00:38:50,005
Has dejado el medidor de
oxígeno en el mostrador.

733
00:38:50,040 --> 00:38:52,508
Tiene que ir en la pared

734
00:38:52,542 --> 00:38:54,443
en el receptor en el
que tiene que estar.

735
00:38:54,478 --> 00:38:57,680
La próxima vez que entre
un asmático ahogándose,

736
00:38:57,714 --> 00:38:59,248
no puedo perder el tiempo
intentando encontrarlo.

737
00:38:59,282 --> 00:39:00,697
¿Lo entiendes?

738
00:39:01,618 --> 00:39:03,219
¿Estoy siendo clara?

739
00:39:03,253 --> 00:39:04,286
Sí.

740
00:39:04,321 --> 00:39:05,454
Sí, Dra. Bloom.

741
00:39:05,489 --> 00:39:07,256
Lo pondré ahí a partir de ahora.

742
00:39:14,698 --> 00:39:16,499
Mira quién ha vuelto a la acción.

743
00:39:16,533 --> 00:39:19,668
Enfermera Kamoe, creo
que esto requiere música.

744
00:39:19,703 --> 00:39:23,305
   

745
00:39:23,340 --> 00:39:26,308
Sí, de eso es de lo que estoy hablando.

746
00:39:26,343 --> 00:39:29,345
Déjame adivinar, ¿has solucionado
las cosas con tu chica?

747
00:39:29,379 --> 00:39:34,583
Sí, pero estamos solucionando
algunos detalles.

748
00:39:34,618 --> 00:39:36,218
   

749
00:39:36,253 --> 00:39:38,220
   

750
00:39:38,255 --> 00:39:40,623
Voy a arriesgarme y a suponer

751
00:39:40,657 --> 00:39:43,826
que esta entrevista no ha
sido tan tranquila como otras.

752
00:39:43,860 --> 00:39:45,861
Ha habido más daño por humo.

753
00:39:45,896 --> 00:39:47,530
Ya, mira, no tenemos para
nada los fondos suficientes.

754
00:39:47,564 --> 00:39:48,964
Siempre estamos en números rojos.

755
00:39:48,999 --> 00:39:51,567
Tenemos peticiones de reparaciones
sin cubrir desde 1973.

756
00:39:51,601 --> 00:39:54,557
Y estoy perdiendo más médicos
y enfermeras por cansancio

757
00:39:54,587 --> 00:39:56,071
de los que puedo cubrir.

758
00:39:56,106 --> 00:39:58,874
Lo entiendo si dices que no.

759
00:39:58,909 --> 00:40:00,376
- Max.
- Max.

760
00:40:00,924 --> 00:40:02,745
No construyes un hospital con dinero.

761
00:40:02,779 --> 00:40:04,980
Lo construyes con buena gente.

762
00:40:05,015 --> 00:40:06,815
Y tienes eso en abundancia.

763
00:40:08,184 --> 00:40:10,319
Me encantaría trabajar aquí.

764
00:40:10,353 --> 00:40:11,754
¿Te gustaría?

765
00:40:11,788 --> 00:40:12,955
¡Eso es increíble!

766
00:40:12,989 --> 00:40:14,857
Pero no puedo aceptar.

767
00:40:14,891 --> 00:40:17,660
Quieres que alguien
reemplace a la Dra. Sharpe.

768
00:40:18,191 --> 00:40:21,263
Algo me dice que la Dra.
Sharpe es irremplazable

769
00:40:22,320 --> 00:40:24,533
El que siga sus pasos

770
00:40:24,568 --> 00:40:26,201
será una decepción.

771
00:40:26,236 --> 00:40:27,784
¿Mi consejo?

772
00:40:29,577 --> 00:40:31,329
No la dejes ir.

773
00:40:35,078 --> 00:40:39,615
Pero sin duda ha sido una
entrevista memorable.

774
00:41:02,939 --> 00:41:04,863
Hola.

775
00:41:05,208 --> 00:41:06,809
Hola.

776
00:41:08,845 --> 00:41:10,512
¿Qué tal el vuelo?

777
00:41:13,246 --> 00:41:15,484
Fue triste, molesto.

778
00:41:15,731 --> 00:41:17,165
Solitario.

779
00:41:24,461 --> 00:41:25,842
Más alegría.

780
00:41:26,997 --> 00:41:28,797
Eso es lo que me dije a mí mismo.

781
00:41:28,832 --> 00:41:30,799
Eso es lo que aprendí.

782
00:41:30,834 --> 00:41:34,670
En todo caso, durante estos últimos
18 meses, eso es lo que necesito.

783
00:41:41,077 --> 00:41:44,079
Y esa eres tú, eres mi alegría.

784
00:41:54,324 --> 00:41:55,791
¿Encontraste a mi sustituto?

785
00:41:56,137 --> 00:41:58,505
Nadie puede sustituirte.

786
00:42:04,868 --> 00:42:07,202
Pero creo que encontré a
alguien que me sustituirá a mí.

787
00:42:13,877 --> 00:42:15,210
¿Qué?

788
00:42:17,580 --> 00:42:19,114
Voy contigo.

789
00:42:25,288 --> 00:42:26,655
Más alegría.

790
00:42:41,807 --> 00:42:46,807
www.subtitulamos.tv

