1
00:00:07,656 --> 00:00:09,210
Peter le indicará el camino.

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,609
Anteriormente en The Lost Symbol...

3
00:00:10,649 --> 00:00:11,746
Tiene a Peter.

4
00:00:11,797 --> 00:00:13,848
¿La CIA? Creía que el FBI se
encargaba de los secuestros.

5
00:00:13,923 --> 00:00:15,732
Entiendo que esta mano
podría ser de Peter Solomon.

6
00:00:15,785 --> 00:00:17,075
Peter era mi mentor.

7
00:00:17,115 --> 00:00:18,874
¿El hijo de Solomon
trabajaba para nosotros?

8
00:00:18,898 --> 00:00:20,528
Brevemente. Hace tres años.

9
00:00:20,568 --> 00:00:22,460
Le dieron una paliza
hasta matarlo. En Ankara.

10
00:00:22,510 --> 00:00:24,278
El remate completaría el mensaje.

11
00:00:26,238 --> 00:00:28,288
Mal'akh le necesita libre
para que encuentre el portal.

12
00:00:28,328 --> 00:00:30,368
Queda trabajo por hacer, Robert.

13
00:00:30,418 --> 00:00:32,538
Ahora, tu destino está
en manos de Robert.

14
00:00:32,578 --> 00:00:34,248
Si quiero ayudar a tu
padre, tengo que irme.

15
00:00:34,288 --> 00:00:36,228
Voy contigo.

16
00:01:02,658 --> 00:01:04,999
- ¿Qué es eso?
- Bordes bañados en oro,

17
00:01:05,039 --> 00:01:07,908
hebreo... Debe ser un texto religioso.

18
00:01:12,078 --> 00:01:14,958
- Tengo el hebreo un poco oxidado.
- Vale, tengo una aplicación.

19
00:01:15,878 --> 00:01:17,748
Claro. Porque tú no
buscas nada en Google.

20
00:01:17,798 --> 00:01:19,918
- Yo no he dicho nada.
- Ya, pero conozco tus miradas.

21
00:01:19,958 --> 00:01:21,258
Trabajo en el Proyecto
de Consciencia Global

22
00:01:21,298 --> 00:01:22,428
con científicos de todo el mundo.

23
00:01:22,468 --> 00:01:23,798
Esto me ha salvado más de una vez.

24
00:01:26,138 --> 00:01:29,678
Primer Libro de Reyes,
capítulo 3. Antiguo Testamento.

25
00:01:29,718 --> 00:01:32,978
Primer Libro de Reyes, capítulo
3. El juicio de Salomón.

26
00:01:33,018 --> 00:01:34,518
   

27
00:01:36,858 --> 00:01:38,438
Langdon.

28
00:01:39,318 --> 00:01:40,769
- ¿Qué? ¿Quién ha enviado esto?
- TIREN LOS TELÉFONOS. PUEDEN SEGUIRLOS

29
00:01:40,815 --> 00:01:42,068
"Vayan más allá del Wayfarer.

30
00:01:42,108 --> 00:01:43,658
Busquen al lobo".

31
00:01:46,077 --> 00:01:47,617
¿Qué?

32
00:01:49,988 --> 00:01:51,498
Tenemos que irnos.

33
00:01:55,788 --> 00:01:57,998
- Katherine. Tu teléfono.
- ¿Qué?

34
00:02:02,128 --> 00:02:04,128
Vayan más allá del Wayfarer,
el vendedor ambulante...

35
00:02:04,178 --> 00:02:05,968
¿Qué estás haciendo?

36
00:02:12,558 --> 00:02:14,348
Busquen el lobo.

37
00:02:16,188 --> 00:02:18,398
Aquí hay una trampilla.

38
00:02:31,227 --> 00:02:33,187
A la izquierda hay un cerrojo.

39
00:02:33,368 --> 00:02:34,708
Échenlo.

40
00:02:34,748 --> 00:02:36,618
¿Warren?

41
00:02:36,668 --> 00:02:38,328
Me alegro de verte, Katherine.

42
00:02:38,378 --> 00:02:41,048
Lamento que sea en estas circunstancias.

43
00:02:41,088 --> 00:02:42,491
¿Teléfonos?

44
00:02:42,515 --> 00:02:43,919
- Los hemos dejado.
- Bien.

45
00:02:43,943 --> 00:02:45,338
¿Alguien quiere decirme
qué está pasando?

46
00:02:45,378 --> 00:02:47,276
Podemos hablar de camino.

47
00:03:00,263 --> 00:03:06,884
www.subtitulamos.tv

48
00:03:07,608 --> 00:03:09,028
¿Dónde lo has perdido?

49
00:03:09,068 --> 00:03:11,028
En el túnel, de camino al andén.

50
00:03:11,078 --> 00:03:12,538
Ni idea. Estaba allí y,
de repente, ya no estaba.

51
00:03:12,578 --> 00:03:14,368
Y la hija de Solomon estaba con él.

52
00:03:14,886 --> 00:03:15,998
¿Katherine?

53
00:03:16,038 --> 00:03:17,288
Seguiremos buscando,

54
00:03:17,328 --> 00:03:18,918
revisaremos las cámaras
y peinaremos las vías.

55
00:03:18,958 --> 00:03:21,284
- Tienen que estar cerca.
- Ha venido el jefe.

56
00:03:21,341 --> 00:03:22,878
Mantenme informada.

57
00:03:29,443 --> 00:03:31,138
Hemos dicho que ha sido
un empleado descontento.

58
00:03:31,178 --> 00:03:32,468
Un tiroteo en el trabajo.

59
00:03:32,508 --> 00:03:34,058
- Algo apolítico.
- Es culpa mía.

60
00:03:34,098 --> 00:03:35,478
Le dejé expuesto.

61
00:03:35,518 --> 00:03:36,938
Hiciste tu trabajo.

62
00:03:37,728 --> 00:03:39,728
¿Y el tirador?

63
00:03:40,287 --> 00:03:42,728
El hombre de la limpieza es
Nicholas Bastin. 37 años.

64
00:03:42,768 --> 00:03:45,648
Antiguo médico del ejército.
Licenciado con honores en 2015.

65
00:03:45,688 --> 00:03:48,608
Sin antecedentes delictivos.
Ambivalente en lo político.

66
00:03:48,658 --> 00:03:50,068
Hace seis meses, desapareció del mapa.

67
00:03:50,108 --> 00:03:52,778
- ¿Y el otro?
- No hay coincidencias. Es un fantasma.

68
00:03:52,828 --> 00:03:54,658
Y, además de dejar una mano cercenada

69
00:03:54,682 --> 00:03:56,826
en el Capitolio, dejó a
dos policías medio muertos

70
00:03:56,901 --> 00:03:58,748
en un parque a 800 metros.

71
00:04:00,458 --> 00:04:01,958
¿Y si existe una conexión?

72
00:04:01,998 --> 00:04:03,628
¿Con...?

73
00:04:06,008 --> 00:04:08,718
Zachary Solomon murió en un
motín en una cárcel turca.

74
00:04:08,758 --> 00:04:10,192
Y quien le matara...

75
00:04:11,548 --> 00:04:12,798
dejó esto.

76
00:04:12,848 --> 00:04:15,008
Un triskelion. Es un símbolo importante

77
00:04:15,058 --> 00:04:16,268
en la francmasonería.

78
00:04:16,308 --> 00:04:18,558
O puede que le estés dando
demasiado sentido a todo esto.

79
00:04:18,598 --> 00:04:20,398
Te lo estás tomando como algo personal.

80
00:04:20,438 --> 00:04:21,858
Es posible.

81
00:04:21,898 --> 00:04:23,534
¿Y el artefacto que encontrasteis
en el sótano del Capitolio?

82
00:04:23,567 --> 00:04:25,358
La pirámide ha desaparecido.
Junto a Langdon.

83
00:04:25,398 --> 00:04:27,858
Y, con ella, muchos secretos.

84
00:04:28,543 --> 00:04:29,818
Hemos oído hablar de ese portal.

85
00:04:29,858 --> 00:04:31,108
Y nos interesa,

86
00:04:31,158 --> 00:04:32,984
al igual que toda la
información que pueda conllevar.

87
00:04:33,011 --> 00:04:34,802
Pero me parece

88
00:04:34,860 --> 00:04:37,998
que nuestra mejor oportunidad
de encontrarlo se ha escapado.

89
00:04:38,038 --> 00:04:39,578
Necesitamos a Langdon.

90
00:04:40,180 --> 00:04:41,932
¿Y qué hay de Peter Solomon?

91
00:04:42,561 --> 00:04:44,434
Podemos hacer dos cosas a la vez.

92
00:04:45,498 --> 00:04:48,008
Pero no tendría muchas
esperanzas respecto a eso.

93
00:04:48,605 --> 00:04:50,298
Peter está en el A'raf.

94
00:04:50,338 --> 00:04:51,718
Disculpe. ¿Qué?

95
00:04:51,758 --> 00:04:53,798
La frontera entre cielo e infierno.

96
00:04:53,848 --> 00:04:56,138
Ya, gracias. Sé lo que es el A'raf.

97
00:04:56,178 --> 00:04:58,428
Y que regrese a su mundo

98
00:04:58,478 --> 00:04:59,928
o pase al siguiente

99
00:04:59,978 --> 00:05:01,881
depende únicamente de sus actos.

100
00:05:01,906 --> 00:05:03,576
Puede que ya haya muerto.

101
00:05:03,601 --> 00:05:06,311
Esa llamada se hizo desde
el teléfono de Solomon.

102
00:05:07,188 --> 00:05:08,688
¿Le estaban vigilando?

103
00:05:10,608 --> 00:05:13,004
Vigilamos a gran cantidad de gente.

104
00:05:18,408 --> 00:05:19,998
Encuentra a Langdon.

105
00:05:26,249 --> 00:05:28,499
Soy amigo de Peter desde hace 30 años.

106
00:05:28,524 --> 00:05:29,904
¿Amigo francmasón?

107
00:05:30,878 --> 00:05:32,428
El Wayfarer, o "El vendedor ambulante".

108
00:05:32,468 --> 00:05:34,928
Un cuadro de El Bosco con
referencias másonicas.

109
00:05:34,968 --> 00:05:37,098
Perdón por los mensajes crípticos,

110
00:05:37,138 --> 00:05:39,468
pero me temía que
vigilasen sus mensajes.

111
00:05:39,518 --> 00:05:42,188
Ya. ¿Y ahora tenemos que seguirle?

112
00:05:42,228 --> 00:05:43,688
- Sin hacer preguntas.
- Confío en él.

113
00:05:43,728 --> 00:05:44,928
Era como un tío para mí y para Zach.

114
00:05:44,980 --> 00:05:46,728
Lo cual no explica cómo
sabía dónde encontrarnos.

115
00:05:46,768 --> 00:05:48,358
Antes trabajaba en el
Departamento de Estado.

116
00:05:48,398 --> 00:05:50,818
Entonces, conseguí un trabajo nuevo:
como Arquitecto del Capitolio.

117
00:05:50,858 --> 00:05:52,698
Eso me deja al mando

118
00:05:52,738 --> 00:05:55,908
de todos los edificios del
complejo del Capitolio.

119
00:05:55,948 --> 00:05:58,868
Sé todo lo que pasa

120
00:05:58,908 --> 00:06:01,698
dentro de esos edificios
y debajo de ellos.

121
00:06:06,748 --> 00:06:08,588
Ahora mismo, estamos debajo
de la Biblioteca del Congreso.

122
00:06:08,628 --> 00:06:10,437
La antigua sala de circulación.

123
00:06:13,588 --> 00:06:15,088
   

124
00:06:17,048 --> 00:06:19,718
- Y ese es...
- El antiguo sistema de transporte.

125
00:06:19,758 --> 00:06:21,848
Movía los libros debajo de
los otros dos edificios.

126
00:06:21,888 --> 00:06:23,848
Aquí estarán a salvo.

127
00:06:23,888 --> 00:06:25,228
Ocúltense un poco.

128
00:06:25,268 --> 00:06:27,398
¿Ocultarnos? ¿Y cómo va
a ayudar eso a mi padre?

129
00:06:27,438 --> 00:06:29,938
Solo hasta que pensemos
qué hacer después.

130
00:06:36,639 --> 00:06:38,081
¿Puedo verla?

131
00:06:58,443 --> 00:07:00,718
He usado el cifrado másonico

132
00:07:00,758 --> 00:07:03,098
para traducirla, pero...

133
00:07:03,138 --> 00:07:05,058
Hace falta el remate para entenderla.

134
00:07:05,700 --> 00:07:07,148
Sabe lo del remate.

135
00:07:09,704 --> 00:07:11,648
¿Y sabe dónde podemos encontrarlo?

136
00:07:12,864 --> 00:07:14,414
No.

137
00:07:17,158 --> 00:07:18,948
Hace mucho tiempo,
los maestres masónicos

138
00:07:18,988 --> 00:07:21,658
ocultaron la pirámide y el remate

139
00:07:21,698 --> 00:07:24,448
en dos sitios distintos.

140
00:07:24,498 --> 00:07:26,868
Nadie puede saber

141
00:07:26,918 --> 00:07:28,918
la ubicación de los dos fragmentos.

142
00:07:29,266 --> 00:07:31,628
Mi padre guardaba esto
en su caja fuerte.

143
00:07:31,668 --> 00:07:33,458
Creemos que es una pista.

144
00:07:33,508 --> 00:07:35,128
Es del Primer Libro de
Reyes. El juicio de Salomón.

145
00:07:35,168 --> 00:07:36,378
Es la clásica

146
00:07:36,418 --> 00:07:37,878
parábola ligeramente
perturbadora de la Biblia.

147
00:07:37,928 --> 00:07:39,298
No entiendo por qué la
guardaría en una caja fuerte.

148
00:07:39,338 --> 00:07:41,258
- Yo tampoco.
- Aquí tiene que haber

149
00:07:41,298 --> 00:07:44,218
algo más que la historia
que todos conocemos.

150
00:07:44,948 --> 00:07:48,348
Pues, si lo hay, no sé nada al respecto.

151
00:07:52,129 --> 00:07:53,669
Descansen.

152
00:07:53,694 --> 00:07:55,818
Hablaré con mis contactos a ver

153
00:07:55,858 --> 00:07:57,608
si se sabe algo más sobre tu padre.

154
00:07:58,336 --> 00:07:59,818
Katherine...

155
00:08:01,172 --> 00:08:03,278
Lo siento mucho.

156
00:08:29,747 --> 00:08:31,587
¿Otro teléfono?

157
00:08:34,630 --> 00:08:36,207
No es mío.

158
00:08:41,108 --> 00:08:42,672
En el Capitolio,

159
00:08:44,007 --> 00:08:46,038
me tenían en una sala con un guardia.

160
00:08:47,135 --> 00:08:50,328
Vino un hombre que parecía
encargarse de la limpieza.

161
00:08:51,389 --> 00:08:55,038
Disparó a los guardias y me dio esto.

162
00:08:57,737 --> 00:08:59,314
Mal'akh.

163
00:09:00,838 --> 00:09:02,088
Así fue como le llamó.

164
00:09:02,138 --> 00:09:04,758
A la persona que se llevó a Peter.

165
00:09:05,258 --> 00:09:07,558
¿Cuánta gente forma parte de esto?

166
00:09:07,928 --> 00:09:08,978
No lo sé.

167
00:09:09,018 --> 00:09:10,058
¿Y la mano?

168
00:09:10,825 --> 00:09:12,768
¿Cómo saben que era de mi padre?

169
00:09:13,549 --> 00:09:14,867
Llevaba su anillo.

170
00:09:15,246 --> 00:09:16,768
Un anillo puede ponerse en otra mano.

171
00:09:17,082 --> 00:09:19,855
Habían cercenado la mano recientemente.

172
00:09:19,924 --> 00:09:21,858
Eso sigue sin demostrar que fuera suya.

173
00:09:22,212 --> 00:09:23,318
Tienes razón.

174
00:09:23,358 --> 00:09:24,695
No, no hagas eso.

175
00:09:24,735 --> 00:09:26,908
No me complazcas. No voy a hundirme.

176
00:09:26,948 --> 00:09:28,698
No sé qué debo decir.

177
00:09:29,081 --> 00:09:30,791
Menuda sorpresa.

178
00:09:31,458 --> 00:09:34,958
Lo siento. Solo intento
procesar todo esto.

179
00:09:40,313 --> 00:09:42,298
Solo necesito que esté bien.

180
00:09:49,108 --> 00:09:50,740
Yo también.

181
00:11:14,210 --> 00:11:16,728
¿Traficar? ¿Qué significa eso?

182
00:11:17,422 --> 00:11:18,890
- TRES AÑOS ANTES
- Suele referirse a...

183
00:11:18,915 --> 00:11:21,045
comercio ilegal, venta de narcóticos...

184
00:11:21,085 --> 00:11:23,335
En este caso, a una
abrumadora cantidad de heroína

185
00:11:23,375 --> 00:11:24,611
que han encontrado en el
apartamento de Zachary.

186
00:11:24,658 --> 00:11:26,635
La pregunta es: ¿Qué
vamos a hacer al respecto?

187
00:11:26,675 --> 00:11:29,095
La profesora Sahin escribió un estudio

188
00:11:29,135 --> 00:11:31,015
acerca del sistema de justicia
turco para Human Rights Watch.

189
00:11:31,055 --> 00:11:32,015
Puede que conozca a alguien.

190
00:11:32,055 --> 00:11:33,349
Puede que esto sea
precisamente lo que necesita.

191
00:11:33,380 --> 00:11:35,845
¿Pudrirse en una prisión
decrépita del Segundo Mundo?

192
00:11:35,895 --> 00:11:38,355
Que no lo rescaten de
sus propios errores.

193
00:11:38,395 --> 00:11:40,015
Ahora mismo no necesita tus lecciones.

194
00:11:40,065 --> 00:11:41,698
Necesita tu amor.

195
00:11:41,730 --> 00:11:43,605
Ya le di mi amor.

196
00:11:43,645 --> 00:11:44,895
Lo rechazó.

197
00:11:44,923 --> 00:11:46,794
Querías que fuera igual que tú.

198
00:11:46,818 --> 00:11:50,158
Que compartiera tu obsesión por
todas estas... trivialidades.

199
00:11:50,198 --> 00:11:51,828
Eso fue lo que rechazó.

200
00:11:51,868 --> 00:11:54,288
Pero eso no significa que
puedas dejar de ser su padre.

201
00:11:54,834 --> 00:11:56,334
Disculpadme.

202
00:12:00,038 --> 00:12:02,628
No creerás que debemos dejarle allí.

203
00:12:02,668 --> 00:12:04,668
Robert, ¿estoy siendo injusto?

204
00:12:05,333 --> 00:12:07,378
No tienes por qué responder a eso.

205
00:12:07,877 --> 00:12:09,428
Creo que solo eres...

206
00:12:09,468 --> 00:12:11,428
un padre que pasa por
una situación difícil,

207
00:12:11,468 --> 00:12:14,558
y lo entiendo.

208
00:12:46,258 --> 00:12:47,218
   

209
00:12:47,258 --> 00:12:48,718
   

210
00:12:48,758 --> 00:12:50,968
Langdon, ¿qué estás haciendo?

211
00:12:51,008 --> 00:12:52,388
Suéltala. Ha cogido la página.

212
00:12:52,428 --> 00:12:54,065
Antes me pareció que se
estaba callando algo.

213
00:12:54,107 --> 00:12:55,768
Él sabe por qué es importante.

214
00:12:56,340 --> 00:12:57,293
¿Es eso cierto?

215
00:12:57,333 --> 00:12:58,768
Hice un juramento de protegerla.

216
00:12:58,808 --> 00:12:59,848
¿De proteger qué?

217
00:13:00,978 --> 00:13:02,058
La sabiduría antigua.

218
00:13:02,108 --> 00:13:03,558
Entiendo

219
00:13:03,608 --> 00:13:05,898
- su escepticismo...
- ¿En serio? Qué generoso por su parte.

220
00:13:05,938 --> 00:13:07,648
Pero aquí hay algo más en juego.

221
00:13:07,688 --> 00:13:10,255
Conozco esas historias.
Y no son más que eso.

222
00:13:10,289 --> 00:13:12,568
La leyenda de la pirámide masónica,

223
00:13:12,618 --> 00:13:15,368
que llega tan alta que
Dios podría tocarla.

224
00:13:15,737 --> 00:13:17,698
¿Me está diciendo que de eso
es de lo que estamos hablando?

225
00:13:17,748 --> 00:13:19,208
Puede que esas historias

226
00:13:19,248 --> 00:13:20,578
se exageraran intencionadamente.

227
00:13:20,618 --> 00:13:22,538
- ¿Para qué?
- Para que los académicos

228
00:13:22,578 --> 00:13:24,168
como usted siguieran creyendo

229
00:13:24,208 --> 00:13:25,588
que son una leyenda.

230
00:13:25,628 --> 00:13:27,258
Para que nadie las buscara.

231
00:13:27,298 --> 00:13:28,258
Es una piedra.

232
00:13:28,298 --> 00:13:29,718
Es un mapa.

233
00:13:35,808 --> 00:13:37,848
¿Qué ha sido eso?

234
00:13:37,888 --> 00:13:40,808
A lo mejor deberíamos
seguir hablando arriba.

235
00:13:44,858 --> 00:13:48,148
Dentro de los masones existe una secta.

236
00:13:48,188 --> 00:13:51,068
Muy pequeña y muy secreta.

237
00:13:54,068 --> 00:13:55,278
El Grupo Leviatán.

238
00:13:55,526 --> 00:13:57,868
Nuestro propósito es asegurarnos

239
00:13:57,908 --> 00:13:59,948
de que la sabiduría
antigua permanece escondida

240
00:13:59,998 --> 00:14:02,784
hasta que el mundo esté preparado.

241
00:14:03,228 --> 00:14:04,748
Esto es lo que quiere Peter.

242
00:14:04,788 --> 00:14:06,958
Él también hizo su juramento.

243
00:14:07,664 --> 00:14:10,378
Has dicho que la pirámide era
un mapa. ¿Qué significa eso?

244
00:14:11,278 --> 00:14:13,318
Se dice que, cuando se juntan,

245
00:14:13,428 --> 00:14:15,008
la pirámide y el remate

246
00:14:15,048 --> 00:14:18,138
revelarán la ubicación del portal.

247
00:14:18,178 --> 00:14:22,388
¿Y cree que Peter moriría
por mantener ese secreto?

248
00:14:25,348 --> 00:14:29,228
Puede tener las creencias que
quiera, por muy alocadas que sean,

249
00:14:29,278 --> 00:14:31,358
pero su vida está en juego.

250
00:14:42,407 --> 00:14:44,538
¿Y cuál es esa antigua sabiduría?

251
00:14:44,578 --> 00:14:46,498
¿Una ecuación?

252
00:14:46,538 --> 00:14:47,825
¿Una invocación?

253
00:14:47,851 --> 00:14:49,378
Nadie lo sabe.

254
00:14:49,418 --> 00:14:51,541
Al menos nadie que siga vivo.

255
00:14:53,668 --> 00:14:56,548
Esto es típico de papá.

256
00:15:00,558 --> 00:15:03,178
Él siempre decía que la física moderna

257
00:15:03,228 --> 00:15:04,938
solo empieza a comprender

258
00:15:04,978 --> 00:15:07,015
lo que los antiguos
sabían que era verdad.

259
00:15:09,358 --> 00:15:10,898
Él es la razón por la
que hago lo que hago.

260
00:15:11,853 --> 00:15:13,855
Está muy orgulloso de tu trabajo.

261
00:15:15,908 --> 00:15:18,568
La genética de la habilidad psíquica,

262
00:15:18,618 --> 00:15:20,908
la consciencia colectiva...

263
00:15:23,239 --> 00:15:25,248
A mucha gente le parece una locura.

264
00:15:26,328 --> 00:15:29,788
Pero, pese a toda mi certeza de que
tengo razón y ellos se equivocan,

265
00:15:30,204 --> 00:15:32,338
siempre hay una vocecita en mi cabeza,

266
00:15:32,378 --> 00:15:33,508
una duda:

267
00:15:34,083 --> 00:15:36,127
¿Y si no es real?

268
00:15:40,138 --> 00:15:42,808
¿No quieres saber si es real?

269
00:15:45,808 --> 00:15:48,398
No estoy seguro de que deba saberlo.

270
00:15:48,438 --> 00:15:51,188
He visto la forma en la
que mirabas esa pirámide.

271
00:15:51,809 --> 00:15:53,568
Conozco esa mirada.

272
00:15:55,108 --> 00:15:57,315
Puede que no vuelvas a tener
una oportunidad como esta.

273
00:15:58,983 --> 00:16:00,578
Ayúdanos a encontrarlo.

274
00:16:06,449 --> 00:16:08,242
El hebreo...

275
00:16:13,128 --> 00:16:14,582
es un código.

276
00:16:15,968 --> 00:16:17,878
Si eso es cierto, tiene
que haber una forma

277
00:16:17,928 --> 00:16:20,258
de descifrarlo. Una clave.

278
00:16:20,298 --> 00:16:21,328
Sí.

279
00:16:21,354 --> 00:16:23,258
Y Peter es el único que la tiene.

280
00:16:23,308 --> 00:16:25,268
Así es como funciona.

281
00:16:25,308 --> 00:16:27,098
Se alza un velo

282
00:16:27,138 --> 00:16:28,638
solo para revelar otro.

283
00:16:28,688 --> 00:16:30,098
La tendría cerca.

284
00:16:30,148 --> 00:16:31,608
En algún sitio en el
que pudiera controlarla.

285
00:16:31,648 --> 00:16:33,858
Puede que hasta la llevara encima.

286
00:16:36,528 --> 00:16:38,738
La llave de apertura de la
caja fuerte de mi laboratorio.

287
00:16:38,778 --> 00:16:40,108
Siempre la llevo encima.

288
00:16:40,158 --> 00:16:42,618
- ¿Peter lleva joyas?
- Solo una.

289
00:16:43,319 --> 00:16:44,618
Su anillo.

290
00:16:45,408 --> 00:16:46,578
Tú no llevas el tuyo.

291
00:16:46,618 --> 00:16:48,158
Solo para los actos.

292
00:16:48,208 --> 00:16:50,498
- Muchos masones hacen eso.
- Mi padre no.

293
00:16:50,538 --> 00:16:52,288
Él siempre lleva el suyo. Siempre.

294
00:16:52,338 --> 00:16:54,588
Es pequeño. Eso no significa
que no oculte información.

295
00:16:54,628 --> 00:16:57,048
El problema es que lo tiene
la Policía del Capitolio.

296
00:16:57,088 --> 00:16:58,298
Estos túneles no podrán
llevarnos a escondidas

297
00:16:58,338 --> 00:16:59,548
hasta la sala donde
guardan las pruebas, ¿no?

298
00:16:59,588 --> 00:17:00,968
No puedo ayudar con eso.

299
00:17:01,008 --> 00:17:03,138
Creo que yo conozco a
alguien que sí que puede.

300
00:17:04,348 --> 00:17:07,308
Sabes que la preparan con
huesos de cerdo, ¿no?

301
00:17:07,348 --> 00:17:08,348
La gelatina.

302
00:17:08,388 --> 00:17:09,598
¿Eres vegano?

303
00:17:09,638 --> 00:17:11,688
Dios, no. Como animales.

304
00:17:12,098 --> 00:17:13,358
La carne,

305
00:17:13,398 --> 00:17:14,688
no las otras partes.

306
00:17:14,728 --> 00:17:17,488
Puedo... traerte puré de manzana.

307
00:17:17,528 --> 00:17:19,028
¿A qué se debe la comida de bebé?

308
00:17:19,068 --> 00:17:21,234
El médico dijo que la bala no había
alcanzado ningún órgano importante.

309
00:17:21,298 --> 00:17:23,738
Pero estás recuperándote
de una operación.

310
00:17:24,698 --> 00:17:26,658
Está bien. Me tomaré el puré de manzana.

311
00:17:37,838 --> 00:17:39,878
Qué rápida.

312
00:17:39,918 --> 00:17:41,048
¡No, espere!

313
00:17:41,088 --> 00:17:43,138
¿Estás despierto? ¿Despierto?

314
00:17:43,178 --> 00:17:44,672
¿Estás despierto?

315
00:17:51,598 --> 00:17:53,058
Eso creo.

316
00:17:54,608 --> 00:17:56,528
Tienes visita.

317
00:18:00,381 --> 00:18:02,011
Hola.

318
00:18:03,794 --> 00:18:05,044
¿Cómo se encuentra?

319
00:18:05,234 --> 00:18:08,078
Muy bien, ¿sabe?

320
00:18:08,118 --> 00:18:10,708
El médico dice que me darán
el alta en un día o dos.

321
00:18:11,115 --> 00:18:12,458
¿Qué tal su agente?

322
00:18:12,498 --> 00:18:13,538
El Sr. Leche de Avena.

323
00:18:13,578 --> 00:18:14,958
No ha sobrevivido.

324
00:18:16,498 --> 00:18:19,088
Joder. Lo siento.

325
00:18:19,457 --> 00:18:20,878
¿Puede decirme qué dijo?

326
00:18:21,083 --> 00:18:23,548
El tirador. A Langdon.

327
00:18:24,170 --> 00:18:26,218
No lo sé.

328
00:18:26,506 --> 00:18:28,218
Todo está...

329
00:18:29,888 --> 00:18:32,638
No pasa nada. No lo fuerce.

330
00:18:32,688 --> 00:18:35,398
¿Quién es? El de la limpieza.

331
00:18:35,438 --> 00:18:36,808
Tiene que haber...

332
00:18:36,858 --> 00:18:40,398
vídeos, reconocimiento
facial, huellas dactilares...

333
00:18:40,438 --> 00:18:42,278
¿Le han identificado ya?

334
00:18:42,318 --> 00:18:43,738
No puedo decírselo.

335
00:18:43,778 --> 00:18:46,738
Soy yo, ¿recuerda?

336
00:18:46,778 --> 00:18:48,738
El hombre que evitó que un muro gigante

337
00:18:48,788 --> 00:18:50,328
nos convirtiera a todos en panini.

338
00:18:53,958 --> 00:18:56,077
Ese hombre entró en mi edificio.

339
00:18:57,119 --> 00:18:58,704
En ese edificio.

340
00:19:00,790 --> 00:19:02,458
¿Sabe de lo que hablo?

341
00:19:04,919 --> 00:19:06,928
Deme un nombre.

342
00:19:11,638 --> 00:19:13,768
Ya.

343
00:19:13,808 --> 00:19:15,728
En este mundo, solo se
cuenta lo imprescindible.

344
00:19:21,415 --> 00:19:22,812
Descanse.

345
00:19:32,788 --> 00:19:34,248
Alguien los está ayudando.

346
00:19:34,288 --> 00:19:35,998
Y sigo sin saber cómo
han salido de aquí.

347
00:19:36,038 --> 00:19:37,628
Hemos registrado la estación
en todas las direcciones.

348
00:19:37,668 --> 00:19:39,878
- ¿Y hacia abajo?
- ¿Los túneles?

349
00:19:39,918 --> 00:19:41,956
No existe un acceso público.

350
00:19:42,428 --> 00:19:44,500
No se trata de una persona pública.

351
00:19:46,718 --> 00:19:48,546
Creo que se les ha caído esto.

352
00:19:51,888 --> 00:19:53,928
Cuando encontraste a
Katherine en casa de su padre,

353
00:19:53,978 --> 00:19:55,282
¿la registraste?

354
00:19:56,188 --> 00:19:57,308
   

355
00:19:57,348 --> 00:19:59,018
Está bien.

356
00:19:59,390 --> 00:20:00,938
La central eléctrica
del Capitolio en la 25

357
00:20:00,978 --> 00:20:03,028
debería poder decirnos quién
puede acceder a los túneles.

358
00:20:03,068 --> 00:20:04,278
Voy para allá.

359
00:20:04,318 --> 00:20:05,488
¿Dónde va usted?

360
00:20:05,528 --> 00:20:06,738
A casa de Peter Solomon.

361
00:20:41,140 --> 00:20:43,188
Bien hecho.

362
00:20:44,727 --> 00:20:46,979
Vamos a necesitar más sedante.

363
00:20:47,858 --> 00:20:50,868
Iré a ver a mi contacto en el hospital.

364
00:20:51,275 --> 00:20:53,618
A no ser que necesites
que vigile a Salomon.

365
00:20:53,658 --> 00:20:55,328
No hace falta.

366
00:20:55,368 --> 00:20:57,239
No se va a ir a ninguna parte.

367
00:21:52,138 --> 00:21:53,300
No lo entiendo.

368
00:21:53,324 --> 00:21:56,271
- CENTRO MÉDICO
- ¿Fue algo político? ¿Un insurrecto?

369
00:21:56,348 --> 00:21:58,175
No lo sé. Están intentando averiguarlo.

370
00:21:58,978 --> 00:22:00,728
Durante cuatro años, me iba a dormir

371
00:22:00,768 --> 00:22:02,898
con miedo de que explotases por
culpa de una bomba improvisada

372
00:22:02,938 --> 00:22:04,268
o de que te cortaran la cabeza.

373
00:22:04,308 --> 00:22:06,018
Aquí deberíamos estar a salvo.

374
00:22:06,068 --> 00:22:08,778
Tranquila.

375
00:22:08,818 --> 00:22:10,358
Ahora estoy a salvo.

376
00:22:10,398 --> 00:22:11,887
Perdón por interrumpir.

377
00:22:11,938 --> 00:22:14,118
- Tenemos que llevarlo a un escáner.
- ¿Para qué?

378
00:22:14,158 --> 00:22:16,238
No necesito que más rayos
gamma alteren mi ADN.

379
00:22:16,278 --> 00:22:18,038
No quiero convertirme en Spiderman.

380
00:22:18,078 --> 00:22:19,321
En Hulk.

381
00:22:20,448 --> 00:22:22,368
Los rayos gamma crearon a Hulk.

382
00:22:22,867 --> 00:22:24,275
Está bien.

383
00:22:24,342 --> 00:22:25,878
Luego te veo.

384
00:22:26,398 --> 00:22:27,898
Vete.

385
00:22:32,928 --> 00:22:34,548
¿Dónde está Angela?

386
00:22:34,588 --> 00:22:36,008
La enfermera habitual.

387
00:22:36,048 --> 00:22:37,638
Se ha ido a casa porque estaba mala.

388
00:22:38,388 --> 00:22:40,978
Lo siento, señor, este paciente
es extremadamente contagioso.

389
00:22:41,018 --> 00:22:42,728
¿Qué?

390
00:22:43,518 --> 00:22:46,558
Me han disparado. No soy infeccioso.

391
00:22:47,141 --> 00:22:48,688
A lo mejor se han
equivocado de paciente.

392
00:22:48,728 --> 00:22:50,311
Necesitamos su ayuda.

393
00:22:50,938 --> 00:22:54,238
Ay, Dios, no.

394
00:23:30,268 --> 00:23:31,818
Solo quiero echar un vistazo rápido.

395
00:23:31,858 --> 00:23:33,778
La CIA. Hoy están liados.

396
00:23:33,818 --> 00:23:35,528
Su amigo acaba de irse.

397
00:24:06,518 --> 00:24:08,898
Creo que ya sé de dónde ha
sacado Katherine ese sobre.

398
00:24:08,938 --> 00:24:11,068
- ¿Es importante?
- Ni idea.

399
00:24:11,108 --> 00:24:12,568
¿Sabes si Blake ha mandado a alguien más

400
00:24:12,608 --> 00:24:14,108
- hoy a casa de Solomon?
- No que yo sepa.

401
00:24:14,148 --> 00:24:16,238
¿Cree que tiene a alguien siguiéndola?

402
00:24:16,278 --> 00:24:18,238
Conociéndolo, no lo descartaría.

403
00:24:18,278 --> 00:24:19,778
¿Qué has descubierto en la central?

404
00:24:19,818 --> 00:24:22,448
Presta servicio al Capitolio
y a otros 22 edificios.

405
00:24:22,488 --> 00:24:24,578
Aquí abajo hay ocho
kilómetros de túneles.

406
00:24:24,618 --> 00:24:25,908
Y...

407
00:24:25,958 --> 00:24:27,708
¿sabemos quién tiene acceso a ellos?

408
00:24:27,748 --> 00:24:29,458
Ingenieros, servicio técnico,

409
00:24:29,498 --> 00:24:31,338
y tres o cuatro agentes federales.

410
00:24:32,838 --> 00:24:35,541
¿El Arquitecto del
Capitolio es uno de ellos?

411
00:24:37,178 --> 00:24:38,718
Se llama Warren Bellamy.

412
00:24:42,088 --> 00:24:43,338
Sí.

413
00:24:43,841 --> 00:24:45,138
¿Cómo lo ha sabido?

414
00:24:45,178 --> 00:24:46,402
Consígueme su teléfono.

415
00:24:46,435 --> 00:24:48,138
Consíguemelo todo.

416
00:25:11,248 --> 00:25:13,724
¿Está loco? Le están buscando.

417
00:25:13,771 --> 00:25:15,798
No estaríamos aquí si
tuviéramos otra opción.

418
00:25:15,838 --> 00:25:17,668
¿Y quién es ella?

419
00:25:17,724 --> 00:25:19,048
Soy Katherine Solomon.

420
00:25:19,088 --> 00:25:20,502
La hija de Peter.

421
00:25:21,048 --> 00:25:22,348
Encantado de conocerla.

422
00:25:22,388 --> 00:25:23,638
Y lo lamento.

423
00:25:23,678 --> 00:25:26,268
- Gracias.
- No tenemos mucho tiempo.

424
00:25:26,308 --> 00:25:27,888
- ¿Qué necesitan de mí?
- Necesitamos el anillo.

425
00:25:27,928 --> 00:25:29,374
De su mano.

426
00:25:29,435 --> 00:25:31,466
El anillo. Es una prueba.
Está en un almacén del centro.

427
00:25:31,506 --> 00:25:33,655
¿Puede llamar a alguien
y hacer que lo liberen?

428
00:25:33,692 --> 00:25:35,838
Sí, claro. Lo pido para llevar.
Puedo pedir unos rollitos ya de paso.

429
00:25:35,880 --> 00:25:38,398
Alguien tendría que entrar y sacarlo.

430
00:25:38,438 --> 00:25:39,818
Vamos a tener que apañárnoslas sin él.

431
00:25:40,481 --> 00:25:42,698
No tenemos otras opciones.

432
00:25:44,448 --> 00:25:45,788
¿Y para qué lo necesitan?

433
00:25:45,828 --> 00:25:49,748
Tenemos una página del
Antiguo Testamento,

434
00:25:49,788 --> 00:25:51,328
la historia de Salomón.

435
00:25:51,368 --> 00:25:53,328
Creemos que está codificada y
que el anillo podría contener

436
00:25:53,378 --> 00:25:55,168
una clave de desencriptado...

437
00:25:55,208 --> 00:25:56,668
Vale, está bien.

438
00:25:56,708 --> 00:25:57,958
No para, ¿eh?

439
00:25:58,499 --> 00:25:59,758
Miren.

440
00:25:59,798 --> 00:26:01,338
Sato ha venido a verme antes.

441
00:26:01,378 --> 00:26:02,678
Y tenía razón,

442
00:26:02,718 --> 00:26:04,672
nos está ocultando algo.

443
00:26:05,038 --> 00:26:06,618
Acepto los secretos hasta cierto punto,

444
00:26:06,643 --> 00:26:09,023
pero ese punto se superó cuando
ese tío empezó a disparar.

445
00:26:12,012 --> 00:26:13,188
Está bien.

446
00:26:14,308 --> 00:26:16,438
Vamos a tener que pasarnos
por la lavandería.

447
00:26:16,809 --> 00:26:18,738
Allí tengo otro uniforme.

448
00:26:22,198 --> 00:26:23,448
Bonito coche.

449
00:26:23,488 --> 00:26:24,568
Es de un amigo.

450
00:26:24,618 --> 00:26:26,179
Ah, ¿sí? ¿Y a qué se dedica?

451
00:26:26,235 --> 00:26:27,485
Es arquitecto.

452
00:27:05,028 --> 00:27:06,318
   

453
00:27:06,368 --> 00:27:08,078
Vamos allá.

454
00:27:08,118 --> 00:27:10,158
Si no salgo en 20 minutos,

455
00:27:10,654 --> 00:27:12,208
llamen a la policía.

456
00:27:28,258 --> 00:27:30,008
¿Qué le vas a decir a tu madre?

457
00:27:30,265 --> 00:27:31,765
Nada.

458
00:27:32,478 --> 00:27:35,098
Por fin está medianamente estable,

459
00:27:35,138 --> 00:27:36,430
así que...

460
00:27:37,518 --> 00:27:39,978
no puedo hablarle de esto. Todavía no.

461
00:27:40,559 --> 00:27:42,358
Debería llamar a ver qué tal
va todo en el laboratorio.

462
00:27:44,321 --> 00:27:46,440
Y mi teléfono está en
la bolsa de la limosna.

463
00:27:48,238 --> 00:27:49,618
Finge que estamos en los años 70.

464
00:27:49,658 --> 00:27:51,788
- Antes de los teléfonos móviles.
- ¿No podrían ser los años 80?

465
00:27:51,828 --> 00:27:54,118
- Los años 80...
- Sí. Una música genial.

466
00:27:54,158 --> 00:27:55,458
Culturalmente, no cabe duda

467
00:27:55,498 --> 00:27:56,918
de que los años 70
fueron la mejor década.

468
00:27:56,958 --> 00:27:58,168
Solamente las películas...

469
00:27:58,208 --> 00:28:00,038
¿Qué? Los años 80 tenían
unas películas excelentes.

470
00:28:00,088 --> 00:28:01,418
ET, Regreso al futuro,

471
00:28:01,458 --> 00:28:02,628
- Willow...
- Ya.

472
00:28:02,668 --> 00:28:03,768
Hablo de películas para adultos.

473
00:28:03,821 --> 00:28:06,218
El padrino, Un mundo
implacable, Chinatown...

474
00:28:06,258 --> 00:28:07,628
El arca perdida.

475
00:28:09,968 --> 00:28:12,388
El arca perdida. Vale, El arca perdida.

476
00:28:13,598 --> 00:28:15,761
Tuvimos varios meses buenos, ¿eh?

477
00:28:17,518 --> 00:28:19,188
¿Antes de que mi familia explotase

478
00:28:19,228 --> 00:28:20,768
y nosotros nos viéramos
envueltos en la onda expansiva?

479
00:28:20,818 --> 00:28:22,108
Diez meses y medio.

480
00:28:22,518 --> 00:28:24,318
Tú estabas pasando por mucho.

481
00:28:32,104 --> 00:28:34,734
¿Mi padre alguna vez
habla contigo del tema?

482
00:28:38,102 --> 00:28:39,522
¿De Zach?

483
00:28:40,898 --> 00:28:42,938
No. ¿Y contigo?

484
00:28:43,372 --> 00:28:44,498
No.

485
00:28:45,541 --> 00:28:46,968
Creo que piensa

486
00:28:47,008 --> 00:28:48,710
que le culpo por lo que pasó.

487
00:28:52,297 --> 00:28:53,841
Es duro.

488
00:28:55,134 --> 00:28:56,638
No sabía que pasara eso.

489
00:28:56,678 --> 00:28:58,137
Lo siento.

490
00:29:01,308 --> 00:29:02,608
Solo quiero verlo

491
00:29:02,648 --> 00:29:04,728
para poder decirle
que no fue culpa suya.

492
00:29:07,988 --> 00:29:09,948
La idea de que no pueda tener ocasión

493
00:29:09,988 --> 00:29:11,191
de decirle eso es...

494
00:29:11,625 --> 00:29:12,829
Katherine.

495
00:29:13,902 --> 00:29:16,198
Vas a tener ocasión de decírselo.

496
00:29:16,248 --> 00:29:17,958
Te lo prometo.

497
00:29:19,533 --> 00:29:21,918
Solo necesito que sepa que le quiero.

498
00:29:25,122 --> 00:29:27,628
Las cosas no pueden acabar con
él como acabaron con Zach.

499
00:30:22,344 --> 00:30:23,764
   

500
00:30:26,398 --> 00:30:27,768
Hola.

501
00:30:28,738 --> 00:30:30,698
Especial K.

502
00:30:31,021 --> 00:30:33,408
Pareces muy civilizada.

503
00:30:33,448 --> 00:30:35,278
Me sorprende que te hayan dejado entrar.

504
00:30:35,943 --> 00:30:37,448
Robert conocía a alguien

505
00:30:37,488 --> 00:30:40,658
que... me ha ayudado
a mover algunos hilos.

506
00:30:42,538 --> 00:30:44,708
¿Sigues con ese idiota?

507
00:30:46,458 --> 00:30:48,288
¿Qué les ha pasado a tus pies?

508
00:30:51,168 --> 00:30:53,508
Tenía

509
00:30:53,548 --> 00:30:56,178
algunos problemas
interpersonales aquí dentro,

510
00:30:56,218 --> 00:31:00,058
y corrió el rumor de que
podría intentar escaparme.

511
00:31:00,098 --> 00:31:03,638
Así que los guardias se aseguraron
de que no pudiera hacerlo.

512
00:31:03,688 --> 00:31:05,148
No pueden hacerte esto.

513
00:31:05,188 --> 00:31:06,518
¿Por qué?

514
00:31:06,558 --> 00:31:08,318
¿Por los derechos humanos?

515
00:31:08,358 --> 00:31:10,528
Estás en la parte
equivocada de la ciudad, K.

516
00:31:10,568 --> 00:31:11,938
Tenemos que sacarte de aquí.

517
00:31:11,988 --> 00:31:13,648
- ¿Tenemos?
- Sí.

518
00:31:13,698 --> 00:31:15,698
¡Tuvisteis vuestra oportunidad!

519
00:31:19,868 --> 00:31:22,908
Papá podría haberme sacado de
aquí con una simple llamada.

520
00:31:23,961 --> 00:31:26,591
En vez de eso, recibí una carta.

521
00:31:27,878 --> 00:31:31,378
"No dejaré que te hagas la víctima

522
00:31:31,418 --> 00:31:34,588
ante circunstancias que
tú mismo has creado".

523
00:31:37,724 --> 00:31:39,564
¿Sabías algo de eso?

524
00:31:40,888 --> 00:31:42,598
¿Pero qué digo?

525
00:31:42,638 --> 00:31:44,098
Es probable que le
ayudaras a escribirla.

526
00:31:44,138 --> 00:31:45,688
No. No estaba de acuerdo con él.

527
00:31:45,728 --> 00:31:48,890
Te mostraste en desacuerdo.

528
00:31:49,478 --> 00:31:51,478
Qué valiente.

529
00:31:52,641 --> 00:31:55,272
Seguro que te mostraste firme.

530
00:32:01,611 --> 00:32:03,908
Me alegro de que hayas venido.

531
00:32:05,672 --> 00:32:08,327
Puedes darle un mensaje de mi parte.

532
00:32:17,878 --> 00:32:20,213
Yo ya no soy su hijo.

533
00:32:40,738 --> 00:32:42,448
¿Es este?

534
00:32:42,981 --> 00:32:44,696
Sí.

535
00:32:46,248 --> 00:32:47,958
Genial. Ahora voy a descansar.

536
00:34:52,748 --> 00:34:54,038
¿Qué es esto?

537
00:34:54,078 --> 00:34:55,918
La Biblia hebrea. Publicada en 1814.

538
00:34:55,958 --> 00:34:59,128
Tiene tres partes. La
primera parte es la Torah.

539
00:34:59,168 --> 00:35:03,338
300.000 letras que no han
variado en más de 2000 años.

540
00:35:03,378 --> 00:35:05,468
La tradición judía de preservar el texto

541
00:35:05,508 --> 00:35:06,888
es inflexible.

542
00:35:06,928 --> 00:35:10,808
Si se descubre que un
escriba ha añadido, sustraído

543
00:35:10,848 --> 00:35:13,728
o alterado una letra, todo el manuscrito

544
00:35:13,768 --> 00:35:15,608
queda invalidado y es quemado.

545
00:35:15,648 --> 00:35:18,938
Miren.

546
00:35:24,988 --> 00:35:26,448
Aquí.

547
00:35:26,488 --> 00:35:28,948
Toda esta sección...
Han alterado el hebreo.

548
00:35:28,988 --> 00:35:30,868
¿Esta página es falsa?

549
00:35:32,248 --> 00:35:33,328
No, ha sido alterada.

550
00:35:33,368 --> 00:35:35,748
Para esconder un mensaje.

551
00:35:38,628 --> 00:35:40,088
Mírelo atentamente.

552
00:35:40,128 --> 00:35:42,298
¿Ve algo extraño en él?

553
00:35:43,128 --> 00:35:45,258
Parece lo bastante normal.

554
00:35:45,298 --> 00:35:47,258
Tiene todas las marcas requeridas.

555
00:35:47,298 --> 00:35:50,428
El águila de dos cabezas,
el triángulo, el...

556
00:35:50,468 --> 00:35:52,018
Un momento.

557
00:35:52,058 --> 00:35:54,598
Esto debería ser una yód,

558
00:35:54,638 --> 00:35:56,438
pero es una he.

559
00:35:56,478 --> 00:35:57,808
¿Qué?

560
00:35:57,858 --> 00:36:01,688
Sí, esta marca. ¿Será
un error del joyero?

561
00:36:06,818 --> 00:36:08,828
¿A ti qué te parece esto?

562
00:36:11,158 --> 00:36:12,868
Pi.

563
00:36:14,034 --> 00:36:17,121
No es un error, es un código.

564
00:36:23,508 --> 00:36:24,758
Pi.

565
00:36:24,798 --> 00:36:28,338
3,1415926...

566
00:36:28,388 --> 00:36:29,598
¿Has memorizado pi?

567
00:36:29,638 --> 00:36:31,218
Una parte.

568
00:36:31,258 --> 00:36:33,058
Una vez participé en una
competición de la universidad.

569
00:36:33,098 --> 00:36:35,728
Llegué al dígito 417.

570
00:36:35,768 --> 00:36:37,308
¿Solo al 417?

571
00:36:37,348 --> 00:36:38,688
Me entró hambre.

572
00:36:38,728 --> 00:36:40,648
Vale. Pues

573
00:36:40,688 --> 00:36:42,978
empezando desde aquí,

574
00:36:43,028 --> 00:36:45,648
el primer número es un tres.
Rodea el tercer símbolo.

575
00:36:45,698 --> 00:36:47,818
- Luego uno, rodea el cuarto.
- De acuerdo.

576
00:36:47,858 --> 00:36:50,778
Cuatro, rodea el ocho.
Y así sucesivamente.

577
00:37:01,208 --> 00:37:05,418
Vale, pues tenemos 14
letras que dicen...

578
00:37:05,468 --> 00:37:06,968
A ver...

579
00:37:10,508 --> 00:37:13,008
Nada. Es un galimatías.

580
00:37:13,058 --> 00:37:15,268
Tiene que haber otro paso.

581
00:37:15,308 --> 00:37:17,438
Se alza un velo solo para revelar otro.

582
00:37:21,328 --> 00:37:22,878
MENSAJE DE NÚMERO DESCONOCIDO
RESPONDA LA LLAMADA

583
00:37:25,172 --> 00:37:26,874
RESPONDA LA LLAMADA O
SUFRA LAS CONSECUENCIAS

584
00:37:29,528 --> 00:37:31,318
¿Reconoces el número?

585
00:37:31,983 --> 00:37:33,278
No.

586
00:37:38,408 --> 00:37:39,538
¿Diga?

587
00:37:39,578 --> 00:37:41,458
Genial, mi mensaje ha funcionado.

588
00:37:41,498 --> 00:37:43,920
Yo siempre mando las llamadas de
números desconocidos al buzón de voz...

589
00:37:44,002 --> 00:37:45,128
¿Quién es usted?

590
00:37:45,168 --> 00:37:47,258
Inoue Sato, de la CIA.

591
00:37:47,298 --> 00:37:49,378
Soy una amiga. Esperaba
hablar con Robert.

592
00:37:49,428 --> 00:37:51,708
¿Robert?

593
00:37:51,758 --> 00:37:53,548
No tenemos tiempo, Sr. Bellamy.

594
00:37:53,598 --> 00:37:54,808
Peter está en apuros.

595
00:37:54,848 --> 00:37:56,388
No quiero que nadie más resulte herido.

596
00:38:02,978 --> 00:38:04,898
- ¿Diga?
- Langdon.

597
00:38:04,938 --> 00:38:06,898
¿Qué se cree que está haciendo?

598
00:38:06,938 --> 00:38:08,898
Intento ayudar a Peter.

599
00:38:08,948 --> 00:38:10,908
Va a resultar herido.

600
00:38:10,948 --> 00:38:12,738
Usted o Katherine.

601
00:38:13,568 --> 00:38:16,488
Le estoy dando la oportunidad
de salir por su cuenta o...

602
00:38:16,695 --> 00:38:18,113
¿Robert?

603
00:38:20,081 --> 00:38:22,001
Vamos.

604
00:38:25,088 --> 00:38:26,685
Acaba de colgarle a la CIA.

605
00:38:26,711 --> 00:38:28,838
Están... fuera.

606
00:38:28,878 --> 00:38:30,338
Vamos.

607
00:38:34,138 --> 00:38:36,308
Esperen, esperen, esperen.

608
00:38:36,348 --> 00:38:39,308
Joder. Viene alguien por los túneles.

609
00:38:42,978 --> 00:38:44,268
¿Hay alguna otra salida?

610
00:38:44,308 --> 00:38:45,768
¿Qué tal esto?

611
00:38:45,818 --> 00:38:47,318
Es el antiguo sistema de transporte.

612
00:38:47,358 --> 00:38:49,438
Lo sé. Has dicho que lleva
a los otros edificios, ¿no?

613
00:38:49,488 --> 00:38:51,358
No se ha utilizado en años.

614
00:38:51,398 --> 00:38:54,488
- ¿Pero funciona?
- Vale la pena intentarlo.

615
00:39:06,338 --> 00:39:08,338
¿Quieres que nos metamos ahí?

616
00:39:09,831 --> 00:39:12,298
Robert, no va a pasar nada.

617
00:39:12,578 --> 00:39:14,248
Yo iré la primera.

618
00:39:24,848 --> 00:39:26,898
Para emergencias.

619
00:39:48,998 --> 00:39:52,668
Lo siento, pero la
biblioteca está cerrada.

620
00:39:52,718 --> 00:39:54,048
¿Dónde están?

621
00:40:02,598 --> 00:40:04,844
¿Estás bien ahí atrás?

622
00:40:05,478 --> 00:40:07,148
¿Cuánto falta?

623
00:40:08,558 --> 00:40:10,688
No mucho. Ya veo la luz.

624
00:40:10,728 --> 00:40:13,148
Yo no veo nada. Tengo los ojos cerrados.

625
00:40:13,188 --> 00:40:16,408
Intenta relajarte y disfrutar del viaje.

626
00:40:22,828 --> 00:40:24,405
Oh, no.

627
00:40:25,038 --> 00:40:26,578
Tranquilo.

628
00:40:27,578 --> 00:40:28,878
Oh, no.

629
00:40:28,918 --> 00:40:30,498
No pasa nada.

630
00:40:30,548 --> 00:40:32,338
No te va a pasar nada.

631
00:40:32,378 --> 00:40:36,088
¡Ayuda! ¡Estoy atrapado!

632
00:40:36,128 --> 00:40:37,218
¿Robert?

633
00:40:37,258 --> 00:40:38,888
¡Ayuda!

634
00:40:38,928 --> 00:40:40,718
Robert.

635
00:40:40,758 --> 00:40:42,058
¡Ayuda!

636
00:40:42,098 --> 00:40:44,268
Robert.

637
00:40:47,848 --> 00:40:49,438
Estás bien.

638
00:40:50,932 --> 00:40:52,278
Estás bien.

639
00:40:55,898 --> 00:40:57,238
Vamos a gatear.

640
00:40:57,278 --> 00:40:59,440
No está lejos.

641
00:41:01,778 --> 00:41:04,408
Tú puedes hacerlo.

642
00:41:04,448 --> 00:41:05,958
¿Vale?

643
00:41:33,148 --> 00:41:34,528
   

644
00:41:34,568 --> 00:41:36,778
   

645
00:41:36,818 --> 00:41:38,528
¡Paren!

646
00:41:38,568 --> 00:41:39,908
   

647
00:41:39,948 --> 00:41:41,198
Paren.

648
00:41:41,238 --> 00:41:42,658
   

649
00:41:42,698 --> 00:41:44,988
   

650
00:42:11,098 --> 00:42:12,518
   

651
00:42:12,558 --> 00:42:13,558
Dios mío.

652
00:42:13,608 --> 00:42:15,268
- ¿Te has hecho daño?
- No. Estoy bien.

653
00:42:15,318 --> 00:42:17,148
Estoy bien. Estoy bien.

654
00:42:17,188 --> 00:42:18,648
Vale...

655
00:42:18,688 --> 00:42:21,068
Voy a adelantarme, para
asegurarme de que está despejado.

656
00:42:21,108 --> 00:42:22,523
Sí.

657
00:42:46,361 --> 00:42:49,113
LLAMADA ENTRANTE

658
00:42:51,964 --> 00:42:53,174
¿Diga?

659
00:42:53,199 --> 00:42:54,659
He oído que tiene

660
00:42:54,684 --> 00:42:56,314
una compañera de viaje.

661
00:42:57,568 --> 00:42:59,358
Estoy haciendo lo que quería.

662
00:42:59,398 --> 00:43:01,980
Le dije que lo hiciera solo.

663
00:43:02,568 --> 00:43:06,028
No. No puedo dejar que le
distraigan las emociones.

664
00:43:06,693 --> 00:43:08,408
Líbrese de ella.

665
00:43:09,498 --> 00:43:12,115
O haré que alguien lo haga por usted.

666
00:43:43,318 --> 00:43:45,738
Gracias a Dios.

667
00:43:51,788 --> 00:43:53,168
¿Hola?

668
00:43:58,418 --> 00:44:00,663
¿Me deja usar su teléfono, por favor?

669
00:44:01,088 --> 00:44:03,249
Me temo que no.

670
00:44:05,258 --> 00:44:07,178
Queda trabajo por hacer.

671
00:44:19,518 --> 00:44:21,688
¿Y dónde está?

672
00:44:25,528 --> 00:44:27,899
Peter está en el A'raf.

673
00:44:31,368 --> 00:44:34,208
La frontera entre cielo e infierno.

674
00:44:37,998 --> 00:44:39,958
Y que regrese a su mundo

675
00:44:39,998 --> 00:44:42,088
o pase al siguiente

676
00:44:42,128 --> 00:44:44,248
depende únicamente de sus actos.

677
00:44:57,367 --> 00:45:03,367
www.subtitulamos.tv

