1
00:00:00,895 --> 00:00:02,395
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,170
El trabajo de directora
ejecutiva es suyo, si lo quiere.

3
00:00:04,175 --> 00:00:05,375
Tiene toda la razón, lo quiero.

4
00:00:05,380 --> 00:00:06,680
Tu nombre está en boca de todos.

5
00:00:06,685 --> 00:00:09,383
La directora ejecutiva que ha hecho
que el Chastain gane 900 millones.

6
00:00:09,388 --> 00:00:11,418
Hemos conseguido un beneficio enorme,

7
00:00:11,423 --> 00:00:13,221
pero ahora hacemos negocios
con las grandes farmacéuticas.

8
00:00:13,226 --> 00:00:14,289
¿Quién es?

9
00:00:14,294 --> 00:00:16,444
Billie es la residente de neurocirugía
más prometedora del Chastain.

10
00:00:16,449 --> 00:00:17,879
O lo fue, hasta que

11
00:00:17,884 --> 00:00:20,081
la fastidió con un paciente
de Conrad y la despidieron.

12
00:00:20,086 --> 00:00:21,586
¿Quién hubiera pensado
que la Dra. Devi y tú

13
00:00:21,591 --> 00:00:23,021
seríais tan perfectos
el uno para el otro?

14
00:00:23,026 --> 00:00:25,557
Ya habréis escogido un nombre.

15
00:00:25,562 --> 00:00:27,562
Giorgiana Grace Hawkins.

16
00:00:29,085 --> 00:00:31,649
- Mamá.
- Mamá no está aquí.

17
00:00:31,654 --> 00:00:33,486
Ya hemos hablado de eso.

18
00:00:33,491 --> 00:00:35,621
Volverá mañana por la noche.

19
00:00:35,626 --> 00:00:38,124
Ahora estás con Da Da.

20
00:00:38,129 --> 00:00:40,459
¿Puedes decir Da Da?

21
00:00:40,464 --> 00:00:42,962
Da Da. Da Da. No, la bolsa no.

22
00:00:42,967 --> 00:00:44,864
Vale.

23
00:00:44,869 --> 00:00:48,498
Es mamá. Hola, cariño.

24
00:00:48,503 --> 00:00:50,503
Hola, ¿cómo va todo hasta ahora?

25
00:00:50,508 --> 00:00:52,972
Solo llevas fuera media
hora. Hasta ahora bien.

26
00:00:52,977 --> 00:00:55,174
Me preocupa que GiGi se altere sin mí.

27
00:00:55,179 --> 00:00:56,776
No te olvides del Sr. Jirafa.

28
00:00:56,781 --> 00:00:59,044
Ya lo he empacado.

29
00:00:59,049 --> 00:01:01,113
Ya la echo de menos.
Déjame hablar con ella.

30
00:01:01,118 --> 00:01:03,249
No, estás conduciendo.

31
00:01:03,254 --> 00:01:06,352
Entonces pararé en el arcén.

32
00:01:06,357 --> 00:01:09,355
Continúa. Lo tengo
controlado. Soy superpapá.

33
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Me doy la vuelta.

34
00:01:11,495 --> 00:01:14,695
No lo hagas. Mira, estás
haciendo llorar a GiGi diciendo

35
00:01:14,700 --> 00:01:15,830
que vas a volver.

36
00:01:15,835 --> 00:01:17,531
Quiere pasar tiempo con su papá.

37
00:01:17,536 --> 00:01:19,465
Disfruta de tu escapada de spa

38
00:01:19,470 --> 00:01:21,567
y te prometo que no dejar
caer a GiGi de cabeza.

39
00:01:21,572 --> 00:01:22,868
Vale, te quiero. Adiós.

40
00:01:22,873 --> 00:01:25,471
Sé que quieres pasar tiempo conmigo.

41
00:01:25,476 --> 00:01:26,908
Lloras por eso. ¿Verdad? Y esta bolsa.

42
00:01:26,912 --> 00:01:28,076
Probablemente lloras por esta bolsa.

43
00:01:28,080 --> 00:01:30,709
Necesitamos una bolsa de
papá. Esa es la bolsa de mamá.

44
00:01:33,284 --> 00:01:34,647
Tienes que comer.

45
00:01:34,652 --> 00:01:36,249
Te saltas el desayuno
demasiado a menudo.

46
00:01:36,254 --> 00:01:38,384
Huelo ese café.

47
00:01:38,389 --> 00:01:40,153
- Eres demasiado bueno para mí.
- Mitad café,

48
00:01:40,158 --> 00:01:41,738
justo como te gusta.

49
00:01:46,130 --> 00:01:48,194
Tengo noticias.

50
00:01:48,199 --> 00:01:52,565
El Chastain tiene
beneficios por primera vez.

51
00:01:52,570 --> 00:01:54,634
¡Vaya!, felicidades.

52
00:01:54,639 --> 00:01:58,037
Hablando como antiguo director
ejecutivo, no me lo restriegues.

53
00:01:58,042 --> 00:02:01,540
Por favor. Tienes mucho
de lo que estar orgulloso.

54
00:02:01,545 --> 00:02:05,044
Estás operando más
que nadie, excepto AJ.

55
00:02:05,049 --> 00:02:08,214
Atraes pacientes y eres
el que más facturas.

56
00:02:08,219 --> 00:02:10,650
Bueno, ahora que Cain se ha
ido, supongo que es cierto.

57
00:02:10,655 --> 00:02:13,286
He oído que se está forrando
en el Johns Hopkins.

58
00:02:15,960 --> 00:02:17,327
¿Qué es eso?

59
00:02:21,566 --> 00:02:24,230
Controlamos vuestros sistemas.

60
00:02:24,235 --> 00:02:26,899
Pronto os enviaremos
nuestras exigencias.

61
00:02:26,904 --> 00:02:29,902
Antes, una demostración
de nuestro poder.

62
00:02:29,907 --> 00:02:31,941
Mirad lo que se rompe primero.

63
00:02:34,345 --> 00:02:36,642
Es un ciberataque.

64
00:02:43,454 --> 00:02:45,584
Este es mi agradecimiento
por lo de anoche.

65
00:02:45,589 --> 00:02:47,820
La fiesta de cumpleaños que me hiciste.

66
00:02:47,825 --> 00:02:49,622
La preparaste bien.

67
00:02:49,627 --> 00:02:51,691
Mi objetivo es complacerte.

68
00:02:51,696 --> 00:02:53,526
Ese pescado tandoori...

69
00:02:53,531 --> 00:02:57,496
Fue casi tan bueno como el largo, lento

70
00:02:57,501 --> 00:03:00,266
y delicioso postre.

71
00:03:06,210 --> 00:03:08,774
¿Qué te parece quedarte
en mi casa esta noche?

72
00:03:08,779 --> 00:03:10,843
Son dos noches enteras seguidas.

73
00:03:10,848 --> 00:03:12,044
- Devon...
- ¿Qué?

74
00:03:12,049 --> 00:03:14,047
¿No crees que a estas alturas
todos saben lo nuestro?

75
00:03:14,051 --> 00:03:16,215
No quiero que me vean de
esa forma en el trabajo.

76
00:03:16,220 --> 00:03:17,717
¿Qué forma?

77
00:03:17,722 --> 00:03:20,152
Como la novia.

78
00:03:20,157 --> 00:03:23,489
Vale. Lo entiendo.

79
00:03:23,494 --> 00:03:25,491
Bueno, seguiremos
hablando de ello, ¿vale?

80
00:03:25,496 --> 00:03:27,994
De acuerdo. En tu casa.

81
00:03:27,999 --> 00:03:29,628
No. No, no, no, no.

82
00:03:29,633 --> 00:03:31,097
Me refiero a vivir juntos.

83
00:03:31,102 --> 00:03:33,265
Ya basta de ese ir y venir.

84
00:03:33,270 --> 00:03:35,501
- Me gusta mi casa.
- Y a mí la mía.

85
00:03:35,506 --> 00:03:37,403
Pero si juntamos nuestro
dinero, podemos encontrar

86
00:03:37,408 --> 00:03:39,772
algo especial.

87
00:03:39,777 --> 00:03:42,308
Y podría despertarme contigo cada día.

88
00:03:42,313 --> 00:03:44,577
Devi, Pravesh, a Urgencias, ya.

89
00:03:44,582 --> 00:03:46,345
Llegan cinco Traumas al Chastain.

90
00:03:46,350 --> 00:03:49,648
Múltiples víctimas. Un coche
arrolló una carrera de caridad.

91
00:03:49,653 --> 00:03:52,222
¿No estaba hoy el Dr.
Austin en una carrera?

92
00:03:56,494 --> 00:03:59,462
URGENCIAS

93
00:04:04,968 --> 00:04:07,532
Muy bien, Winston, tío, estamos aquí.

94
00:04:07,537 --> 00:04:09,101
Vamos a la entrada de Urgencias

95
00:04:09,106 --> 00:04:11,003
y vas a conocer al
mejor equipo de médicos

96
00:04:11,008 --> 00:04:12,070
con los que trabajo.

97
00:04:12,075 --> 00:04:14,240
Un coche se saltó la cinta de seguridad.

98
00:04:14,245 --> 00:04:16,542
Conductor bebido. Mis velociraptors

99
00:04:16,547 --> 00:04:19,005
y los espectadores fueron
alcanzados. Winston Robards.

100
00:04:19,010 --> 00:04:21,541
Estaría muerto si mi mejor corredora
no lo hubiera empujado para apartarlo.

101
00:04:21,546 --> 00:04:24,047
Muy bien, vamos a moverlo.

102
00:04:26,117 --> 00:04:29,553
A la de tres. Un, dos tres.

103
00:04:33,024 --> 00:04:35,722
- Buenos días, Marion.
- Hola.

104
00:04:35,727 --> 00:04:37,924
Lo siento mucho. Nos
llegan múltiples Traumas.

105
00:04:37,929 --> 00:04:40,460
- Tengo que irme.
- Acordamos que esperaría 15 minutos,

106
00:04:40,465 --> 00:04:43,296
- Dr. Hawkins, para ayudar en la
transición de GiGi. - Lo sé. Lo sé.

107
00:04:43,301 --> 00:04:45,231
Pero es una emergencia.

108
00:04:45,236 --> 00:04:47,700
- ¿Cuándo vuelve Nic?
- Mañana por la noche.

109
00:04:47,705 --> 00:04:50,455
Vale, creo que podemos
resistir hasta entonces.

110
00:04:50,460 --> 00:04:51,704
Cuando me haya ido,

111
00:04:51,709 --> 00:04:53,273
saca al Sr. Jirafa de la mochila.

112
00:04:53,278 --> 00:04:56,276
Es su animal de apego. Vale, GiGi.

113
00:04:56,281 --> 00:04:58,678
Está bien. Diviértete con
Marion y los otros niños.

114
00:04:58,683 --> 00:04:59,946
¿Te gusta la jirafa?

115
00:05:03,522 --> 00:05:05,152
¿Dónde está la chica que me salvó?

116
00:05:05,157 --> 00:05:06,954
Estaba en la ambulancia
justo detrás de ti.

117
00:05:06,959 --> 00:05:09,090
Tengo que esperarla.

118
00:05:11,729 --> 00:05:13,793
Ignore esa alarma, Sr. Robards.

119
00:05:13,798 --> 00:05:16,029
Su pulso es fuerte.

120
00:05:16,034 --> 00:05:17,932
Comprueba los electrodos y asegúrate
de que están bien colocados.

121
00:05:17,936 --> 00:05:19,899
Su frecuencia cardíaca es de 300.

122
00:05:19,904 --> 00:05:21,968
¿Le duele el pecho?

123
00:05:21,973 --> 00:05:24,671
No. Me duele el brazo, nada más.

124
00:05:24,676 --> 00:05:27,440
En realidad, estoy bien.

125
00:05:27,445 --> 00:05:28,775
Su frecuencia cardíaca es normal.

126
00:05:28,780 --> 00:05:31,811
Esta cosa debe estar rota.

127
00:05:31,816 --> 00:05:33,813
Oye, necesitamos un
nuevo monitor, por favor.

128
00:05:33,818 --> 00:05:37,717
Algo está mal. No puedo acceder a
los historiales de los pacientes.

129
00:05:37,722 --> 00:05:40,820
¡Conrad!

130
00:05:40,825 --> 00:05:43,289
Peatón de 14 años
contra conductor bebido.

131
00:05:43,294 --> 00:05:45,959
Posible lesión abdominal. Laceraciones
en la cabeza. Sangrado controlado.

132
00:05:45,964 --> 00:05:48,494
Taquicárdica. La presión
arterial es de 102/60.

133
00:05:48,499 --> 00:05:49,862
Muy bien, Esty.

134
00:05:49,867 --> 00:05:51,432
Vale, cariño, aguanta, ¿de acuerdo?

135
00:05:51,436 --> 00:05:54,134
No voy a dejarte, pero voy
a incluir a otra estrella.

136
00:05:54,139 --> 00:05:57,103
Es el Dr. Hawkins.
Conrad, es Esty Hartman.

137
00:05:57,108 --> 00:05:59,639
Es mi mano derecha en la Asociación
de la Juventud de Georgia.

138
00:05:59,644 --> 00:06:00,940
Y su padre, Ronan.

139
00:06:00,945 --> 00:06:02,308
Papá, duele.

140
00:06:02,313 --> 00:06:05,311
- Estoy aquí cariño. Estás
en buenas manos. - Uno, dos

141
00:06:05,316 --> 00:06:08,047
y tres.

142
00:06:08,052 --> 00:06:10,517
Se pondrá bien, ¿verdad?

143
00:06:10,522 --> 00:06:12,785
Intentó ayudar al peatón ciego.

144
00:06:12,790 --> 00:06:14,655
a salir del camino del
coche y les alcanzó a ambos.

145
00:06:14,659 --> 00:06:18,524
Veo algo negro y azul
alrededor de los ojos.

146
00:06:18,529 --> 00:06:19,926
¿Te duele la cabeza?

147
00:06:19,931 --> 00:06:23,166
Pero esto duele mucho más.

148
00:06:26,804 --> 00:06:28,401
Hay posible hemorragia interna.

149
00:06:28,406 --> 00:06:31,041
Dra. Devi, ecógrafo, por favor.

150
00:06:33,044 --> 00:06:35,312
Duele.

151
00:06:41,886 --> 00:06:43,316
Fluido libre.

152
00:06:43,321 --> 00:06:46,319
¿Qué demonios?

153
00:06:46,324 --> 00:06:48,354
- Nos han pirateado.
- Dios mío.

154
00:06:48,359 --> 00:06:50,356
Urgencias se está volviendo caótica.

155
00:06:50,361 --> 00:06:51,362
¿Podéis prestarnos atención?

156
00:06:51,366 --> 00:06:52,997
El Chastain está
experimentando un ciberataque.

157
00:06:53,002 --> 00:06:55,100
Nuestros sistemas están comprometidos.

158
00:06:55,105 --> 00:06:57,329
Derivad todas las ambulancias.
No hay nuevas admisiones.

159
00:06:57,334 --> 00:07:00,233
- Vale.
- Dra. Sutton. Dr. Bell.

160
00:07:00,238 --> 00:07:03,001
Una niña de 14 años puede que
necesite una laparoscopia de urgencia.

161
00:07:03,006 --> 00:07:04,507
- También una herida en el cráneo...
- ¿Qué ocurre?

162
00:07:04,511 --> 00:07:06,241
con posible fractura
en la base del cráneo.

163
00:07:06,246 --> 00:07:08,141
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Papá!

164
00:07:08,146 --> 00:07:09,310
¿Qué le pasa a mi Esty?

165
00:07:09,314 --> 00:07:11,179
- Papá. ¡Papá, ayúdame!
- Estamos aquí.

166
00:07:11,183 --> 00:07:13,247
Aguanta, tu padre estará
contigo en un momento.

167
00:07:13,252 --> 00:07:15,048
- Ahora volvemos, Ronan.
- ¡Papá!

168
00:07:15,053 --> 00:07:17,249
Dr. Hawkins, ¿qué ocurre?

169
00:07:17,254 --> 00:07:19,285
¿El ataque va a comprometer su atención?

170
00:07:19,290 --> 00:07:20,587
He aquí cómo ayuda a su hija.

171
00:07:20,591 --> 00:07:22,588
Si está calmado ella está segura. ¿Vale?

172
00:07:22,593 --> 00:07:24,424
Si entra en pánico,
ella entra en pánico.

173
00:07:24,429 --> 00:07:26,192
¿Dónde la llevan?

174
00:07:26,197 --> 00:07:27,560
A Rayos. Le mantendré informado.

175
00:07:27,565 --> 00:07:29,362
- ¿El Dr. Austin se quedará con ella?
- Sí.

176
00:07:29,367 --> 00:07:32,832
¿Y usted también, por favor?

177
00:07:32,837 --> 00:07:34,834
Lo haré.

178
00:07:34,839 --> 00:07:36,702
Volvemos a los historiales en papel.

179
00:07:36,707 --> 00:07:38,938
Usad la cabeza, recordad
los fundamentos,

180
00:07:38,943 --> 00:07:40,173
tomad las constantes manualmente.

181
00:07:40,178 --> 00:07:42,846
Si no recordáis cómo,
preguntadle a Hundley.

182
00:07:44,649 --> 00:07:47,080
Acaban de mandarme sus exigencias.

183
00:07:47,085 --> 00:07:50,216
¿Qué quieren?

184
00:07:50,221 --> 00:07:52,652
Cinco millones de dólares.

185
00:07:54,629 --> 00:08:02,129
www.subtitulamos.tv

186
00:08:11,600 --> 00:08:14,700
- ¿Cinco millones?
- Es una locura.

187
00:08:14,705 --> 00:08:16,905
¿Cómo ha permitido que
suceda esto en sus narices?

188
00:08:17,700 --> 00:08:20,500
Hasta ahora le ha
pasado a 200 hospitales.

189
00:08:20,505 --> 00:08:22,235
La sanidad supone una
ingente cantidad de datos

190
00:08:22,240 --> 00:08:23,836
que dependen de la tecnología.

191
00:08:23,841 --> 00:08:25,441
Un grupo ruso denominado Ryuk

192
00:08:25,446 --> 00:08:28,077
ha recaudado más de 100 millones
de dólares de empresas sanitarias

193
00:08:28,082 --> 00:08:29,311
en rescates solo el año pasado.

194
00:08:29,316 --> 00:08:31,395
Bueno, nosotros no vamos a
incrementar sus ganancias.

195
00:08:31,400 --> 00:08:35,032
La salud de nuestros pacientes
debe ser la prioridad.

196
00:08:35,037 --> 00:08:38,270
- Si no pagamos, la gente muere.
- Urgencias ya está paralizada.

197
00:08:38,275 --> 00:08:40,905
Después podrían dirigirse a
Diálisis, Laboratorios, Rayos,

198
00:08:40,910 --> 00:08:42,574
UCI o quirófanos.

199
00:08:42,579 --> 00:08:45,576
La Dra. Voss ha llamado al FBI,

200
00:08:45,581 --> 00:08:47,678
pero estamos contrarreloj

201
00:08:47,683 --> 00:08:50,782
y estallará mucho antes
de que llegue la ayuda.

202
00:08:50,787 --> 00:08:54,419
Arreglen esto, ustedes
dos, o están despedidos.

203
00:09:05,567 --> 00:09:07,632
Vale, estamos bien.

204
00:09:07,637 --> 00:09:09,768
El secuestro de datos no
ha llegado todavía a Rayos.

205
00:09:09,773 --> 00:09:11,837
Esperemos que no puedan comprometer
todos nuestros sistemas.

206
00:09:11,842 --> 00:09:13,405
Oye, Esty, no te preocupes.

207
00:09:13,410 --> 00:09:15,207
Esta máquina no te hará
ni una gota de daño.

208
00:09:15,212 --> 00:09:17,476
Sí, no es tan malo como parece.

209
00:09:17,481 --> 00:09:19,043
Parece que da mucho miedo.

210
00:09:19,048 --> 00:09:21,946
Bueno, no es nada que una
velociraptor no pueda controlar.

211
00:09:21,951 --> 00:09:23,948
Especialmente mi favorita.

212
00:09:23,953 --> 00:09:26,784
¿Cómo le va al hombre
ciego? ¿Se va a poner bien?

213
00:09:26,789 --> 00:09:28,352
Solo se rompió un hueso.

214
00:09:28,357 --> 00:09:30,655
Le has salvado la vida.

215
00:09:30,660 --> 00:09:32,757
¿Y los otros chicos? ¿Riley?

216
00:09:33,362 --> 00:09:35,926
Riley está bien. También Mary Charles.

217
00:09:35,931 --> 00:09:38,896
¿Ves? Esty es así.

218
00:09:38,901 --> 00:09:40,831
Tiene dolores, está asustada.

219
00:09:40,836 --> 00:09:43,605
y, aun así, piensa en
todos menos en ella misma.

220
00:09:45,241 --> 00:09:47,605
Aguanta.

221
00:09:47,610 --> 00:09:50,178
Voy a informar a tu
padre y vuelvo enseguida.

222
00:09:52,682 --> 00:09:56,017
Oye... ahora estás en buenas manos.

223
00:10:02,190 --> 00:10:03,887
Acabamos de llevar a Esty para un TAC.

224
00:10:03,892 --> 00:10:05,490
Le informaré en el momento en
que tengamos una imagen completa

225
00:10:05,494 --> 00:10:07,058
de su estado, ¿vale?

226
00:10:07,063 --> 00:10:09,060
De acuerdo. Gracias.

227
00:10:09,065 --> 00:10:12,396
No puedo perderla.

228
00:10:12,401 --> 00:10:14,699
Estoy aturdido, estoy...

229
00:10:14,704 --> 00:10:16,504
Siéntese, siéntese.

230
00:10:22,144 --> 00:10:27,078
Sé que todos dicen que su
hijo es especial, pero...

231
00:10:27,083 --> 00:10:28,846
Esty...

232
00:10:28,851 --> 00:10:31,620
Es algo más.

233
00:10:32,688 --> 00:10:35,920
Es compasiva, encantadora.

234
00:10:35,925 --> 00:10:38,155
Es toda mi vida.

235
00:10:38,160 --> 00:10:41,659
¿Sabe? Su madre se fue un
año después de que naciera.

236
00:10:41,664 --> 00:10:44,232
Siempre hemos sido los dos.

237
00:10:47,236 --> 00:10:49,567
Lo entiendo.

238
00:10:49,572 --> 00:10:52,336
También soy padre.

239
00:10:52,341 --> 00:10:54,405
Puedo imaginar lo
horrible que es para usted

240
00:10:54,410 --> 00:10:57,208
pero descanse tranquilo, estamos
haciendo todo lo que podemos.

241
00:10:57,213 --> 00:10:59,214
¿Vale?

242
00:11:04,687 --> 00:11:08,352
Perdone. Deme un momento.

243
00:11:08,357 --> 00:11:09,854
Hola, Marion, ¿va todo bien?

244
00:11:09,859 --> 00:11:12,457
Dr. Hawkins, no quiero interrumpir,

245
00:11:12,462 --> 00:11:15,960
pero GiGi está inconsolable;
nos vendría bien su ayuda.

246
00:11:17,600 --> 00:11:19,735
Dile que ya voy.

247
00:11:24,340 --> 00:11:27,805
Está bien. Está bien.

248
00:11:27,810 --> 00:11:30,641
Da Da está aquí.

249
00:11:30,646 --> 00:11:33,481
Da Da está aquí.

250
00:11:34,183 --> 00:11:36,981
GiGi...

251
00:11:36,986 --> 00:11:40,051
Vale.

252
00:11:42,058 --> 00:11:47,858
   

253
00:11:47,863 --> 00:11:51,629
   

254
00:11:51,634 --> 00:11:55,066
   

255
00:11:55,071 --> 00:11:56,234
Es muy dulce.

256
00:11:56,239 --> 00:11:58,235
Tengo que intentarlo la próxima vez.

257
00:11:58,240 --> 00:12:01,906
Siento no haber venido antes.

258
00:12:01,911 --> 00:12:05,109
Estamos en DEFCON 5.

259
00:12:05,114 --> 00:12:08,246
El hospital está ante un ciberataque.

260
00:12:08,251 --> 00:12:10,448
Lo he oído. Por aquí ni señal.

261
00:12:10,453 --> 00:12:12,784
Mándame un mensaje
inmediatamente si cambia.

262
00:12:12,789 --> 00:12:14,352
Si no estoy disponible,
llama a mi padre.

263
00:12:14,357 --> 00:12:16,721
Vale.

264
00:12:16,726 --> 00:12:19,523
Da Da se tiene que ir.

265
00:12:19,528 --> 00:12:22,627
¿Puedes decir "Da Da"?

266
00:12:22,632 --> 00:12:24,596
Da Da. Da Da.

267
00:12:25,101 --> 00:12:26,797
¡Da Da!

268
00:12:26,802 --> 00:12:28,433
Mamá.

269
00:12:28,438 --> 00:12:31,135
Trabaja eso, cariño.

270
00:12:31,140 --> 00:12:32,737
¿Puedes decir adiós?

271
00:12:32,742 --> 00:12:35,110
- Adiós.
- Adiós.

272
00:12:38,814 --> 00:12:40,244
¿Cómo vamos, chicos?

273
00:12:40,249 --> 00:12:42,980
Ahí. Fractura en la base del cráneo.

274
00:12:42,985 --> 00:12:44,482
Bien visto, Conrad.

275
00:12:44,487 --> 00:12:45,949
No hay evidencias de sangrado.

276
00:12:45,954 --> 00:12:47,552
Deberíamos poder evitar operar.

277
00:12:47,556 --> 00:12:50,187
Puede que no tengamos tanta suerte
con las lesiones abdominales.

278
00:12:50,192 --> 00:12:52,056
Parece una laceración
del bazo de grado 3

279
00:12:52,061 --> 00:12:53,724
con un hematoma subcapsular roto.

280
00:12:53,729 --> 00:12:56,427
Oh, no.

281
00:12:56,432 --> 00:12:58,329
Es el ciberataque. Están atacando Rayos.

282
00:12:58,334 --> 00:12:59,899
¿Están extendiendo el año,
elevando las demandas o algo?

283
00:12:59,903 --> 00:13:01,304
Es el peor momento
posible para esta niña.

284
00:13:01,308 --> 00:13:02,471
¿Qué pasa?

285
00:13:02,476 --> 00:13:03,702
Podrían atacar los quirófanos.

286
00:13:03,706 --> 00:13:05,803
¿Pueden sacarme de aquí, por favor?

287
00:13:05,808 --> 00:13:07,639
podría morir mientras esperamos.

288
00:13:07,643 --> 00:13:09,374
Creí que habías dicho que la
laceración esplénica era de grado 3.

289
00:13:09,378 --> 00:13:11,208
No puedo estar seguro.
La imagen desapareció...

290
00:13:11,213 --> 00:13:13,444
Es grado 3. Estoy segura.

291
00:13:13,449 --> 00:13:16,313
Me... me he entrenado

292
00:13:16,318 --> 00:13:17,916
para absorber los datos
visuales muy rápido.

293
00:13:17,921 --> 00:13:19,184
Sus constantes son estables.

294
00:13:19,189 --> 00:13:21,620
El grado 3 puede controlarse
sin operar, así que esperamos.

295
00:13:21,624 --> 00:13:23,054
Y la vigilamos como águilas.

296
00:13:23,058 --> 00:13:26,090
Hacemos continuos exámenes
abdominales y análisis de sangre.

297
00:13:26,095 --> 00:13:28,125
La llevamos a quirófano si algo cambia.

298
00:13:28,130 --> 00:13:31,028
Muy bien, Esty, vamos a sacarte de ahí.

299
00:13:31,033 --> 00:13:32,634
¿Cómo te sientes?

300
00:13:34,770 --> 00:13:36,634
¿Esty?

301
00:13:44,714 --> 00:13:47,879
- No responde. - Declararé
parada. Coge el carro de paradas.

302
00:13:51,887 --> 00:13:54,018
La frecuencia cardíaca
se va a 200 y subiendo.

303
00:13:54,023 --> 00:13:56,424
Ayúdame a ponerle las palas.

304
00:14:00,095 --> 00:14:03,194
Está hipotensa. 60 a palpación.

305
00:14:03,199 --> 00:14:04,995
Al fin, un monitor en
el que podemos confiar.

306
00:14:05,000 --> 00:14:06,331
Está en taquicardia inestable.

307
00:14:06,335 --> 00:14:09,700
Vamos a tener que
descargar. Carga a 200.

308
00:14:09,705 --> 00:14:11,335
Y fuera.

309
00:14:15,912 --> 00:14:18,376
Ha vuelto.

310
00:14:18,381 --> 00:14:21,746
¿Por qué hemos tenido que
descargar en una niña de 14 años?

311
00:14:21,751 --> 00:14:26,484
- Casi la perdemos.
- Por eso tengo la mano en el pulso.

312
00:14:26,489 --> 00:14:27,887
Tenemos que averiguar qué le pasa

313
00:14:27,891 --> 00:14:29,225
antes de que vuelva a entrar en parada.

314
00:14:41,900 --> 00:14:45,295
No sé lo que vas a decir;
tenemos una mano de mierda.

315
00:14:45,300 --> 00:14:47,264
Con un comodín.

316
00:14:47,269 --> 00:14:49,166
Anticipé que esto iba a ocurrir

317
00:14:49,171 --> 00:14:51,769
y el año pasado hice un seguro
contra ciberataques para el Chastain.

318
00:14:51,774 --> 00:14:53,664
Es un movimiento brillante.

319
00:14:53,669 --> 00:14:56,019
La compañía de seguros pagará algo,

320
00:14:56,024 --> 00:14:58,634
aunque la junta no lo haga,
pero no cinco millones.

321
00:14:58,639 --> 00:15:00,736
Entonces negociamos.

322
00:15:00,741 --> 00:15:04,073
Debroye utro. Por ahora,

323
00:15:04,078 --> 00:15:07,510
habéis visto que vuestros sistemas
están totalmente bajo nuestro control

324
00:15:07,515 --> 00:15:10,012
El daño que podemos hacer es ilimitado.

325
00:15:10,425 --> 00:15:13,090
Sabemos que tenemos que
pagaros, y lo haremos,

326
00:15:13,095 --> 00:15:16,495
pero la cifra que pedís
es demasiado alta.

327
00:15:16,500 --> 00:15:17,798
Es más de lo que podemos...

328
00:15:17,802 --> 00:15:20,096
No intentéis tomarnos por tontos.

329
00:15:20,101 --> 00:15:23,171
Tenemos vuestro registro financiero.

330
00:15:25,540 --> 00:15:27,540
No ofrezcas un número
redondo. ¡Sonará más creíble!

331
00:15:30,345 --> 00:15:33,777
Puedo conseguiros 836 000
dólares al final del día.

332
00:15:33,782 --> 00:15:38,419
Como nos insultas, ahora
queremos diez millones.

333
00:15:39,722 --> 00:15:42,219
Y no olvides...

334
00:15:42,624 --> 00:15:44,588
Si no pagamos, la gente muere.

335
00:15:44,593 --> 00:15:46,824
La gente muere. La gente muere.

336
00:15:46,829 --> 00:15:48,759
La gente muere. La gente muere.

337
00:15:48,764 --> 00:15:51,728
La gente muere.

338
00:15:55,938 --> 00:15:57,668
Al fin la hemos estabilizado.

339
00:15:57,673 --> 00:16:00,337
Preferiría que no la alterara de nuevo.

340
00:16:03,011 --> 00:16:05,542
Acabo de ver a una cría
de 14 años que casi muere.

341
00:16:05,547 --> 00:16:07,444
Solo quiero coger a mi niña, ¿sabes?

342
00:16:07,449 --> 00:16:09,116
Lo siento mucho.

343
00:16:12,187 --> 00:16:15,352
Esto es mucho más duro de
lo que pensé que sería.

344
00:16:15,357 --> 00:16:17,388
Por si le sirve de ayuda,

345
00:16:17,393 --> 00:16:19,194
lo es para todos los padres.

346
00:16:23,765 --> 00:16:24,962
¡Doc, Doc!

347
00:16:24,967 --> 00:16:27,097
No pueden reprogramar mi
colonoscopia de rutina.

348
00:16:27,102 --> 00:16:30,067
- No voy a beber esa sopa de
tiza otra vez. - De acuerdo.

349
00:16:30,072 --> 00:16:32,002
Vuelva arriba y pídales

350
00:16:32,007 --> 00:16:34,138
un test de sangre oculta en heces.

351
00:16:34,143 --> 00:16:37,274
Puede hacerlo usted mismo
en casa. Sin preparados.

352
00:16:37,279 --> 00:16:39,376
Hola, Winston.

353
00:16:39,381 --> 00:16:41,345
No puedo acceder a tus radiografías,

354
00:16:41,350 --> 00:16:45,015
pero basándome en mi
examen, tienes roto el radio

355
00:16:45,020 --> 00:16:46,250
por debajo del codo, aquí.

356
00:16:46,255 --> 00:16:48,151
Vamos a tener que
recolocar el hueso, ¿vale?

357
00:16:48,156 --> 00:16:49,419
Va a doler.

358
00:16:49,424 --> 00:16:51,488
Ahora mismo no podemos
darte nada para el dolor.

359
00:16:51,493 --> 00:16:54,958
No es necesario. Soy
un granjero de corazón.

360
00:16:54,963 --> 00:16:58,562
El remedio de mi padre para
todo era hacerlo a lo vivo.

361
00:16:58,567 --> 00:17:01,365
Confío en que tu padre no fuera médico.

362
00:17:01,370 --> 00:17:02,767
Alcohólico a tiempo completo.

363
00:17:02,772 --> 00:17:06,069
Pero nos quiso a los diez hasta
su último día de borrachera.

364
00:17:06,074 --> 00:17:08,405
Adelante, arreglen el hueso.

365
00:17:08,410 --> 00:17:09,877
De acuerdo.

366
00:17:12,080 --> 00:17:14,177
Bien. Bien, ¿listo?

367
00:17:15,751 --> 00:17:17,748
Vale. Vale.

368
00:17:17,753 --> 00:17:19,787
Respira hondo.

369
00:17:23,025 --> 00:17:24,554
Eres muy valiente.

370
00:17:24,559 --> 00:17:27,224
Escucha, vas a necesitar una férula,

371
00:17:27,229 --> 00:17:29,359
pero la sala de yesos está
colapsada y también los celadores.

372
00:17:29,364 --> 00:17:32,229
Puede que tengas que quedarte
un rato con nosotros.

373
00:17:32,234 --> 00:17:34,702
Encantado. Y gracias.

374
00:17:35,871 --> 00:17:37,204
Volveremos.

375
00:17:44,579 --> 00:17:46,514
Leela.

376
00:17:55,023 --> 00:17:56,023
Ven.

377
00:18:02,631 --> 00:18:03,631
¿Qué sucede?

378
00:18:07,235 --> 00:18:09,466
Nunca había vivido antes nada como esto.

379
00:18:09,471 --> 00:18:12,903
Estamos intentando mantenernos
a flote aquí abajo.

380
00:18:12,908 --> 00:18:14,805
¿Cómo está la chica?

381
00:18:14,810 --> 00:18:16,640
Entró en taquicardia ventricular.

382
00:18:16,645 --> 00:18:18,976
- ¿Taquicardia ventricular? ¿Por qué?
- No lo sabemos.

383
00:18:18,981 --> 00:18:22,746
Sin imágenes, es una pesadilla total.

384
00:18:22,751 --> 00:18:25,449
Está bien, ven aquí. Está bien.

385
00:18:25,454 --> 00:18:27,551
Todo va a salir bien.

386
00:18:27,556 --> 00:18:30,420
¿Qué clase de monstruos chantajean
con dinero manchado de sangre

387
00:18:30,425 --> 00:18:32,990
amenazando las vidas
de personas enfermas?

388
00:18:32,995 --> 00:18:34,425
Estos estafadores
están por todas partes.

389
00:18:34,430 --> 00:18:36,360
Tengo una antigua compañera, brillante,

390
00:18:36,365 --> 00:18:38,896
que ha convertido en su misión
devolver la pelota a los hackers

391
00:18:38,901 --> 00:18:42,266
que roban a los ancianos en la red.

392
00:18:42,271 --> 00:18:44,601
Eso le pasó una vez a mi tío.

393
00:18:44,606 --> 00:18:47,104
Fingieron que iba a
recibir un ingreso bancario

394
00:18:47,109 --> 00:18:50,007
y consiguieron que les
diera el número de cuenta,

395
00:18:50,012 --> 00:18:52,380
luego le quitaron los
ahorros de toda su vida.

396
00:19:00,255 --> 00:19:02,819
Encantador, pero...

397
00:19:02,824 --> 00:19:04,621
posiblemente inapropiado
en este momento.

398
00:19:04,626 --> 00:19:07,591
Gracias. Gracias por
ayudarme a recordarla.

399
00:19:07,596 --> 00:19:10,160
Voy a llamarla. Bueno, en
realidad, quizá pueda ayudarnos.

400
00:19:10,165 --> 00:19:11,932
- Devon.
- Gracias.

401
00:19:39,761 --> 00:19:42,726
No puedo creer que casi la pierdo.

402
00:19:42,731 --> 00:19:44,428
¿Tiene idea de por qué sucedió?

403
00:19:44,433 --> 00:19:47,164
No lo sabemos con seguridad, pero
todo nuestro equipo está en ello.

404
00:19:47,169 --> 00:19:49,267
Y haremos una exploración
tan exhaustiva como podamos,

405
00:19:49,271 --> 00:19:50,935
a pesar de este ciberataque.

406
00:19:50,940 --> 00:19:53,303
Parece que toda la gente a
la que quiero desaparece.

407
00:19:53,308 --> 00:19:55,468
- Si le pasa algo a Esty...
- No lo piense.

408
00:19:57,379 --> 00:19:59,242
¿Problemas de corazón en la familia?

409
00:19:59,247 --> 00:20:01,278
   

410
00:20:01,283 --> 00:20:04,648
Me hicieron un electro una
vez. Dijeron que era negativo,

411
00:20:04,653 --> 00:20:06,183
que el corazón estaba bien.

412
00:20:06,188 --> 00:20:08,419
Tengo un hermano... también está sano...

413
00:20:08,424 --> 00:20:11,292
pero nuestro padre murió
joven de un ataque al corazón.

414
00:20:14,496 --> 00:20:15,963
Vale.

415
00:20:17,900 --> 00:20:19,433
Vale, deme un momento.

416
00:20:23,406 --> 00:20:26,503
- ¿Los quirófanos están abiertos para
operaciones de urgencia? - De momento.

417
00:20:26,508 --> 00:20:29,673
Pero esperamos que los
ataquen en cualquier momento.

418
00:20:29,678 --> 00:20:31,441
Cualquier crítico que se puede trasladar

419
00:20:31,446 --> 00:20:33,243
lo están llevando al Atlanta General.

420
00:20:33,248 --> 00:20:35,716
Deberíamos trasladar a
Esty para que esté a salvo.

421
00:20:38,987 --> 00:20:41,718
Hable con mi equipo. Ahora vuelvo.

422
00:20:41,723 --> 00:20:44,154
¿En qué estamos? ¿Podemos
derivarla al Atlanta General?

423
00:20:44,159 --> 00:20:45,689
El examen neurológico
todavía está estable.

424
00:20:45,694 --> 00:20:48,158
No hay electrolitos anormales que
expliquen la taquicardia ventricular.

425
00:20:48,163 --> 00:20:49,459
Los resultados de toxinas son negativos.

426
00:20:49,464 --> 00:20:52,762
Papá, no me siento bien.

427
00:20:52,767 --> 00:20:54,165
Estoy aquí. Estoy aquí
mismo. ¿Qué ocurre?

428
00:20:54,169 --> 00:20:56,833
Papá, me duele el hombro.

429
00:20:56,838 --> 00:20:58,535
¿Y aquí?

430
00:20:58,540 --> 00:21:00,337
Sí, eso duele también.

431
00:21:00,342 --> 00:21:02,739
Mucho más que antes.

432
00:21:02,744 --> 00:21:04,608
Señor, tiene que quedarse fuera.

433
00:21:04,613 --> 00:21:06,877
El dolor del hombro es
dolor reflejo del abdomen.

434
00:21:06,882 --> 00:21:08,612
La laceración del bazo
debe estar empeorando.

435
00:21:08,617 --> 00:21:10,614
La presión arterial está cayendo. 90/60.

436
00:21:10,619 --> 00:21:12,717
Está demasiado inestable.
Tenemos que meterle sangre

437
00:21:12,721 --> 00:21:15,385
y encontrar la forma de operar
tan pronto como podamos.

438
00:21:15,390 --> 00:21:17,687
Nuestros quirófanos son
vulnerables al ataque.

439
00:21:17,692 --> 00:21:20,828
Si se pone peor, podría
desangrarse y morir.

440
00:21:23,665 --> 00:21:25,165
¡Papá!

441
00:21:32,240 --> 00:21:35,339
- ¡Papá!
- Está bien. Vamos a ayudarlo.

442
00:21:35,344 --> 00:21:37,574
- El corazón va a mil, como el de Esty.
- ¡Papá!

443
00:21:37,579 --> 00:21:39,976
- Bolsa de ventilación.
- Dame las palas de desfibrilar.

444
00:21:39,981 --> 00:21:40,981
¿¡Papá!?

445
00:21:40,986 --> 00:21:43,650
Está bien. Todo va a salir bien.

446
00:21:43,655 --> 00:21:45,856
Cargando a 200.

447
00:21:47,756 --> 00:21:49,286
Papá...

448
00:21:49,291 --> 00:21:50,387
¡Fuera!

449
00:22:01,055 --> 00:22:02,995
Todas las cirugías no urgentes
están canceladas. Puedo ayudar.

450
00:22:03,000 --> 00:22:04,196
Genial. ¿Puedes manejar

451
00:22:04,201 --> 00:22:05,831
la lesión del tendón
extensor en el Tres?

452
00:22:05,836 --> 00:22:07,425
Sí.

453
00:22:07,430 --> 00:22:10,995
Oye, Nolan. Tengo que ir arriba.

454
00:22:11,000 --> 00:22:13,065
He llamado a una amiga que
quizá pueda ayudar al Chastain

455
00:22:13,069 --> 00:22:15,166
con este ataque; podría llevar un rato.

456
00:22:15,171 --> 00:22:16,768
- Sí, adelante. Te cubro.
- Vale.

457
00:22:16,773 --> 00:22:18,724
Cuando tengas un momento,
¿puedes bajar a Winston

458
00:22:18,728 --> 00:22:20,858
- a la sala de yesos?
- Claro.

459
00:22:20,863 --> 00:22:22,627
Oigan, denme la dirección.
Puedo encontrar el camino

460
00:22:22,632 --> 00:22:23,632
con el bastón.

461
00:22:23,637 --> 00:22:25,500
Seguro que el ascenso tiene braille.

462
00:22:25,505 --> 00:22:26,802
No puedo hacerlo, amigo.

463
00:22:26,807 --> 00:22:28,908
Déjeme que termine aquí y
lo llevaré yo mismo, ¿vale?

464
00:22:46,335 --> 00:22:48,599
¿Qué ha pasado?

465
00:22:48,604 --> 00:22:51,502
Su corazón entró en un ritmo peligroso
llamado taquicardia ventricular

466
00:22:51,507 --> 00:22:54,205
y se desmayó.

467
00:22:54,210 --> 00:22:56,411
Es lo mismo que le pasó a Esty.

468
00:22:57,180 --> 00:23:00,178
¿Mencionó que le hicieron un electro?

469
00:23:00,183 --> 00:23:03,781
Sí. Me dieron con la pelota

470
00:23:03,786 --> 00:23:05,883
en un partido de los Atlanta Braves.

471
00:23:05,888 --> 00:23:09,320
Me desmayé. Pocos minutos
después me llevaron

472
00:23:09,325 --> 00:23:11,355
a Urgencias.

473
00:23:11,360 --> 00:23:14,592
- El electro era normal.
- ¿Qué Urgencias?

474
00:23:14,597 --> 00:23:16,565
En el Atlanta General.

475
00:23:19,435 --> 00:23:20,731
   

476
00:23:22,438 --> 00:23:23,935
No es taquicardia ventricular.

477
00:23:23,940 --> 00:23:26,900
Elevación de la ST anterior. Está
teniendo un ataque al corazón.

478
00:23:28,077 --> 00:23:32,543
Amy, necesitamos 325 de aspirina,
nitroglicerina sublingual

479
00:23:32,548 --> 00:23:33,845
y 5000 unidades de heparina.

480
00:23:33,850 --> 00:23:35,013
Corre a la farmacia.

481
00:23:35,018 --> 00:23:36,913
- ¿Tenemos laboratorio de cateterismo?
- La última vez que lo comprobé.

482
00:23:36,918 --> 00:23:38,816
El flúor todavía
funciona. Lo llevaré allí.

483
00:23:38,821 --> 00:23:41,261
Iré tan pronto como pueda. Tengo
que llamar al Atlanta General.

484
00:23:42,024 --> 00:23:44,288
Los quirófanos no tienen
electricidad ni tampoco imagen.

485
00:23:44,293 --> 00:23:46,957
Tenemos pacientes críticos
que necesitan cirugía.

486
00:23:46,962 --> 00:23:49,527
Ahora mismo es cuestión de vida
o muerte. Tenemos que actuar.

487
00:23:49,532 --> 00:23:52,029
Tenemos que pagar el
rescate y hacerlo ahora.

488
00:23:52,034 --> 00:23:53,931
Si eso significa que
estoy despedida, adelante.

489
00:23:53,936 --> 00:23:56,334
Tenemos que conseguir que el banco
se mueva rápido con el dinero.

490
00:23:56,339 --> 00:23:58,769
Pagaremos en criptomonedas.

491
00:23:58,774 --> 00:24:00,671
Ellos fijarán el procedimiento.

492
00:24:00,676 --> 00:24:03,274
Si rechazan hacer esto,

493
00:24:03,279 --> 00:24:04,742
tendrán sangre en sus manos.

494
00:24:04,747 --> 00:24:06,878
Dra. Voss, siento interrumpir,

495
00:24:06,883 --> 00:24:08,880
pero tengo a alguien
que podría ayudarles.

496
00:24:08,885 --> 00:24:11,015
Les presento a Jessie
Bhattarcharjee, una vieja amiga,

497
00:24:11,020 --> 00:24:14,318
que ha hecho su cruzada el exponer
a los estafadores de la red,

498
00:24:14,323 --> 00:24:17,388
los que atacan ordenadores personales.

499
00:24:17,393 --> 00:24:19,457
- Esta es otra liga.
- Lo sabemos.

500
00:24:19,462 --> 00:24:21,226
Pero la brecha de seguridad que
he creado no ha sido corregida

501
00:24:21,230 --> 00:24:22,360
en su malware particular.

502
00:24:22,365 --> 00:24:23,795
Con una pequeña modificación,
podría funcionar.

503
00:24:23,799 --> 00:24:25,096
Hay una oportunidad

504
00:24:25,101 --> 00:24:27,498
de devolver la pelota a esos hackers.

505
00:24:27,503 --> 00:24:28,733
Es demasiado tarde.

506
00:24:28,738 --> 00:24:30,067
Quieren el dinero ahora.

507
00:24:30,072 --> 00:24:32,036
Necesitamos los quirófanos. Se
han quedado sin electricidad.

508
00:24:32,041 --> 00:24:34,338
Vale, ponte a trabajar.

509
00:24:34,343 --> 00:24:37,112
Y retráselo tanto como pueda.

510
00:24:40,983 --> 00:24:43,280
Llevo esperando diez minutos.

511
00:24:43,285 --> 00:24:44,548
Es urgente.

512
00:24:44,553 --> 00:24:46,918
Vale, vale, espere.

513
00:24:46,923 --> 00:24:49,553
Creo que lo tengo. Un
electro de Ronan Hartman

514
00:24:49,558 --> 00:24:50,721
del pasado agosto.

515
00:24:50,726 --> 00:24:54,024
No hay cambios isquémicos.
No sucede nada.

516
00:24:54,029 --> 00:24:57,395
Lo que estoy buscando es sutil y
puede pasarse por alto fácilmente.

517
00:24:57,400 --> 00:24:59,163
Elevaciones descendentes del ST en V2

518
00:24:59,168 --> 00:25:01,966
o V3, como se ven en el síndrome
de Brugada. Mire otra vez.

519
00:25:01,971 --> 00:25:05,803
¡Que me aspen! Sí.

520
00:25:05,808 --> 00:25:08,072
Sutil, pero están ahí. Ondas de Brugada.

521
00:25:08,077 --> 00:25:10,345
Mándeme una imagen. Y gracias.

522
00:25:12,481 --> 00:25:16,547
Sí, hemos accedido a vuestras
condiciones. Diez millones.

523
00:25:16,552 --> 00:25:18,416
Hay un pequeño problema
técnico en nuestro terminal.

524
00:25:18,421 --> 00:25:20,352
Estamos esperando a que el
banco libere los fondos,

525
00:25:20,356 --> 00:25:22,290
para poder convertirlos en criptomoneda.

526
00:25:23,359 --> 00:25:25,790
¿Por qué íbamos a creeros?

527
00:25:25,795 --> 00:25:28,125
El dinero está llegando.

528
00:25:28,130 --> 00:25:30,699
Solo necesitamos un poco más de tiempo.

529
00:25:38,207 --> 00:25:40,671
Es el Sr. Robards.

530
00:25:40,676 --> 00:25:43,507
Tiene fractura de radio
justo debajo del codo.

531
00:25:43,512 --> 00:25:44,842
Ahora estoy con él.

532
00:25:44,847 --> 00:25:46,544
¿Puede ponerle ahí para que espere?

533
00:25:46,549 --> 00:25:49,513
Sí, claro.

534
00:25:49,518 --> 00:25:51,349
Winston, quédate tranquilo aquí

535
00:25:51,354 --> 00:25:52,594
un momento, ¿vale, amigo?

536
00:25:54,623 --> 00:25:56,921
- ¿Estás bien?
- Si, no es nada.

537
00:25:56,926 --> 00:25:59,394
Solo un dolor de cabeza de la leche.

538
00:26:01,697 --> 00:26:03,494
Muy bien, Winston, necesito que

539
00:26:03,499 --> 00:26:05,062
esperes aquí un momento, ¿vale?

540
00:26:05,067 --> 00:26:06,864
Sujeta eso, ¿vale?

541
00:26:06,869 --> 00:26:08,165
Gracias, Dr. Nolan.

542
00:26:08,170 --> 00:26:09,834
Dé las gracias de mi parte a
todo el equipo de Urgencias.

543
00:26:09,839 --> 00:26:12,240
Es un placer. Cuídate, ¿de acuerdo?

544
00:26:30,459 --> 00:26:33,290
Ronan tiene Brugada.

545
00:26:33,295 --> 00:26:35,659
Su padre probablemente también.

546
00:26:35,664 --> 00:26:37,595
Esty debe haberlo heredado.

547
00:26:37,600 --> 00:26:39,130
Gran trabajo.

548
00:26:39,135 --> 00:26:41,699
Muy bien, un historial familiar
de muerte cardíaca repentina.

549
00:26:41,704 --> 00:26:43,838
Ambos necesitan desfibriladores.

550
00:26:45,341 --> 00:26:48,105
Pero ese es el menor
de nuestros problemas.

551
00:26:48,110 --> 00:26:52,042
El corazón de Ronan no pudo
soportar el ritmo rápido.

552
00:26:52,047 --> 00:26:54,611
Tiene un infarto masivo.

553
00:26:54,616 --> 00:26:56,247
Bloqueo grave del lado izquierdo.

554
00:26:56,252 --> 00:26:57,748
Estrechamiento de la
coronaria descendente.

555
00:26:57,753 --> 00:26:59,216
Es un hacedor de viudas, Hawkins.

556
00:26:59,221 --> 00:27:01,285
No se pueden colocar muelles.

557
00:27:01,290 --> 00:27:04,355
Los quirófanos no funcionan
y si no operamos ahora,

558
00:27:04,360 --> 00:27:06,728
estará muerto en una hora.

559
00:27:07,530 --> 00:27:09,731
Esty también se está
quedando sin tiempo.

560
00:27:15,337 --> 00:27:17,601
Devon, soy yo. Necesito tu ayuda.

561
00:27:17,606 --> 00:27:20,241
Escúchame con atención.

562
00:27:27,249 --> 00:27:28,712
¿Dónde estamos?

563
00:27:28,717 --> 00:27:30,514
Le hemos dado dos unidades de sangre

564
00:27:30,519 --> 00:27:31,816
y todavía está hipotensa.

565
00:27:31,821 --> 00:27:33,421
El sangrado del bazo se está abriendo.

566
00:27:35,191 --> 00:27:36,758
Mira.

567
00:27:45,434 --> 00:27:48,203
Signo de halo. Es fluido espinal.

568
00:27:51,841 --> 00:27:53,371
La fractura de cráneo.

569
00:27:53,376 --> 00:27:55,340
Ha creado un desgarro en la dura,
el revestimiento del cerebro.

570
00:27:55,344 --> 00:27:56,807
No solo necesita una esplenectomía.

571
00:27:56,812 --> 00:27:58,877
Ahora, con la filtración de fluido
espinal, hay mucho riesgo de infección.

572
00:27:58,881 --> 00:28:00,244
Genial.

573
00:28:00,249 --> 00:28:02,847
Vamos a ponerle
vancomicina y ceftriaxona.

574
00:28:02,852 --> 00:28:05,617
- Esty necesitará también neurocirugía.
- No, eso es imposible.

575
00:28:05,622 --> 00:28:09,120
No tenemos quirófano, ni
imágenes de ninguna clase.

576
00:28:09,125 --> 00:28:11,489
Tenemos que operar el bazo y el cerebro.

577
00:28:11,494 --> 00:28:13,829
Dibujé lo que vi después de
que dejara de funcionar el TAC.

578
00:28:18,201 --> 00:28:20,197
Tienes una memoria visual increíble.

579
00:28:20,202 --> 00:28:23,267
Y eres una artista.

580
00:28:23,272 --> 00:28:25,436
Es Devon.

581
00:28:25,441 --> 00:28:28,205
Habla rápido, amigo.
Están en juego dos vidas.

582
00:28:28,210 --> 00:28:29,840
Hemos encontrado la central eléctrica.

583
00:28:29,845 --> 00:28:31,575
¿Tiene suficiente fuerza?

584
00:28:31,580 --> 00:28:34,078
Solo la suficiente para un quirófano.

585
00:28:34,083 --> 00:28:35,947
Tendremos que ventilar a
los pacientes intubados,

586
00:28:35,952 --> 00:28:37,983
reprogramar los desfibriladores para
monitorizar frecuencias cardiacas,

587
00:28:37,988 --> 00:28:39,518
y manejar a mano la máquina de baipás.

588
00:28:39,522 --> 00:28:41,487
Estamos en camino con dos pacientes.

589
00:28:47,850 --> 00:28:50,230
Se está desplomando. Por favor,
decidme que hay un quirófano preparado.

590
00:28:50,235 --> 00:28:51,800
Tendremos que operar a los
dos pacientes a la vez.

591
00:28:51,804 --> 00:28:54,339
Solo tenemos un quirófano en
el hospital con electricidad.

592
00:29:02,800 --> 00:29:05,364
Perdone.

593
00:29:05,369 --> 00:29:08,434
Llevo ya un rato esperando
por una escayola,

594
00:29:08,439 --> 00:29:10,570
y está empezando a doler mucho.

595
00:29:10,575 --> 00:29:13,072
Este cabestrillo ayuda un poco, pero...

596
00:29:13,077 --> 00:29:14,941
Lo siento mucho.

597
00:29:14,946 --> 00:29:17,443
Nuestro técnico se ha
ido enfermo a casa,

598
00:29:17,448 --> 00:29:19,912
y tampoco me encuentro
bien. Encontraré a alguien

599
00:29:19,917 --> 00:29:21,447
que le escayole.

600
00:29:21,452 --> 00:29:24,784
¿Estará bien si se
queda solo unos minutos?

601
00:29:24,789 --> 00:29:28,121
Sí, pero por favor, no
me importa tener dolor,

602
00:29:28,126 --> 00:29:29,856
pero llevo aquí todo el día,

603
00:29:29,861 --> 00:29:31,759
así que no me haga esperar mucho más.

604
00:29:31,764 --> 00:29:34,466
Vendrá alguien a por
usted lo antes posible.

605
00:29:43,541 --> 00:29:46,038
Necesito más succión.

606
00:29:46,043 --> 00:29:48,374
Esponja.

607
00:29:48,379 --> 00:29:51,277
Bell, necesito tu ayuda en el
injerto de la arteria coronaria.

608
00:29:51,282 --> 00:29:53,179
Estoy un poco ocupado ahora.

609
00:29:53,184 --> 00:29:54,548
Sí, bueno, yo también.

610
00:29:54,553 --> 00:29:57,151
Tengo un infarto masivo

611
00:29:57,156 --> 00:29:59,754
y parece que tienes unas
ayudantes muy capaces.

612
00:29:59,759 --> 00:30:01,659
Bueno, estoy terminando
la esplenectomía.

613
00:30:03,994 --> 00:30:05,792
Vale, Leela. Necesito
que sigas desde aquí.

614
00:30:05,796 --> 00:30:06,826
Entendido.

615
00:30:06,831 --> 00:30:08,229
Conozco bien su anatomía por el escáner.

616
00:30:08,233 --> 00:30:10,730
Y yo puedo ayudar cuando termine
de poner el parche a la dura.

617
00:30:10,735 --> 00:30:12,535
Vale, vamos a ponerle en baipás.

618
00:30:16,174 --> 00:30:17,504
Contadme.

619
00:30:17,509 --> 00:30:20,139
Sus arterias están tan calcificadas,
que no podemos encontrar

620
00:30:20,144 --> 00:30:21,208
una buena zona para el injerto.

621
00:30:21,213 --> 00:30:22,742
Es un injerto complicado.

622
00:30:22,747 --> 00:30:24,481
Dadme una guía de agujas.

623
00:30:29,554 --> 00:30:32,185
Devi, Sutton, ¿cómo va?

624
00:30:32,190 --> 00:30:35,422
He encontrado el sangrado en la
línea de resección. Lo tengo.

625
00:30:35,427 --> 00:30:37,523
Todavía trabajando en
el parche de la dura.

626
00:30:37,528 --> 00:30:40,960
Estoy usando AlloDerm, pero no puedo
detener la filtración de fluido espinal.

627
00:30:40,965 --> 00:30:43,863
Leela, corta un trozo de omento,

628
00:30:43,868 --> 00:30:45,266
tengo que usar el
recubrimiento de su abdomen

629
00:30:45,270 --> 00:30:47,134
para parchear la dura
y sellar su cerebro.

630
00:30:47,139 --> 00:30:48,969
Enseguida.

631
00:30:48,974 --> 00:30:53,907
- Vale, hemos terminado.
- Muy bien, detén el baipás.

632
00:30:55,579 --> 00:30:57,343
Está en fibrilación ventricular.

633
00:30:57,348 --> 00:31:00,583
Carga a 20 y dale una
ampolla de epinefrina.

634
00:31:02,988 --> 00:31:04,184
Epinefrina.

635
00:31:04,189 --> 00:31:06,857
¡Fuera!

636
00:31:08,859 --> 00:31:10,489
¡Otra vez!

637
00:31:13,297 --> 00:31:16,462
¡Fuera!

638
00:31:16,467 --> 00:31:19,332
¡Joder!

639
00:31:19,337 --> 00:31:22,001
¡Fuera!

640
00:31:22,006 --> 00:31:23,870
Muy bien, alguien,

641
00:31:23,874 --> 00:31:25,572
alguien que tenga otra idea.

642
00:31:25,577 --> 00:31:28,474
Los injertos están
bien. No hay coágulos.

643
00:31:28,479 --> 00:31:30,910
- El flujo arterial es bueno.
- ¿Por qué ha ocurrido esto?

644
00:31:30,915 --> 00:31:33,412
Porque el ventrículo
estaba demasiado enfermo.

645
00:31:33,417 --> 00:31:35,081
No pudo tolerar estar en baipás.

646
00:31:35,086 --> 00:31:37,050
No, eso... eso es inaceptable.
No podemos declararlo.

647
00:31:37,054 --> 00:31:39,652
Tiene fallo multiorgánico.

648
00:31:39,657 --> 00:31:42,221
Tenemos que seguir
intentándolo. Piensa en Esty.

649
00:31:42,226 --> 00:31:44,691
¡Estoy pensando en Esty!

650
00:31:44,696 --> 00:31:47,260
¡Soy el que tiene que decirle
que ha perdido a su padre!

651
00:31:47,265 --> 00:31:51,398
Tranquilos. Calma. Todos.

652
00:31:51,403 --> 00:31:54,667
Incluso con toda la electricidad,
habría terminado de esta forma.

653
00:31:54,672 --> 00:31:57,708
Lo llaman el hacedor de
viudas por una razón.

654
00:32:00,777 --> 00:32:04,781
Leela... detén el masaje cardíaco.

655
00:32:35,613 --> 00:32:37,209
Hora de la muerte: 16:04.

656
00:32:59,136 --> 00:33:01,805
¿Hola?

657
00:33:11,149 --> 00:33:15,018
¿Hola? ¿Hola?

658
00:33:29,500 --> 00:33:31,497
Que alguien me ayude.

659
00:33:35,306 --> 00:33:36,874
Ayuda.

660
00:33:39,643 --> 00:33:41,707
Casi he terminado de actualizar
la brecha de seguridad.

661
00:33:41,712 --> 00:33:43,543
Los retrasaremos tanto como podamos.

662
00:33:43,548 --> 00:33:44,844
El tiempo se acaba.

663
00:33:44,849 --> 00:33:47,012
- ¿Dónde está nuestro dinero?
- Buenas noticias.

664
00:33:47,017 --> 00:33:49,014
El banco ha liberado los fondos.

665
00:33:49,019 --> 00:33:51,050
Toda la junta está aquí

666
00:33:51,055 --> 00:33:53,986
para presenciar esta
transferencia. Se hará.

667
00:33:53,991 --> 00:33:57,023
Sin embargo, el canje a
criptomoneda al que nos dirigisteis

668
00:33:57,028 --> 00:33:59,191
ha marcado la transacción, pero

669
00:33:59,196 --> 00:34:00,526
dice que deberá ser ratificada

670
00:34:00,531 --> 00:34:02,495
- en un momento.
- Estás mintiendo.

671
00:34:02,500 --> 00:34:04,897
Todos vuestros datos serán destruidos.

672
00:34:04,902 --> 00:34:07,737
Por favor, casi hemos
llegado. Tendréis todo...

673
00:34:08,839 --> 00:34:10,836
todo vuestro dinero muy pronto.

674
00:34:10,841 --> 00:34:12,042
Sed pacientes.

675
00:34:17,081 --> 00:34:19,078
Está hecho.

676
00:34:19,083 --> 00:34:22,315
Mandaré ahora la prueba de pago.

677
00:34:25,422 --> 00:34:27,453
Hola, colegas.

678
00:34:27,458 --> 00:34:30,623
¿Cuál de vosotros es ruso?

679
00:34:30,628 --> 00:34:33,225
Porque vuestra dirección IP
dice que estáis en Baltimore.

680
00:34:33,230 --> 00:34:35,661
No me molestaría en huir.

681
00:34:35,666 --> 00:34:37,730
El FBI va hacia allí a saludaros.

682
00:34:37,735 --> 00:34:39,465
Salíos, salíos.

683
00:34:44,975 --> 00:34:46,876
¡Sí!

684
00:35:12,595 --> 00:35:15,095
Se me rompe el corazón por esta cría.

685
00:35:15,100 --> 00:35:17,068
A mí también.

686
00:35:18,337 --> 00:35:20,301
La vida cuelga de un hilo muy fino, tío.

687
00:35:20,306 --> 00:35:22,586
En un momento estoy hablando
con él y al siguiente...

688
00:35:23,476 --> 00:35:25,473
Ya ves, soy de los
que le dice a la gente

689
00:35:25,478 --> 00:35:27,909
que no se involucre emocionalmente,

690
00:35:27,914 --> 00:35:30,912
pero Esty...

691
00:35:30,917 --> 00:35:33,451
es una chica especial, tío.

692
00:35:34,954 --> 00:35:37,017
Y su padre no la verá...

693
00:35:37,022 --> 00:35:39,019
graduarse.

694
00:35:39,024 --> 00:35:41,726
No la llevará al altar.

695
00:35:44,696 --> 00:35:47,661
Sabes que hiciste todo
lo humanamente posible.

696
00:35:47,666 --> 00:35:50,964
El hombre tenía una bomba
de tiempo en el pecho.

697
00:35:50,969 --> 00:35:53,000
Sí, pudimos perderlos a ambos.

698
00:35:53,005 --> 00:35:54,802
Casi los perdemos.

699
00:35:54,807 --> 00:35:58,139
El lado bueno para Esty es

700
00:35:58,144 --> 00:36:00,541
que Conrad le diagnosticó el Brugada.

701
00:36:00,546 --> 00:36:03,043
Y cuando se recupere,
tendrá un desfibrilador.

702
00:36:03,048 --> 00:36:04,480
Y sin eso, hubiera muerto joven.

703
00:36:04,484 --> 00:36:06,747
como su padre y su abuelo.

704
00:36:06,752 --> 00:36:09,817
Pero estará sola, Bell.

705
00:36:09,822 --> 00:36:12,252
Bueno, su padre mencionó
a la madre de Esty.

706
00:36:12,257 --> 00:36:13,954
Ella se fue poco después
de que Esty naciera.

707
00:36:13,959 --> 00:36:17,091
Por eso les he pedido a los
servicios sociales que la localicen.

708
00:36:17,096 --> 00:36:19,227
Se están esforzando en encontrarla.

709
00:36:19,232 --> 00:36:20,429
Porque sí, quizá lo consigan.

710
00:36:20,433 --> 00:36:22,796
La mujer ya ha abandonado a Esty.

711
00:36:22,801 --> 00:36:25,099
De ninguna manera la
querrá como la quiso Ronan.

712
00:36:25,104 --> 00:36:26,671
Bueno, tengo esperanza.

713
00:36:28,241 --> 00:36:30,709
Es difícil no querer
a una chica como Esty.

714
00:36:35,548 --> 00:36:37,545
Tiene un tío.

715
00:36:37,550 --> 00:36:40,652
Su padre lo designó como
familiar más cercano.

716
00:36:41,988 --> 00:36:43,518
Lo llamaré.

717
00:36:43,523 --> 00:36:45,590
Debería estar aquí cuando se lo digas.

718
00:36:50,529 --> 00:36:52,497
Tengo que recoger a mi hija.

719
00:37:08,314 --> 00:37:11,512
Sí. Son muy bonitos.

720
00:37:11,517 --> 00:37:13,348
¿Me prestas esos?

721
00:37:13,353 --> 00:37:15,883
- Es preciosa.
- Me llamaron de la guardería.

722
00:37:15,888 --> 00:37:18,185
Abuelo al rescate.

723
00:37:18,190 --> 00:37:21,756
Increíble trabajo, hijo,
improvisando ese quirófano.

724
00:37:21,761 --> 00:37:23,591
Sí, bueno, es trabajo de equipo.

725
00:37:23,596 --> 00:37:25,159
Y afortunadamente, lo tenemos.

726
00:37:25,164 --> 00:37:26,894
No es todo lo que hizo Devon.

727
00:37:26,899 --> 00:37:30,298
Su colega, Jessie, una sombrero gris,

728
00:37:30,303 --> 00:37:32,799
machacó a los atacantes
con su propio juego.

729
00:37:32,804 --> 00:37:35,937
Sí, los tuvimos en la cámara.
Ahora el FBI puede rastrearlos.

730
00:37:35,942 --> 00:37:38,439
Todos nuestros sistemas están
seguros y vuelven a funcionar.

731
00:37:38,444 --> 00:37:41,913
La electricidad del hospital se ha
restablecido, incluyendo los quirófanos.

732
00:37:44,650 --> 00:37:47,315
¿Sabes lo afortunado

733
00:37:47,320 --> 00:37:49,917
que eres por tener a esta pequeña?

734
00:37:49,922 --> 00:37:53,287
Sí, soy perfectamente consciente
de lo afortunado que soy.

735
00:37:53,792 --> 00:37:56,694
Nunca más que en este momento.

736
00:38:19,151 --> 00:38:21,519
Tengo que firmar el alta
de mis últimos pacientes.

737
00:38:23,756 --> 00:38:27,054
- Te espero.
- No.

738
00:38:27,059 --> 00:38:29,289
No, te vas a ir a casa.

739
00:38:29,294 --> 00:38:32,697
Yo me iré a mi casa y tú a la tuya.

740
00:38:33,766 --> 00:38:35,763
Vamos a dormir.

741
00:38:35,768 --> 00:38:37,465
Algo que no hacemos demasiado

742
00:38:37,470 --> 00:38:39,437
cuando pasamos la noche juntos.

743
00:38:41,974 --> 00:38:44,205
Y... podemos

744
00:38:44,210 --> 00:38:47,575
hablar de vivir juntos

745
00:38:47,580 --> 00:38:50,215
tomando café mañana por
la mañana, ¿te parece?

746
00:38:51,617 --> 00:38:53,818
Sí.

747
00:38:57,523 --> 00:38:59,524
Nos vemos.

748
00:39:05,397 --> 00:39:08,162
Vamos, chicos, fuera de aquí.
Llega el siguiente turno.

749
00:39:08,167 --> 00:39:09,964
Sí, bien. Sin discusiones.

750
00:39:09,969 --> 00:39:12,833
Vamos a tomar una cerveza. Acompáñame.

751
00:39:12,838 --> 00:39:14,939
Invitas tú.

752
00:39:19,011 --> 00:39:21,008
Tenemos que coger una cogorza.

753
00:39:21,013 --> 00:39:24,015
Todavía no. Casi he terminado.

754
00:39:27,119 --> 00:39:29,516
Oye, no veo que Winston
haya firmado la salida.

755
00:39:29,521 --> 00:39:32,186
¿Le pusieron la escayola?

756
00:39:32,191 --> 00:39:34,688
Nolan lo bajó.

757
00:39:34,693 --> 00:39:38,459
Sí, lo llevé en persona, sano y salvo.

758
00:39:38,464 --> 00:39:42,062
Debe haberse ido sin firmar.

759
00:39:42,067 --> 00:39:44,235
Puedes comprobarlo mañana.

760
00:39:46,739 --> 00:39:48,736
Oye, Shelly.

761
00:39:48,741 --> 00:39:50,438
Voy abajo

762
00:39:50,443 --> 00:39:52,410
a comprobar a mi paciente,
Winston Robards, ¿vale?

763
00:40:11,731 --> 00:40:15,333
¿Hola? ¿Hola?

764
00:40:31,250 --> 00:40:32,913
Winston.

765
00:40:32,918 --> 00:40:35,716
¿Winston? ¿Winston?

766
00:40:35,721 --> 00:40:38,151
Oye, ¿Winston? Despierta, amigo, vamos.

767
00:40:40,192 --> 00:40:42,523
¿Puede ayudarme alguien?

768
00:40:42,528 --> 00:40:45,559
¿Winston?

769
00:40:49,235 --> 00:40:53,267
Aparte del trabajo, paso
el 90 % del tiempo solo.

770
00:40:53,272 --> 00:40:55,403
Yo también.

771
00:40:55,408 --> 00:40:58,605
Esta noche como que
me pesa especialmente.

772
00:40:58,610 --> 00:41:00,507
- Sí.
- Oye, ¿quieres...?

773
00:41:00,512 --> 00:41:02,446
¿Quieres salir a picar algo?

774
00:41:04,917 --> 00:41:07,015
Es muy, muy amable, pero

775
00:41:07,020 --> 00:41:09,518
- estoy hecha polvo y...
- Sí, claro que lo estás.

776
00:41:09,523 --> 00:41:11,853
Es... No, es... Olvida
que te lo he pedido. Es...

777
00:41:11,858 --> 00:41:14,093
Bueno, no es que quiera
que implique algo.

778
00:41:15,694 --> 00:41:18,659
- Buenas noches.
- Buenas noches. Buenas noches.

779
00:41:27,472 --> 00:41:29,837
Hasta mañana.

780
00:41:47,526 --> 00:41:49,123
Sí.

781
00:41:49,128 --> 00:41:51,396
Sé que te encanta el Sr. Jirafa.

782
00:42:17,890 --> 00:42:21,926
NIC: Te quiero. Me fui a
dormir. Hablamos mañana.

783
00:42:21,930 --> 00:42:24,430
Sentimos habernos perdido tu
llamada. Estoy deseando verte mañana.

784
00:42:49,388 --> 00:42:50,984
Mamá.

785
00:42:54,093 --> 00:42:56,661
Vale, cariño. Vale.

786
00:42:59,097 --> 00:43:00,694
Mamá.

787
00:43:00,699 --> 00:43:03,701
Da Da tendrá que servir
hasta mañana por la noche.

788
00:43:06,872 --> 00:43:09,173
Da Da.

789
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

