1
00:00:00,938 --> 00:00:02,340
Manny nos solía decir que

2
00:00:02,373 --> 00:00:04,008
Smurf treparía sobre sus propios hijos

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,176
con tal de no ahogarse. Tú
ni siquiera eres hijo suyo.

4
00:00:06,645 --> 00:00:07,973
¿Tienes un almacén?

5
00:00:07,975 --> 00:00:10,582
Los chicos no saben de él, y tú tampoco.

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,471
Has estado quedándote
pasta de nuestro trabajo.

7
00:00:12,504 --> 00:00:14,639
De verdad crees que tengo más, ¿no?

8
00:00:14,664 --> 00:00:17,475
Me lo devuelves antes de que se enteren.

9
00:00:17,509 --> 00:00:18,510
Tengo tu dinero aquí mismo.

10
00:00:19,781 --> 00:00:21,582
Tú no habrías hecho lo necesario.

11
00:00:21,616 --> 00:00:26,388
- ¡Iba a aceptar el dinero! - "Como
de la familia" no es de la familia.

12
00:00:28,756 --> 00:00:30,092
¡Dejad a Nicky en paz, por favor!

13
00:00:30,125 --> 00:00:32,227
¿Te han hecho daño?

14
00:00:34,093 --> 00:00:35,148
¿Vas a currar en un catering?

15
00:00:35,173 --> 00:00:37,850
Es nuestro pase, tío. Para el
atraco al yate del que hablábamos.

16
00:00:37,875 --> 00:00:39,670
Tienes delante a Eric Miller.

17
00:00:39,695 --> 00:00:41,483
¿Cómo alguien como Cath
puede desaparecer sin más?

18
00:00:41,508 --> 00:00:42,910
No implica que no pueda ser encontrada,

19
00:00:42,942 --> 00:00:44,811
solo depende de lo mucho que lo desees.

20
00:00:44,844 --> 00:00:46,813
Me preguntaron si tenía coartada.
como si yo hubiera tenido algo que ver

21
00:00:46,847 --> 00:00:48,515
con lo del robo del dinero de la misión.

22
00:00:48,548 --> 00:00:50,083
Todo va a ir bien.

23
00:00:50,117 --> 00:00:50,953
¿Y los cheques?

24
00:00:50,978 --> 00:00:53,154
- Yo digo que que no nos arriesguemos.
- Yo me ocupo.

25
00:00:53,186 --> 00:00:54,821
Me han parado esta tarde.

26
00:00:54,855 --> 00:00:57,443
Empezó a preguntarme por
Cath, qué le había hecho.

27
00:00:57,468 --> 00:00:58,658
Creen que ha matado a Cath.

28
00:00:58,691 --> 00:01:00,527
La poli no sabe nada.

29
00:01:00,560 --> 00:01:01,929
¿Y si detienen a Baz?

30
00:01:01,962 --> 00:01:04,305
No tenemos nada de
lo que preocuparnos.

31
00:02:39,207 --> 00:02:41,010
Solo será un minuto.

32
00:02:41,042 --> 00:02:43,912
¿Eso es por si vuelve Javi?

33
00:02:49,618 --> 00:02:52,954
   

34
00:02:52,987 --> 00:02:55,023
Javi no va a volver.

35
00:02:57,993 --> 00:02:59,034
Bien.

36
00:02:59,059 --> 00:03:00,763
No le digas a los otros
que te lo he dicho.

37
00:03:12,631 --> 00:03:14,700
   

38
00:03:15,110 --> 00:03:18,047
No puedo.

39
00:03:44,006 --> 00:03:48,644
No consentiré que Baz
cargue con lo de Cath. No.

40
00:03:48,677 --> 00:03:52,481
Nunca llegará a eso.

41
00:03:52,513 --> 00:03:55,017
¿Crees que yo dejaría que eso pasase?

42
00:03:55,049 --> 00:03:57,753
Creo que no has dormido lo suficiente.

43
00:03:57,785 --> 00:04:00,655
Ya sabes cómo te pones
cuando no duermes.

44
00:05:29,777 --> 00:05:32,580
¿Qué pasa, Baz?

45
00:05:39,454 --> 00:05:43,425
Creo que Smurf se ha estado quedando
con pasta de nuestros trabajos.

46
00:05:43,457 --> 00:05:45,226
¿Estás seguro?

47
00:05:45,260 --> 00:05:48,798
Eso voy a averiguar.

48
00:05:55,637 --> 00:05:57,106
No pasa nada. Puedes irte.

49
00:05:57,139 --> 00:05:59,108
¿Seguro?

50
00:05:59,140 --> 00:06:01,109
Sí, puedes irte.

51
00:06:01,142 --> 00:06:03,111
Escucha, será tarde para cuando
haya acabado allí arriba,

52
00:06:03,144 --> 00:06:05,147
pero puedo volver.

53
00:06:05,180 --> 00:06:08,483
Estás mucho en Oakland
últimamente, ¿eh?

54
00:06:08,517 --> 00:06:10,118
Una regla, ¿recuerdas?

55
00:06:10,152 --> 00:06:14,623
Rómpela. ¿Qué coño haces allí?

56
00:06:19,361 --> 00:06:21,430
Pope.

57
00:06:27,168 --> 00:06:28,904
¿Dónde está Lena?

58
00:06:28,937 --> 00:06:32,174
En Disneyland. Ally se la ha llevado
junto a su sobrina a pasar la noche.

59
00:06:32,207 --> 00:06:35,476
Hay estudios sobre los gérmenes
que pululan por allí, ¿sabes?

60
00:06:35,510 --> 00:06:37,279
Sarampión.

61
00:06:37,312 --> 00:06:38,680
Es bueno saberlo.

62
00:06:38,712 --> 00:06:40,214
Tengo que irme.

63
00:06:40,248 --> 00:06:42,250
¿Tan pronto?

64
00:06:42,284 --> 00:06:45,187
- Adiós.
- Adiós.

65
00:06:45,219 --> 00:06:46,387
Oye, ven aquí.

66
00:06:50,692 --> 00:06:51,927
Buena suerte.

67
00:06:51,960 --> 00:06:53,730
Gracias.

68
00:06:57,231 --> 00:06:59,200
Me ha alegrado verte.

69
00:06:59,233 --> 00:07:00,769
   

70
00:07:02,704 --> 00:07:04,206
Se me había olvidado
lo bien que os lleváis.

71
00:07:04,238 --> 00:07:06,376
Qué alegría.

72
00:07:06,970 --> 00:07:08,033
¿Qué pasa?

73
00:07:08,035 --> 00:07:11,613
¿Ha vuelto ese poli
preguntando por Cath?

74
00:07:12,346 --> 00:07:13,948
No.

75
00:07:13,981 --> 00:07:17,618
Unos detectives me pararon ayer
para preguntarme sobre la iglesia.

76
00:07:17,653 --> 00:07:19,388
Les largué todo eso de la
noche estudiando la Biblia,

77
00:07:19,421 --> 00:07:24,358
en casa de Amy, cómo su compañera
de piso estuvo siempre con nosotros...

78
00:07:24,392 --> 00:07:26,327
- ¿Y?
- Se lo tragaron.

79
00:07:26,361 --> 00:07:27,628
¿No es eso lo que quieren que
creas? ¿Que se lo han tragado?

80
00:07:27,661 --> 00:07:30,231
Era verdad porque no estuve allí.

81
00:07:30,265 --> 00:07:31,700
¿Te preguntaron por nosotros?

82
00:07:31,733 --> 00:07:34,670
No. Tío, te digo que
no estoy en su lista.

83
00:07:34,702 --> 00:07:36,572
Hay muchos exconvictos en esa iglesia.

84
00:07:36,604 --> 00:07:39,874
Y no tienen motivos
para sospechar de mí.

85
00:07:39,907 --> 00:07:41,976
Y nada nos relaciona, ¿verdad?

86
00:07:42,010 --> 00:07:44,212
Quiero decir, ¿has
destruido esos cheques?

87
00:07:44,245 --> 00:07:46,714
Mierda. Me dejé los
cheques en la cartera.

88
00:07:48,450 --> 00:07:50,853
Vale.

89
00:07:53,854 --> 00:07:56,825
Baz va a comprar más
sensores de movimiento

90
00:07:56,858 --> 00:07:59,261
y cámaras de visión nocturna.

91
00:07:59,293 --> 00:08:01,430
¿Estarás mañana para colocarlos?

92
00:08:01,462 --> 00:08:04,298
   

93
00:08:04,332 --> 00:08:06,401
Voy a cambiar los
códigos de las alarmas.

94
00:08:06,433 --> 00:08:08,303
Hablaremos de ello entonces.

95
00:08:08,336 --> 00:08:10,206
Aquí estaré.

96
00:08:17,280 --> 00:08:18,915
¿Qué coño llevas puesto?

97
00:08:18,947 --> 00:08:20,949
Tengo que hacer unas cosas.

98
00:08:20,981 --> 00:08:23,618
¿Qué? ¿Tienes turno en Chili's?

99
00:08:24,986 --> 00:08:26,454
Cariño, ¿me haces un favor?

100
00:08:26,488 --> 00:08:27,789
¿Crees que Deran y tú podéis recoger

101
00:08:27,822 --> 00:08:29,257
las puertas correderas por mí?

102
00:08:29,291 --> 00:08:32,261
- Sí, hablaré con él.
- Gracias, cielo.

103
00:08:34,428 --> 00:08:36,265
Vale, tengo que irme.
¿Necesitas que te lleve a clase?

104
00:08:36,298 --> 00:08:38,500
Claro.

105
00:08:46,808 --> 00:08:49,678
¿Armado?

106
00:08:51,313 --> 00:08:53,314
No quiero que me vuelvan
a pillar desprevenido.

107
00:08:53,347 --> 00:08:55,650
Entonces deberías aprender
a fabricar tus propias balas.

108
00:08:55,683 --> 00:08:57,318
Son más difíciles de rastrear.

109
00:08:57,351 --> 00:08:58,720
¿Quieres que te enseñe?

110
00:08:58,752 --> 00:08:59,954
Sí, claro.

111
00:08:59,987 --> 00:09:02,657
Después de clase.

112
00:09:02,691 --> 00:09:05,494
Genial.

113
00:09:35,056 --> 00:09:37,359
Pareces un universitario.

114
00:09:37,391 --> 00:09:38,659
Reprimido, ansioso.

115
00:09:44,631 --> 00:09:46,601
¿Qué cojones se supone
que significa eso?

116
00:09:46,634 --> 00:09:49,504
Se llama cumplido. Significa
que eres bueno en la cama.

117
00:10:01,548 --> 00:10:03,385
¿Por qué me ocultas cosas?

118
00:10:03,418 --> 00:10:04,686
¿Qué? ¿Como qué?

119
00:10:04,718 --> 00:10:06,020
Como ¿por qué vas vestido así?

120
00:10:06,053 --> 00:10:07,688
¿Dónde vas?

121
00:10:07,721 --> 00:10:10,358
¿Por qué no te has metido
droga estos últimos días?

122
00:10:10,391 --> 00:10:12,393
Es como si no te conociera.

123
00:10:12,427 --> 00:10:13,861
Bueno, ¿un poco de misterio no es sexy?

124
00:10:16,931 --> 00:10:19,401
¿Sabes? Cuando esos capullos
me metieron en su furgoneta,

125
00:10:19,433 --> 00:10:20,802
y no tenía idea de dónde íbamos

126
00:10:20,835 --> 00:10:23,405
o qué me iban a hacer, ¿me rajé?

127
00:10:23,438 --> 00:10:25,907
¿Llamé a la poli?

128
00:10:25,939 --> 00:10:27,575
Puedes confiar en mí.

129
00:10:27,609 --> 00:10:28,977
Confío en ti.

130
00:10:29,010 --> 00:10:32,713
Pues demuéstralo.

131
00:10:32,746 --> 00:10:34,515
Estoy preparando un trabajo.

132
00:10:34,548 --> 00:10:37,418
¿En serio? ¿Qué clase de trabajo?

133
00:10:37,452 --> 00:10:38,653
Vamos a ser piratas.

134
00:10:38,686 --> 00:10:41,423
Vamos a robar un barco.

135
00:10:41,456 --> 00:10:42,923
¡Qué guay!

136
00:10:42,957 --> 00:10:46,528
Sí. Así es.

137
00:10:46,561 --> 00:10:48,430
Vale, ¿cuál es mi papel?

138
00:10:55,636 --> 00:10:57,005
¿Sabes? Cuando te conocí,

139
00:10:57,038 --> 00:10:58,407
pensé que eras un capullo integral.

140
00:10:58,439 --> 00:11:00,842
Bueno, el sentimiento fue mutuo.

141
00:11:00,875 --> 00:11:03,445
Yo no dije ni una palabra.

142
00:11:03,477 --> 00:11:04,912
Bueno, no tuviste que hacerlo.

143
00:11:04,946 --> 00:11:06,515
Entraste,

144
00:11:06,548 --> 00:11:08,482
pensando que eras demasiado
bueno para estar allí.

145
00:11:08,515 --> 00:11:11,685
Justo mi tipo.

146
00:11:11,718 --> 00:11:13,554
¿Soy tu tipo?

147
00:11:13,587 --> 00:11:15,491
Todo el mundo tiene un tipo.

148
00:11:18,226 --> 00:11:21,563
Dios. Tío, ¿te quedas conmigo?

149
00:11:21,596 --> 00:11:23,030
Tienes que ordenar tus mierdas.

150
00:11:23,063 --> 00:11:25,132
¿Qué?

151
00:11:25,165 --> 00:11:27,802
Es un sistema diseñado
muy cuidadosamente.

152
00:11:27,836 --> 00:11:29,638
Escucha, he vendido muchas propiedades

153
00:11:29,670 --> 00:11:31,772
a emprendedores que se han
quedado fuera de juego,

154
00:11:31,806 --> 00:11:33,475
que han dejado que los
detalles los fagociten.

155
00:11:33,508 --> 00:11:34,776
- Siempre son pequeños detalles.
- Sí.

156
00:11:34,808 --> 00:11:36,444
Para las cosas importantes...
inundaciones, terremotos...

157
00:11:36,477 --> 00:11:37,813
ya tienes seguro.

158
00:11:39,514 --> 00:11:42,049
Tienes seguro para eso, ¿verdad?

159
00:11:43,585 --> 00:11:46,620
Sí, estoy mirando precios.

160
00:11:46,654 --> 00:11:49,457
Vale...

161
00:11:49,491 --> 00:11:51,559
Este tipo me lleva los seguros.

162
00:11:51,592 --> 00:11:53,462
Y las cuentas.

163
00:11:53,495 --> 00:11:56,597
Bueno y barato.

164
00:11:56,630 --> 00:11:57,832
Gracias.

165
00:11:57,866 --> 00:12:00,468
Y necesito la cuota para la asociación.

166
00:12:00,501 --> 00:12:03,671
Los 273 dólares.

167
00:12:03,705 --> 00:12:05,807
¿Lo dices en serio?

168
00:12:05,840 --> 00:12:07,976
¿Por qué te crees que vine anoche?

169
00:12:08,009 --> 00:12:09,978
Para que me pagaras.

170
00:12:10,010 --> 00:12:11,512
Vaya, eso es gracioso,
porque pensé que, bueno,

171
00:12:11,545 --> 00:12:13,481
si me acostaba contigo, quizá
no tendría que hacerlo.

172
00:12:13,515 --> 00:12:15,149
Vale.

173
00:12:15,183 --> 00:12:17,553
- Pues la próxima vez, entonces.
- Sí.

174
00:12:30,597 --> 00:12:32,666
"Todos estamos por debajo del
modelo que Dios representa,

175
00:12:32,699 --> 00:12:35,769
y aun así Dios declara
libre y generosamente

176
00:12:35,803 --> 00:12:37,323
que somos dignos de Él".

177
00:12:37,348 --> 00:12:39,050
Romanos 22:24.

178
00:12:39,075 --> 00:12:41,278
Así que...

179
00:12:41,303 --> 00:12:44,438
¿Hola?

180
00:12:44,586 --> 00:12:46,455
¿Puedo ayudarla, detective?

181
00:12:46,480 --> 00:12:50,518
Sí. ¿Podemos hablar un segundo?

182
00:12:53,888 --> 00:12:56,558
Lo siento. Disculpadme.

183
00:12:57,991 --> 00:12:59,693
Sí. ¿Qué pasa?

184
00:13:04,064 --> 00:13:07,868
Sí, es un miembro muy
activo de este grupo.

185
00:13:07,901 --> 00:13:09,870
Ya sabe, trabaja mucho, así que...

186
00:13:19,824 --> 00:13:23,595
- Gracias.
- Vale.

187
00:13:23,620 --> 00:13:28,960
   

188
00:13:28,985 --> 00:13:32,022
Así que...

189
00:13:32,047 --> 00:13:33,242
Lo siento, chicos...

190
00:13:33,267 --> 00:13:35,619
¿Os importa si seguimos el jueves?

191
00:13:35,652 --> 00:13:37,654
¿Sí?

192
00:13:38,947 --> 00:13:41,851
- Muchísimas gracias.
- ¿Qué te han dicho?

193
00:13:43,477 --> 00:13:45,313
Un segundo.

194
00:13:45,346 --> 00:13:46,447
¿Estás bien?

195
00:13:46,480 --> 00:13:48,283
En realidad, no.

196
00:13:48,317 --> 00:13:49,618
Buscaban a Leon.

197
00:13:49,649 --> 00:13:51,351
Han intentado ponerse
en contacto con él.

198
00:13:51,385 --> 00:13:53,655
De ningún modo Leon
le robaría a la iglesia.

199
00:13:53,688 --> 00:13:56,490
Desde que salió, este lugar
lo ha sido todo para él.

200
00:13:56,515 --> 00:13:57,724
Deberías llamarle y decirle

201
00:13:57,759 --> 00:13:59,827
que lo peor que puede
hacer es ignorarlos.

202
00:13:59,860 --> 00:14:02,497
Vale. Sí...

203
00:14:08,836 --> 00:14:11,840
Me sale el buzón de voz.

204
00:14:11,873 --> 00:14:16,345
Sé dónde trabaja. ¿Vienes
conmigo y hablas con él?

205
00:14:16,378 --> 00:14:20,516
No, no creo que sea buena idea.

206
00:14:20,548 --> 00:14:24,519
Si... si Leon no les contesta a las
llamadas, es que tiene miedo.

207
00:14:24,552 --> 00:14:27,322
Tú has estado dentro.

208
00:14:27,355 --> 00:14:31,092
Sabes lo que se siente.

209
00:14:31,125 --> 00:14:32,827
¿Por favor?

210
00:14:38,533 --> 00:14:40,601
¿No lo vas a hacer ni por 50 pavos?

211
00:14:40,634 --> 00:14:42,004
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

212
00:14:42,037 --> 00:14:43,772
No puede beber chupitos de mi ombligo.

213
00:14:43,804 --> 00:14:46,674
¡Dana! ¡Me encanta ese nombre!

214
00:14:46,706 --> 00:14:50,378
Dana, nena, sé razonable. Cielo, venga.

215
00:14:50,412 --> 00:14:52,715
¿75 dólares?

216
00:14:52,748 --> 00:14:55,050
¿El cliente quiere beber
chupitos de un ombligo?

217
00:14:55,082 --> 00:14:56,617
Pues que beba.

218
00:14:56,650 --> 00:14:59,487
¿Eh? Escucha a... Eric.

219
00:14:59,520 --> 00:15:01,356
Venga, sobre el sofá.

220
00:15:01,389 --> 00:15:02,725
Vamos.

221
00:15:02,758 --> 00:15:04,059
De acuerdo.

222
00:15:04,091 --> 00:15:05,727
Yo lo haré.

223
00:15:05,760 --> 00:15:07,028
Espero que no le importe
un poco de sudor.

224
00:15:07,062 --> 00:15:08,864
Hace un calor de pelotas aquí.

225
00:15:08,897 --> 00:15:10,866
Vale, venga.

226
00:15:10,897 --> 00:15:13,066
No, no... importa, tío.

227
00:15:13,100 --> 00:15:15,037
¿Seguro?

228
00:15:15,070 --> 00:15:18,407
Sí, déjalo, tío.

229
00:15:18,440 --> 00:15:20,642
Vale.

230
00:15:20,674 --> 00:15:23,511
Te debo una. Gracias.

231
00:15:23,544 --> 00:15:24,879
- Eric.
- Dana.

232
00:15:24,913 --> 00:15:29,051
- Encantado, Dana.
- Encantada, Eric.

233
00:15:37,091 --> 00:15:38,559
¿Fabricando balas?

234
00:15:38,592 --> 00:15:41,462
J quiere aprender.

235
00:15:41,495 --> 00:15:42,831
¿Qué hay en la caja?

236
00:15:42,864 --> 00:15:44,399
Ya sabes, los nuevos
sensores de movimiento.

237
00:15:44,432 --> 00:15:46,434
Tengo que asegurarme de que
son compatibles con la alarma.

238
00:15:48,470 --> 00:15:50,572
¿Craig y Deran siguen quejándose
de que no les hayan pagado

239
00:15:50,605 --> 00:15:52,574
por salvar a su madre?

240
00:15:52,606 --> 00:15:58,447
Dales cinco de los grandes
o nunca dejarán de hacerlo.

241
00:15:58,480 --> 00:16:00,849
Voy a necesitar esos
200 000 dólares de vuelta.

242
00:16:00,881 --> 00:16:02,116
No estoy seguro de que a los
demás les guste demasiado

243
00:16:02,149 --> 00:16:04,419
saber que has usado su
dinero para un asesinato.

244
00:16:04,452 --> 00:16:07,755
Vale.

245
00:16:07,788 --> 00:16:09,691
¿Mañana?

246
00:16:09,724 --> 00:16:11,427
Sí, iré al banco.

247
00:16:11,460 --> 00:16:13,762
Pediré un crédito si es necesario.

248
00:16:13,794 --> 00:16:15,463
Bien.

249
00:16:15,496 --> 00:16:17,098
- ¿Baz?
- ¿Sí?

250
00:16:17,131 --> 00:16:19,801
¿Sabes en qué estaba pensando antes?

251
00:16:19,835 --> 00:16:22,504
¿Te acuerdas de cuando
Pope tenía trece años

252
00:16:22,537 --> 00:16:26,475
y decidió que la poli nos había
pinchado todos los teléfonos fijos

253
00:16:26,508 --> 00:16:28,644
y los arrancó todos
de cuajo de la pared?

254
00:16:28,677 --> 00:16:32,548
¿Y de que luego salió corriendo
y trepó al poste de teléfonos?

255
00:16:32,581 --> 00:16:35,451
Iba a arrancar aquellos cables.

256
00:16:35,484 --> 00:16:39,687
Si tú no le hubieras convencido,
Pope se habría electrocutado.

257
00:16:44,993 --> 00:16:48,664
¿Por eso me acogiste?

258
00:16:48,697 --> 00:16:50,966
¿Para cuidar de Pope?

259
00:16:50,999 --> 00:16:53,634
No, Baz.

260
00:16:53,668 --> 00:16:56,804
Te acogí porque nada más
echarte la vista encima,

261
00:16:56,837 --> 00:16:59,707
me enamoré de ti.

262
00:17:05,846 --> 00:17:08,249
Tengo que asegurarme de que funcionan.

263
00:17:47,588 --> 00:17:49,957
No, gracias. No fumo.

264
00:17:49,990 --> 00:17:52,193
Tengo que estar centrado.

265
00:17:52,227 --> 00:17:54,229
Tú mismo.

266
00:17:57,566 --> 00:17:59,300
Es agotador, ¿verdad?

267
00:17:59,334 --> 00:18:01,202
- Sí.
- Sí.

268
00:18:01,236 --> 00:18:02,538
Y ni siquiera dejan propina.

269
00:18:02,570 --> 00:18:04,205
Los clientes dejan propina al final.

270
00:18:04,239 --> 00:18:05,707
¿Sí? ¿Cuánta?

271
00:18:05,740 --> 00:18:08,576
Bueno, los borrachos
con cuentas de gastos

272
00:18:08,609 --> 00:18:09,644
tienden a ser generosos.

273
00:18:09,678 --> 00:18:11,046
¿Y qué hay de las bodas?

274
00:18:11,078 --> 00:18:12,713
Que sean ricos.

275
00:18:12,747 --> 00:18:14,149
Pero no demasiado ricos,
porque si son demasiado ricos

276
00:18:14,182 --> 00:18:17,818
es que nunca han trabajado
y las propinas son una caca.

277
00:18:17,852 --> 00:18:19,688
¿Cómo se distingue quién es rico

278
00:18:19,721 --> 00:18:20,989
al elegir turno?

279
00:18:21,021 --> 00:18:24,759
Acude a Internet,
busca la fecha, el barco.

280
00:18:24,792 --> 00:18:27,228
Puedes averiguar qué cliente es rico.

281
00:18:27,261 --> 00:18:28,596
Chica lista.

282
00:18:28,630 --> 00:18:30,732
Bueno...

283
00:18:30,765 --> 00:18:35,637
¿Y por qué estas no
pueden ser rastreadas?

284
00:18:35,670 --> 00:18:38,240
Están hechas de polvo de cobre prensado

285
00:18:38,272 --> 00:18:43,744
y se desintegran con el impacto.

286
00:18:43,778 --> 00:18:45,713
Ahora, colócala.

287
00:18:52,787 --> 00:18:58,093
Tuve que deshacerme de Javi, J, por ti,

288
00:18:58,125 --> 00:19:02,931
porque entró en nuestra
casa y te hizo daño.

289
00:19:02,963 --> 00:19:05,733
Y porque tú querías que lo hiciera.

290
00:19:09,671 --> 00:19:11,640
¿Por qué no pude formar parte yo?

291
00:19:14,843 --> 00:19:19,214
Vi la ocasión y la aproveché.

292
00:19:19,247 --> 00:19:23,685
Si puedes lograr que algún
otro asuma el riesgo

293
00:19:23,718 --> 00:19:28,789
y así conseguir lo que quieres, hazlo.

294
00:19:28,823 --> 00:19:34,796
Te sientes mucho más poderoso
que con una de estas.

295
00:19:46,674 --> 00:19:48,943
¿Y cómo de enfadados están tus tíos?

296
00:19:56,017 --> 00:20:00,422
Yo solía estar cabreado con
mi madre a todas horas.

297
00:20:00,454 --> 00:20:02,323
Una vez, hice la maleta

298
00:20:02,356 --> 00:20:04,826
y estuve a punto de largarme.

299
00:20:04,858 --> 00:20:10,698
Y, entonces, su ex, un drogata
de mierda llamado Keith,

300
00:20:10,731 --> 00:20:14,670
aparece en la casa y trata de colarse.

301
00:20:16,471 --> 00:20:19,740
Mi madre y yo le dimos
de hostias entre los dos.

302
00:20:23,310 --> 00:20:25,746
Y, por la mañana, deshiciste la maleta.

303
00:20:25,779 --> 00:20:28,683
No.

304
00:20:28,717 --> 00:20:31,787
No, seguía queriendo largarme.

305
00:20:31,819 --> 00:20:35,356
Pero ella se disculpó.

306
00:21:37,384 --> 00:21:39,754
¿Qué coño haces aquí abajo?

307
00:21:39,788 --> 00:21:41,389
Buscándole.

308
00:21:41,422 --> 00:21:44,727
El cliente insistió en pagar
una ronda a la tripulación.

309
00:21:47,162 --> 00:21:50,030
El jefe nunca aceptaría.

310
00:21:50,064 --> 00:21:52,433
Pero...

311
00:21:52,467 --> 00:21:54,803
a mí me vendría bien una.

312
00:22:03,411 --> 00:22:06,815
Ahí está.

313
00:22:11,019 --> 00:22:12,820
- Deja que hable con él un segundo.
- Vale.

314
00:22:12,854 --> 00:22:15,257
Leon.

315
00:22:15,289 --> 00:22:18,926
Hola. No has de tener miedo.

316
00:22:18,960 --> 00:22:21,797
La policía... solo
quiere hablar contigo.

317
00:22:21,829 --> 00:22:24,965
Solo necesitan tacharte de la lista.

318
00:22:24,999 --> 00:22:27,001
¿Por qué está él aquí?

319
00:22:29,871 --> 00:22:31,840
¿Puedes escucharle?

320
00:22:41,883 --> 00:22:46,954
Lo último que quería hacer,
tras cumplir tres años,

321
00:22:46,988 --> 00:22:50,325
era hablar con la poli.

322
00:22:50,357 --> 00:22:52,193
¿Dónde estuviste?

323
00:22:52,227 --> 00:22:54,262
Solano. Cuatro años.

324
00:22:54,295 --> 00:22:56,365
- Folsom.
- Sí.

325
00:22:59,634 --> 00:23:03,171
¿Sabes? Me limpié dentro.

326
00:23:03,203 --> 00:23:07,341
Pero últimamente...
tío, me he descuidado.

327
00:23:07,374 --> 00:23:09,009
¿Sabes? La noche del robo a la iglesia,

328
00:23:09,042 --> 00:23:10,511
me metí.

329
00:23:10,545 --> 00:23:14,282
Floté y floté hasta el techo y bajé.

330
00:23:14,315 --> 00:23:18,886
Si hablo con la poli, mi agente de la
condicional querrá un test de orina.

331
00:23:18,920 --> 00:23:22,090
Pis cargado y adiós a mi condicional.

332
00:23:23,557 --> 00:23:26,027
Vale, esto es lo que vas a hacer.

333
00:23:26,059 --> 00:23:28,529
Diles que has estado enfermo.

334
00:23:28,563 --> 00:23:32,868
Tómate seis Sudafed.
Te cargan el pis también.

335
00:23:32,901 --> 00:23:35,036
Nada te relaciona con el robo, ¿verdad?

336
00:23:35,068 --> 00:23:36,904
No. Joder, no.

337
00:23:36,938 --> 00:23:39,241
Pues llámalos.

338
00:23:42,109 --> 00:23:44,044
Vale.

339
00:23:56,990 --> 00:23:58,093
Hola, papá.

340
00:23:58,125 --> 00:24:00,561
- Hola. ¿Qué tal te ha ido?
- Bien.

341
00:24:00,595 --> 00:24:03,932
- Nos subimos a un montón de
atracciones. - Qué bien. Qué bien.

342
00:24:03,964 --> 00:24:07,001
¿Me das mi abrazo de despedida?

343
00:24:07,035 --> 00:24:09,471
Lleva tus cosas a tu habitación.

344
00:24:11,538 --> 00:24:13,908
Adiós.

345
00:24:13,942 --> 00:24:16,978
¿Va todo bien? ¿Qué ocurre?

346
00:24:17,010 --> 00:24:19,614
Un policía nos estaba
esperando en mi casa al volver.

347
00:24:19,646 --> 00:24:21,515
Quería hablar con Lena de Cath.

348
00:24:21,548 --> 00:24:23,117
Y tú no le dejaste, ¿verdad?

349
00:24:23,151 --> 00:24:27,989
No sabía si debía hacerlo.
Pero Lena... le conocía.

350
00:24:28,021 --> 00:24:29,256
¿Qué quieres decir?

351
00:24:29,289 --> 00:24:32,594
Le reconoció. Supongo
que conocería a Cath.

352
00:24:32,626 --> 00:24:33,928
Dejó su tarjeta.

353
00:24:33,961 --> 00:24:35,963
   

354
00:24:37,632 --> 00:24:39,100
¿Qué le preguntó?

355
00:24:39,133 --> 00:24:41,369
Si Cath y tú os peleabais mucho.

356
00:24:41,402 --> 00:24:45,039
Si Lena había tenido
miedo de ti alguna vez.

357
00:24:45,073 --> 00:24:46,942
Gracias, Ally.

358
00:24:49,176 --> 00:24:52,212
Si algo te pasara...

359
00:24:52,246 --> 00:24:54,983
Yo estoy aquí para
Lena, si me necesitas.

360
00:24:55,016 --> 00:24:56,217
Claro.

361
00:26:11,479 --> 00:26:13,514
¿Así que Ally me ha dicho que
un adulto amigo de mamá

362
00:26:13,547 --> 00:26:15,350
te hizo una visita a su casa? ¿Es así?

363
00:26:15,383 --> 00:26:17,354
¿Patrick?

364
00:26:17,379 --> 00:26:20,021
¿Le conoces bien?

365
00:26:20,053 --> 00:26:22,899
¿Alguna vez visitó a
mami aquí en la casa?

366
00:26:23,636 --> 00:26:26,439
- Pero me compraba helado.
- ¿Te compraba helado?

367
00:26:28,051 --> 00:26:29,419
¿Cómo es?

368
00:26:29,452 --> 00:26:33,257
Hace bromas, pero no son graciosas.

369
00:26:33,289 --> 00:26:35,926
¿Cuántas veces le has visto?

370
00:26:35,960 --> 00:26:38,129
¿No lo sabes?

371
00:26:50,641 --> 00:26:52,977
¿Estás jugando, papá?

372
00:26:53,010 --> 00:26:56,279
Sí. Algo parecido.

373
00:26:56,312 --> 00:26:59,983
Acábate los cereales
y te llevo al colegio.

374
00:27:37,120 --> 00:27:40,123
Te dije que cambiaras la correa.

375
00:27:40,156 --> 00:27:44,427
Oye, van a instalar la seguridad
nueva en la casa hoy.

376
00:27:44,461 --> 00:27:46,998
- ¿Vienes?
- Sí.

377
00:27:48,632 --> 00:27:50,525
¿Qué?

378
00:27:51,814 --> 00:27:54,070
Yo también crecí en esa casa.

379
00:27:54,104 --> 00:27:56,140
Además, Smurf podría darme mi dinero.

380
00:27:56,173 --> 00:27:59,242
Sí, yo no tendría muchas esperanzas.

381
00:28:03,079 --> 00:28:04,347
He entrado en la sala de máquinas.

382
00:28:04,381 --> 00:28:05,716
Podemos sacar el aceite del motor.

383
00:28:05,749 --> 00:28:08,452
Que se caliente.

384
00:28:08,484 --> 00:28:10,687
¿Cuándo crees que podremos dar el golpe?

385
00:28:10,721 --> 00:28:14,058
Todo depende de quién alquile el barco.

386
00:28:14,090 --> 00:28:17,193
Lo estoy estudiando.

387
00:28:17,227 --> 00:28:19,163
¿Sí? ¿Lo estás estudiando?

388
00:28:21,231 --> 00:28:23,034
¿Qué?

389
00:28:23,067 --> 00:28:25,568
Nada, nunca te había
visto así. Está bien.

390
00:28:25,602 --> 00:28:27,471
¿Sabes? Cuando el barco rodee Catalina,

391
00:28:27,503 --> 00:28:30,206
tendremos 20 minutos sin señal de móvil.

392
00:28:30,240 --> 00:28:33,544
Bueno, tendrán teléfonos
vía satélite en el puente.

393
00:28:33,577 --> 00:28:35,546
Podríamos hacernos con un
distorsionador de señal Shoghi.

394
00:28:35,578 --> 00:28:38,115
Anulará esos y cualquier móvil.

395
00:28:38,147 --> 00:28:40,183
Sí, un Shoghi no es fácil de obtener.

396
00:28:40,216 --> 00:28:42,752
No, conozco a un tío. Mi colega
Nick puede ponernos en contacto.

397
00:28:42,786 --> 00:28:44,654
Bien.

398
00:28:44,687 --> 00:28:47,724
Tendré un plan más sólido cuando
se lo presente a Baz y Pope.

399
00:28:49,760 --> 00:28:51,362
¿No te molesta

400
00:28:51,395 --> 00:28:54,565
cómo han lidiado Baz y Smurf
con el problema de Javi?

401
00:28:54,597 --> 00:28:57,568
No, ese tío se lo merecía.

402
00:28:57,600 --> 00:29:00,103
¿Pero cómo se han ocupado de ello...

403
00:29:00,136 --> 00:29:02,138
y nos lo han contado luego?

404
00:29:02,172 --> 00:29:04,107
Es decir, eso nos convierte en
cómplices por encubrimiento.

405
00:29:04,141 --> 00:29:06,110
Bueno, nadie busca a ese chico.

406
00:29:06,143 --> 00:29:10,114
Es por principios, tío.

407
00:29:10,146 --> 00:29:13,116
Les dije que no quería
tener nada que ver.

408
00:29:13,150 --> 00:29:17,121
Si hago un trabajo y me atrapan,
son cuatro años. Lo asumo.

409
00:29:17,154 --> 00:29:22,159
Pero... ¿asesinato, tío? Son...

410
00:29:22,192 --> 00:29:24,595
de 20 años a perpetua.

411
00:29:24,627 --> 00:29:26,664
No me apunté para esa mierda.

412
00:29:54,223 --> 00:29:55,391
Hola, tío.

413
00:29:55,424 --> 00:29:57,127
Esta mañana ha venido una mujer.

414
00:29:57,161 --> 00:30:00,498
Rubia, 60 años, en una camioneta
gris o un Jaguar blanco. ¿La has visto?

415
00:30:00,530 --> 00:30:02,232
Una camioneta gris, sí.

416
00:30:02,266 --> 00:30:04,235
¿Qué unidad alquila?

417
00:30:04,268 --> 00:30:05,803
No puedo decirte eso.

418
00:30:05,836 --> 00:30:07,304
Sí.

419
00:30:09,673 --> 00:30:11,775
Oye.

420
00:30:18,549 --> 00:30:21,218
Número de unidad y el
nombre con el que la alquila.

421
00:30:30,193 --> 00:30:34,330
Dora Hayes. 3429.

422
00:30:34,364 --> 00:30:37,668
¿Cuánto hace que lo tiene?

423
00:30:37,701 --> 00:30:40,337
Desde el 2004.

424
00:30:43,807 --> 00:30:46,176
Sí, no he hecho los deberes de mates.

425
00:30:46,210 --> 00:30:48,179
No, no los voy a hacer.

426
00:30:48,212 --> 00:30:50,948
Es un cabrón por mandarlos un viernes.

427
00:30:50,981 --> 00:30:53,517
Lo sé. ¿Qué coño...?

428
00:30:56,552 --> 00:30:58,354
¿Qué haces aquí?

429
00:30:58,387 --> 00:30:59,789
Vivo aquí.

430
00:31:02,259 --> 00:31:04,728
¿Tu ex vive en tu casa?

431
00:31:04,760 --> 00:31:05,964
No es raro para nada.

432
00:31:05,966 --> 00:31:09,130
No lo es. De hecho, se
está tirando a mi tío.

433
00:31:09,396 --> 00:31:11,326
Así que no pasa nada, ¿verdad?

434
00:31:11,902 --> 00:31:14,705
Claro.

435
00:31:14,738 --> 00:31:16,840
Nicky, ¿nos traes unas birras

436
00:31:16,873 --> 00:31:19,309
de la nevera, por favor?

437
00:31:21,510 --> 00:31:23,580
Gracias.

438
00:32:11,627 --> 00:32:14,798
Andrew, ¿cómo está?

439
00:32:14,830 --> 00:32:16,599
¿Pope?

440
00:32:16,633 --> 00:32:18,302
El supervisor nos ha dejado entrar.

441
00:32:18,335 --> 00:32:20,770
Claro. "Pope".

442
00:32:20,804 --> 00:32:22,806
Su novia de la iglesia, Amy...

443
00:32:22,838 --> 00:32:25,275
no lo llama así, ¿verdad?

444
00:32:25,308 --> 00:32:26,976
No.

445
00:32:27,010 --> 00:32:28,811
Como sabe, según los términos de
su condicional, podemos acompañar

446
00:32:28,845 --> 00:32:31,448
a su agente de la condicional,
el Sr. Williams, aquí dentro.

447
00:32:31,481 --> 00:32:33,817
Creía que había respondido
a todas sus preguntas.

448
00:32:33,849 --> 00:32:36,286
Y agradecemos su cooperación.

449
00:32:36,319 --> 00:32:38,489
Compruebe el de arriba.

450
00:32:39,990 --> 00:32:41,858
Por debajo también.

451
00:32:45,028 --> 00:32:47,731
Estamos siendo todo lo
meticulosos que podemos.

452
00:32:47,763 --> 00:32:49,699
Es lo que tienen que hacer.

453
00:32:52,435 --> 00:32:56,372
Luego registraremos su vehículo.

454
00:32:56,405 --> 00:32:58,975
Después hablaremos con sus hermanos.

455
00:33:01,877 --> 00:33:03,981
El coche está ahí delante.

456
00:33:35,228 --> 00:33:37,182
- Eh.
- Hola.

457
00:33:37,184 --> 00:33:40,254
Tengo un pequeño...

458
00:33:40,288 --> 00:33:43,024
Si no tienes tiempo no pasa nada, tío.

459
00:33:43,049 --> 00:33:44,354
No, está bien. Lo haré.

460
00:33:44,370 --> 00:33:45,705
Toma. Tengo...

461
00:33:45,737 --> 00:33:48,007
No, no, no, no. No. Yo me encargo.

462
00:33:48,041 --> 00:33:49,542
No seas estúpido. Venga ya.

463
00:33:49,574 --> 00:33:54,096
Lo cobro en especies. ¿Tomamos
algo esta noche, en tu bar?

464
00:33:55,439 --> 00:33:57,350
Sí. Esto no era una excusa para...

465
00:33:57,382 --> 00:34:00,053
Estará bien ponernos al día.

466
00:34:00,517 --> 00:34:03,655
Sí. Vale. Te veo esta noche.

467
00:34:03,688 --> 00:34:06,692
Sí. Nos vemos.

468
00:35:13,158 --> 00:35:16,334
Ambos sabemos por qué trajiste
aquí a Shannon, y es una idiotez.

469
00:35:16,359 --> 00:35:19,445
- ¿Te importa?
- Por no hablar de lo inmaduro que es.

470
00:35:19,522 --> 00:35:20,404
Vale.

471
00:35:20,429 --> 00:35:24,139
Traje a Shannon porque es maja.

472
00:35:24,164 --> 00:35:25,398
No, Shannon no es maja.

473
00:35:25,423 --> 00:35:26,825
Y...

474
00:35:26,850 --> 00:35:29,953
no es asunto tuyo.

475
00:35:30,128 --> 00:35:31,997
Si quieres follarte al
más tonto de mi tíos,

476
00:35:32,030 --> 00:35:34,533
- haz lo que quieras.
- Craig no es tonto.

477
00:35:34,565 --> 00:35:36,601
Incendió su propio apartamento, Nicky.

478
00:35:36,635 --> 00:35:38,270
¿Sí?

479
00:35:38,302 --> 00:35:40,940
Bueno, está planeando un
trabajo. Uno importante.

480
00:35:40,972 --> 00:35:41,945
¿Sí?

481
00:35:41,970 --> 00:35:43,738
¿Eso te ha dicho?

482
00:35:46,144 --> 00:35:49,114
Craig no planea los trabajos,
¿vale? Es un machaca.

483
00:35:49,820 --> 00:35:53,018
Bueno, pues ahora sí. Y yo colaboro.

484
00:36:52,532 --> 00:36:54,768
- Hola, tío.
- Hola.

485
00:36:54,802 --> 00:36:56,470
¿Qué es eso?

486
00:36:56,503 --> 00:36:58,163
Es un sensor. Lo pones en la ventana

487
00:36:58,188 --> 00:37:00,507
y, si el cristal se
rompe, hace un ruido.

488
00:37:00,541 --> 00:37:01,642
¿Donde está Smurf?

489
00:37:01,675 --> 00:37:03,913
- Creo que en su cuarto.
- Vale.

490
00:37:03,938 --> 00:37:06,008
Quédate con J un segundo, ¿vale, peque?

491
00:37:07,548 --> 00:37:09,684
Mira, está pegajoso.

492
00:37:14,680 --> 00:37:16,523
¿Tienes el dinero?

493
00:37:16,557 --> 00:37:18,959
Está en la cama.

494
00:37:32,539 --> 00:37:34,007
Puedes contarlo si quieres.

495
00:37:34,041 --> 00:37:35,943
Confío en ti.

496
00:37:35,976 --> 00:37:39,480
- ¡Lena!
- Voy a poner esto por ahí.

497
00:37:41,679 --> 00:37:43,651
Venga. Vamos a jugar.

498
00:37:43,684 --> 00:37:46,955
¡Vamos a jugar, jugar, jugar!

499
00:37:48,555 --> 00:37:50,090
¡La casa de la risa!

500
00:37:50,124 --> 00:37:53,161
La casa de la risa es mi favorita.

501
00:38:24,340 --> 00:38:26,343
¿Vas a ayudarnos o qué?

502
00:38:37,192 --> 00:38:38,573
Hola.

503
00:38:38,606 --> 00:38:41,242
¿Puedo ayudarte con el guacamole?

504
00:38:41,505 --> 00:38:44,067
En un momento. Ve a ver cómo está Lena.

505
00:38:44,092 --> 00:38:46,128
Está bien. Está pintando.

506
00:38:47,593 --> 00:38:49,963
Vale. Sí, iré a ver.

507
00:39:03,498 --> 00:39:05,967
Parad un segundo.

508
00:39:05,992 --> 00:39:07,227
¿Craig? ¿J?

509
00:39:13,068 --> 00:39:15,824
¿Quieres un redoble de tambor o...?

510
00:39:17,052 --> 00:39:19,689
Quiero daros las gracias
por guardarme las espaldas.

511
00:39:22,059 --> 00:39:23,995
Sé que si os amenazaran
a cualquiera de vosotros,

512
00:39:24,028 --> 00:39:25,597
todos haríamos lo mismo.

513
00:39:25,629 --> 00:39:27,723
¿Eso es verdad?

514
00:39:28,915 --> 00:39:31,619
¿Es tu forma de decir
que no nos vas a pagar?

515
00:39:43,081 --> 00:39:45,393
- Son 20 000.
- Creía que iban a ser cinco.

516
00:39:45,418 --> 00:39:46,753
¿Para qué es esto?

517
00:39:47,180 --> 00:39:50,216
No creo en el "lo siento".

518
00:39:50,406 --> 00:39:52,308
"Lo siento" no vale nada.

519
00:39:52,490 --> 00:39:55,526
Algo que quieres que sea apreciado
de veras conlleva un coste.

520
00:39:55,559 --> 00:39:58,129
¿Crees que darle a Craig
20 000 es buena idea?

521
00:39:58,162 --> 00:40:00,498
- No me jodas.
- No, en serio. ¿Lo crees?

522
00:40:00,532 --> 00:40:02,167
Esa es la historia, ¿no?

523
00:40:02,200 --> 00:40:06,271
Ya sois adultos y tengo que
aprender a dejaros marchar.

524
00:40:11,242 --> 00:40:12,644
Pero quiero algo.

525
00:40:12,677 --> 00:40:16,213
- Claro que sí.
- Estaba esperándolo.

526
00:40:16,247 --> 00:40:19,551
- ¿Qué?
- Blanquear vuestro dinero.

527
00:40:19,584 --> 00:40:22,486
Necesito que corra el
dinero por mis inmuebles.

528
00:40:22,519 --> 00:40:27,059
Vosotros necesitáis cheques
para los de Hacienda.

529
00:40:27,091 --> 00:40:29,654
Pero vuestros trabajos, lo
que hagáis, cómo lo hagáis...

530
00:40:29,679 --> 00:40:32,664
no es asunto mío. Sigo estando fuera.

531
00:40:36,612 --> 00:40:38,114
Lo pensaremos.

532
00:40:42,231 --> 00:40:45,701
Acabemos lo que hemos venido a hacer.

533
00:41:02,873 --> 00:41:04,509
Intento no hacer ruido.

534
00:41:04,534 --> 00:41:07,376
Cuando se duerme, se
duerme. ¿Es el último?

535
00:41:07,401 --> 00:41:09,155
- Sí, ya está.
- Bien.

536
00:41:09,180 --> 00:41:13,985
Tienes un montón de dinero
gratis. ¿Qué vas a hacer con él?

537
00:41:14,010 --> 00:41:16,814
No hay nada gratis, tío.

538
00:41:26,151 --> 00:41:28,453
¿Tienes algo?

539
00:41:35,409 --> 00:41:38,512
Ve a ver lo que ha pescado,
¿vale? Estaré aquí mismo.

540
00:41:40,271 --> 00:41:42,074
Hola.

541
00:41:42,099 --> 00:41:44,134
He tenido que pedir muchos favores.

542
00:41:44,159 --> 00:41:45,663
A ver qué tienes.

543
00:41:45,688 --> 00:41:48,370
El interés de Patrick Fischer
por Cath no era personal.

544
00:41:48,586 --> 00:41:50,055
¿A qué te refieres?

545
00:41:50,080 --> 00:41:53,671
Abrió un expediente como
informante a su nombre.

546
00:41:54,141 --> 00:41:56,110
Ni hablar.

547
00:41:56,135 --> 00:41:57,508
Ni hablar.

548
00:41:57,541 --> 00:41:59,555
La metieron en una casa de
acogida al morir sus padres.

549
00:41:59,580 --> 00:42:02,680
- Odiaba a la poli.
- Te digo lo que sé.

550
00:42:03,315 --> 00:42:06,119
Patrick Fischer se la estaba
trabajando como informante.

551
00:42:11,537 --> 00:42:14,993
Muy bien, Katie.

552
00:42:15,018 --> 00:42:17,253
Como ya sabrán,

553
00:42:17,278 --> 00:42:21,750
Katie ha ganado la increíble
cantidad de 26 000 dólares.

554
00:42:29,665 --> 00:42:31,333
Hola.

555
00:42:31,366 --> 00:42:33,902
Hay una dentro de dos sábados.

556
00:42:33,935 --> 00:42:37,740
Padre de la novia, Alan Boyce.

557
00:42:37,774 --> 00:42:39,399
Muy bien, es médico.

558
00:42:39,424 --> 00:42:42,361
Cirujano ortopédico en el Cedars Sinai.

559
00:42:42,679 --> 00:42:44,080
No, podemos hacerlo mejor.

560
00:42:44,112 --> 00:42:45,315
Muy bien.

561
00:42:45,860 --> 00:42:48,368
Vamos allá.

562
00:42:48,850 --> 00:42:51,086
Padre de la novia, Willie Cardosa.

563
00:42:51,120 --> 00:42:52,344
¿Y a qué se dedica?

564
00:42:52,369 --> 00:42:54,572
No lo sé, pero tiene un avión.

565
00:42:54,956 --> 00:42:57,326
Espera. Déjame verlo.

566
00:43:01,029 --> 00:43:03,265
Eh, el tío tiene una bodega,

567
00:43:03,299 --> 00:43:05,368
algunos Rolls-Royce

568
00:43:05,400 --> 00:43:08,203
y un Bentley.

569
00:43:08,237 --> 00:43:11,206
Bonito avión, colega.

570
00:43:11,239 --> 00:43:14,176
¿Mark Liston?

571
00:43:14,210 --> 00:43:15,407
¿Lo conoces?

572
00:43:15,432 --> 00:43:17,334
Sí, he estado en esas
estúpidas reuniones.

573
00:43:17,505 --> 00:43:18,907
Es un capullo.

574
00:43:18,932 --> 00:43:20,692
Bueno, me ha pasado a un buen contable,

575
00:43:20,717 --> 00:43:22,018
así que, oye...

576
00:43:22,051 --> 00:43:24,353
eso es un plus.

577
00:43:24,386 --> 00:43:25,788
Me da la sensación de que
hace un siglo que no te veo.

578
00:43:25,821 --> 00:43:27,322
¿Cómo va todo? Cuéntame.

579
00:43:27,355 --> 00:43:29,692
Acabo de empezar a estudiar,
en la uni de San Diego.

580
00:43:29,725 --> 00:43:31,460
- Y una mierda.
- Sí.

581
00:43:31,493 --> 00:43:33,729
Es genial, tío. Bien por ti.

582
00:43:33,763 --> 00:43:35,031
Ya, me gusta competir,

583
00:43:35,063 --> 00:43:36,799
pero no quiero ser uno de esos surferos

584
00:43:36,833 --> 00:43:38,868
de 60 años viviendo en un apartamento
de una habitación en el Strand.

585
00:43:38,900 --> 00:43:40,904
Solo un lugar donde guardar las tablas.

586
00:43:40,937 --> 00:43:43,038
Ya. Yo no quiero llegar a los 60

587
00:43:43,071 --> 00:43:47,710
arrastrando una caja fuerte de
130 kilos por un túnel, ¿sabes?

588
00:43:47,743 --> 00:43:49,845
Solía pensar que era muy
distinto a mi familia

589
00:43:49,879 --> 00:43:53,982
por toda la mierda que estaba ocultando.

590
00:43:54,016 --> 00:43:56,152
No quiero cargar con todo eso.

591
00:43:56,185 --> 00:43:57,754
¿Qué es todo eso?

592
00:43:57,786 --> 00:43:59,822
Toda la mierda que se
te vuelve en contra. Es...

593
00:43:59,855 --> 00:44:01,757
   

594
00:44:01,790 --> 00:44:04,059
¿Y cómo harás para
no llegar así a los 60?

595
00:44:04,092 --> 00:44:08,397
En cuanto gane lo bastante
para comprar este edificio,

596
00:44:08,431 --> 00:44:10,233
iré por lo legal.

597
00:44:12,368 --> 00:44:14,437
Ya.

598
00:44:14,469 --> 00:44:16,906
¿Crees que tus hermanos te dejarán?

599
00:44:20,475 --> 00:44:22,278
   

600
00:44:52,475 --> 00:44:53,810
Si me hubiera escapado de casa,

601
00:44:53,842 --> 00:44:56,779
habría acabado volviendo con mi madre.

602
00:45:00,248 --> 00:45:03,118
No necesito que me hagas sentir mejor.

603
00:45:11,426 --> 00:45:12,828
Puede que la policía se equivoque.

604
00:45:12,862 --> 00:45:15,565
No.

605
00:45:15,598 --> 00:45:19,835
La detective Halleck llamó
al pastor Stevens.

606
00:45:19,868 --> 00:45:23,338
Los cheques de la iglesia
estaban en el coche de Leon.

607
00:45:23,371 --> 00:45:25,475
Todo el tiempo que pasé con él...

608
00:45:25,507 --> 00:45:27,509
Hasta lo ayudé a buscar apartamento.

609
00:45:27,542 --> 00:45:30,078
Tenía fe en él.

610
00:45:30,112 --> 00:45:32,482
Ni una sola vez pensé
que evitaba a la policía

611
00:45:32,514 --> 00:45:35,984
porque fuera culpable, y
se aprovechó de esa fe.

612
00:46:21,230 --> 00:46:26,202
La poli ha arrestado a
alguien por lo de la iglesia.

613
00:46:26,234 --> 00:46:28,370
Va a dar el pego.

614
00:46:32,942 --> 00:46:34,878
¿Qué?

615
00:46:34,911 --> 00:46:38,181
¿Sabes? Siempre creí
que Smurf tenía límites.

616
00:46:38,214 --> 00:46:40,951
Pero es mentira.

617
00:46:43,118 --> 00:46:47,556
Lleva robando de nuestros
trabajos desde el 2004.

618
00:46:47,589 --> 00:46:49,424
¿Qué?

619
00:46:49,458 --> 00:46:52,896
Sí, puedo demostrarlo.

620
00:46:52,929 --> 00:46:55,932
Ese poli que me paró...

621
00:46:55,964 --> 00:46:59,568
tenía a Cath fichada como informante.

622
00:46:59,601 --> 00:47:03,940
Y ella no hablaría. Sé
que no diría nada.

623
00:47:03,973 --> 00:47:06,409
Pero si Smurf...

624
00:47:06,442 --> 00:47:09,245
Ese poli al que paga...

625
00:47:09,277 --> 00:47:12,447
le podría haber contado que
intentaban hacer que Cath hablara.

626
00:47:18,487 --> 00:47:21,925
¿Crees que Smurf la mató?

627
00:47:21,958 --> 00:47:24,961
Sí, eso creo.

628
00:47:37,671 --> 00:47:45,649
www.subtitulamos.tv

