1
00:00:00,001 --> 00:00:02,588
- Christian. - ¿Estáis en
algún sitio de Smoky Mountains?

2
00:00:02,590 --> 00:00:05,204
- Birch Mountain Resort.
- ¡Mierda!

3
00:00:05,206 --> 00:00:06,966
Creo que os ha pillado.

4
00:00:06,968 --> 00:00:08,489
Lo siento, Letty.

5
00:00:08,492 --> 00:00:10,592
Te dije que desaparecieras.

6
00:00:10,594 --> 00:00:13,053
Suelte el arma. Queda arrestado.

7
00:00:13,055 --> 00:00:14,397
FBI.

8
00:00:16,165 --> 00:00:17,332
Letty.

9
00:00:17,334 --> 00:00:19,000
¡Suéltelo!

10
00:00:19,002 --> 00:00:20,468
   

11
00:00:22,238 --> 00:00:25,907
Este no era el plan. ¡Suéltela!

12
00:00:36,768 --> 00:00:40,455
Cómplice de intento de asesinato...

13
00:00:40,457 --> 00:00:43,224
Son 30 años,

14
00:00:43,226 --> 00:00:46,861
15 con buena conducta.

15
00:00:46,863 --> 00:00:51,199
Tendré suerte si vuelvo a ver a Jacob.

16
00:00:51,201 --> 00:00:54,434
Lo verás.

17
00:00:54,436 --> 00:00:57,073
Será decisión suya, ¿no?

18
00:00:59,074 --> 00:01:04,312
Justo cuando había
entrado en el colegio.

19
00:01:04,314 --> 00:01:06,980
Casi conseguimos que funcione.

20
00:01:06,982 --> 00:01:09,492
La historia de mi vida.

21
00:01:13,122 --> 00:01:14,922
Gracias, mamá.

22
00:01:14,924 --> 00:01:16,872
Estuviste hablando
con Letty todo el rato

23
00:01:16,874 --> 00:01:17,859
y no me lo dijiste.

24
00:01:17,862 --> 00:01:19,047
No, no había nada que decir.

25
00:01:19,049 --> 00:01:20,548
No me dijo dónde estaba.

26
00:01:20,551 --> 00:01:22,596
Solo me dijo que no estaba con Javier...

27
00:01:22,598 --> 00:01:24,164
Y, por cierto, ¿vacaciones?

28
00:01:24,166 --> 00:01:26,167
- ¿Tu cabaña?
- ¿Impresionado?

29
00:01:26,169 --> 00:01:27,007
¡No!

30
00:01:27,010 --> 00:01:29,304
¿Los cristales son tintados?

31
00:01:29,306 --> 00:01:31,905
- Probablemente.
- Soy una agente del FBI.

32
00:01:31,907 --> 00:01:33,729
Y ahora ya sabes lo buena
agente del FBI que soy.

33
00:01:33,732 --> 00:01:34,964
¿Ese tío nos puede ver?

34
00:01:34,967 --> 00:01:37,342
- Ahora ya sé lo demente que eres.
- Vale.

35
00:01:37,345 --> 00:01:38,711
¿Lo conoces?

36
00:01:38,714 --> 00:01:40,280
Se llama Teo.

37
00:01:40,282 --> 00:01:43,151
Es un amigo de la niñez en Buenos Aires.

38
00:01:43,153 --> 00:01:44,751
¿Qué hace aquí?

39
00:01:44,753 --> 00:01:46,826
Probablemente intente matarme.

40
00:01:48,490 --> 00:01:49,991
Vamos, Woodhill.

41
00:01:49,993 --> 00:01:51,967
Otra vez esto no.

42
00:01:51,970 --> 00:01:53,494
¿Quieres ir delante por las molestias?

43
00:01:53,496 --> 00:01:56,798
Sabemos que alguien quiere matarme.

44
00:01:56,800 --> 00:02:00,500
Y sabemos que es quien mató a Silk.

45
00:02:00,502 --> 00:02:02,623
Bueno, ahora nadie puede tocarte.

46
00:02:02,626 --> 00:02:04,343
No me llames.

47
00:02:04,346 --> 00:02:06,115
No aparezcas por mi casa.

48
00:02:06,118 --> 00:02:07,709
No quiero volver a verte.

49
00:02:07,711 --> 00:02:09,276
¿Me entiendes?

50
00:02:09,278 --> 00:02:11,545
Los dos vamos a Asheville, tío.

51
00:02:11,547 --> 00:02:14,420
¿Qué quieres hacer? ¿Ir en taxi tú solo?

52
00:02:14,423 --> 00:02:16,717
Abre la puerta trasera.
Quiero despedirme de Letty.

53
00:02:16,719 --> 00:02:18,318
Sube delante y ven con nosotros.

54
00:02:18,320 --> 00:02:19,620
¡Abre la puerta!

55
00:02:22,325 --> 00:02:24,334
Lo siento mucho.

56
00:02:24,337 --> 00:02:26,894
No tenía ni idea.

57
00:02:26,896 --> 00:02:29,062
No pasa nada.

58
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
Ven con nosotros. Hay un bar.

59
00:02:33,002 --> 00:02:36,304
Ya la has oído. Ven con nosotros.

60
00:02:41,010 --> 00:02:43,877
Por favor, ayuda.

61
00:03:15,555 --> 00:03:19,124
www.subtitulamos.tv

62
00:03:40,803 --> 00:03:42,436
Pensaba que estábamos

63
00:03:42,438 --> 00:03:44,639
de vacaciones en su cabaña.

64
00:03:44,641 --> 00:03:48,876
Resulta que era un Airbnb.

65
00:03:48,878 --> 00:03:51,894
Me dijo que su madre la bañaba

66
00:03:51,897 --> 00:03:55,216
en la pila de la cocina
cuando era un bebé.

67
00:03:55,218 --> 00:04:00,253
¿Qué clase de persona miente así?

68
00:04:00,255 --> 00:04:01,889
Yo miento así.

69
00:04:01,891 --> 00:04:04,157
Pero tú no eres cruel.

70
00:04:04,159 --> 00:04:05,893
Gracias.

71
00:04:05,895 --> 00:04:08,596
Ella es muy cruel.

72
00:04:08,598 --> 00:04:10,162
Lo siento, Letty.

73
00:04:10,165 --> 00:04:13,501
No me puedo quedar en este coche.

74
00:04:13,503 --> 00:04:16,337
Así que por fin te rindes conmigo.

75
00:04:16,339 --> 00:04:18,287
No. Jamás.

76
00:04:21,644 --> 00:04:27,428
Pero, siendo realistas,
¿qué puedo hacer?

77
00:04:27,431 --> 00:04:29,316
Estar aquí.

78
00:04:29,318 --> 00:04:30,984
Vale.

79
00:04:30,986 --> 00:04:33,253
Bueno...

80
00:04:33,255 --> 00:04:36,523
si tienes que volver a la cárcel,

81
00:04:36,525 --> 00:04:41,326
es muy propio de Letty
que la lleven en limusina.

82
00:04:41,329 --> 00:04:43,029
En serio, ¿qué es esta cosa?

83
00:04:43,032 --> 00:04:44,565
No lo sé.

84
00:04:44,568 --> 00:04:46,167
Dice que no le gusta

85
00:04:46,169 --> 00:04:48,535
la "mierda básica" que le da el FBI.

86
00:04:50,267 --> 00:04:51,938
Habéis sido arrestados.

87
00:04:51,940 --> 00:04:53,467
Y, si estáis viendo esto,

88
00:04:53,470 --> 00:04:57,878
os he arrestado yo, la agente
especial Rhonda Lashever.

89
00:04:57,880 --> 00:05:02,015
Sois mis prisioneros
y yo vuestra captora,

90
00:05:02,017 --> 00:05:03,850
pero, si seguís mis normas simples,

91
00:05:03,852 --> 00:05:06,987
vuestro viaje hacia el
sistema judicial y criminal

92
00:05:06,989 --> 00:05:09,823
será tan seguro, delicado e indoloro

93
00:05:09,825 --> 00:05:12,359
- como meter beicon en un pavo.
- ¿Qué coño...?

94
00:05:12,361 --> 00:05:15,462
Tengo que decir que no tenía muy
claro lo del plan del acosador,

95
00:05:15,464 --> 00:05:17,797
pero, mierda, ha funcionado.

96
00:05:17,799 --> 00:05:21,402
No tienes que decirme lo que ya sé.

97
00:05:21,404 --> 00:05:24,705
Perdón. Me refería a que
ha ido realmente bien.

98
00:05:24,707 --> 00:05:26,306
Teniendo en cuenta
que solo me tenía a mí.

99
00:05:26,308 --> 00:05:28,809
- ¿Intentas llevarte el mérito?
- No, lo siento...

100
00:05:28,811 --> 00:05:30,811
Porque, por si no te
has mirado a un espejo,

101
00:05:30,813 --> 00:05:33,179
te han dado una paliza.

102
00:05:33,181 --> 00:05:35,318
Pero enhorabuena por el tatu.

103
00:05:35,321 --> 00:05:37,018
- Parece de verdad.
- Sí.

104
00:05:37,020 --> 00:05:40,421
Sí, dijeron que duraría un mes.

105
00:05:40,423 --> 00:05:42,639
Espero que no se te pele capa a capa...

106
00:05:42,642 --> 00:05:43,857
No sería bonito.

107
00:05:45,428 --> 00:05:46,904
Mierda.

108
00:05:46,907 --> 00:05:49,763
¿Acabas de aminorar
por un poco de lluvia?

109
00:05:49,765 --> 00:05:51,498
No me gusta el mal tiempo.

110
00:05:51,501 --> 00:05:52,534
   

111
00:05:52,537 --> 00:05:53,833
Así que eres un agente del FBI,

112
00:05:53,835 --> 00:05:55,236
pero solo si hace buen día.

113
00:05:55,238 --> 00:05:57,568
Si tenemos un accidente,
podrían escapar.

114
00:05:57,571 --> 00:05:59,599
¡Vas a 25 km/h por debajo del límite!

115
00:05:59,609 --> 00:06:00,975
   

116
00:06:03,461 --> 00:06:07,186
Me alcanzó un rayo a los 12 años, ¿vale?

117
00:06:09,251 --> 00:06:11,352
Eso explica tu narcisismo.

118
00:06:11,354 --> 00:06:12,419
Pisa a fondo.

119
00:06:14,123 --> 00:06:17,857
Con esto finaliza mi consejo
y vuestras instrucciones.

120
00:06:17,859 --> 00:06:20,420
Ignoradlas bajo vuestra responsabilidad.

121
00:06:20,423 --> 00:06:21,725
   

122
00:06:21,728 --> 00:06:22,897
   

123
00:06:22,899 --> 00:06:24,364
¡Te quiero, Mary Ann!

124
00:06:24,366 --> 00:06:27,535
Te he engañado por un segundo. ¡Sí!

125
00:06:27,537 --> 00:06:30,373
¡Que empiece el finde
de despedida de soltera!

126
00:06:32,248 --> 00:06:33,813
No me puedo creer ella sea la razón

127
00:06:33,816 --> 00:06:36,042
por la que vayamos a la cárcel.

128
00:06:36,044 --> 00:06:38,446
Bueno, ella no es la razón.

129
00:06:38,448 --> 00:06:41,448
Os he engañado.

130
00:06:41,450 --> 00:06:43,717
No mucho.

131
00:06:43,719 --> 00:06:45,886
Pero me gusta tu coche.

132
00:06:45,889 --> 00:06:48,888
No es un coche... Es un Sprinter.

133
00:06:48,890 --> 00:06:51,392
Me gusta tu Sprinter.

134
00:06:51,394 --> 00:06:54,491
Convertido en lujo por moi.

135
00:06:54,494 --> 00:06:57,362
Hashtag VidaSprinter.

136
00:06:57,365 --> 00:06:58,897
Quiero uno.

137
00:06:58,900 --> 00:07:01,801
No creo que eso pase,
Srta. Raines, ¿tú sí?

138
00:07:01,803 --> 00:07:03,304
Tú mandas.

139
00:07:03,306 --> 00:07:05,053
Así es, y no creo que eso pase.

140
00:07:06,409 --> 00:07:09,910
¿Cómo es que Antonio
Banderas está tan callado?

141
00:07:09,912 --> 00:07:11,912
Nunca ha estado en la cárcel.

142
00:07:11,914 --> 00:07:13,147
Lo que es un milagro,

143
00:07:13,149 --> 00:07:15,733
considerando lo idiota
que fue al comprar un arma

144
00:07:15,736 --> 00:07:19,152
y luego grabar su nombre.

145
00:07:19,154 --> 00:07:21,087
Ha sido un regalo de Navidad.

146
00:07:21,089 --> 00:07:23,590
Claro que sí... para ti mismo.

147
00:07:23,592 --> 00:07:26,160
Si sabes lo que quieres para Navidad,

148
00:07:26,162 --> 00:07:30,097
te lo tienes que comprar tú mismo, ¿no?

149
00:07:30,099 --> 00:07:32,133
Esto es lo que me he regalado.

150
00:07:34,003 --> 00:07:36,604
Una máquina de sonidos.

151
00:07:36,606 --> 00:07:41,174
¿Se te ha ocurrido comprar un
arma que diga "asesino a sueldo"?

152
00:07:45,782 --> 00:07:48,948
Santo Dios, agente Refuerzo.

153
00:07:48,950 --> 00:07:52,787
Eres responsable de
un valioso cargamento

154
00:07:52,789 --> 00:07:54,889
y de toda la gente que hay dentro.

155
00:07:54,892 --> 00:07:56,092
Creo que deberías agradecer

156
00:07:56,095 --> 00:07:57,957
al sistema de alerta de cambio de carril

157
00:07:57,960 --> 00:08:01,483
por encargarse de tu
TEPT por culpa del tiempo.

158
00:08:03,163 --> 00:08:06,200
Agradecería que no hablara
de ello delante de otra gente.

159
00:08:06,202 --> 00:08:07,967
El resto de tu vida agradecería

160
00:08:07,969 --> 00:08:10,073
que vieras a un terapeuta.

161
00:08:11,652 --> 00:08:13,352
Espera, ¿agente Refuerzo?

162
00:08:13,355 --> 00:08:14,487
Tengo un nombre.

163
00:08:14,490 --> 00:08:16,558
Y nadie quiere saberlo.

164
00:08:18,013 --> 00:08:19,580
¿Hace cuánto que sois compañeros?

165
00:08:19,582 --> 00:08:22,316
¿Estás de broma? No somos compañeros.

166
00:08:22,318 --> 00:08:25,352
El agente Refuerzo se graduó en
nuestro programa de entrenamiento

167
00:08:25,354 --> 00:08:27,321
hace un par de meses.

168
00:08:27,323 --> 00:08:29,639
Así que es como uno
de esos tristes novatos

169
00:08:29,642 --> 00:08:31,992
que se quedan detrás de la camarera,

170
00:08:31,994 --> 00:08:34,494
o como un bebé poni

171
00:08:34,496 --> 00:08:36,363
que casi no ha aprendido a caminar

172
00:08:36,365 --> 00:08:39,200
tropezando por ahí,
sobresaltándose con facilidad,

173
00:08:39,202 --> 00:08:43,436
contando los minutos
entre toma y toma de leche.

174
00:08:50,346 --> 00:08:52,178
No me puedo creer que lo hayas hecho.

175
00:08:52,180 --> 00:08:54,514
Rob, haz las maletas.

176
00:08:54,516 --> 00:08:56,288
¿Tienes las llaves de los dos coches?

177
00:08:56,291 --> 00:08:58,219
Sí, ¿pero cómo no lo hablaste

178
00:08:58,221 --> 00:08:59,686
para saber su versión de la historia?

179
00:08:59,688 --> 00:09:00,772
Su versión de la historia

180
00:09:00,775 --> 00:09:02,522
es que le pagan por asesinar.

181
00:09:02,525 --> 00:09:04,591
¿Ves? Esa es tu interpretación.

182
00:09:04,593 --> 00:09:07,961
Pero puede que sea como Batman o algo.

183
00:09:07,963 --> 00:09:09,229
Como un malo bueno.

184
00:09:09,231 --> 00:09:11,465
Sí, seguro que eso
es lo que diría Letty.

185
00:09:11,467 --> 00:09:15,402
Ahora tendrás que ir a la
cárcel para preguntárselo.

186
00:09:15,404 --> 00:09:18,538
Eso no tenía que pasar.
Se lo ha hecho ella solita.

187
00:09:18,540 --> 00:09:22,710
Lo juro, es la persona inteligente
más tonta que he conocido.

188
00:09:25,986 --> 00:09:27,351
Dame las llaves del plateado.

189
00:09:27,354 --> 00:09:29,617
Tú lleva el suyo.

190
00:09:37,226 --> 00:09:38,758
¡Diesel!

191
00:09:38,760 --> 00:09:40,293
Mierda. Perdón.

192
00:09:40,295 --> 00:09:42,061
Trabajas para el FBI.

193
00:09:42,063 --> 00:09:45,065
Si no puedes seguir unas
instrucciones simples,

194
00:09:45,067 --> 00:09:47,136
te sugiero que vayas al baño

195
00:09:47,139 --> 00:09:48,735
mirarte bien a ti mismo

196
00:09:48,737 --> 00:09:52,138
en el dispensador de
aluminio de toallas de papel

197
00:09:52,140 --> 00:09:54,307
que hay en lugar de un espejo.

198
00:09:57,179 --> 00:09:58,745
No creo que esto sea algo real,

199
00:09:58,747 --> 00:10:01,916
como la primera vez
que trató de atraparte.

200
00:10:01,918 --> 00:10:03,283
¿Cómo que no es real?

201
00:10:03,285 --> 00:10:05,186
¿Dónde están los SWAT?

202
00:10:05,188 --> 00:10:08,288
¿Lashever, un interino y una
limusina de fin de curso?

203
00:10:08,290 --> 00:10:10,420
Javier es su ballena blanca.

204
00:10:10,423 --> 00:10:11,758
¿Soy quién?

205
00:10:11,760 --> 00:10:14,460
Su ballena blanca. Es de Moby Dick.

206
00:10:14,462 --> 00:10:16,596
Su mayor enemigo confeso,

207
00:10:16,598 --> 00:10:18,998
el archienemigo a
quien no puedes vencer,

208
00:10:19,000 --> 00:10:21,514
que se interpone siempre.

209
00:10:21,517 --> 00:10:22,750
¿Y ese soy yo?

210
00:10:22,753 --> 00:10:25,339
Woodhill.

211
00:10:25,341 --> 00:10:27,874
Vamos a ver cómo andan de cecina.

212
00:10:34,049 --> 00:10:36,683
Cierra la puerta.

213
00:10:50,799 --> 00:10:52,077
Si fuera un trabajo de verdad,

214
00:10:52,080 --> 00:10:54,335
nos habría llevado a
la cárcel más cercana.

215
00:10:54,337 --> 00:10:55,869
Si soy su ballena blanca,

216
00:10:55,871 --> 00:10:58,230
querrá exhibirme en su
oficina de Asheville.

217
00:10:58,233 --> 00:11:01,141
Lo siento, pero no eres lo
bastante importante para serlo.

218
00:11:01,143 --> 00:11:02,897
Tiene que haber algo más.

219
00:11:04,298 --> 00:11:05,497
Lo digo en serio.

220
00:11:05,500 --> 00:11:07,214
Lo sé.

221
00:11:07,216 --> 00:11:09,249
Nunca te rindes.

222
00:11:09,251 --> 00:11:10,584
¿Te estás rindiendo?

223
00:11:10,586 --> 00:11:14,153
Estoy esposado y no soy un mago.

224
00:11:24,232 --> 00:11:27,600
Tú tampoco eres un mago.

225
00:11:30,840 --> 00:11:33,172
Letty, cuando vayamos a la cárcel...

226
00:11:33,174 --> 00:11:34,562
Tiene que haber una
forma de salir de esto.

227
00:11:34,564 --> 00:11:35,676
Cuando vayamos a la cárcel,

228
00:11:35,678 --> 00:11:37,244
te pedirán que testifiques en mi contra.

229
00:11:37,246 --> 00:11:39,164
- No, no.
- Y deberías.

230
00:11:39,167 --> 00:11:40,247
¿Por qué dices eso?

231
00:11:40,249 --> 00:11:41,679
Porque pienso en tu vida

232
00:11:41,681 --> 00:11:43,014
y pienso en Jacob.

233
00:11:43,017 --> 00:11:45,286
Y yo, y la última vez
que tuve que escoger

234
00:11:45,288 --> 00:11:47,720
entre tú y Jacob, me quedé con los dos.

235
00:11:47,722 --> 00:11:49,389
Bueno...

236
00:11:49,391 --> 00:11:51,178
un rayo no cae dos veces.

237
00:11:51,181 --> 00:11:52,426
Claro que sé.

238
00:11:52,428 --> 00:11:55,061
No cae dos veces en el mismo sitio.

239
00:12:01,904 --> 00:12:03,970
Estamos en el mismo sitio.

240
00:12:08,969 --> 00:12:11,303
¿Qué quieres?

241
00:12:11,313 --> 00:12:15,081
Solo agua con gas.

242
00:12:17,986 --> 00:12:19,361
   

243
00:12:19,364 --> 00:12:20,463
¿Qué quieres tú?

244
00:12:20,466 --> 00:12:24,325
Agua de coco.

245
00:12:27,228 --> 00:12:31,478
Gatorade rosa.

246
00:12:31,481 --> 00:12:34,315
Y un...

247
00:12:34,318 --> 00:12:37,237
Mountain Dew Código Rojo.

248
00:12:37,239 --> 00:12:42,176
Agradezco que hagas de
niñera de esos fracasados.

249
00:12:42,179 --> 00:12:44,244
No son...

250
00:12:44,246 --> 00:12:46,999
Mira, no conozco a Javier,

251
00:12:47,002 --> 00:12:49,217
- pero Letty no es una fracasada.
- Sí que lo es.

252
00:12:49,220 --> 00:12:51,553
Es la razón por la que Javier
se me escapó la primera vez.

253
00:12:51,556 --> 00:12:52,372
Eso no lo sabes.

254
00:12:52,375 --> 00:12:54,088
Tengo la fuerte
sensación de que sí lo sé.

255
00:12:54,090 --> 00:12:55,589
Creo que ella interfirió.

256
00:12:55,591 --> 00:12:57,457
- Creo que le avisó.
- No tienes pruebas.

257
00:12:57,459 --> 00:12:58,961
Tengo pruebas de que
me apuntó con un arma.

258
00:12:58,964 --> 00:13:00,984
Vale, y no está bien,

259
00:13:00,987 --> 00:13:04,498
¿pero crees que podrías
dar un paso atrás?

260
00:13:04,500 --> 00:13:05,832
¿Esto no es por Javier?

261
00:13:05,834 --> 00:13:08,034
¿De verdad necesitas
meter en la cárcel a Letty?

262
00:13:08,036 --> 00:13:09,436
¿Tienes algo con ella?

263
00:13:09,438 --> 00:13:11,270
¿Algo? No.

264
00:13:11,273 --> 00:13:12,605
¿Qué clase de algo?

265
00:13:12,607 --> 00:13:14,914
Algo con ocuparte de
las causas perdidas...

266
00:13:14,917 --> 00:13:16,476
porque eso me asquea

267
00:13:16,478 --> 00:13:18,045
y no lo necesito.

268
00:13:18,047 --> 00:13:19,446
Yo no soy una causa perdida,

269
00:13:19,448 --> 00:13:21,315
así que si eso es lo que quieres,

270
00:13:21,318 --> 00:13:22,203
creo que probablemente sea

271
00:13:22,206 --> 00:13:23,450
buena idea que cortemos.

272
00:13:23,452 --> 00:13:25,619
Ya hemos cortado. Yo he cortado contigo.

273
00:13:25,621 --> 00:13:26,787
Mentira.

274
00:13:26,789 --> 00:13:29,123
Coge maíz tostado y nos
vemos donde la cecina.

275
00:13:33,562 --> 00:13:35,656
Creo que deberías llamar a Lashever.

276
00:13:35,659 --> 00:13:37,230
¿La agente del FBI?

277
00:13:37,232 --> 00:13:38,465
Mola.

278
00:13:38,467 --> 00:13:40,133
Tenemos en común El guardaespaldas,

279
00:13:40,135 --> 00:13:41,502
así que no es un monstruo.

280
00:13:41,504 --> 00:13:43,719
Puede que deje en paz a Letty.

281
00:13:43,722 --> 00:13:45,138
No lo hará.

282
00:13:45,140 --> 00:13:46,205
Ya lo he intentado.

283
00:13:46,207 --> 00:13:47,919
Ya me viste clavarle las zarpas

284
00:13:47,922 --> 00:13:50,076
cuando metió a Letty en la furgoneta.

285
00:13:50,078 --> 00:13:52,546
No puedes dejar de intentarlo.

286
00:13:52,548 --> 00:13:55,014
Llevo intentándolo desde que nació.

287
00:13:55,016 --> 00:13:58,484
Mira, cielo, te conozco
mejor que nadie, ¿vale?

288
00:13:58,486 --> 00:14:00,220
Y sé que me estás mintiendo.

289
00:14:00,222 --> 00:14:03,257
Y no pasa nada, porque
sé por qué me mientes,

290
00:14:03,259 --> 00:14:06,093
porque, como he dicho, te
conozco mejor que nadie.

291
00:14:06,095 --> 00:14:08,095
A lo que te estás enfrentando es...

292
00:14:08,097 --> 00:14:11,498
Mira, hay dos partes en el cerebro:

293
00:14:11,500 --> 00:14:13,767
el consciente y el subconsciente.

294
00:14:13,769 --> 00:14:15,402
Y, aunque, conscientemente, quieres

295
00:14:15,404 --> 00:14:16,936
liberar a tu hija,

296
00:14:16,938 --> 00:14:18,906
la otra parte, la del subconsciente,

297
00:14:18,908 --> 00:14:21,508
está preocupada por lo
que hará estando sola,

298
00:14:21,510 --> 00:14:24,211
sabiendo que, cada vez
que sale de la cárcel,

299
00:14:24,214 --> 00:14:26,879
parece que consigue que
la encierren de nuevo.

300
00:14:26,881 --> 00:14:28,581
Pero, incluso más allá,

301
00:14:28,583 --> 00:14:32,263
lo que te preguntas en
tu sub-subconsciente

302
00:14:32,266 --> 00:14:37,590
es si todos los impulsos que
mueven a Letty tienen que ver

303
00:14:37,592 --> 00:14:41,360
con su infancia y con la
forma en que la criaste.

304
00:14:41,362 --> 00:14:43,529
Supongo que lo que intento decir

305
00:14:43,531 --> 00:14:47,367
es que no creo que
estés enfadada con Letty.

306
00:14:47,369 --> 00:14:51,195
Creo que estás enfadada contigo misma.

307
00:14:51,198 --> 00:14:53,831
¿Hola?

308
00:14:53,906 --> 00:14:56,375
¿Hola?

309
00:14:56,377 --> 00:14:57,945
Hola. Te he perdido.

310
00:14:57,947 --> 00:15:00,379
¿Qué? ¿Dónde te has quedado?

311
00:15:00,381 --> 00:15:01,815
Estaba dándote mi explicación.

312
00:15:01,817 --> 00:15:04,218
Has dicho que me
conocías mejor que nadie.

313
00:15:04,220 --> 00:15:05,451
Mierda.

314
00:15:05,453 --> 00:15:07,421
¡Te has perdido todo
el maldito discurso!

315
00:15:07,423 --> 00:15:11,090
Perdón, debo haber pasado
por un punto muerto.

316
00:15:11,092 --> 00:15:13,060
   

317
00:15:13,062 --> 00:15:15,859
Bueno...

318
00:15:15,862 --> 00:15:17,463
ahora he perdido el hilo.

319
00:15:17,466 --> 00:15:19,999
Ya te acordarás.

320
00:15:34,850 --> 00:15:36,649
Por aquí, por favor. La
carretera está cortada.

321
00:15:36,651 --> 00:15:37,850
No es seguro continuar.

322
00:15:37,852 --> 00:15:39,253
Hay una buena riada.

323
00:15:39,255 --> 00:15:40,354
Gracias, agente.

324
00:15:40,356 --> 00:15:42,922
¡Espere!

325
00:15:42,924 --> 00:15:46,292
Traslado a dos
prisioneros muy peligrosos

326
00:15:46,294 --> 00:15:47,594
y le aseguro

327
00:15:47,596 --> 00:15:50,630
que este vehículo es
capaz cruzar el río.

328
00:15:50,632 --> 00:15:51,998
Lo siento, señora, la
carretera está cortada.

329
00:15:52,000 --> 00:15:54,868
- ¿Cuánto tardarán en despejarla?
- Ni tengo ni idea.

330
00:15:54,870 --> 00:15:56,769
¿Qué profundidad tiene el agua?

331
00:15:56,771 --> 00:15:57,937
Un metro.

332
00:15:57,939 --> 00:16:00,742
No es problema con este
vehículo. Lo pasaremos.

333
00:16:00,745 --> 00:16:02,479
Mueva la... cosa.

334
00:16:02,482 --> 00:16:04,878
Tengo que hablarlo con mi supervisor.

335
00:16:04,880 --> 00:16:06,513
Acércate,

336
00:16:06,515 --> 00:16:07,947
dile que esto es peligroso.

337
00:16:07,949 --> 00:16:09,782
Se le podría estropear el
coche, podríamos morir...

338
00:16:09,784 --> 00:16:11,118
lo que haga falta.

339
00:16:11,120 --> 00:16:13,954
- Letty.
- Hazlo.

340
00:16:18,660 --> 00:16:22,963
Hola. ¿Esto no es un poquito peligroso?

341
00:16:22,965 --> 00:16:25,138
Creo que deberíamos
hacer lo que dice el poli.

342
00:16:25,141 --> 00:16:28,375
Mi rango es superior. Los polis
tienen que hacer lo que yo diga.

343
00:16:28,617 --> 00:16:30,403
Tu vídeo decía que este viaje sería

344
00:16:30,405 --> 00:16:31,705
delicado, seguro e indoloro.

345
00:16:31,707 --> 00:16:34,007
¿Sigues creyendo que el vídeo era real?

346
00:16:34,009 --> 00:16:35,808
Creo que deberíamos dar la vuelta

347
00:16:35,810 --> 00:16:37,476
y buscar un motel para esta noche.

348
00:16:37,478 --> 00:16:38,811
¿Qué pasa contigo?

349
00:16:38,813 --> 00:16:40,314
¿Te da miedo un poco de barro?

350
00:16:40,316 --> 00:16:42,248
No, pero...

351
00:16:42,250 --> 00:16:43,417
Grúa.

352
00:16:43,419 --> 00:16:44,484
Accidente.

353
00:16:44,486 --> 00:16:46,320
Vergüenza.

354
00:16:48,991 --> 00:16:50,157
Solo digo que

355
00:16:50,159 --> 00:16:52,725
Dios no quiera que le
pase algo a tu furgoneta

356
00:16:52,727 --> 00:16:54,894
y tenga que venir la grúa.

357
00:16:54,896 --> 00:16:58,065
¿Qué pensaría la gente de tu oficina?

358
00:17:05,040 --> 00:17:07,741
- Perdone, agente Lash...
- ¿Dónde está el motel más cercano?

359
00:17:07,743 --> 00:17:09,756
Hay un Motel 6 y un Holiday Inn Express

360
00:17:09,759 --> 00:17:10,958
a unos kilómetros.

361
00:17:10,961 --> 00:17:12,661
Sube la ventanilla, da la vuelta

362
00:17:12,664 --> 00:17:14,262
y llévanos al Holiday Inn.

363
00:17:20,670 --> 00:17:23,754
¿Has probado los rollitos
de canela del HIE, Javier?

364
00:17:23,756 --> 00:17:25,269
No puedo decir que sí.

365
00:17:25,271 --> 00:17:27,263
Gracias.

366
00:17:27,265 --> 00:17:29,266
Bienvenidos al Holiday Inn Express.

367
00:17:29,268 --> 00:17:30,634
¿Tienen una reserva?

368
00:17:30,636 --> 00:17:33,970
No tienes que soltarme
todo el rollo... Flash.

369
00:17:33,972 --> 00:17:36,173
Soy miembro fundador.

370
00:17:36,175 --> 00:17:37,207
¿De qué?

371
00:17:37,209 --> 00:17:40,210
Del club del HIE.

372
00:17:40,212 --> 00:17:41,344
Dos habitaciones contiguas,

373
00:17:41,346 --> 00:17:43,113
que la mía sea una suite
para discapacitados.

374
00:17:43,115 --> 00:17:45,350
Lo siento, no tenemos suites.

375
00:17:45,353 --> 00:17:47,048
Todas nuestras habitaciones son iguales.

376
00:17:47,051 --> 00:17:51,121
Deja que te cuente un secretito, Flash.

377
00:17:51,123 --> 00:17:55,491
Las habitaciones para minusválidos
tienen entradas más amplias,

378
00:17:55,493 --> 00:17:58,506
bañeras más grandes y otras comodidades.

379
00:17:58,509 --> 00:18:00,245
La gente de dentro las
llama Suites Presidenciales,

380
00:18:00,248 --> 00:18:01,230
lo que tú...

381
00:18:01,232 --> 00:18:03,732
Hostia puta.

382
00:18:03,734 --> 00:18:05,779
No exageres, Flash.

383
00:18:05,782 --> 00:18:07,842
Esto es clasificado, del FBI,

384
00:18:07,845 --> 00:18:09,873
ya sabes... protocolo.

385
00:18:09,875 --> 00:18:11,615
¿Son peligrosos?

386
00:18:11,618 --> 00:18:12,852
Para mí no.

387
00:18:12,855 --> 00:18:14,643
Para ti sí.

388
00:18:14,646 --> 00:18:17,846
Mira lo que le han hecho a ese idiota.

389
00:18:21,686 --> 00:18:23,053
No te preocupes, Flash.

390
00:18:23,055 --> 00:18:27,524
Mientras este yo aquí, la
franquicia está a salvo.

391
00:18:29,394 --> 00:18:30,859
¿Qué está pasando?

392
00:18:30,861 --> 00:18:32,394
Tenemos una carretera inundada delante

393
00:18:32,396 --> 00:18:33,930
y un árbol caído 1,5 km más atrás.

394
00:18:33,932 --> 00:18:35,699
Podría tardar. ¿Tiene comida?

395
00:18:35,701 --> 00:18:38,335
Tenemos que cruzar.

396
00:18:38,337 --> 00:18:39,576
No puede ser.

397
00:18:39,579 --> 00:18:41,904
Por favor, aparquen en el
lateral como hacen los demás.

398
00:18:41,906 --> 00:18:43,311
¿Por qué no podemos volver?

399
00:18:43,314 --> 00:18:44,881
Ha caído un árbol.

400
00:18:44,884 --> 00:18:47,443
Venimos de ahí. No
hemos visto ningún árbol.

401
00:18:47,445 --> 00:18:49,412
Acaba de pasar.

402
00:18:49,414 --> 00:18:53,083
   

403
00:18:58,857 --> 00:19:02,625
¿Por qué es imposible encender
la tele en los hoteles?

404
00:19:02,627 --> 00:19:04,928
¿Porque beber hacer que
no sepas hacer las cosas?

405
00:19:04,930 --> 00:19:07,076
A veces, consigue que
sepa hacer las cosas.

406
00:19:07,079 --> 00:19:08,881
Hablas como una alcohólica.

407
00:19:10,534 --> 00:19:13,036
Sí. ¿Tú no bebes?

408
00:19:13,038 --> 00:19:16,538
Ni una gota.

409
00:19:16,540 --> 00:19:19,308
¿Hay forma de conseguir un martini?

410
00:19:19,310 --> 00:19:20,743
Estás de broma, ¿verdad?

411
00:19:20,745 --> 00:19:22,979
Nunca bromeo con la bebida.

412
00:19:25,050 --> 00:19:27,884
Ayúdame, Rhonda.

413
00:19:27,886 --> 00:19:29,653
Es nuestra última noche de libertad.

414
00:19:29,655 --> 00:19:30,982
¿No nos toca una última cena?

415
00:19:30,985 --> 00:19:32,721
No os van a ejecutar.

416
00:19:32,723 --> 00:19:33,957
Me siento como si así fuera.

417
00:19:33,959 --> 00:19:36,558
Bien.

418
00:19:36,560 --> 00:19:37,993
¿Qué querrías?

419
00:19:37,995 --> 00:19:39,395
Vodka.

420
00:19:39,397 --> 00:19:41,014
Y yo.

421
00:19:41,017 --> 00:19:43,633
Conmigo somos tres.

422
00:19:43,635 --> 00:19:44,928
Estamos atrapados toda la noche.

423
00:19:44,931 --> 00:19:46,736
Están esposados.

424
00:19:46,738 --> 00:19:49,838
¿Qué daño puede hacer
un par de martinis?

425
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
Uno por cabeza.

426
00:20:02,253 --> 00:20:03,752
Dios santo.

427
00:20:03,754 --> 00:20:04,921
No blasfemes.

428
00:20:04,923 --> 00:20:06,288
Acércate al Sprinter

429
00:20:06,290 --> 00:20:08,024
y coge lo necesario del bar.

430
00:20:08,026 --> 00:20:09,592
¿Y qué es?

431
00:20:09,594 --> 00:20:11,027
¿Nunca has tomado un martini?

432
00:20:11,029 --> 00:20:12,127
Él no bebe.

433
00:20:12,129 --> 00:20:13,568
¿En serio?

434
00:20:13,571 --> 00:20:15,765
No bebo. Eso es bueno.

435
00:20:15,767 --> 00:20:17,866
Llévate a la Srta. Raines contigo.

436
00:20:17,868 --> 00:20:19,602
Es alcohólica. Sabrá lo que hace falta.

437
00:20:19,604 --> 00:20:21,136
Yo vigilaré a Javier mientras,

438
00:20:21,138 --> 00:20:23,339
pero quiero darme un
baño, así que daros prisa.

439
00:20:23,341 --> 00:20:24,807
Christian, tú te ocupas del hielo.

440
00:20:58,342 --> 00:21:01,162
Si huyes, te disparo.

441
00:21:07,555 --> 00:21:10,255
¿Qué tenía que buscar?

442
00:21:10,258 --> 00:21:12,654
Vodka.

443
00:21:12,656 --> 00:21:14,656
Vermut, del seco.

444
00:21:14,658 --> 00:21:16,076
Espera, una cosa de cada vez.

445
00:21:25,079 --> 00:21:26,576
   

446
00:21:26,718 --> 00:21:28,388
   

447
00:21:30,998 --> 00:21:32,736
Las llaves de las esposas

448
00:21:32,738 --> 00:21:35,371
están en el cinturón
del de los refuerzos.

449
00:21:35,373 --> 00:21:36,706
¿Y?

450
00:21:36,708 --> 00:21:38,674
Y quizás podrías quitárselas.

451
00:21:38,676 --> 00:21:40,043
¿E ir a prisión contigo?

452
00:21:40,045 --> 00:21:41,889
Solo estoy pensando en Letty.

453
00:21:41,892 --> 00:21:44,346
¿De verdad?

454
00:21:44,348 --> 00:21:47,058
¿Cuándo has empezado a pensar en ella?

455
00:21:47,060 --> 00:21:48,336
¿Qué quieres decir?

456
00:21:48,338 --> 00:21:49,885
Quiero decir...

457
00:21:49,887 --> 00:21:51,772
que no se le pasa nada.

458
00:21:51,775 --> 00:21:55,077
¿Cómo es que una mujer
con las tablas de Letty

459
00:21:55,079 --> 00:21:57,343
se ve arrastrada a tus mierdas,

460
00:21:57,345 --> 00:21:59,137
con la profesión que has elegido?

461
00:21:59,139 --> 00:22:01,068
Si realmente amas a alguien,

462
00:22:01,071 --> 00:22:03,738
lo dejas marchar, ¿verdad?

463
00:22:06,141 --> 00:22:07,640
Lo he intentado.

464
00:22:07,643 --> 00:22:09,714
Quizás deberías haberlo hecho.

465
00:22:09,716 --> 00:22:12,984
Mira.

466
00:22:12,986 --> 00:22:16,019
Sé que voy a ir a prisión
el resto de mi vida,

467
00:22:16,021 --> 00:22:17,788
pero, si Letty entra de nuevo,

468
00:22:17,790 --> 00:22:21,191
no sé si estará bien.

469
00:22:21,193 --> 00:22:22,659
Así que ¿puedes hablar con tu novia

470
00:22:22,661 --> 00:22:24,089
y convencerla de que la deje ir?

471
00:22:24,092 --> 00:22:26,197
No funciona así.

472
00:22:26,199 --> 00:22:27,966
Puede estar un poco loca,

473
00:22:27,968 --> 00:22:29,801
pero sigue siendo una agente del FBI.

474
00:22:29,803 --> 00:22:32,736
No puede llevar a una
persona bajo custodia federal

475
00:22:32,738 --> 00:22:34,005
y luego, simplemente, dejarla ir.

476
00:22:34,007 --> 00:22:37,909
Hay leyes.

477
00:22:37,911 --> 00:22:39,643
Pero lo he intentado.

478
00:22:45,919 --> 00:22:47,718
Coloca todo eso en mi habitación.

479
00:22:47,720 --> 00:22:50,554
El lavabo para discapacitados
sirve como bar.

480
00:22:57,663 --> 00:22:59,831
¡Mírate!

481
00:22:59,833 --> 00:23:02,367
Tom Cruise en Cocktail.

482
00:23:02,369 --> 00:23:04,502
¿Puedes desenvolver esos vasos?

483
00:23:04,504 --> 00:23:06,371
Tom Cruise no les pediría a sus clientes

484
00:23:06,373 --> 00:23:07,705
que hicieran nada del trabajo.

485
00:23:07,707 --> 00:23:09,506
Si me quitas las esposas,
lo podría hacer yo.

486
00:23:10,709 --> 00:23:12,154
Eso es muy inteligente, Srta. Raines.

487
00:23:12,157 --> 00:23:13,522
Cada vez que dices "Srta. Raines"

488
00:23:13,525 --> 00:23:15,425
es como si mis oídos fueran violados.

489
00:23:15,428 --> 00:23:16,898
Srta. Raines.

490
00:23:20,786 --> 00:23:22,865
¿Te recuerda a los exámenes de droga?

491
00:23:28,092 --> 00:23:30,425
Tenemos una bebida como máximo

492
00:23:30,428 --> 00:23:33,230
aquí, en el Emporio
del Licor de Lashever.

493
00:23:33,232 --> 00:23:35,206
Eso también va por ti, agente Refuerzo.

494
00:23:35,209 --> 00:23:37,235
Lo siento, pero no voy a beber.

495
00:23:41,207 --> 00:23:44,809
¿Prisión más y menos favorita?

496
00:23:44,811 --> 00:23:47,477
Solo una persona que
nunca ha ido a prisión

497
00:23:47,479 --> 00:23:48,545
preguntaría eso.

498
00:23:48,547 --> 00:23:49,647
Dios, Rhonda.

499
00:23:49,649 --> 00:23:52,115
No son unas vacaciones, es la cárcel.

500
00:23:52,117 --> 00:23:54,252
Las personas lo pierden todo.

501
00:23:54,254 --> 00:23:56,086
¿Crees que no lo entiendo?

502
00:23:56,088 --> 00:23:58,034
Las acciones tienen consecuencias.

503
00:23:58,037 --> 00:24:00,591
Ya tiene demasiadas reprimendas menores.

504
00:24:00,593 --> 00:24:02,159
Es hora de aumentar la dosis.

505
00:24:02,161 --> 00:24:04,795
La prisión federal va
a ser buena para ti.

506
00:24:04,797 --> 00:24:06,089
Saldrás mejor.

507
00:24:06,092 --> 00:24:08,299
Nunca salgo mejor.

508
00:24:08,301 --> 00:24:10,240
Solo he estado mejor desde...

509
00:24:12,771 --> 00:24:16,107
Nunca estaré realmente
bien si vuelvo a la cárcel.

510
00:24:16,109 --> 00:24:18,775
Solo estaré amaestrada.

511
00:24:28,654 --> 00:24:30,688
¡Oh, Dios mío! ¡Hostia puta!

512
00:24:49,142 --> 00:24:51,878
¡Oh, joder!

513
00:24:53,013 --> 00:24:54,044
   

514
00:24:54,046 --> 00:24:56,813
   

515
00:25:17,836 --> 00:25:21,171
¿Qué demonios es eso?

516
00:25:21,173 --> 00:25:24,809
Creo que es una señal.

517
00:25:29,673 --> 00:25:31,240
Lo es.

518
00:25:32,655 --> 00:25:34,853
Por lo menos, tenemos otra habitación.

519
00:25:34,855 --> 00:25:37,023
Pero no es una suite presidencial.

520
00:25:37,025 --> 00:25:38,490
Creo que sobreviviremos.

521
00:25:38,492 --> 00:25:40,389
Quizás él no.

522
00:25:44,032 --> 00:25:46,693
¡Refuerzo!

523
00:25:46,696 --> 00:25:48,368
Di algo.

524
00:25:50,572 --> 00:25:52,670
Necesita un trago.

525
00:25:55,844 --> 00:26:00,713
Mierda, es como Cameron
en Todo en un día.

526
00:26:00,716 --> 00:26:03,857
Bebe. Es una orden directa.

527
00:26:18,193 --> 00:26:21,529
¿Puedes tomar otro trago?

528
00:26:24,905 --> 00:26:26,872
Por eso nunca he querido ser madre.

529
00:26:26,874 --> 00:26:28,908
Vamos.

530
00:26:28,910 --> 00:26:30,310
Bebe.

531
00:26:30,313 --> 00:26:31,847
¿Queréis jugar a un juego?

532
00:26:31,850 --> 00:26:35,448
Es un juego divertido para beber. Vamos.

533
00:26:35,450 --> 00:26:36,897
No.

534
00:26:36,900 --> 00:26:38,418
Habla.

535
00:26:38,420 --> 00:26:40,586
Sigue. Hazlo jugar.

536
00:26:46,995 --> 00:26:48,959
Tengo una licencia de piloto.

537
00:26:48,962 --> 00:26:50,129
Soy un cocinero asombroso.

538
00:26:50,132 --> 00:26:51,764
Mi segundo nombre es Diego.

539
00:26:51,766 --> 00:26:53,099
¿Cuál es mentira?

540
00:26:53,101 --> 00:26:54,764
No tienes una licencia de piloto.

541
00:26:54,767 --> 00:26:57,070
Sí, la tiene.

542
00:26:57,072 --> 00:26:58,438
Así que ahora tú bebes.

543
00:27:02,611 --> 00:27:03,743
¿Puedo preguntarte algo?

544
00:27:03,745 --> 00:27:04,982
No.

545
00:27:04,985 --> 00:27:07,112
Nací en Charlotte.

546
00:27:07,114 --> 00:27:09,100
No estoy circuncidado.

547
00:27:09,103 --> 00:27:10,501
Me llamo Stewart.

548
00:27:10,504 --> 00:27:11,938
Stewart.

549
00:27:18,125 --> 00:27:21,460
¿Cómo te puedes permitir la furgo
tuneada con tu sueldo del FBI?

550
00:27:21,462 --> 00:27:22,928
No sabes cuánto gano.

551
00:27:22,930 --> 00:27:25,045
Sé que es un trabajo para el gobierno.

552
00:27:25,048 --> 00:27:26,381
¿Sabes cuánto dinero

553
00:27:26,384 --> 00:27:30,102
confiscamos cada año
de criminales como tú?

554
00:27:30,104 --> 00:27:31,871
Pero no te lo quedas.

555
00:27:31,873 --> 00:27:33,105
No.

556
00:27:33,107 --> 00:27:36,109
Lo que hace es acumular
polvo en tristes armarios.

557
00:27:36,111 --> 00:27:38,178
Qué triste.

558
00:27:38,180 --> 00:27:40,880
La mayoría de la gente
gasta su dinero en sus hijos.

559
00:27:40,882 --> 00:27:42,515
Yo lo gasto en furgonetas de lujo.

560
00:27:43,651 --> 00:27:46,451
Soy un pescador excelente.

561
00:27:46,453 --> 00:27:48,321
Soy un excelente manitas.

562
00:27:48,323 --> 00:27:50,055
Soy un excelente asesino a sueldo.

563
00:27:50,057 --> 00:27:54,459
No eres un excelente pescador.

564
00:27:54,461 --> 00:27:55,661
Soy un excelente pescador.

565
00:27:55,663 --> 00:27:57,397
Sí.

566
00:27:57,399 --> 00:27:58,740
- Bebe.
- Bebe.

567
00:27:58,743 --> 00:28:01,292
Si el FBI fuera una corporación privada,

568
00:28:01,295 --> 00:28:03,136
el agente que atrapa a un criminal,

569
00:28:03,138 --> 00:28:04,736
el agente responsable de una redada,

570
00:28:04,738 --> 00:28:06,171
se llevaría una porción del pastel.

571
00:28:06,173 --> 00:28:07,840
Pues ve y llévate alguna.

572
00:28:07,842 --> 00:28:10,677
No me explico por qué
siempre te atrapan.

573
00:28:10,679 --> 00:28:12,844
En realidad casi nunca lo hacen.

574
00:28:12,846 --> 00:28:16,082
Ayer robé 11 000 dólares en ese hotel.

575
00:28:16,084 --> 00:28:20,018
Y ni siquiera es la razón
por la que llevo esto.

576
00:28:20,020 --> 00:28:22,522
No lo hiciste.

577
00:28:22,524 --> 00:28:23,922
Sí, lo hice.

578
00:28:25,727 --> 00:28:28,494
Yo estaría cabreada,
pero ya te he pillado.

579
00:28:28,496 --> 00:28:30,763
Y no es como si me fuera
a llevar parte del dinero.

580
00:28:32,200 --> 00:28:34,534
En México, la poli
se lleva el dinero....

581
00:28:34,536 --> 00:28:36,768
¿No es así, Javier?

582
00:28:36,770 --> 00:28:39,205
Soy de Argentina.

583
00:28:39,207 --> 00:28:40,654
Alerta nerd.

584
00:28:40,657 --> 00:28:42,007
Mi turno.

585
00:28:42,009 --> 00:28:45,410
Antes era agente de la condicional.

586
00:28:45,412 --> 00:28:47,846
Fui profesor.

587
00:28:47,848 --> 00:28:49,972
Soy actor en NCIS.

588
00:28:50,852 --> 00:28:52,384
Claramente,

589
00:28:52,386 --> 00:28:54,419
nunca has sido un agente
de la condicional.

590
00:28:54,421 --> 00:28:56,276
- Sí, lo era.
- Era el mío.

591
00:28:59,393 --> 00:29:00,692
Bebe.

592
00:29:07,615 --> 00:29:10,069
Javier no puede ser tan malo.

593
00:29:10,071 --> 00:29:12,104
Hay un tipo en mi
familia que mata personas.

594
00:29:12,106 --> 00:29:13,706
A él no le pagan por hacerlo.

595
00:29:13,708 --> 00:29:15,274
¿Quién es?

596
00:29:15,276 --> 00:29:17,776
Se llama Clark, pero se
llama Gerald a sí mismo,

597
00:29:17,779 --> 00:29:19,746
y lo hace porque hay un
hombre que vive en su pierna

598
00:29:19,748 --> 00:29:21,046
que le dice que lo haga.

599
00:29:21,048 --> 00:29:24,316
Pero me refiero a que Javier no es así.

600
00:29:24,318 --> 00:29:25,985
De hecho,

601
00:29:25,987 --> 00:29:28,287
nunca he conocido a una
persona menos decepcionante

602
00:29:28,290 --> 00:29:29,576
en toda mi vida.

603
00:29:31,992 --> 00:29:36,262
Ese no es un gran argumento, Rob.

604
00:29:36,264 --> 00:29:38,311
Quizás podrías escribir
una declaración...

605
00:29:38,314 --> 00:29:40,265
como una recomendación al juez

606
00:29:40,267 --> 00:29:41,833
o a quien sea que dicta la sentencia,

607
00:29:41,835 --> 00:29:46,139
y explicarle quiénes son
Letty y Javier realmente.

608
00:29:46,141 --> 00:29:48,608
Es muy tarde.

609
00:29:48,610 --> 00:29:50,909
Al menos, podrías intentarlo.

610
00:29:50,911 --> 00:29:53,012
Por Letty.

611
00:29:53,014 --> 00:29:55,747
Era una espectadora inocente.

612
00:29:58,786 --> 00:30:02,854
Es tu hija.

613
00:30:02,856 --> 00:30:05,457
Me voy a dormir.

614
00:32:09,796 --> 00:32:11,149
Vete.

615
00:32:11,151 --> 00:32:12,929
No.

616
00:32:15,489 --> 00:32:19,158
Vete ahora.

617
00:32:23,832 --> 00:32:25,665
Jacob.

618
00:32:25,667 --> 00:32:27,800
Vete.

619
00:32:59,633 --> 00:33:01,300
- ¿Srta. Raines?
- Mierda.

620
00:33:01,302 --> 00:33:02,467
¡Alto!

621
00:33:13,473 --> 00:33:15,140
Lamento mucho molestarla,

622
00:33:15,143 --> 00:33:17,762
pero la tormenta ha provocado que
una señal entrara por la ventana

623
00:33:17,765 --> 00:33:18,978
a su otra habitación.

624
00:33:18,980 --> 00:33:20,112
Lo sabemos, Flash.

625
00:33:20,114 --> 00:33:21,747
Lo lamento mucho.

626
00:33:21,749 --> 00:33:24,242
Lo arreglaremos en cuanto
pueda llegar el personal.

627
00:33:24,245 --> 00:33:25,584
Me acaban de avisar de que
van a abrir la carretera,

628
00:33:25,586 --> 00:33:26,610
así que no debería tardar mucho,

629
00:33:26,612 --> 00:33:27,914
pero, si no es mucho problema,

630
00:33:27,916 --> 00:33:29,382
puedo moverles a otro par de

631
00:33:29,385 --> 00:33:30,989
habitaciones contiguas
en el primer piso,

632
00:33:30,991 --> 00:33:32,391
ahora mismo.

633
00:33:32,393 --> 00:33:34,759
- ¿Van a abrir la carretera?
- Sí.

634
00:33:34,761 --> 00:33:36,728
Esa es la información con
la que hay que empezar.

635
00:33:36,730 --> 00:33:38,831
Recoged. Nos vamos.

636
00:33:47,342 --> 00:33:51,477
Dios bendito.

637
00:33:53,013 --> 00:33:56,148
¿Flash?

638
00:33:56,150 --> 00:33:57,516
Soy yo.

639
00:33:57,518 --> 00:33:59,851
Tienes a dos agentes
del FBI, dos criminales,

640
00:33:59,853 --> 00:34:03,688
y un exagente de la condicional
atrapados en un ascensor.

641
00:34:03,690 --> 00:34:06,237
No, no es el comienzo de un chiste.

642
00:34:06,240 --> 00:34:08,698
Es el momento de ser un héroe, Flash.

643
00:34:13,639 --> 00:34:15,874
Quizá sea el destino.

644
00:34:15,877 --> 00:34:17,936
Olvídalo, Letty.

645
00:34:17,938 --> 00:34:20,171
Me has llamado Letty.

646
00:34:20,173 --> 00:34:21,507
Olvídalo, Srta. Raines.

647
00:34:21,509 --> 00:34:22,842
No te dejaré ir.

648
00:34:22,844 --> 00:34:25,177
Solo digo que son las
¿qué?, ¿dos de la mañana?

649
00:34:25,179 --> 00:34:28,347
Si volvemos ahora, estaremos en
Asheville en un par de horas.

650
00:34:28,349 --> 00:34:29,815
¿Quién estará en tu oficina

651
00:34:29,817 --> 00:34:31,717
a las cuatro de la mañana
para verte entregarnos?

652
00:34:31,719 --> 00:34:34,018
No hay gloria en eso.

653
00:34:34,021 --> 00:34:35,787
Si podemos dormir aquí, por lo menos

654
00:34:35,789 --> 00:34:39,057
nos puedes hacer desfilar
a un horario normal.

655
00:34:39,059 --> 00:34:42,073
Además, podremos comer los
rollitos de canela por la mañana.

656
00:34:46,501 --> 00:34:49,901
Vuelvo a comer azúcar.

657
00:34:53,474 --> 00:34:54,807
¿Cuál es su problema?

658
00:34:54,809 --> 00:34:57,575
Si la carretera está
abierta, tenemos que irnos.

659
00:34:57,577 --> 00:35:00,211
Cuando vuelva la luz, nos vamos.

660
00:35:00,213 --> 00:35:01,880
Perdona, no me había dado cuenta

661
00:35:01,882 --> 00:35:05,016
de que tomar decisiones
unilaterales venía con el puesto

662
00:35:05,018 --> 00:35:06,851
en el ascenso que te acabas de dar.

663
00:35:06,853 --> 00:35:07,920
Espere, ¿qué?

664
00:35:07,922 --> 00:35:09,921
El argumento de la Srta.
Raines es convincente.

665
00:35:09,923 --> 00:35:13,463
Srta. Raines, ¿alguna vez has
desenrollado un rollito de canela

666
00:35:13,466 --> 00:35:16,061
y te lo has comido como
una lengua de pica-pica?

667
00:35:16,063 --> 00:35:17,674
Todo el tiempo.

668
00:35:17,677 --> 00:35:19,228
Tiene que estar de broma.

669
00:35:19,230 --> 00:35:22,267
¿No vamos a llevar a un
asesino a sueldo a la cárcel

670
00:35:22,269 --> 00:35:24,003
porque una estafadora la ha convencido

671
00:35:24,005 --> 00:35:26,438
de comer glaseado para desayunar?

672
00:35:26,440 --> 00:35:27,907
Voy a llamar a su superior.

673
00:35:27,909 --> 00:35:29,573
No vas a llamar a nadie.

674
00:35:29,576 --> 00:35:30,909
   

675
00:35:30,912 --> 00:35:32,526
Yo soy tu superior.

676
00:35:32,529 --> 00:35:34,512
¡Usted es un chiste!

677
00:35:34,514 --> 00:35:36,215
Yo lo sé,

678
00:35:36,217 --> 00:35:37,916
todos en la oficina lo saben

679
00:35:37,918 --> 00:35:39,385
y creo que hasta usted lo sabe.

680
00:35:39,387 --> 00:35:41,276
Su carrera ha sido una sarta absurda

681
00:35:41,279 --> 00:35:44,055
de porquerías de bajo nivel
y de errores de alto nivel.

682
00:35:44,057 --> 00:35:46,925
Solo va tras criminales de nivel medio

683
00:35:46,927 --> 00:35:49,061
porque es la única forma
de conseguir una victoria

684
00:35:49,063 --> 00:35:51,930
y, aun así, no acierta
al primer intento.

685
00:35:51,932 --> 00:35:55,800
Tiene un ego del
tamaño de su puto coche,

686
00:35:55,802 --> 00:35:57,705
pero ni una estadística que lo respalde.

687
00:35:57,708 --> 00:36:00,139
Ni siquiera sé si le
importa algo la justicia,

688
00:36:00,141 --> 00:36:04,876
sino la placa gubernamental que le
permita ser una gilipollas profesional.

689
00:36:04,878 --> 00:36:07,768
Escúchame.

690
00:36:07,771 --> 00:36:10,039
Soy tu superior.

691
00:36:10,042 --> 00:36:11,982
Solo en el título.

692
00:36:11,985 --> 00:36:14,887
Cuando lleve tantos años
como usted en el FBI,

693
00:36:14,889 --> 00:36:17,276
estaré desmantelando
organizaciones criminales de verdad,

694
00:36:17,279 --> 00:36:19,825
y me darán una placa para hacerlo.

695
00:36:19,827 --> 00:36:22,595
No perseguiré mis pequeñas obsesiones

696
00:36:22,597 --> 00:36:26,221
entre parones para masturbarme
en el escritorio barato

697
00:36:26,224 --> 00:36:28,858
de mi despacho sin ventanas.

698
00:36:30,169 --> 00:36:33,339
¡Eso es por cada gilipollas
milenial de tu oficina

699
00:36:33,342 --> 00:36:36,177
que no respeta a sus
apreciados superiores!

700
00:37:11,916 --> 00:37:13,349
¿Están bien?

701
00:37:13,352 --> 00:37:15,191
Siento mucho...

702
00:37:17,117 --> 00:37:20,885
Nos quedaremos esas
dos habitaciones, Flash.

703
00:37:36,993 --> 00:37:40,328
Quizás así es mejor...

704
00:37:40,331 --> 00:37:42,508
Estar en prisión en vez de ser asesinado

705
00:37:42,510 --> 00:37:44,737
por quien me quiere muerto.

706
00:37:48,298 --> 00:37:51,432
No sobrevivirías en prisión tampoco.

707
00:37:51,435 --> 00:37:52,838
¿No?

708
00:37:55,176 --> 00:37:58,411
Eres demasiado guapo...

709
00:37:58,414 --> 00:38:06,164
Ojos bonitos, boca
bonita, mentón perfecto.

710
00:38:06,166 --> 00:38:09,198
La mejor mata de pelo que he
visto en un hombre de más de 30.

711
00:38:15,385 --> 00:38:17,135
Siento haberte secuestrado.

712
00:38:20,373 --> 00:38:22,362
Yo me alegro de que lo hicieras.

713
00:38:25,910 --> 00:38:27,495
¿Sobrevivirás?

714
00:38:31,326 --> 00:38:35,018
Como has dicho, no soy un mago.

715
00:38:41,611 --> 00:38:43,212
¡Agente Lashever!

716
00:38:43,215 --> 00:38:44,481
¿Qué haces?

717
00:38:44,484 --> 00:38:46,304
¡Oye, agente Lashever!

718
00:38:49,643 --> 00:38:50,809
¿Qué estás haciendo?

719
00:38:50,811 --> 00:38:53,370
¿En qué cojones puedo ayudarte?

720
00:38:53,373 --> 00:38:55,581
Déjala marchar. No ha hecho nada.

721
00:38:55,583 --> 00:38:57,115
Me apuntó con un arma

722
00:38:57,117 --> 00:39:00,151
y trabajo para el
Gobierno de los EE. UU.

723
00:39:00,153 --> 00:39:02,588
Te daré una confesión escrita

724
00:39:02,590 --> 00:39:04,463
de cada asesinato que he cometido,

725
00:39:04,466 --> 00:39:05,657
cada trabajo que he hecho.

726
00:39:05,659 --> 00:39:06,588
Para. No, no lo harás.

727
00:39:06,591 --> 00:39:07,644
Te diré quién me contrató,

728
00:39:07,646 --> 00:39:09,135
quién me ayudó a
deshacerme de los cuerpos,

729
00:39:09,138 --> 00:39:09,893
todo.

730
00:39:09,896 --> 00:39:11,296
¿En serio?

731
00:39:11,299 --> 00:39:14,659
Solo si la dejas ir.

732
00:39:15,799 --> 00:39:18,291
Te está mintiendo. No lo escuches.

733
00:39:18,294 --> 00:39:19,837
Te lo diré todo.

734
00:39:19,840 --> 00:39:22,608
Un gesto épicamente romántico.

735
00:39:22,610 --> 00:39:24,151
Eso te lo concedo.

736
00:39:24,154 --> 00:39:25,477
No pasará.

737
00:39:25,480 --> 00:39:28,078
- Ya sé de qué va esto.
- ¿Qué?

738
00:39:28,081 --> 00:39:30,916
Quieres joderme porque yo te jodí a ti.

739
00:39:30,918 --> 00:39:33,786
La primera vez que tendiste
una trampa a Javier,

740
00:39:33,788 --> 00:39:35,688
crees que fue mal por mi culpa.

741
00:39:35,690 --> 00:39:37,463
Sí, lo creo.

742
00:39:37,466 --> 00:39:40,993
Tienes razón.

743
00:39:40,996 --> 00:39:43,119
Otra razón para no dejarte ir.

744
00:39:43,122 --> 00:39:44,321
¿Todo arreglado, entonces?

745
00:39:44,324 --> 00:39:45,556
No, no deberías dejarnos ir,

746
00:39:45,559 --> 00:39:47,265
pero tampoco deberías encarcelarnos.

747
00:39:47,268 --> 00:39:50,244
Por mucho que nos guste
este hotel, Srta. Raines,

748
00:39:50,247 --> 00:39:51,547
no nos podemos quedar para siempre.

749
00:39:51,550 --> 00:39:55,286
Lo que realmente quieres
es venganza contra el FBI.

750
00:39:55,289 --> 00:39:57,526
Es fácil vengarte de nosotros...

751
00:39:57,529 --> 00:39:59,345
Somos criminales.

752
00:39:59,347 --> 00:40:02,096
Tú tienes las esposas,
tú tienes el poder,

753
00:40:02,099 --> 00:40:03,432
pero no nos odias.

754
00:40:03,435 --> 00:40:06,049
- Sí, os odio.
- No, no nos odias.

755
00:40:06,052 --> 00:40:07,286
No lo tienes que admitir,

756
00:40:07,289 --> 00:40:08,652
pero, en realidad, te caemos bien.

757
00:40:08,655 --> 00:40:11,021
Vaya manera de liar las cosas.

758
00:40:11,024 --> 00:40:13,073
Ahora entiendo cómo has
llegado tan lejos en la vida.

759
00:40:13,076 --> 00:40:14,909
No tan lejos como tú.

760
00:40:14,912 --> 00:40:18,062
Pero pensabas que llegarías
aún más lejos, ¿verdad?

761
00:40:18,065 --> 00:40:22,369
Letty, ¿qué estás haciendo?

762
00:40:22,372 --> 00:40:24,585
A quien realmente odias es al FBI.

763
00:40:24,588 --> 00:40:25,820
Te han ninguneado,

764
00:40:25,823 --> 00:40:28,524
te han tenido controlada,
se han burlado de ti.

765
00:40:28,527 --> 00:40:31,394
¿Por qué tratas tanto de impresionarlos?

766
00:40:34,435 --> 00:40:38,070
En vez de eso, tienes
que ridiculizarlos.

767
00:40:49,500 --> 00:40:51,251
¿Qué estás proponiendo?

768
00:40:51,254 --> 00:40:54,422
Me has hablado de todo ese
dinero que sacáis de las redadas,

769
00:40:54,425 --> 00:40:57,593
y de cómo termina en tristes armarios

770
00:40:57,596 --> 00:40:59,406
y de cómo deberías llevarte una parte.

771
00:40:59,408 --> 00:41:00,682
Por favor, no trates de venderme

772
00:41:00,685 --> 00:41:02,719
que puedes marcarte un Ocean's Eleven...

773
00:41:02,722 --> 00:41:07,014
No, no, no. no. Tú haces
la redada antes que el FBI.

774
00:41:07,016 --> 00:41:10,118
Luego, esos capullos se sentirán
avergonzados y humillados

775
00:41:10,120 --> 00:41:11,686
cuando el dinero no esté ahí.

776
00:41:11,688 --> 00:41:14,688
Además, no solo tendrás
una parte del dinero...

777
00:41:14,690 --> 00:41:16,857
Lo tendrás todo.

778
00:41:16,859 --> 00:41:18,862
¿Y sabes cuál es la mejor parte?

779
00:41:18,865 --> 00:41:20,094
¿Cuál es?

780
00:41:20,096 --> 00:41:21,862
No tienes que mover un dedo.

781
00:41:21,864 --> 00:41:23,831
Haremos todo el trabajo por ti.

782
00:41:25,835 --> 00:41:30,772
Tú solo nos dices dónde y cuándo.

783
00:41:30,774 --> 00:41:32,773
Si no tuviéramos un problemilla con

784
00:41:32,775 --> 00:41:34,442
el señor Ruedines...

785
00:41:38,182 --> 00:41:40,534
En realidad, tengo una idea sobre eso.

786
00:41:46,908 --> 00:41:48,341
¡¿Qué cojones...?!

787
00:41:48,343 --> 00:41:49,776
La has cagado.

788
00:41:51,245 --> 00:41:52,979
¿Qué...?

789
00:41:52,981 --> 00:41:54,481
Estoy...

790
00:41:54,483 --> 00:41:55,710
Han escapado

791
00:41:55,713 --> 00:41:59,752
por tu increíble incompetencia.

792
00:42:01,022 --> 00:42:02,354
No lo entiendo.

793
00:42:02,356 --> 00:42:05,792
El hombre criminal y la
mujer criminal esposados,

794
00:42:05,794 --> 00:42:07,945
ahora no están esposados.

795
00:42:07,948 --> 00:42:11,129
Tú estás esposado. Tú
eres malo en tu trabajo.

796
00:42:11,132 --> 00:42:14,601
- Tu novio me ha noqueado.
- No, no es así.

797
00:42:14,604 --> 00:42:16,870
Te desmayaste borracho,

798
00:42:16,872 --> 00:42:19,839
porque no puedes lidiar
con el mal tiempo.

799
00:42:23,111 --> 00:42:26,140
Jamás me he bebido una
botella entera de tequila.

800
00:42:26,143 --> 00:42:28,281
Me temo que sí, mientras
estabas de servicio,

801
00:42:28,283 --> 00:42:30,383
así es como han escapado.

802
00:42:30,385 --> 00:42:31,618
Esto no es real.

803
00:42:31,620 --> 00:42:33,023
Oh, es muy real.

804
00:42:33,026 --> 00:42:34,354
Avisaré en el trabajo

805
00:42:34,356 --> 00:42:36,356
y, con suerte, alguien vendrá a buscarte

806
00:42:36,358 --> 00:42:38,557
antes de que llegue la de la limpieza.

807
00:42:38,559 --> 00:42:40,526
¿Por qué no me llevas tú?

808
00:42:40,528 --> 00:42:43,395
Porque nuestros fugados se han
llevado las llaves de las esposas.

809
00:42:43,397 --> 00:42:46,332
Un movimiento inteligente por su parte.

810
00:42:46,334 --> 00:42:47,866
Además...

811
00:42:47,868 --> 00:42:51,671
no quiero que el hedor de tu fracaso

812
00:42:51,673 --> 00:42:55,374
eche a perder mi Sprinter.

813
00:42:55,376 --> 00:43:00,847
Es imposible quitar el
fracaso de la tapicería.

814
00:43:00,849 --> 00:43:03,471
¿Quién es el chiste ahora, idiota?

815
00:44:26,300 --> 00:44:27,734
¿Recuerdas el plan?

816
00:44:27,736 --> 00:44:29,569
Si tengo cualquier pregunta, te llamaré.

817
00:44:29,571 --> 00:44:31,136
Pero si te escapas de mí,

818
00:44:31,138 --> 00:44:33,439
te encontraré y te destruiré.

819
00:44:33,441 --> 00:44:34,746
Lo sé.

820
00:44:36,845 --> 00:44:38,144
Adiós, Letty.

821
00:44:38,146 --> 00:44:40,180
Adiós, Christian.

822
00:44:40,182 --> 00:44:41,680
Te quiero.

823
00:44:41,773 --> 00:44:43,649
Te quiero.

824
00:45:04,805 --> 00:45:06,900
Hostia puta.

825
00:45:06,903 --> 00:45:08,637
¡Hola!

826
00:45:08,776 --> 00:45:10,944
Hola.

827
00:45:10,946 --> 00:45:12,511
¿Cómo te has librado?

828
00:45:12,513 --> 00:45:14,781
Si te lo digo no me creerías.

829
00:45:14,783 --> 00:45:18,411
¿Y Javier?

830
00:45:18,414 --> 00:45:19,852
No ha tenido tanta suerte.

831
00:45:21,522 --> 00:45:24,189
Bueno, no me importa lo que digan

832
00:45:24,191 --> 00:45:26,024
o las leyes que haya quebrantado,

833
00:45:26,026 --> 00:45:27,526
Javier es increíble.

834
00:45:27,528 --> 00:45:29,461
Lo es.

835
00:45:29,463 --> 00:45:32,332
Bueno, por lo menos, tú eres libre.

836
00:45:32,334 --> 00:45:35,301
Tu madre se siente muy mal

837
00:45:35,303 --> 00:45:36,368
por lo que pasó.

838
00:45:36,370 --> 00:45:37,836
Se va a poner muy
contenta de que estés aquí.

839
00:45:37,838 --> 00:45:39,205
No estoy aquí para verla.

840
00:45:39,207 --> 00:45:41,341
Solo necesito mi coche.

841
00:45:41,343 --> 00:45:44,209
¿Tienes la llave?

842
00:45:44,211 --> 00:45:47,312
Sí.

843
00:45:47,314 --> 00:45:48,714
Cargué tu maleta.

844
00:45:48,716 --> 00:45:50,048
Sigue en el maletero.

845
00:45:50,050 --> 00:45:51,184
Gracias, Rob.

846
00:45:51,187 --> 00:45:55,388
Letty, lo de Estelle va en serio.

847
00:45:55,390 --> 00:45:58,057
Le pesa mucho más de
lo que nunca admitiría.

848
00:45:58,059 --> 00:45:59,762
¿Puedo ir a buscarla?

849
00:46:01,662 --> 00:46:04,196
Bien, ve a buscarla.

850
00:46:04,198 --> 00:46:06,075
¡Estelle!

851
00:46:06,200 --> 00:46:07,734
¡Estelle!

852
00:46:34,859 --> 00:46:36,023
   

853
00:46:36,026 --> 00:46:38,173
   

854
00:46:38,176 --> 00:46:39,598
   

855
00:46:42,216 --> 00:46:43,676
   

856
00:46:44,051 --> 00:46:45,428
   

857
00:46:45,911 --> 00:46:46,971
   

858
00:46:47,200 --> 00:46:48,773
   

859
00:46:48,776 --> 00:46:50,579
   

860
00:46:52,101 --> 00:46:53,336
   

861
00:46:53,686 --> 00:46:55,479
   

862
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
   

863
00:46:59,900 --> 00:47:01,652
   

864
00:47:02,194 --> 00:47:06,601
   

865
00:47:06,961 --> 00:47:08,492
   

866
00:47:08,617 --> 00:47:09,994
   

867
00:47:10,119 --> 00:47:11,454
   

868
00:47:11,620 --> 00:47:15,583
   

869
00:47:16,792 --> 00:47:18,603
   

870
00:47:24,550 --> 00:47:26,336
   

871
00:47:26,969 --> 00:47:28,429
   

872
00:47:47,535 --> 00:47:49,368
Creo que eres un mago.

873
00:48:16,330 --> 00:48:20,272
www.subtitulamos.tv

