1
00:00:01,173 --> 00:00:02,683
   

2
00:00:02,707 --> 00:00:06,143
   

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
OYE. ESTOY EN TU CASA.
ÁBREME LA PUERTA.

4
00:00:12,032 --> 00:00:14,644
O podrías llamar como
una persona normal.

5
00:00:14,668 --> 00:00:16,412
   

6
00:00:16,436 --> 00:00:17,914
   

7
00:00:17,938 --> 00:00:19,715
   

8
00:00:20,907 --> 00:00:23,819
   

9
00:00:23,843 --> 00:00:26,989
   

10
00:00:27,013 --> 00:00:27,990
Dios mío.

11
00:00:28,014 --> 00:00:29,435
¿Puedo ayudarte?

12
00:00:29,459 --> 00:00:30,958
Quedáis arrestados los dos.

13
00:00:30,982 --> 00:00:32,248
¿Qué?

14
00:00:33,986 --> 00:00:37,032
   

15
00:00:37,056 --> 00:00:38,266
   

16
00:00:38,290 --> 00:00:39,534
¡Policía de Chicago!

17
00:00:39,558 --> 00:00:42,493
   

18
00:00:42,517 --> 00:00:43,738
- ¡Trey!
- ¡Ayuda!

19
00:00:43,762 --> 00:00:44,773
¡Trey!

20
00:00:44,797 --> 00:00:46,841
- Suéltame. ¡Atrás!
- ¡Vamos!

21
00:00:46,865 --> 00:00:48,677
¡Atrás!

22
00:00:48,701 --> 00:00:50,679
   

23
00:00:52,705 --> 00:00:54,238
¡Ayuda!

24
00:00:55,507 --> 00:00:58,753
   

25
00:00:58,777 --> 00:01:01,277
   

26
00:01:02,747 --> 00:01:04,960
Te arrepentirás de esto.

27
00:01:04,984 --> 00:01:07,761
   

28
00:01:07,785 --> 00:01:10,163
   

29
00:01:10,187 --> 00:01:13,968
ESTOY UN POCO BORRACHA Y A
PUNTO DE TOMAR UNA MALA DECISIÓN

30
00:01:13,992 --> 00:01:16,804
Vamos, Murphy. Tenemos que irnos.

31
00:01:16,828 --> 00:01:17,838
Pretzel.

32
00:01:17,862 --> 00:01:20,140
Pretzel. No hagas ruido

33
00:01:20,164 --> 00:01:21,642
hasta que salgamos del edificio.

34
00:01:25,069 --> 00:01:26,847
¿Qué demonios acaba de pasar?

35
00:01:26,871 --> 00:01:29,182
Es la policía con la que
se ha enrollado Darnell.

36
00:01:29,206 --> 00:01:30,450
No te preocupes.

37
00:01:30,474 --> 00:01:33,509
Está esposada y le he
cogido el teléfono.

38
00:01:35,146 --> 00:01:36,924
Vamos. ¿Qué estás haciendo?

39
00:01:36,948 --> 00:01:40,126
Tal vez podamos utilizarla.

40
00:01:40,150 --> 00:01:41,928
¿Utilizarla cómo?

41
00:01:41,952 --> 00:01:44,318
Para ayudarnos a encontrar al
hermano de Jennifer Walker.

42
00:01:45,822 --> 00:01:53,055
www.subtitulamos.tv

43
00:01:54,865 --> 00:01:56,976
¿Por qué demonios

44
00:01:57,000 --> 00:01:59,478
iba a ayudarnos a encontrar
al hermano de Jennifer Walker?

45
00:01:59,502 --> 00:02:02,214
Es inteligente. Se va a
dar cuenta de que no voy a

46
00:02:02,238 --> 00:02:03,650
utilizar ese arma.

47
00:02:03,674 --> 00:02:05,437
Tal vez podamos chantajearla o algo.

48
00:02:05,461 --> 00:02:06,753
¿Chantajearla?

49
00:02:06,777 --> 00:02:07,894
Vamos.

50
00:02:07,918 --> 00:02:10,356
Dijiste que ella es la razón
por la que no te arrestaron.

51
00:02:10,380 --> 00:02:12,158
¿No le avisó a Darnell de

52
00:02:12,182 --> 00:02:13,725
que la policía estaba
delante de tu apartamento?

53
00:02:13,749 --> 00:02:15,226
No fue a propósito.

54
00:02:15,250 --> 00:02:17,328
Al parecer, D la oyó hablar con su jefe.

55
00:02:17,352 --> 00:02:18,463
Vale, pero, aun así,

56
00:02:18,487 --> 00:02:20,921
casi seguro que podrían
despedirla por eso.

57
00:02:21,924 --> 00:02:23,123
¿Trey?

58
00:02:23,585 --> 00:02:25,370
Estamos muy cerca.

59
00:02:25,394 --> 00:02:27,548
Estamos muy cerca. Puedo sentirlo.

60
00:02:27,963 --> 00:02:30,042
Sé que ese hermano me
va a llevar hasta Jess.

61
00:02:30,066 --> 00:02:31,543
Lo sé.

62
00:02:31,567 --> 00:02:32,801
Lo sé.

63
00:02:32,825 --> 00:02:35,892
Y ninguno de esos centros de
rehabilitación nos dirá nada.

64
00:02:36,219 --> 00:02:37,683
Trey.

65
00:02:39,391 --> 00:02:42,375
Eres la única persona que
cree que no estoy loca.

66
00:02:43,946 --> 00:02:46,358
Te necesito. Te necesito.

67
00:02:47,016 --> 00:02:49,306
Y la necesitamos a ella.

68
00:02:49,330 --> 00:02:50,496
Por favor.

69
00:02:52,653 --> 00:02:54,865
Aunque vaya a considerar esta idea

70
00:02:54,889 --> 00:02:56,533
por un segundo, cosa
que no voy a hacer...

71
00:02:56,557 --> 00:02:58,034
Claro que lo harás.

72
00:02:58,436 --> 00:03:01,605
¿cómo podríamos demostrar que

73
00:03:01,629 --> 00:03:03,362
le dio información a Darnell?

74
00:03:04,398 --> 00:03:05,710
Dijiste que tenías su teléfono.

75
00:03:05,734 --> 00:03:07,212
¿No? Revisa sus mensajes.

76
00:03:11,372 --> 00:03:13,005
Está bloqueado.

77
00:03:14,322 --> 00:03:15,854
   

78
00:03:16,444 --> 00:03:17,888
¿Sabes qué?

79
00:03:17,912 --> 00:03:20,380
Quédate aquí. Vuelvo enseguida.

80
00:03:25,486 --> 00:03:26,463
Escúchame,

81
00:03:26,487 --> 00:03:28,498
si os rendís ahora mismo,

82
00:03:28,522 --> 00:03:30,500
será más fácil para todos.

83
00:03:30,524 --> 00:03:32,001
Ya.

84
00:03:32,025 --> 00:03:33,803
Lo sé.

85
00:03:33,827 --> 00:03:35,505
Tienes razón.

86
00:03:35,529 --> 00:03:37,608
¡Oye, dame mi teléfono! ¡Dámelo!

87
00:03:37,632 --> 00:03:39,109
Gracias.

88
00:03:39,133 --> 00:03:41,300
Estáis jodidos.

89
00:03:45,886 --> 00:03:47,418
¿Hay algo?

90
00:03:48,753 --> 00:03:50,164
Dios mío.

91
00:03:50,188 --> 00:03:51,255
¿Qué?

92
00:03:51,279 --> 00:03:53,123
Ella dice: "Por favor, no hagas esto.

93
00:03:53,147 --> 00:03:54,658
Se suponía que no debías
escuchar esa llamada.

94
00:03:54,682 --> 00:03:56,192
Podría perder mi empleo".

95
00:03:56,216 --> 00:03:58,717
Él dice: Nadie sabrá nunca que
has sido tú. Pero como he dicho,

96
00:03:58,741 --> 00:04:01,197
tengo que proteger a Trey.

97
00:04:01,221 --> 00:04:03,143
Él no hizo esto.

98
00:04:04,071 --> 00:04:05,670
Lo siento mucho".

99
00:04:06,960 --> 00:04:09,072
Tienes que estar bromeando.

100
00:04:12,509 --> 00:04:13,843
Soltadme ahora mismo.

101
00:04:13,867 --> 00:04:15,614
Sí, no podemos hacer eso.

102
00:04:16,369 --> 00:04:17,735
¿En serio vas a matarme?

103
00:04:18,510 --> 00:04:19,482
¿Igual que mataste a Nia?

104
00:04:19,506 --> 00:04:21,078
Mira, solo necesitamos tu ayuda.

105
00:04:21,675 --> 00:04:23,853
Estoy intentando encontrar
a mi amiga Jess.

106
00:04:23,877 --> 00:04:26,085
¿Vale? Y creo que alguien la confundió

107
00:04:26,109 --> 00:04:27,343
con una chica que está desaparecida...

108
00:04:27,367 --> 00:04:28,699
Jennifer Walker.

109
00:04:30,629 --> 00:04:32,695
Sabemos mucho más de lo que crees.

110
00:04:34,053 --> 00:04:36,443
¿Quién crees que quería
a Jennifer muerta?

111
00:04:36,467 --> 00:04:37,667
Porque pienso que su hermano

112
00:04:37,691 --> 00:04:38,668
tuvo algo que ver con eso.

113
00:04:39,256 --> 00:04:40,202
¿Y por qué razón?

114
00:04:40,226 --> 00:04:43,071
Se suponía que tenía que recogerla
el día en que desapareció,

115
00:04:43,095 --> 00:04:45,174
y nadie saber por qué nunca apareció.

116
00:04:45,198 --> 00:04:47,876
Nadie ha sabido nada de él en años.

117
00:04:47,900 --> 00:04:50,107
Y luego, hace unos meses,
vendió la identidad de ella.

118
00:04:51,170 --> 00:04:53,849
- Espera, ¿su hermano
vendió su identidad? - Sí.

119
00:04:53,873 --> 00:04:55,184
Y necesitamos que nos
ayudes a encontrarlo,

120
00:04:55,208 --> 00:04:57,486
porque si él era el que
iba detrás de Jennifer,

121
00:04:57,510 --> 00:04:59,744
tiene que ser el que
va detrás de mi amiga.

122
00:05:02,014 --> 00:05:03,413
¿Por qué iba a hacer eso por ti?

123
00:05:06,540 --> 00:05:08,563
Bueno, tú misma lo dijiste.

124
00:05:08,587 --> 00:05:12,066
Te despedirían si alguien
averiguara lo que hiciste.

125
00:05:12,090 --> 00:05:14,172
Y si no cooperas,

126
00:05:14,637 --> 00:05:17,138
enviaré capturas de pantalla
de tus mensajes con Darnell

127
00:05:17,162 --> 00:05:21,343
a toda tu lista de contactos con una
dirección de email de la policía.

128
00:05:21,367 --> 00:05:23,233
Así que si quieres mantener tu trabajo,

129
00:05:24,269 --> 00:05:25,246
haz lo que te decimos.

130
00:05:25,270 --> 00:05:27,003
Es muy sencillo.

131
00:05:28,407 --> 00:05:30,284
No seas tan estúpida, Murphy.

132
00:05:30,308 --> 00:05:31,753
No me queda nada que perder.

133
00:05:31,777 --> 00:05:34,121
Y parece que tú tienes mucho.

134
00:05:35,481 --> 00:05:37,513
¿Qué opinas?

135
00:05:40,632 --> 00:05:42,100
La peor persona del mundo.

136
00:05:42,124 --> 00:05:43,293
¿Qué has dicho?

137
00:05:43,317 --> 00:05:45,333
La peor persona del mundo. Eso
es lo que Josh dijo de ti.

138
00:05:45,357 --> 00:05:47,501
¿Sí? ¿Soy la peor persona del mundo

139
00:05:47,525 --> 00:05:49,703
por intentar encontrar a mi mejor amiga?

140
00:05:49,727 --> 00:05:51,272
Que nunca habría
desaparecido si no hubiera

141
00:05:51,296 --> 00:05:52,629
estado involucrada en un asesinato.

142
00:05:52,653 --> 00:05:54,284
Vale. Venga, chicas.
Tenemos que salir de aquí.

143
00:05:54,308 --> 00:05:56,210
Darnell ha ido a buscar
un poco de comida.

144
00:05:56,548 --> 00:05:58,779
Va a volver en cualquier momento.

145
00:05:58,803 --> 00:06:00,136
¿A dónde vamos a ir?

146
00:06:01,139 --> 00:06:02,750
Iremos a su casa.

147
00:06:04,142 --> 00:06:06,153
- No podemos ir a su casa.
- Dios mío.

148
00:06:06,177 --> 00:06:07,922
Es en el primer lugar que mirarán
si cualquiera se da cuenta

149
00:06:07,946 --> 00:06:09,757
de que ha desaparecido.
No podemos ir allí.

150
00:06:09,781 --> 00:06:11,213
¿Qué es esto?

151
00:06:12,609 --> 00:06:13,975
¿Almacenamientos Cygnus?

152
00:06:15,552 --> 00:06:16,729
Trabajé allí.

153
00:06:17,160 --> 00:06:19,060
¿Hay alguien por la noche?

154
00:06:19,623 --> 00:06:20,934
Y si mientes,

155
00:06:20,958 --> 00:06:23,125
enviaremos esas capturas de pantalla.

156
00:06:24,929 --> 00:06:27,796
Está sin vigilancia desde las diez de
la noche hasta las cinco de la mañana.

157
00:06:29,380 --> 00:06:31,147
Podemos ir allí ahora.

158
00:06:32,336 --> 00:06:33,646
Bien.

159
00:07:02,679 --> 00:07:03,856
Gracias por tu placa.

160
00:07:03,880 --> 00:07:05,546
¿Podemos terminar con esto?

161
00:07:08,617 --> 00:07:10,217
Hola.

162
00:07:14,623 --> 00:07:16,600
Ya estoy aquí.

163
00:07:27,500 --> 00:07:30,000
ENCONTRAMOS UN HOTEL.
NO QUERÍAMOS MOLESTARTE. GRACIAS, TÍO

164
00:07:30,100 --> 00:07:32,216
Es una forma de decir que
quieres tener sexo toda la noche.

165
00:07:33,471 --> 00:07:34,719
   

166
00:07:38,000 --> 00:07:39,900
ESTOY EN CASA.
¿CUÁL ES LA MALA DECISIÓN?

167
00:07:45,320 --> 00:07:46,630
Como ya he dicho,

168
00:07:46,654 --> 00:07:48,199
no estoy segura de qué es
lo que queréis que haga.

169
00:07:48,223 --> 00:07:51,102
No puedo citar a la lista de pacientes
de cada centro de rehabilitación

170
00:07:51,126 --> 00:07:52,503
- de Chicago.
- Eres policía.

171
00:07:52,527 --> 00:07:54,205
Te estoy pidiendo, literalmente,
que encuentres a una persona.

172
00:07:54,229 --> 00:07:55,706
¿Es una petición tan loca?

173
00:07:55,730 --> 00:07:57,341
Yo no lo llamaría petición.

174
00:07:57,365 --> 00:07:59,710
Vale. Lo que sea. Si estuvieras
haciendo tu trabajo...

175
00:07:59,734 --> 00:08:01,345
Si estuvieras haciendo tu trabajo,

176
00:08:01,369 --> 00:08:02,379
¿cómo lo encontrarías?

177
00:08:02,403 --> 00:08:03,980
Si estuviera haciendo mi trabajo,

178
00:08:04,004 --> 00:08:06,717
no estaría esposada a una mesa
de despacho en un almacén vacío.

179
00:08:06,741 --> 00:08:09,041
Vale. Bueno, esto es lo que hay.

180
00:08:10,511 --> 00:08:12,523
Reduciría las listas de los
centros de rehabilitación

181
00:08:12,547 --> 00:08:14,891
en base a sus posibilidades financieras
y luego pediría una orden judicial.

182
00:08:14,915 --> 00:08:16,327
De acuerdo.

183
00:08:16,605 --> 00:08:18,061
No creo que tenga dinero.

184
00:08:18,085 --> 00:08:22,700
Bien, entonces buscaremos en los
centros financiados por el estado.

185
00:08:23,111 --> 00:08:25,736
Es un comienzo. Gracias.

186
00:08:29,748 --> 00:08:31,815
Veré si funciona.

187
00:08:32,787 --> 00:08:34,444
Sí. Sí.

188
00:08:34,468 --> 00:08:38,014
Muchas gracias. De verdad le agradezco
que haya trabajado hasta tan tarde.

189
00:08:38,038 --> 00:08:40,016
   

190
00:08:40,040 --> 00:08:42,352
Tengo la orden judicial. Empezaré a
llamar a los centros de rehabilitación.

191
00:08:42,376 --> 00:08:45,021
¿Ha sido tan difícil?

192
00:09:00,995 --> 00:09:03,560
"H E".

193
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
HOLA, ¿ESTÁS BIEN?

194
00:09:15,141 --> 00:09:16,685
Bien. Estoy buscando

195
00:09:16,709 --> 00:09:18,287
a un paciente.

196
00:09:18,311 --> 00:09:21,290
Un posible paciente. Se
llama Patrick Walker.

197
00:09:21,314 --> 00:09:24,526
Tal vez se haya registrado hace unas
horas, unos días o unas semanas.

198
00:09:24,550 --> 00:09:27,196
Tal vez incluso meses. No estoy segura.

199
00:09:28,721 --> 00:09:30,288
   

200
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
DARNELL
LLAMADA ENTRANTE

201
00:09:38,197 --> 00:09:40,641
Sí, claro, no tengo
problema por esperar.

202
00:09:41,147 --> 00:09:43,244
Ha contactado con Sarah
Barnes. Deje un mensaje.

203
00:09:43,268 --> 00:09:44,632
Hola, Sarah.

204
00:09:44,676 --> 00:09:47,148
Llámame o envíame un mensaje.

205
00:09:47,172 --> 00:09:49,150
Hazme saber que estás bien, ¿de acuerdo?

206
00:09:49,174 --> 00:09:50,740
Tengo un extraño presentimiento.

207
00:09:51,992 --> 00:09:54,327
Sí, lo tengo. Gracias. Que
tenga una buena noche.

208
00:09:55,547 --> 00:09:56,791
Ese es.

209
00:09:56,815 --> 00:09:58,993
Patrick Walker se
registró hace dos meses.

210
00:09:59,457 --> 00:10:01,129
Genial. Pero ambas sabemos que

211
00:10:01,153 --> 00:10:02,997
no nos dejarán entrar
solos para hablar con él.

212
00:10:03,021 --> 00:10:04,357
Así que te vienes.

213
00:10:04,402 --> 00:10:06,334
Vale.

214
00:10:06,358 --> 00:10:09,726
¿Puedes exponerme tu teoría, Murphy?

215
00:10:11,028 --> 00:10:12,652
- ¿Qué?
- Me pediste que hiciera mi trabajo,

216
00:10:12,676 --> 00:10:13,840
¿verdad? ¿Ser una policía?

217
00:10:13,864 --> 00:10:16,176
Claro, es posible que alguien
haya confundido a Jess

218
00:10:16,200 --> 00:10:17,845
con esta Jennifer Walker.

219
00:10:17,869 --> 00:10:19,512
¿Pero su propio hermano?

220
00:10:20,452 --> 00:10:22,365
¿De verdad crees que su hermano

221
00:10:22,389 --> 00:10:23,866
se escabulló de esa instalación,

222
00:10:23,890 --> 00:10:26,302
secuestró a Jess, pensando
que era su hermana,

223
00:10:26,326 --> 00:10:28,360
y nunca la reconoció?

224
00:10:31,906 --> 00:10:35,845
Mira, es obvio lo que estás haciendo.

225
00:10:35,869 --> 00:10:37,747
Antes trabajaba en
personas desaparecidas.

226
00:10:37,771 --> 00:10:40,315
He visto a innumerables personas
agarrarse a un clavo ardiendo

227
00:10:40,352 --> 00:10:41,913
porque no querían
enfrentarse a la verdad.

228
00:10:41,937 --> 00:10:43,753
- No. No digas eso.
- Y la verdad es

229
00:10:43,777 --> 00:10:45,220
- que Jess está muerta.
- Cállate. Cállate.

230
00:10:45,244 --> 00:10:49,213
- Lo siento. Sé que es horrible.
- ¡Cállate! ¡Cállate!

231
00:10:51,843 --> 00:10:53,562
¡No sabes eso!

232
00:10:53,970 --> 00:10:55,886
¡No sabes nada!

233
00:11:00,852 --> 00:11:02,571
No sabes eso.

234
00:11:03,730 --> 00:11:05,129
Así que cállate.

235
00:11:09,935 --> 00:11:11,580
Vale.

236
00:11:11,604 --> 00:11:14,071
Vayamos a ese lugar.

237
00:11:30,246 --> 00:11:32,547
Hola, Sarah, soy Darnell.

238
00:11:47,499 --> 00:11:50,319
ESTOY EN TU CASA, ME HE
PREOCUPADO. ESPERARÉ AQUÍ.

239
00:12:07,387 --> 00:12:09,045
Vale.

240
00:12:09,522 --> 00:12:10,964
Ya hemos llegado.

241
00:12:12,124 --> 00:12:14,335
Dejaré que Pretzel haga
un pis antes de entrar.

242
00:12:14,359 --> 00:12:16,219
Vuelvo enseguida.

243
00:12:20,165 --> 00:12:22,143
Vamos, amigo.

244
00:12:29,508 --> 00:12:31,025
¿Puedo preguntarte algo?

245
00:12:31,693 --> 00:12:33,121
Claro.

246
00:12:33,987 --> 00:12:35,345
¿Por qué estás haciendo esto?

247
00:12:37,149 --> 00:12:39,416
¿Por un par de semanas de sexo?

248
00:12:40,519 --> 00:12:44,254
Porque te garantizo que eso es
todo lo que vas a conseguir.

249
00:12:46,805 --> 00:12:47,845
Mira,

250
00:12:48,042 --> 00:12:49,870
sé que te buscan por
este triple homicidio.

251
00:12:49,894 --> 00:12:51,906
Darnell dice que tú no lo hiciste,

252
00:12:51,930 --> 00:12:54,342
y no creo que me mintiera.

253
00:12:54,966 --> 00:12:57,678
Si tu teléfono sigue siendo
la única prueba en tu contra,

254
00:12:57,702 --> 00:13:00,068
- no hay forma de que se sostenga.
- ¿Qué quieres decir?

255
00:13:00,092 --> 00:13:02,050
Quiero decir que acabas de añadir

256
00:13:02,074 --> 00:13:04,752
a la lista el secuestro
de una agente de policía.

257
00:13:05,268 --> 00:13:06,854
Mira lo que Darnell hizo por ti,

258
00:13:07,228 --> 00:13:08,889
¿y es así como se lo pagas?

259
00:13:09,439 --> 00:13:11,592
Bueno, lo hecho, hecho está.

260
00:13:11,816 --> 00:13:14,028
En realidad, si solo...

261
00:13:14,052 --> 00:13:15,570
¡Vámonos!

262
00:13:17,922 --> 00:13:19,312
Está bien.

263
00:13:19,824 --> 00:13:22,002
Voy a quitarte las esposas.

264
00:13:22,026 --> 00:13:24,287
No intentes nada.

265
00:13:29,166 --> 00:13:32,745
Lo siento, pero no voy
a hablar con vosotros.

266
00:13:32,769 --> 00:13:34,914
Solo queremos hacerte un
par de preguntas sobre...

267
00:13:34,938 --> 00:13:37,248
¿Mi hermana? No.

268
00:13:37,842 --> 00:13:39,419
No voy a hacer esto.

269
00:13:39,443 --> 00:13:42,155
Patrick, no estamos acusándote de nada.

270
00:13:42,472 --> 00:13:44,558
Solo queremos ver si
podemos encontrar algo

271
00:13:44,582 --> 00:13:45,959
que la policía pasó por alto entonces.

272
00:13:46,935 --> 00:13:49,762
Bueno, entonces podéis escuchar

273
00:13:49,786 --> 00:13:51,931
mi interrogatorio de 47 horas

274
00:13:51,955 --> 00:13:53,524
en la semana que desapareció.

275
00:13:53,957 --> 00:13:56,102
Le dije a la policía todo lo que
necesitaban saber, ¿de acuerdo?

276
00:13:56,126 --> 00:13:58,304
Un interrogatorio de entonces
no explicaría por qué

277
00:13:58,328 --> 00:14:00,615
vendiste la identidad de tu
hermana hace tres meses.

278
00:14:02,242 --> 00:14:03,364
   

279
00:14:07,049 --> 00:14:08,456
   

280
00:14:10,333 --> 00:14:12,240
Porque soy un drogadicto.

281
00:14:13,586 --> 00:14:15,129
Necesitaba dinero.

282
00:14:16,005 --> 00:14:18,224
Así que vendí la identidad
de mi hermana desaparecida

283
00:14:18,248 --> 00:14:20,192
por una bolsa de diez gramos de heroína.

284
00:14:20,216 --> 00:14:21,678
¿Sí?

285
00:14:22,051 --> 00:14:23,596
Sí.

286
00:14:24,222 --> 00:14:26,898
¿A quién le vendiste su identidad?

287
00:14:26,922 --> 00:14:28,467
No lo recuerdo.

288
00:14:28,491 --> 00:14:30,990
A una mujer. Llevaba
cuatro días de juerga,

289
00:14:31,017 --> 00:14:32,537
así que la verdad es
que no recuerdo mucho.

290
00:14:32,561 --> 00:14:35,605
Mirad, hablar de estas
cosas no es bueno para mí,

291
00:14:35,630 --> 00:14:38,066
así que voy a volver a mi habitación

292
00:14:38,091 --> 00:14:39,502
si no os importa.

293
00:14:39,526 --> 00:14:41,960
Claro. Gracias.

294
00:14:42,996 --> 00:14:45,041
No. Aguarda. Espera un momento.

295
00:14:45,065 --> 00:14:47,499
Os lo dije. ¡ya pasé por esto!

296
00:14:48,622 --> 00:14:50,689
¡No voy a volver a pasar!

297
00:14:51,884 --> 00:14:53,929
No creo ni una palabra
de lo que has dicho.

298
00:14:53,954 --> 00:14:56,788
No tienes ni idea de lo
poco que me importa.

299
00:15:07,426 --> 00:15:09,404
Por cierto, buen trabajo.

300
00:15:09,429 --> 00:15:11,173
Gracias por asustar a
nuestro principal sospechoso.

301
00:15:11,198 --> 00:15:13,076
¿Principal sospechoso?

302
00:15:13,138 --> 00:15:14,950
- El pobre chico es solo un adicto.
- Te digo

303
00:15:14,975 --> 00:15:16,485
que tuvo algo que ver con esto.

304
00:15:16,510 --> 00:15:18,021
Vale, estaba mintiendo.

305
00:15:18,046 --> 00:15:19,790
Podía escucharlo en su
voz. ¡Está mintiendo!

306
00:15:19,815 --> 00:15:22,094
Estuve haciendo esto durante mucho
tiempo, Murphy. No estaba mintiendo.

307
00:15:22,119 --> 00:15:23,323
Trey.

308
00:15:24,316 --> 00:15:26,117
   

309
00:15:26,639 --> 00:15:28,451
Parecía que estaba diciendo la verdad.

310
00:15:28,475 --> 00:15:29,775
No, no lo estaba.

311
00:15:29,803 --> 00:15:32,260
No, los dos estáis equivocados.

312
00:15:32,284 --> 00:15:33,861
Los dos estáis equivocados.

313
00:15:33,885 --> 00:15:36,564
Está ocultando algo, ¿vale?

314
00:15:36,588 --> 00:15:38,253
Me juego la vida en ello.

315
00:15:39,756 --> 00:15:41,301
Bueno, hice lo que me habéis pedido.

316
00:15:41,325 --> 00:15:42,702
Espera. Dijo que había sido interrogado

317
00:15:42,726 --> 00:15:44,102
durante dos días en aquel entonces.

318
00:15:44,126 --> 00:15:45,536
Escuchémoslo, veamos si tengo razón.

319
00:15:45,560 --> 00:15:47,672
Si tuvieras razón, nunca
lo hubieran dejado ir.

320
00:15:48,993 --> 00:15:50,041
Sí, claro.

321
00:15:50,065 --> 00:15:52,510
Porque los policías de tu departamento
son realmente de primera categoría.

322
00:15:52,534 --> 00:15:55,246
Ni siquiera estamos
hablando de eso, ¿vale?

323
00:15:55,270 --> 00:15:57,857
No... Cállate. No tienes
nada que decir aquí.

324
00:15:59,442 --> 00:16:01,152
¿Estás pensando en serio en llevarme

325
00:16:01,176 --> 00:16:03,421
a la comisaría? ¿Eres así de tonta?

326
00:16:03,445 --> 00:16:05,690
He estado más cerca de resolver

327
00:16:05,714 --> 00:16:09,728
este caso en tres días que
la policía en diez años.

328
00:16:09,752 --> 00:16:11,729
Vale, no estás cerca

329
00:16:11,753 --> 00:16:13,430
de resolver nada,
Murphy. Estás delirando.

330
00:16:13,454 --> 00:16:15,733
Ya me han llamado así antes y, aun así,

331
00:16:15,757 --> 00:16:18,401
he tenido razón todas las veces,

332
00:16:18,425 --> 00:16:20,470
así que no me subestimes.

333
00:16:20,494 --> 00:16:22,628
   

334
00:16:24,509 --> 00:16:26,143
Vámonos, Trey.

335
00:16:28,669 --> 00:16:30,770
¿Qué estás haciendo? Vámonos.

336
00:16:49,956 --> 00:16:51,934
Podremos escuchar todo.

337
00:16:52,684 --> 00:16:56,906
¿De acuerdo? Si le dices a alguien lo
que está pasando, apagas el teléfono

338
00:16:56,930 --> 00:17:00,276
o lo silencias o lo que sea,
enviaremos esos mensajes.

339
00:17:00,300 --> 00:17:02,078
¿Recuerdas cuáles son, o quieres que

340
00:17:02,102 --> 00:17:03,279
te refresquemos la memoria rápidamente?

341
00:17:03,303 --> 00:17:04,881
Lo he pillado.

342
00:17:04,905 --> 00:17:06,634
Mete esto en tu bolsillo.

343
00:17:09,720 --> 00:17:11,287
Solo tienes que entrar,

344
00:17:11,311 --> 00:17:13,790
coger las pruebas y volver a salir.

345
00:17:14,140 --> 00:17:16,173
No hables con nadie.

346
00:17:29,829 --> 00:17:31,773
- ¿Sarah?
- Hola.

347
00:17:32,326 --> 00:17:34,662
¿Qué estás haciendo aquí?

348
00:17:40,085 --> 00:17:41,487
Estamos en plena noche.

349
00:17:41,511 --> 00:17:42,831
¿Qué está pasando?

350
00:17:42,855 --> 00:17:45,804
No podía dormir.

351
00:17:45,828 --> 00:17:47,332
Es que...

352
00:17:48,434 --> 00:17:51,022
he venido a coger unos archivos

353
00:17:51,429 --> 00:17:53,093
para hacer un poco de trabajo. ¿Y tú?

354
00:17:53,117 --> 00:17:55,562
Me fui a casa y comencé
a ver el Jeopardy!, y...

355
00:17:55,586 --> 00:17:58,432
me dije: "¿Cómo puedo estar viendo
un episodio de hace seis años

356
00:17:58,456 --> 00:18:00,134
de Jeopardy! cuando Murphy
todavía está por ahí afuera?".

357
00:18:01,063 --> 00:18:02,601
Sí, lo sé. Lo entiendo.

358
00:18:02,625 --> 00:18:05,972
No, no lo entiendes.
No, no lo entiendes.

359
00:18:05,996 --> 00:18:09,476
Literalmente la tuve en esa
sala de interrogatorios.

360
00:18:10,114 --> 00:18:12,312
La tuve en su apartamento.

361
00:18:12,336 --> 00:18:14,415
Literalmente la tuve en mi... cama,

362
00:18:14,439 --> 00:18:19,318
a mi lado, y dejé que escapara cada vez.

363
00:18:19,342 --> 00:18:20,921
Esto es inútil.

364
00:18:20,945 --> 00:18:22,589
Voy a preparar un poco de
café y recuperar la sobriedad.

365
00:18:22,613 --> 00:18:25,391
No. Espera un segundo.

366
00:18:25,415 --> 00:18:28,591
- ¿Sí?
- Mira, ¿puedo preguntarte...?

367
00:18:32,456 --> 00:18:34,263
¿Qué pasa con ella?

368
00:18:35,515 --> 00:18:36,936
¿A qué te refieres?

369
00:18:36,960 --> 00:18:39,104
Me refiero a... Murphy.

370
00:18:39,128 --> 00:18:40,873
Es obvio que eres un tío inteligente.

371
00:18:40,897 --> 00:18:43,408
Has ido durante años a por Nia Bailey,

372
00:18:43,432 --> 00:18:46,078
pero dejas que esta chica

373
00:18:46,102 --> 00:18:47,260
se interponga en tu camino.

374
00:18:47,297 --> 00:18:49,114
Gracias.

375
00:18:49,138 --> 00:18:51,951
Continúa pateándome mientras
estoy en horas bajas.

376
00:18:51,975 --> 00:18:54,453
Vamos. Hablo en serio.

377
00:18:54,477 --> 00:18:56,327
¿Cómo lo hizo?

378
00:18:58,848 --> 00:19:01,026
Sinceramente, no lo sé.

379
00:19:01,374 --> 00:19:03,862
Pienso en eso, literalmente
todo el tiempo...

380
00:19:04,502 --> 00:19:06,295
Como lo que me acaba de hacer...

381
00:19:07,964 --> 00:19:10,034
hace que me sienta estúpido.

382
00:19:10,633 --> 00:19:13,004
Tiene este...

383
00:19:15,030 --> 00:19:17,897
Es una gilipollas, ¿sabes?

384
00:19:19,901 --> 00:19:22,546
Odia a todo el mundo.

385
00:19:23,062 --> 00:19:25,617
Así que, ya sabes, cuando te elige a ti,

386
00:19:25,641 --> 00:19:27,641
te hace sentir muy especial.

387
00:19:30,611 --> 00:19:32,857
¿Pero crees que todo ha
sido una manipulación?

388
00:19:35,544 --> 00:19:37,076
Cada palabra.

389
00:19:39,934 --> 00:19:41,622
Lo siento.

390
00:19:43,891 --> 00:19:45,368
Mira,

391
00:19:45,392 --> 00:19:46,937
voy a dejarlo aquí.

392
00:19:46,961 --> 00:19:48,939
No sirve de nada llorar por el pasado.

393
00:19:49,297 --> 00:19:52,208
Sí. Yo también me voy a casa.

394
00:19:54,035 --> 00:19:55,886
Duerme un poco.

395
00:19:57,722 --> 00:19:59,015
Ojalá pudiera.

396
00:19:59,840 --> 00:20:01,251
Buenas noches.

397
00:20:01,559 --> 00:20:03,042
Buenas noches.

398
00:20:13,187 --> 00:20:15,330
Ves lo que está
intentando hacer, ¿verdad?

399
00:20:15,354 --> 00:20:17,332
Está intentando ponerte en mi contra.

400
00:20:17,867 --> 00:20:21,170
Está intentando pintarme como
una especie de manipuladora...

401
00:20:21,194 --> 00:20:22,604
No, lo sé.

402
00:20:22,774 --> 00:20:24,373
No soy idiota.

403
00:20:26,900 --> 00:20:28,678
Me gustas.

404
00:20:29,362 --> 00:20:31,127
Y lo sabes.

405
00:20:32,285 --> 00:20:33,841
Sí.

406
00:20:37,720 --> 00:20:40,156
Sí. Lo... Sí.

407
00:20:40,180 --> 00:20:42,158
Detective Barnes,
¿trabajando hasta tarde?

408
00:20:42,182 --> 00:20:43,525
Sí, algo así.

409
00:20:43,549 --> 00:20:46,095
¿Puedo disponer de la caja de
pruebas del caso número 43-8321?

410
00:20:46,119 --> 00:20:50,053
Jennifer Walker. Gracias.

411
00:21:08,807 --> 00:21:10,085
Lo tengo.

412
00:21:10,109 --> 00:21:11,796
Sí, lo hemos oído.

413
00:21:13,812 --> 00:21:15,424
Zorra.

414
00:21:29,994 --> 00:21:31,471
¿Podéis daros prisa?

415
00:21:31,495 --> 00:21:33,528
Hay un montón de cosas aquí dentro.

416
00:21:35,099 --> 00:21:36,309
Lo he encontrado.

417
00:21:36,740 --> 00:21:39,775
No estaba bromeando. Esto es largo.

418
00:21:48,820 --> 00:21:51,331
¿Puedes decir tu nombre
para que conste, por favor?

419
00:21:52,540 --> 00:21:54,171
Patrick Walker.

420
00:21:54,786 --> 00:21:57,296
Miren, no tengo...

421
00:21:57,320 --> 00:21:59,954
ni idea de dónde está mi hermana.

422
00:22:01,424 --> 00:22:03,235
¿Puedo ver a mi madre, por favor?

423
00:22:03,260 --> 00:22:05,721
Sí, en un momento. Solo te
haremos un par de preguntas.

424
00:22:05,746 --> 00:22:07,363
¿Necesitas algo? ¿Estás cómodo?

425
00:22:07,388 --> 00:22:09,275
- ¿Quieres un poco de agua?
- Dijiste que esto duraba dos días.

426
00:22:09,299 --> 00:22:10,826
No tenemos tiempo para
sentarnos aquí y escuchar todo.

427
00:22:10,850 --> 00:22:11,772
Espera.

428
00:22:12,220 --> 00:22:13,579
La transcripción está
anotada. Normalmente

429
00:22:13,603 --> 00:22:15,347
remarcan los puntos más importantes
para encontrarlos después.

430
00:22:16,152 --> 00:22:18,217
47 horas y 23 minutos.

431
00:22:25,547 --> 00:22:27,392
Por favor. Por favor,

432
00:22:27,417 --> 00:22:28,861
déjenme hablar con mi madre.

433
00:22:28,885 --> 00:22:31,663
Por última vez, puedes ver a
tu madre en cuanto nos digas

434
00:22:31,687 --> 00:22:34,299
por qué no fuiste a recoger a tu
hermana a la clase de natación

435
00:22:34,323 --> 00:22:35,700
el sábado.

436
00:22:35,724 --> 00:22:37,936
Ya se lo dije. No me acuerdo.

437
00:22:37,960 --> 00:22:41,206
¡¿No recuerdas dónde estabas
hace tres malditos días?!

438
00:22:41,230 --> 00:22:43,374
- Lo siento.
- ¿Por matar a tu hermana?

439
00:22:43,398 --> 00:22:45,610
¡No! ¡No! ¡Yo no lo hice!

440
00:22:45,634 --> 00:22:47,141
No podría.

441
00:22:47,736 --> 00:22:49,514
Solo quiero a mi madre.

442
00:22:49,538 --> 00:22:50,982
En el momento en el
que me digas la verdad

443
00:22:51,006 --> 00:22:53,740
puedes verla. ¿De acuerdo?

444
00:22:58,339 --> 00:23:00,497
Estaba haciendo el
examen de selectividad.

445
00:23:01,113 --> 00:23:02,861
¿Disculpa?

446
00:23:02,885 --> 00:23:04,995
Estaba haciendo...

447
00:23:05,576 --> 00:23:07,097
el examen de selectividad.

448
00:23:09,290 --> 00:23:11,068
Vamos.

449
00:23:11,092 --> 00:23:12,437
Para un chico de la escuela.

450
00:23:12,461 --> 00:23:14,339
Hice el examen por él.

451
00:23:14,363 --> 00:23:17,007
Así es como he ahorrado
dinero para la Northwestern.

452
00:23:17,031 --> 00:23:18,443
Me dieron una beca,

453
00:23:18,467 --> 00:23:19,910
pero solo pagan la mitad.

454
00:23:19,934 --> 00:23:22,547
Y estos niños ricos me paga mil dólares

455
00:23:22,571 --> 00:23:24,181
por hacérselo.

456
00:23:24,637 --> 00:23:26,417
Sé que está mal,

457
00:23:26,441 --> 00:23:27,918
pero necesito el dinero.

458
00:23:27,942 --> 00:23:30,688
¿Y es por lo que llegaste
tarde a recoger a tu hermana?

459
00:23:30,712 --> 00:23:32,523
Sí.

460
00:23:32,547 --> 00:23:35,426
Suelo terminar la última
sección unos 20 minutos antes,

461
00:23:35,450 --> 00:23:37,261
así que pensé que tendría
tiempo suficiente.

462
00:23:37,566 --> 00:23:40,263
Pero había un problema con una palabra.

463
00:23:40,287 --> 00:23:42,165
No podía entenderlo.

464
00:23:42,189 --> 00:23:44,033
Así que lo volví a intentar.

465
00:23:44,057 --> 00:23:46,737
Una y otra y otra y otra vez.

466
00:23:46,761 --> 00:23:48,672
Me imaginé que Jenny
me esperaría, ¿sabe?

467
00:23:52,919 --> 00:23:54,764
   

468
00:23:54,935 --> 00:23:56,680
Tenía un decimal en el lugar equivocado.

469
00:23:57,378 --> 00:23:59,549
Eso es lo que estaba mal. Un decimal.

470
00:23:59,839 --> 00:24:01,632
Y por eso...

471
00:24:02,697 --> 00:24:04,802
no llegué a tiempo a buscarla.

472
00:24:05,913 --> 00:24:07,391
Y ahora...

473
00:24:11,285 --> 00:24:12,643
Gracias, Patrick.

474
00:24:14,019 --> 00:24:15,664
Apaga.

475
00:24:16,014 --> 00:24:18,048
Revisemos su historia.

476
00:24:19,158 --> 00:24:20,568
Ahí lo tienes.

477
00:24:21,160 --> 00:24:23,494
Has averiguado su gran secreto, Murphy.

478
00:24:32,230 --> 00:24:34,705
No. No, no. Tiene que
haber algo más. Vamos.

479
00:24:34,792 --> 00:24:37,155
No lo hay. Informaron del
fraude en la selectividad

480
00:24:37,180 --> 00:24:39,058
y en la Northwestern
rechazaron su solicitud.

481
00:24:39,082 --> 00:24:41,528
Supongo que fue entonces cuando
empezó su adicción a las drogas.

482
00:24:41,552 --> 00:24:42,795
Probablemente se culpa de todo.

483
00:24:42,819 --> 00:24:45,231
- Apuesto a que su madre
también lo hace. - No, pero...

484
00:24:45,255 --> 00:24:46,633
¿Eso es todo?

485
00:24:46,657 --> 00:24:47,867
Sí.

486
00:24:47,891 --> 00:24:49,869
Eso es...

487
00:24:49,893 --> 00:24:52,639
¿Dónde está la caja?

488
00:24:52,663 --> 00:24:55,227
- ¿Qué?
- La caja de las pruebas.

489
00:24:57,367 --> 00:24:59,478
Te lo dije, no hay nada ahí dentro.

490
00:24:59,773 --> 00:25:01,814
Esto es un callejón sin salida.

491
00:25:01,838 --> 00:25:03,716
¿Podrías dejarme ir ahora?

492
00:25:03,740 --> 00:25:05,217
¡No!

493
00:25:05,241 --> 00:25:07,886
Te mantendré hasta que me
ayudes a encontrar a mi amiga.

494
00:25:07,910 --> 00:25:09,288
Tiene que haber algo en alguien.

495
00:25:09,312 --> 00:25:11,827
Tiene que haber algo que
se le escapó a la policía.

496
00:25:15,080 --> 00:25:16,628
Tengo que ir al baño.

497
00:25:16,652 --> 00:25:20,488
Seguro que Trey tiene que
acompañarme, así que...

498
00:25:38,520 --> 00:25:39,813
¿Qué estás haciendo?

499
00:25:41,065 --> 00:25:43,289
No tengo que ir al baño.

500
00:25:43,943 --> 00:25:46,481
Sé que piensas que lo que
hace Murphy es una locura,

501
00:25:46,506 --> 00:25:48,272
porque lo es.

502
00:25:49,151 --> 00:25:52,730
Solo intento ayudarla a
encontrar a su amiga.

503
00:25:52,754 --> 00:25:54,799
Sé lo que es perder a alguien.

504
00:25:54,823 --> 00:25:57,001
Sí, pero venga ya.

505
00:25:57,025 --> 00:25:58,636
¿Qué vas a hacer?

506
00:25:58,660 --> 00:26:00,538
Continuar persiguiendo una
tras otra pista tonta,

507
00:26:00,562 --> 00:26:02,640
para... ¿qué?

508
00:26:04,279 --> 00:26:05,776
¿Para hacerla feliz?

509
00:26:05,800 --> 00:26:08,713
Nadie hará nunca feliz a esa chica.

510
00:26:08,737 --> 00:26:10,748
Incluido tú.

511
00:26:10,772 --> 00:26:12,817
Sé que has oído a Josh.

512
00:26:12,841 --> 00:26:14,819
Hace que los hombres sean idiotas.

513
00:26:14,843 --> 00:26:15,953
Mírate.

514
00:26:15,977 --> 00:26:18,089
Estás siendo un idiota ahora mismo.

515
00:26:18,310 --> 00:26:20,024
Sé que te está haciendo
pensar que eres diferente,

516
00:26:20,048 --> 00:26:22,127
que eres especial, que... ya sabes.

517
00:26:22,151 --> 00:26:24,829
Pero no eres especial,
eres igual que el resto.

518
00:26:24,853 --> 00:26:26,497
Utiliza a la gente.

519
00:26:26,521 --> 00:26:28,031
Eso es lo que hace.

520
00:26:28,055 --> 00:26:31,089
Mira lo que te hizo hacerle a Darnell.

521
00:26:33,409 --> 00:26:35,439
Si borras los mensajes y me dejas ir,

522
00:26:35,463 --> 00:26:38,230
no le diré a nadie lo
que pasó esta noche.

523
00:26:42,703 --> 00:26:44,248
Volvamos allí.

524
00:26:44,753 --> 00:26:46,250
   

525
00:26:46,755 --> 00:26:47,984
Vamos.

526
00:26:48,656 --> 00:26:50,075
No me toques.

527
00:26:58,150 --> 00:26:59,683
¿Qué son estas cosas?

528
00:27:00,554 --> 00:27:02,824
Parece una pulsera

529
00:27:02,848 --> 00:27:04,800
y un montón de cuentas
para hacer una pulsera.

530
00:27:04,824 --> 00:27:06,202
¿Son iguales?

531
00:27:06,608 --> 00:27:08,171
¿Las cuentas sueltas

532
00:27:08,195 --> 00:27:10,361
son iguales que las de la pulsera?

533
00:27:13,012 --> 00:27:14,710
- Sí.
- ¿Lo son?

534
00:27:18,655 --> 00:27:20,249
Dios mío. Bien.

535
00:27:20,273 --> 00:27:22,351
Sé exactamente a dónde tenemos que ir.

536
00:27:22,375 --> 00:27:23,986
Ahora.

537
00:27:24,010 --> 00:27:25,590
Ahora mismo. ¿Por un montón de cuentas?

538
00:27:25,645 --> 00:27:27,423
Sí, por un montón de cuentas.

539
00:27:28,005 --> 00:27:30,726
Sí. Confía en mí en esto.

540
00:27:30,750 --> 00:27:32,176
De acuerdo...

541
00:27:32,752 --> 00:27:35,998
Volveré a meter todo en la caja y...

542
00:27:36,022 --> 00:27:37,900
nos vemos en el coche.

543
00:27:37,924 --> 00:27:39,234
¿Sabes dónde está?

544
00:27:39,258 --> 00:27:40,736
Sí, gracias. Sí, vale.

545
00:27:40,760 --> 00:27:42,705
Vamos, Pretzel. Vamos.

546
00:27:42,729 --> 00:27:44,795
Encuentra la salida.

547
00:27:47,867 --> 00:27:50,444
Buen chico. Vale.

548
00:27:56,237 --> 00:27:58,280
Está bien. Lo aceptaré...

549
00:27:58,744 --> 00:28:00,211
El acuerdo que me ofreciste.

550
00:28:04,022 --> 00:28:05,060
¿Qué estás haciendo?

551
00:28:05,084 --> 00:28:07,895
Enviarme una captura de
pantalla. Si en una hora,

552
00:28:07,919 --> 00:28:10,881
la policía no nos persigue, lo borraré.

553
00:28:13,554 --> 00:28:15,992
¿Qué? ¿Se supone que
debo confiar en ti ahora?

554
00:28:17,241 --> 00:28:18,639
Sí.

555
00:28:23,185 --> 00:28:24,779
Toma.

556
00:28:25,562 --> 00:28:27,148
Nada de policías.

557
00:28:28,315 --> 00:28:30,618
Y no vengas a por nosotros.

558
00:28:31,527 --> 00:28:33,028
De acuerdo.

559
00:28:35,219 --> 00:28:36,818
Está bien.

560
00:28:45,156 --> 00:28:47,189
No me subestimes.

561
00:28:55,650 --> 00:28:57,227
Vale, vamos

562
00:28:57,252 --> 00:28:59,939
al 29 Sumner Avenue en South Bend.

563
00:28:59,964 --> 00:29:03,322
Esa es la casa de la
mejor amiga de Jennifer.

564
00:29:03,346 --> 00:29:06,292
Y sé que pensáis que son unas cuentas,

565
00:29:06,316 --> 00:29:07,994
pero en realidad son
pulseras de la amistad,

566
00:29:08,018 --> 00:29:09,395
y una de ellas estaba rota.

567
00:29:09,419 --> 00:29:11,163
Una de ellas fue arrancada.

568
00:29:11,187 --> 00:29:13,265
Puedo sentir el hilo.

569
00:29:13,289 --> 00:29:14,833
Y la madre de Jennifer me dijo

570
00:29:14,857 --> 00:29:18,170
que solo tenía una amiga... Susannah.

571
00:29:18,194 --> 00:29:19,505
¿Y el día que desaparece

572
00:29:19,529 --> 00:29:21,673
se arranca la pulsera de la amistad?

573
00:29:22,202 --> 00:29:24,143
Sarah, eso es algo

574
00:29:24,167 --> 00:29:26,479
que incluso tú tienes que
admitir que es un poco chungo.

575
00:29:26,503 --> 00:29:28,335
Eso es algo.

576
00:29:31,260 --> 00:29:32,737
¿Hola? ¿Sarah?

577
00:29:33,042 --> 00:29:34,341
La dejé ir.

578
00:29:36,383 --> 00:29:37,856
¿La has dejado irse?

579
00:29:38,135 --> 00:29:39,892
¿Qué?

580
00:29:39,916 --> 00:29:41,326
La necesitamos.

581
00:29:41,350 --> 00:29:44,062
Puede interrogar a la gente, puede

582
00:29:44,086 --> 00:29:46,565
- pedir una orden para lo que sea...
- No hay que interrogar a nadie, Murphy.

583
00:29:46,589 --> 00:29:48,061
No hay ninguna orden judicial.

584
00:29:48,691 --> 00:29:50,669
- Esto es nada.
- No digas eso.

585
00:29:50,693 --> 00:29:55,228
Mira, me dio una salida y... la acepté.

586
00:29:57,092 --> 00:29:59,237
Acabo de secuestrar a una policía,

587
00:29:59,401 --> 00:30:01,769
que también resulta ser
la chica de Darnell.

588
00:30:02,248 --> 00:30:04,783
He secuestrado a una policía

589
00:30:04,807 --> 00:30:06,451
cuando me buscan

590
00:30:06,475 --> 00:30:07,808
por tres asesinatos que
ni siquiera he cometido.

591
00:30:07,833 --> 00:30:08,923
Y todo eso lo hice gracias a ti.

592
00:30:08,948 --> 00:30:10,357
No te he obligado a hacer nada.

593
00:30:10,384 --> 00:30:11,919
No, no lo has hecho, pero...

594
00:30:13,462 --> 00:30:15,464
me conviertes en un estúpido, Murphy.

595
00:30:16,417 --> 00:30:17,962
Tengo que luchar.

596
00:30:17,986 --> 00:30:19,697
- Trey.
- Vamos, Murphy.

597
00:30:20,302 --> 00:30:21,791
Puede que pienses que te gusto

598
00:30:21,828 --> 00:30:23,267
pero soy la única persona que te queda.

599
00:30:23,291 --> 00:30:24,435
Eso no es...

600
00:30:25,057 --> 00:30:27,267
Ni siquiera se acerca a la verdad.

601
00:30:29,631 --> 00:30:31,208
Vale.

602
00:30:32,019 --> 00:30:33,482
Lo que sea.

603
00:30:35,269 --> 00:30:37,615
Cree lo que quieras.

604
00:30:41,490 --> 00:30:44,054
Te dejaré en la estación de autobuses.

605
00:30:44,368 --> 00:30:45,780
Puedes llegar hasta
South Bend desde allí.

606
00:30:47,510 --> 00:30:49,025
Perdona. Aún estoy conmovida

607
00:30:49,049 --> 00:30:51,683
por lo que me dijiste ayer de que
no te ibas a ir a ninguna parte.

608
00:30:55,549 --> 00:30:57,214
Ya, bueno...

609
00:30:58,692 --> 00:31:00,725
Las cosas cambian, ¿vale?

610
00:31:04,697 --> 00:31:06,798
Supongo que sí.

611
00:31:09,369 --> 00:31:11,503
¿Puedes llevarme hasta
casa de Lesley, por favor?

612
00:31:17,076 --> 00:31:18,520
Has llegado.

613
00:31:18,544 --> 00:31:19,755
¿Estás bien?

614
00:31:19,779 --> 00:31:21,790
Aléjate de mí.

615
00:31:21,814 --> 00:31:23,040
¿Qué?

616
00:31:23,064 --> 00:31:24,760
¿Qué te ha pasado?

617
00:31:24,784 --> 00:31:26,128
¿Qué me ha pasado?

618
00:31:26,152 --> 00:31:28,130
Fui a tu casa, solo para
que tus amigos me tuvieran

619
00:31:28,154 --> 00:31:31,399
de rehén toda la noche, usando
nuestros mensajes como chantaje.

620
00:31:31,423 --> 00:31:34,603
- Espera, ¿qué? ¿Murphy y Trey?
- ¿Puedes dejarme en paz?

621
00:31:34,627 --> 00:31:36,661
No tenía ni idea...

622
00:31:50,342 --> 00:31:52,621
Espera un segundo.

623
00:31:52,645 --> 00:31:53,937
¿Qué pasa?

624
00:33:27,656 --> 00:33:29,514
Hola. Has vuelto.

625
00:33:29,538 --> 00:33:31,326
¿Está Felix aquí? Lo necesito.

626
00:33:31,874 --> 00:33:34,085
- "Hola, Lesley". - La verdad es
que no tengo tiempo para eso.

627
00:33:34,663 --> 00:33:36,254
Solo necesito a Felix.

628
00:33:36,278 --> 00:33:37,416
¿Para qué?

629
00:33:37,999 --> 00:33:39,590
Necesito que me lleve.

630
00:33:40,168 --> 00:33:41,545
Por favor.

631
00:33:42,421 --> 00:33:45,318
Lo siento. Max lo llevó a Canadá.

632
00:33:48,635 --> 00:33:50,068
¿Se han ido los dos?

633
00:33:50,092 --> 00:33:52,270
Sí. Deben haberse asustado por todo.

634
00:33:52,760 --> 00:33:54,092
   

635
00:33:55,630 --> 00:33:57,608
Vale...

636
00:33:57,632 --> 00:34:00,111
¿Hay alguna posibilidad de
que me lleves a South Bend?

637
00:34:00,135 --> 00:34:01,546
Eso está a horas de distancia.

638
00:34:01,570 --> 00:34:03,070
Y tengo que trabajar por la mañana.

639
00:34:03,105 --> 00:34:05,549
¿Puedo entrar, por favor, hasta
que consiga quien me lleve?

640
00:34:05,573 --> 00:34:07,107
Porque no tengo dinero.

641
00:34:10,949 --> 00:34:13,456
Aquí tienes 20 dólares.

642
00:34:13,480 --> 00:34:15,412
Ve a buscar algo de comer.

643
00:34:17,252 --> 00:34:19,519
Yo me vuelvo a la cama.

644
00:34:20,754 --> 00:34:22,502
Cuídate, Murphy.

645
00:35:01,050 --> 00:35:02,184
¿Estás bien?

646
00:35:02,217 --> 00:35:04,140
Sí. Solo estaba tomando un vaso de agua.

647
00:35:04,164 --> 00:35:06,197
No podía dormir por alguna razón.

648
00:35:10,971 --> 00:35:12,670
Ven aquí.

649
00:35:35,261 --> 00:35:37,873
   

650
00:35:37,897 --> 00:35:41,877
   

651
00:35:41,901 --> 00:35:45,513
Dios, las suyas son mucho
más feas que las nuestras.

652
00:35:45,537 --> 00:35:46,982
¿Qué?

653
00:35:47,006 --> 00:35:49,550
Bueno, al menos las nuestras
tienen estos pequeños

654
00:35:49,574 --> 00:35:51,986
- diamantes falsos.
- Sí.

655
00:35:52,010 --> 00:35:53,520
Muy elegantes.

656
00:35:53,544 --> 00:35:55,155
Me encantaba esta cosa.

657
00:35:55,179 --> 00:35:56,680
A mí también.

658
00:35:57,806 --> 00:36:00,827
¿Recuerdas cuando por fin
decidimos quitárnoslas?

659
00:36:00,851 --> 00:36:02,363
Sí, cuando cumplimos 16 años

660
00:36:02,387 --> 00:36:04,331
porque yo pensaba que
nos hacía parecer niñas.

661
00:36:05,924 --> 00:36:07,856
Éramos niñas.

662
00:36:09,593 --> 00:36:11,538
Solo sé que esta estúpida pulsera

663
00:36:11,562 --> 00:36:13,007
significa algo.

664
00:36:13,031 --> 00:36:14,841
Necesito encontrar la manera
de de llegar a South Bend.

665
00:36:14,865 --> 00:36:16,843
Imagínate la pelea que
hubiéramos tenido que montar

666
00:36:16,867 --> 00:36:19,413
para que una de nosotras
nos arrancara la nuestra.

667
00:36:20,161 --> 00:36:21,938
Lo cual significa que...

668
00:36:24,082 --> 00:36:26,419
sin duda Susannah la asesinó.

669
00:36:26,443 --> 00:36:27,820
- Jess. Vamos.
- Caso cerrado.

670
00:36:27,844 --> 00:36:29,216
No, sí, lo siento.

671
00:36:29,240 --> 00:36:31,391
Casi la asesina,

672
00:36:31,415 --> 00:36:33,492
porque ahora cree que soy Jennifer

673
00:36:33,516 --> 00:36:35,528
e intenta terminar el trabajo.

674
00:36:35,552 --> 00:36:37,730
Por favor, no empieces a hablarme
también como si estuviera loca.

675
00:36:37,754 --> 00:36:40,533
- No he dicho nada.
- Literalmente

676
00:36:40,557 --> 00:36:42,936
no tengo a nadie. He perdido a
todas las personas de mi vida,

677
00:36:42,960 --> 00:36:45,071
así que, por favor, sé amable conmigo.

678
00:36:45,095 --> 00:36:46,572
¿Te das cuenta de que le estás pidiendo

679
00:36:46,596 --> 00:36:48,574
a un producto de tu imaginación

680
00:36:49,065 --> 00:36:51,026
que sea amable contigo?

681
00:36:57,341 --> 00:37:00,341
Siempre tuve muchas ganas de ser adulta.

682
00:37:02,437 --> 00:37:04,289
¿Y para qué?

683
00:37:06,895 --> 00:37:08,696
Vamos.

684
00:37:09,785 --> 00:37:12,047
Trey no era tu chico.

685
00:37:15,157 --> 00:37:19,326
Si lo fuera, nunca te habría dejado ir.

686
00:37:22,931 --> 00:37:25,966
Lo digo en serio. Pase
lo que pase, ¿vale?

687
00:37:27,603 --> 00:37:29,814
No creo que

688
00:37:29,838 --> 00:37:32,584
Max te hubiera hecho nunca eso

689
00:37:32,608 --> 00:37:34,818
cuando estabais juntos.

690
00:37:35,570 --> 00:37:37,604
Puede que se lo hayas hecho tú,

691
00:37:37,628 --> 00:37:40,358
- pero creo que...
- Cállate.

692
00:37:40,382 --> 00:37:42,382
Eso no se dice.

693
00:37:48,462 --> 00:37:50,001
Te quiero.

694
00:37:51,859 --> 00:37:53,259
Lo sé.

695
00:37:58,233 --> 00:38:00,177
Hola.

696
00:38:00,637 --> 00:38:02,179
¿Puedo sentarme aquí?

697
00:38:02,203 --> 00:38:04,648
Tío.

698
00:38:05,392 --> 00:38:07,840
Por cierto, me llamo Warren.

699
00:38:09,644 --> 00:38:11,321
   

700
00:38:11,345 --> 00:38:14,925
Encantada de conocerte, Warren.

701
00:38:14,949 --> 00:38:18,762
   

702
00:38:18,786 --> 00:38:22,032
   

703
00:38:22,056 --> 00:38:23,333
¿A dónde ha ido mi perro?

704
00:38:23,357 --> 00:38:24,935
Está por ahí.

705
00:38:24,959 --> 00:38:27,170
   

706
00:38:27,194 --> 00:38:28,972
   

707
00:38:28,996 --> 00:38:30,974
   

708
00:38:30,998 --> 00:38:34,344
   

709
00:38:34,368 --> 00:38:36,379
   

710
00:38:36,403 --> 00:38:38,048
   

711
00:38:38,072 --> 00:38:41,573
   

712
00:38:44,472 --> 00:38:46,221
Buenos días.

713
00:38:46,558 --> 00:38:47,890
Hola.

714
00:38:47,914 --> 00:38:49,614
Hola.

715
00:38:51,350 --> 00:38:53,295
Tengo café.

716
00:38:53,319 --> 00:38:55,097
- Gracias. Qué amable.
- Sí.

717
00:38:55,121 --> 00:38:57,154
Sí, claro.

718
00:38:58,424 --> 00:39:01,571
Tío, ¿qué hora es?

719
00:39:01,595 --> 00:39:05,274
- Las once y cuarto.
- ¿Qué?

720
00:39:05,298 --> 00:39:07,076
Las once... Dios mío.

721
00:39:07,100 --> 00:39:09,111
¿Está todo bien o...?

722
00:39:09,135 --> 00:39:11,714
¿Puedes aguantar esto, por favor?
Tenía que ir a visitar a mi madre hoy.

723
00:39:11,738 --> 00:39:15,250
Está enferma. Y mi
hermana iba a llevarme.

724
00:39:15,274 --> 00:39:16,751
Me recogía a las diez y media.

725
00:39:16,775 --> 00:39:18,987
Espera. Dios.

726
00:39:19,011 --> 00:39:20,388
Sí, me ha dejado un mensaje.

727
00:39:20,412 --> 00:39:21,923
El seguro de su coche

728
00:39:21,947 --> 00:39:24,693
- está a punto de caducar.
- Sí. Esa zorra se ha ido sin mí.

729
00:39:24,717 --> 00:39:26,695
Dios mío. Mi madre me va a matar.

730
00:39:26,719 --> 00:39:28,362
- Vale... No pasa nada.
- No.

731
00:39:28,386 --> 00:39:30,699
- Esto es malo.
- ¿Dónde vive tu madre?

732
00:39:30,723 --> 00:39:33,034
- Puedo llevarte.
- No.

733
00:39:33,058 --> 00:39:34,535
Vive en South Bend.

734
00:39:34,559 --> 00:39:37,438
Eso está como a dos horas de distancia.

735
00:39:37,462 --> 00:39:39,841
No podría pedirte que hicieras eso y...

736
00:39:40,445 --> 00:39:42,376
¡Pretzel! Ven aquí.

737
00:39:42,400 --> 00:39:44,779
Cogeré un taxi o algo.

738
00:39:44,803 --> 00:39:46,414
No, no vas a coger un taxi que te
lleve a dos horas de distancia.

739
00:39:46,438 --> 00:39:48,105
En serio, puedo llevarte.

740
00:39:49,141 --> 00:39:51,452
No sé, ¿estás seguro? Me siento muy mal

741
00:39:51,476 --> 00:39:54,088
- pidiéndote que hagas eso.
- No. No, no pasa nada. De verdad.

742
00:39:54,112 --> 00:39:55,523
- ¿En serio?
- Sí.

743
00:39:55,547 --> 00:39:57,625
Me gustaría poder decir que tengo
un montón de cosas interesantes

744
00:39:57,649 --> 00:39:58,892
que cancelar hoy, pero...

745
00:39:58,916 --> 00:40:01,216
lo único que haces es quitarme
cuatro horas de ver Perdidos

746
00:40:01,240 --> 00:40:02,497
- por millonésima vez.
- ¿Perdidos?

747
00:40:02,521 --> 00:40:03,797
Sí.

748
00:40:03,821 --> 00:40:05,500
¿La conoces?

749
00:40:05,524 --> 00:40:07,968
- Cancela todo.
- Vale.

750
00:40:07,992 --> 00:40:10,971
Cállate, antes de nada.

751
00:40:10,995 --> 00:40:12,295
Eres muy amable.

752
00:40:22,106 --> 00:40:23,751
Es esta, creo.

753
00:40:23,775 --> 00:40:25,152
¿Ladrillos rojos?

754
00:40:25,176 --> 00:40:26,954
Ni idea.

755
00:40:26,978 --> 00:40:28,822
Cierto.

756
00:40:28,846 --> 00:40:30,913
- Culpa mía.
- No pasa nada.

757
00:40:31,949 --> 00:40:34,494
Oye, ¿seguimos cenando el jueves?

758
00:40:34,749 --> 00:40:36,496
Sí. Por supuesto, sí.

759
00:40:36,520 --> 00:40:38,766
- Estoy deseando que llegue.
- Sí.

760
00:40:38,790 --> 00:40:41,068
Genial. Envíame un mensaje.

761
00:40:41,092 --> 00:40:42,335
- Lo haré.
- Vale.

762
00:40:42,359 --> 00:40:43,737
Muchas gracias otra vez.

763
00:40:43,761 --> 00:40:46,473
- Sí.
- De verdad que te lo agradezco.

764
00:40:46,497 --> 00:40:48,809
- Sí.
- Vale.

765
00:40:48,833 --> 00:40:51,011
Ahí mismo.

766
00:40:51,035 --> 00:40:52,646
- Lo tengo. Lo tengo, lo tengo.
- Vale.

767
00:40:52,670 --> 00:40:54,481
- Vale.
- Bien.

768
00:40:54,505 --> 00:40:56,349
- Está bien.
- Te echaré una mano.

769
00:40:56,373 --> 00:40:58,450
- No. No, todo está bien.
- ¿Seguro?

770
00:40:58,474 --> 00:40:59,819
Sí, puedo salir.

771
00:40:59,843 --> 00:41:02,021
- Está bien...
- ¿Estás segura?

772
00:41:02,045 --> 00:41:04,412
Estoy bien. Vamos, Pretzel.

773
00:41:19,950 --> 00:41:21,649
Encuentra la entrada.

774
00:41:35,544 --> 00:41:36,955
   

775
00:41:37,625 --> 00:41:39,147
Hola.

776
00:41:41,756 --> 00:41:43,723
¿Alguna de estas te pertenece?

777
00:41:48,423 --> 00:41:50,423
Puedo explicarlo.

778
00:41:51,460 --> 00:41:53,605
Lo siento.

779
00:41:53,629 --> 00:41:55,795
Lo siento mucho.

780
00:41:57,000 --> 00:42:03,000
www.subtitulamos.tv

