1
00:00:16,497 --> 00:00:17,730
Ruby.

2
00:00:22,355 --> 00:00:24,740
- Hola, cariño.
- ¡Mel!

3
00:00:26,138 --> 00:00:28,184
Realmente eres tú.

4
00:00:28,233 --> 00:00:30,641
Realmente soy yo.

5
00:00:31,053 --> 00:00:33,719
¿Por qué te has acercado
así a mí, viejo?

6
00:00:33,796 --> 00:00:36,360
- ¿No estabas esperándome?
- No.

7
00:00:36,408 --> 00:00:38,613
¿Pero cómo has llegado aquí?

8
00:00:38,662 --> 00:00:39,753
Ni idea.

9
00:00:39,802 --> 00:00:41,894
De repente, aparecí
entrando por la puerta.

10
00:00:41,971 --> 00:00:44,244
Supuse que lo habías arreglado

11
00:00:44,292 --> 00:00:46,761
al estilo mágico de la Isla.

12
00:00:46,809 --> 00:00:48,194
Roarke.

13
00:00:48,640 --> 00:00:51,495
Sabe cuánto te he echado de menos.

14
00:00:51,648 --> 00:00:54,045
Dijo que era imposible, pero

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,637
supongo que ha encontrado la manera.

16
00:00:56,686 --> 00:00:58,502
Siento haberte asustado, cariño.

17
00:00:58,579 --> 00:01:00,942
Ven aquí. Quiero sentirte.

18
00:01:00,990 --> 00:01:03,174
Asegurarme de que eres real.

19
00:01:11,017 --> 00:01:14,277
Soda de crema de vainilla
según ha solicitado.

20
00:01:14,353 --> 00:01:16,020
Veo que está disfrutando del pollo.

21
00:01:16,096 --> 00:01:19,356
Este condimento es puro
fuego de Chattanooga.

22
00:01:19,509 --> 00:01:21,303
¿Seguro que no es del sur?

23
00:01:21,401 --> 00:01:25,150
Tengo parientes de
Sudamérica, si eso cuenta.

24
00:01:25,457 --> 00:01:27,457
   

25
00:01:27,711 --> 00:01:30,137
Jasper Dawson, ¿dónde están tus modales?

26
00:01:30,186 --> 00:01:31,412
De donde yo vengo,

27
00:01:31,460 --> 00:01:33,816
decimos que se es hombre por nacimiento,

28
00:01:33,865 --> 00:01:36,086
pero caballero por elección.

29
00:01:36,134 --> 00:01:39,648
- Gracias por invitarme.
- Es un absoluto placer.

30
00:01:39,889 --> 00:01:43,162
Pero dígame, ¿qué puede hacer
la Isla por usted, Sr. Dawson?

31
00:01:43,280 --> 00:01:45,021
- Bueno, estoy atrapado.
- ¿Está atrapado?

32
00:01:45,070 --> 00:01:46,381
Estoy atrapado y no sé

33
00:01:46,429 --> 00:01:48,173
cómo dejar de estar
atrapado o salir de aquí.

34
00:01:48,221 --> 00:01:50,074
- Eso suena horrible.
- Así es.

35
00:01:50,123 --> 00:01:52,250
Es como esperar un
autobús que nunca llega.

36
00:01:52,365 --> 00:01:53,949
Hábleme de su vida,

37
00:01:53,998 --> 00:01:56,863
antes de llegar a ese horrible lugar
en el que se encuentra atascado.

38
00:01:56,912 --> 00:02:00,443
Bueno, soy un chico sencillo
de Chattanooga, Tennessee,

39
00:02:00,491 --> 00:02:03,119
al que siempre le han gustado las artes.

40
00:02:03,510 --> 00:02:05,936
Mis aspiraciones me llevaron a Miami,

41
00:02:06,013 --> 00:02:08,886
donde abrí mi propia galería de arte.

42
00:02:08,935 --> 00:02:10,601
Eso es maravilloso.

43
00:02:11,248 --> 00:02:13,565
Lo era. Las cosas cambian.

44
00:02:13,613 --> 00:02:18,045
A mí me costó mucho aceptar el cambio.

45
00:02:18,160 --> 00:02:20,562
Srta. Roarke, ¿sabe qué es un TNF?

46
00:02:20,611 --> 00:02:22,840
¿Un token no fungible?

47
00:02:22,889 --> 00:02:26,365
Pues intente colgar uno
de esos en su galería.

48
00:02:26,485 --> 00:02:28,242
¿Me disculpa un momento?

49
00:02:28,352 --> 00:02:29,432
Tengo que ocuparme de algo.

50
00:02:29,520 --> 00:02:31,203
El tiempo que necesite.

51
00:02:36,636 --> 00:02:37,928
¡Elena!

52
00:02:37,976 --> 00:02:40,212
Dios mío.

53
00:02:40,330 --> 00:02:42,973
Gracias, gracias, gracias.

54
00:02:43,373 --> 00:02:45,154
Mel, un placer volver a verte.

55
00:02:45,202 --> 00:02:46,764
Gracias.

56
00:02:46,872 --> 00:02:49,739
Parece que ha estado
cuidando bien a mi chica.

57
00:02:49,788 --> 00:02:50,891
Lo intento.

58
00:02:51,041 --> 00:02:52,595
¿Te importa si te la robo

59
00:02:52,644 --> 00:02:54,330
- unos minutos?
- No hay problema.

60
00:02:54,378 --> 00:02:55,986
Nos veremos en la suite, ¿de acuerdo?

61
00:02:56,063 --> 00:02:57,488
De acuerdo.

62
00:02:57,639 --> 00:02:58,943
Gracias de nuevo, Srta. Roarke.

63
00:02:58,991 --> 00:03:00,491
No tiene importancia.

64
00:03:00,642 --> 00:03:02,535
- Vale.
- Adiós.

65
00:03:04,646 --> 00:03:06,443
Vamos a hablar.

66
00:03:06,740 --> 00:03:08,694
Elena, ni siquiera entendía

67
00:03:08,742 --> 00:03:12,169
cuánto me dolía hasta
que he visto a Mel.

68
00:03:12,320 --> 00:03:13,578
¿Pero sabes qué?

69
00:03:13,627 --> 00:03:15,689
Tú y tu increíble
intuición lo habéis hecho.

70
00:03:15,841 --> 00:03:17,128
Está bien, Ruby.

71
00:03:17,176 --> 00:03:20,462
Y por cierto, siento
mucho haber llegado tarde.

72
00:03:20,511 --> 00:03:22,152
- Ruby, escucha.
- Como ha sido

73
00:03:22,200 --> 00:03:23,301
tu regalo para nosotros,

74
00:03:23,349 --> 00:03:24,998
supuse que lo entenderías.

75
00:03:25,145 --> 00:03:26,413
Ruby...

76
00:03:26,668 --> 00:03:28,381
¿Sabes qué día es hoy?

77
00:03:28,533 --> 00:03:31,523
Diría que lunes, pero

78
00:03:31,571 --> 00:03:33,501
creo que no te refieres a eso, ¿verdad?

79
00:03:33,550 --> 00:03:35,417
Hoy es el Día de los Muertos.

80
00:03:36,089 --> 00:03:37,543
¿El Día de los Muertos?

81
00:03:37,710 --> 00:03:41,521
24 horas, para los que aún
estamos en la Tierra, para rezar

82
00:03:41,592 --> 00:03:44,368
y para recordar a nuestros
seres queridos que han muerto.

83
00:03:44,604 --> 00:03:46,751
Montamos un altar

84
00:03:46,947 --> 00:03:48,447
y lo llenamos de cosas que les gustan

85
00:03:48,523 --> 00:03:50,569
para poder dar la
bienvenida a sus espíritus.

86
00:03:50,617 --> 00:03:52,376
¿Por qué me cuentas esto?

87
00:03:52,453 --> 00:03:54,436
Porque en la Isla de la Fantasía,

88
00:03:55,084 --> 00:03:56,558
nuestros seres queridos

89
00:03:56,607 --> 00:03:59,417
vuelven a nosotros como
algo más que espíritus.

90
00:03:59,466 --> 00:04:01,927
Pueden venir en forma corpórea,

91
00:04:03,065 --> 00:04:05,491
igual que en vida.

92
00:04:05,726 --> 00:04:09,117
Ruby, yo no he traído a Mel a la isla.

93
00:04:10,386 --> 00:04:13,141
Quieres decir que Mel está...

94
00:04:13,546 --> 00:04:15,424
Lo siento mucho.

95
00:04:15,969 --> 00:04:17,987
No...

96
00:04:18,210 --> 00:04:20,541
Obviamente, Mel sigue vivo.

97
00:04:20,590 --> 00:04:21,773
No está muerto.

98
00:04:21,846 --> 00:04:23,316
Mel lo sabría si estuviera muerto.

99
00:04:23,365 --> 00:04:24,460
Puede que no,

100
00:04:24,509 --> 00:04:26,362
si ocurrió muy recientemente y

101
00:04:26,437 --> 00:04:28,204
si murió en paz.

102
00:04:31,524 --> 00:04:33,045
Los chicos.

103
00:04:34,195 --> 00:04:36,257
Elena, no puedo estar
allí para confortarlos.

104
00:04:36,306 --> 00:04:38,323
Lo sé, lo sé.

105
00:04:38,610 --> 00:04:41,100
Mel... Dios.

106
00:04:42,872 --> 00:04:45,045
¿Cómo voy a decírselo?

107
00:04:55,500 --> 00:05:00,100
www.subtitulamos.tv

108
00:05:03,133 --> 00:05:04,770
Gracias por esperar, Sr. Dawson.

109
00:05:04,818 --> 00:05:09,921
Juro que nunca había
sentido el sol así de bien.

110
00:05:09,991 --> 00:05:12,174
Por favor, llámeme Jasper.

111
00:05:12,275 --> 00:05:14,775
Comenzaremos por lo básico.

112
00:05:14,853 --> 00:05:16,340
¿Cómo murió?

113
00:05:16,701 --> 00:05:19,352
Bueno, a los médicos les encanta lanzar

114
00:05:19,400 --> 00:05:21,584
términos aterradores, como

115
00:05:21,632 --> 00:05:24,998
colesterol alto, placa, obstrucción.

116
00:05:25,046 --> 00:05:26,694
Es todo muy desagradable,

117
00:05:26,920 --> 00:05:28,604
pero tal vez debería haber escuchado.

118
00:05:28,709 --> 00:05:29,759
   

119
00:05:29,807 --> 00:05:32,380
Sobre el hecho de dejar
de estar atrapado.

120
00:05:32,657 --> 00:05:34,809
Suena como si estuviera en...

121
00:05:35,009 --> 00:05:36,307
el purgatorio.

122
00:05:36,977 --> 00:05:41,820
Esté donde esté, es solitario,
frío y aburrido como el infierno.

123
00:05:42,735 --> 00:05:44,754
Pertenezco a los ángeles.

124
00:05:45,369 --> 00:05:48,278
Mi fantasía es ir al
cielo, Srta. Roarke.

125
00:05:48,327 --> 00:05:50,967
- ¿Puede ayudarme?
- Puede ayudarse usted mismo.

126
00:05:51,738 --> 00:05:53,415
Tiene una segunda oportunidad, Jasper.

127
00:05:53,464 --> 00:05:54,832
No mucha gente consigue eso.

128
00:05:54,984 --> 00:05:57,517
Tiene 24 horas para cambiar su destino.

129
00:05:57,566 --> 00:05:58,769
Pero, si fracasa,

130
00:05:58,817 --> 00:06:01,081
podría acabar atrapado
dondequiera que esté,

131
00:06:01,129 --> 00:06:02,524
para siempre.

132
00:06:03,290 --> 00:06:05,509
¿Se refiere al lugar malo?

133
00:06:05,558 --> 00:06:07,454
Me refiero al lugar malo.

134
00:06:07,814 --> 00:06:10,273
La buena noticia es
que depende de usted.

135
00:06:12,337 --> 00:06:14,947
Bienvenido a la Isla de la Fantasía.

136
00:06:21,619 --> 00:06:23,352
- Hola.
- Hola.

137
00:06:23,401 --> 00:06:25,754
Siento haberte hecho esperar.

138
00:06:26,588 --> 00:06:28,542
¿Qué ha dicho la Srta. Roarke?

139
00:06:28,684 --> 00:06:30,852
La verdad es que mucho.

140
00:06:30,901 --> 00:06:32,600
¿Has preguntado cuánto
tiempo puedo quedarme?

141
00:06:32,649 --> 00:06:33,743
Porque...

142
00:06:33,792 --> 00:06:35,457
necesito ropa, un bañador

143
00:06:35,506 --> 00:06:37,106
- y creo que he olvidado...
- Ya, solo vas a estar aquí

144
00:06:37,154 --> 00:06:38,285
un día, Mel.

145
00:06:38,625 --> 00:06:40,946
Vale.

146
00:06:40,995 --> 00:06:43,558
Entonces supongo que tendremos
que aprovecharlo al máximo.

147
00:06:43,842 --> 00:06:45,732
Disfrutemos de cada minuto.

148
00:06:50,148 --> 00:06:51,814
¿Sabes qué?

149
00:06:52,024 --> 00:06:54,789
Eso es exactamente lo
que deberíamos hacer.

150
00:06:54,938 --> 00:06:56,999
Y conozco un lugar privado en la playa

151
00:06:57,048 --> 00:06:59,182
donde no necesitarás bañador.

152
00:06:59,257 --> 00:07:01,228
Vamos allá.

153
00:07:02,976 --> 00:07:04,493
- Vale.
- Vamos entonces.

154
00:07:12,923 --> 00:07:14,164
- Buenos días.
- Buenos días.

155
00:07:14,213 --> 00:07:15,874
No estoy acostumbrado a verte sola.

156
00:07:16,507 --> 00:07:17,748
Ruby está con su marido.

157
00:07:17,797 --> 00:07:19,478
Llegó anoche,

158
00:07:19,970 --> 00:07:21,188
a medianoche.

159
00:07:21,237 --> 00:07:23,249
Siento oír eso.

160
00:07:23,297 --> 00:07:24,951
Espero que esté bien.

161
00:07:25,291 --> 00:07:26,693
¿Sigue en pie lo de más tarde?

162
00:07:26,742 --> 00:07:28,517
Sí, nos vemos en mi casa en una hora.

163
00:07:28,669 --> 00:07:30,515
- Vale.
- Buenos días, señor.

164
00:07:31,087 --> 00:07:33,958
Ramon Abila, ella es su
anfitriona, Elena Roarke.

165
00:07:34,007 --> 00:07:35,438
Más bien mi jefa.

166
00:07:35,486 --> 00:07:36,628
He venido para hacer un trabajo.

167
00:07:36,677 --> 00:07:38,861
El Sr. Abila va a
pintarnos los cenadores.

168
00:07:39,095 --> 00:07:41,058
Por supuesto, también debería
tener tiempo para usted

169
00:07:41,106 --> 00:07:43,032
mientras esté en la isla.

170
00:07:45,438 --> 00:07:46,634
¿Cómo supo de mí?

171
00:07:46,682 --> 00:07:48,751
Fue por referencias, creo.

172
00:07:48,800 --> 00:07:50,817
Sí, alguien a quien conocía en Miami.

173
00:07:51,376 --> 00:07:54,182
¿Y pinta otras cosas o solo edificios?

174
00:07:54,230 --> 00:07:56,290
Nada que valga la pena últimamente.

175
00:07:56,339 --> 00:07:57,801
Solo intento llegar a fin de mes.

176
00:07:57,860 --> 00:07:59,001
Tengo una reunión esta mañana,

177
00:07:59,050 --> 00:08:00,447
pero Ash le ayudará a acomodarse.

178
00:08:00,496 --> 00:08:02,165
Luego puede relajarse un poco,

179
00:08:02,387 --> 00:08:04,145
no tenemos que empezar el
trabajo hasta más tarde.

180
00:08:04,194 --> 00:08:05,676
Me sirve.

181
00:08:05,851 --> 00:08:07,674
Bienvenido a la Isla de la Fantasía.

182
00:08:21,814 --> 00:08:23,274
¿Jasper?

183
00:08:25,508 --> 00:08:27,321
- ¿Ramon?
- Estás...

184
00:08:27,376 --> 00:08:28,720
Se supone que estás muerto.

185
00:08:28,857 --> 00:08:30,519
Bueno, sí,

186
00:08:30,665 --> 00:08:32,178
normalmente.

187
00:08:32,874 --> 00:08:34,563
Es complicado,

188
00:08:34,704 --> 00:08:37,129
pero estoy muy contento de verte, Ramon.

189
00:08:37,178 --> 00:08:38,481
¿Es eso cierto?

190
00:08:38,828 --> 00:08:40,708
Porque voy a patearte el trasero.

191
00:08:49,391 --> 00:08:51,880
Ramon, obviamente estás
un poco nervioso.

192
00:08:51,929 --> 00:08:53,974
Vi las hojas de cálculo de tu ordenador.

193
00:08:54,023 --> 00:08:56,585
- ¡Me engañaste!
- Fue un malentendido.

194
00:08:56,633 --> 00:08:58,398
- Puedo explicarlo.
- Debería saber

195
00:08:58,447 --> 00:08:59,528
que el tipo que pensaba que la venta de

196
00:08:59,576 --> 00:09:01,044
pinturas falsificadas
era una buena idea,

197
00:09:01,093 --> 00:09:03,576
¡iba a volverse en mi contra
y apuñalarme por la espalda!

198
00:09:06,327 --> 00:09:07,614
¡Te pagué!

199
00:09:07,662 --> 00:09:10,218
Me hiciste pensar que
te preocupabas por mí,

200
00:09:10,267 --> 00:09:11,460
que me estabas ayudando,

201
00:09:11,508 --> 00:09:12,835
y luego vas y me mientes sobre

202
00:09:12,883 --> 00:09:14,203
lo que estabas consiguiendo
por mis pinturas!

203
00:09:14,251 --> 00:09:16,538
Tus falsificaciones, si
quieres ser técnico.

204
00:09:16,710 --> 00:09:18,140
¡Y has fisgoneado mis archivos!

205
00:09:18,188 --> 00:09:20,175
- Son privados.
- Pensaba que estabas muerto.

206
00:09:20,223 --> 00:09:21,432
Estoy muerto.

207
00:09:21,584 --> 00:09:24,176
Lo estarás en cuanto te
ponga las manos encima.

208
00:09:24,258 --> 00:09:25,924
Eres un mentiroso.

209
00:09:26,088 --> 00:09:27,439
   

210
00:09:27,655 --> 00:09:29,140
¿A dónde vas?

211
00:09:30,335 --> 00:09:31,923
¡Vuelve aquí, mentiroso!

212
00:09:34,849 --> 00:09:35,937
Hola.

213
00:09:35,985 --> 00:09:37,187
   

214
00:09:37,433 --> 00:09:39,034
¿Te escapas?

215
00:09:39,990 --> 00:09:41,832
Tengo que irme.

216
00:09:42,546 --> 00:09:44,233
Hablaremos después, Ramon.

217
00:09:44,281 --> 00:09:45,369
¡Chaíto!

218
00:09:48,303 --> 00:09:49,911
¿Qué está haciendo Jasper aquí?

219
00:09:49,960 --> 00:09:51,528
Se supone que está muerto.

220
00:09:51,577 --> 00:09:52,975
Está muerto.

221
00:09:53,316 --> 00:09:54,366
En la Isla de la Fantasía,

222
00:09:54,414 --> 00:09:56,335
los espíritus pueden
volver en forma humana en

223
00:09:56,383 --> 00:09:57,655
el Día de los Muertos.

224
00:09:58,188 --> 00:09:59,749
Eso es una locura.

225
00:09:59,921 --> 00:10:00,971
Bueno...

226
00:10:01,030 --> 00:10:02,991
¿Me ha llamado por él, porque quiere que

227
00:10:03,039 --> 00:10:04,462
lo perdone o algo así? Porque

228
00:10:04,577 --> 00:10:06,640
- eso no va a pasar.
- Está aquí por Jasper

229
00:10:06,688 --> 00:10:07,958
y también por usted, Ramon.

230
00:10:08,007 --> 00:10:10,608
Nadie acaba en la Isla de
la Fantasía por accidente.

231
00:10:11,634 --> 00:10:13,599
He sentido un poco de dolor en su voz.

232
00:10:13,648 --> 00:10:14,955
No es dolor.

233
00:10:17,204 --> 00:10:18,733
Es rabia.

234
00:10:19,429 --> 00:10:20,874
¿Cómo...

235
00:10:21,205 --> 00:10:23,757
conoció a Jasper?

236
00:10:27,538 --> 00:10:30,202
Mi infancia fue difícil.

237
00:10:30,250 --> 00:10:31,372
Mi pade murió.

238
00:10:31,421 --> 00:10:32,773
Mi madre tenía tres trabajos.

239
00:10:33,179 --> 00:10:34,233
Para sobrellevarlo,

240
00:10:34,281 --> 00:10:35,718
cuando tenía unos doce
años, empecé a hacer

241
00:10:35,766 --> 00:10:37,073
muchos grafitis.

242
00:10:37,122 --> 00:10:40,225
Una noche, estaba trabajando
en el lateral de un edificio y

243
00:10:40,273 --> 00:10:42,301
Jasper salió corriendo y gritando.

244
00:10:42,698 --> 00:10:44,757
Resulta que era un tratante de arte,

245
00:10:45,013 --> 00:10:47,530
y era su galería en la
que estaba trabajando.

246
00:10:47,690 --> 00:10:49,169
Y le gustó su trabajo.

247
00:10:50,898 --> 00:10:54,025
Se ocupó de mí.

248
00:10:54,588 --> 00:10:56,311
Me cuidaba

249
00:10:56,661 --> 00:10:58,363
casi como un padre.

250
00:10:58,851 --> 00:11:00,273
Después de morir,

251
00:11:00,499 --> 00:11:02,415
averigüé que todo era una mentira.

252
00:11:03,352 --> 00:11:04,898
Me había traicionado.

253
00:11:05,405 --> 00:11:07,607
Tal vez por eso están los dos aquí,

254
00:11:07,782 --> 00:11:10,258
para que usted pueda
decirle cómo se siente.

255
00:11:11,702 --> 00:11:13,012
¿Sabe qué?

256
00:11:13,842 --> 00:11:15,298
Voy a pasar.

257
00:11:35,507 --> 00:11:37,628
He entrado. Espero que no te importe.

258
00:11:37,677 --> 00:11:39,205
En absoluto.

259
00:11:39,253 --> 00:11:40,844
Tengo las cosas que me
pediste que trajera.

260
00:11:40,935 --> 00:11:42,477
Las favoritas de Dani.

261
00:11:44,706 --> 00:11:45,942
Cerveza...

262
00:11:46,785 --> 00:11:48,298
salami con queso suizo.

263
00:11:48,347 --> 00:11:49,789
Puede que me haya comido la otra mitad.

264
00:11:52,974 --> 00:11:54,735
Aquella vez en Afganistán.

265
00:11:56,345 --> 00:11:58,723
La calaca para representar a Dani.

266
00:11:58,939 --> 00:12:00,313
Está perfecto.

267
00:12:03,419 --> 00:12:04,676
Gracias por hacer esto.

268
00:12:04,725 --> 00:12:06,085
Hay algunas cosas que
necesito decir, y...

269
00:12:06,133 --> 00:12:08,130
No tienes que dar explicaciones, Javier.

270
00:12:08,993 --> 00:12:10,043
¿Y qué hago?

271
00:12:10,209 --> 00:12:12,411
Bueno, la calaca y los
objetos que has traído

272
00:12:12,459 --> 00:12:14,020
para representar los cuatro elementos,

273
00:12:14,069 --> 00:12:16,380
tierra, aire, espíritu y fuego,

274
00:12:16,428 --> 00:12:17,485
eso es lo que es importante,

275
00:12:17,625 --> 00:12:19,765
pero puede ayudar si

276
00:12:19,813 --> 00:12:21,468
dices unas palabras.

277
00:12:27,559 --> 00:12:29,106
Hola, amiga.

278
00:12:29,908 --> 00:12:32,409
Estoy seguro de que
estás enfadada conmigo.

279
00:12:32,642 --> 00:12:34,317
Es culpa mía.

280
00:12:37,128 --> 00:12:38,723
Eres mi mejor amiga,

281
00:12:39,607 --> 00:12:40,989
   

282
00:12:41,481 --> 00:12:43,027
espero que eso cuente para algo.

283
00:12:48,153 --> 00:12:49,274
¿Cómo ha estado eso?

284
00:12:49,323 --> 00:12:50,531
Perfecto.

285
00:12:50,683 --> 00:12:52,094
Ahora espera.

286
00:12:55,512 --> 00:12:56,880
¿Y tú?

287
00:12:57,481 --> 00:12:59,331
¿Hay alguien a quien traigas este día?

288
00:12:59,470 --> 00:13:01,487
Honro a mis antepasados todos los días.

289
00:13:01,576 --> 00:13:02,946
Eso no es lo que he preguntado.

290
00:13:04,692 --> 00:13:06,391
Bueno, hay alguien a quien yo...

291
00:13:07,355 --> 00:13:08,913
creo que traería de vuelta,

292
00:13:09,216 --> 00:13:10,667
a mi primo Fernando.

293
00:13:10,716 --> 00:13:12,794
Hay tantas cosas que decir que

294
00:13:12,928 --> 00:13:14,957
no sabría ni por dónde empezar.

295
00:13:15,677 --> 00:13:16,951
Podrías intentarlo también.

296
00:13:17,259 --> 00:13:18,833
Eso es lo que he decidido finalmente.

297
00:13:19,240 --> 00:13:21,473
No puedo llevarlo conmigo,

298
00:13:22,431 --> 00:13:24,281
la carga es demasiado pesada.

299
00:13:34,034 --> 00:13:35,846
¿Soy yo, o este tatuaje era

300
00:13:35,894 --> 00:13:38,704
mucho más pequeño cuando te lo hiciste?

301
00:13:38,780 --> 00:13:40,752
Sí, ha crecido.

302
00:13:40,899 --> 00:13:43,987
En cuanto te fuiste
simplemente se expandió.

303
00:13:44,036 --> 00:13:45,651
No me preguntes por qué, porque

304
00:13:45,699 --> 00:13:47,295
no lo sé.

305
00:13:47,531 --> 00:13:48,721
Aparte de eso, es una señal de

306
00:13:48,769 --> 00:13:49,940
que debo estar aquí.

307
00:13:49,989 --> 00:13:51,776
Me gusta.

308
00:13:51,825 --> 00:13:52,885
   

309
00:13:52,933 --> 00:13:54,346
A mí también.

310
00:13:58,737 --> 00:14:00,133
¿Hay algo que quieres decirme?

311
00:14:00,211 --> 00:14:01,773
No, nada, nada.

312
00:14:01,821 --> 00:14:04,571
Cariño, estoy feliz de
estar aquí contigo.

313
00:14:05,899 --> 00:14:07,678
¿Permiso para plantear una teoría?

314
00:14:07,843 --> 00:14:09,149
Permiso concedido.

315
00:14:09,207 --> 00:14:12,037
Creo que has conocido a alguien,

316
00:14:12,479 --> 00:14:13,781
pero temes decírmelo

317
00:14:13,830 --> 00:14:15,634
porque no quieres hacerme daño.

318
00:14:15,760 --> 00:14:17,362
Un tres para la imaginación

319
00:14:17,410 --> 00:14:19,578
y un cero para la precisión.

320
00:14:22,619 --> 00:14:25,182
- ¿Ha sido un error venir aquí?
- ¡No!

321
00:14:25,230 --> 00:14:26,424
Mel, esto es lo mejor

322
00:14:26,472 --> 00:14:28,500
que me ha ocurrido desde que estoy aquí.

323
00:14:28,549 --> 00:14:30,830
- ¿Permiso para plantear una teoría?
- Denegado.

324
00:14:31,010 --> 00:14:32,487
Entonces solo diré que,

325
00:14:32,535 --> 00:14:35,395
sea lo que sea o quienquiera que sea...

326
00:14:35,846 --> 00:14:37,521
está bien.

327
00:14:37,748 --> 00:14:39,321
Mel, estás muerto.

328
00:14:39,994 --> 00:14:41,364
Has muerto.

329
00:14:41,597 --> 00:14:43,442
Lo siento mucho.

330
00:14:43,845 --> 00:14:45,276
Estás diciendo locuras.

331
00:14:45,325 --> 00:14:47,010
No, la razón por la que estás aquí es

332
00:14:47,058 --> 00:14:49,992
porque hoy es el Día de los Muertos.

333
00:14:50,041 --> 00:14:52,462
Pero un hombre muerto no puede
sentir el sol en la cara

334
00:14:52,511 --> 00:14:53,783
ni oler el océano.

335
00:14:53,855 --> 00:14:55,995
Lo sé, pero aquí puedes.

336
00:14:56,267 --> 00:14:57,761
Y...

337
00:14:58,198 --> 00:14:59,376
solo durante el día de hoy.

338
00:14:59,631 --> 00:15:02,060
Cariño, te he convocado
aquí sin siquiera saber

339
00:15:02,108 --> 00:15:03,818
- que lo estuviera haciendo.
- No, Ruby...

340
00:15:04,390 --> 00:15:05,774
¡no estoy muerto!

341
00:15:05,823 --> 00:15:07,734
Cariño, debería habértelo dicho antes,

342
00:15:07,783 --> 00:15:09,380
pero al principio no lo sabía.

343
00:15:09,429 --> 00:15:12,147
No, no, no quiero oír
más tonterías de estas.

344
00:15:13,191 --> 00:15:16,001
Tal vez el haber venido
aquí haya sido un error.

345
00:15:16,804 --> 00:15:18,240
¡Mel!

346
00:15:26,448 --> 00:15:28,192
¡Vamos!

347
00:15:29,629 --> 00:15:30,936
¡Vamos!

348
00:15:33,283 --> 00:15:35,021
¡Vamos, vamos, vamos!

349
00:15:35,875 --> 00:15:37,479
   

350
00:15:37,979 --> 00:15:39,889
Esta no es la autopista hacia el cielo.

351
00:15:40,735 --> 00:15:42,862
Venga conmigo, por favor.

352
00:15:45,276 --> 00:15:47,408
Me gustaría profundizar
un poco más en este

353
00:15:47,456 --> 00:15:49,815
plan de llevar a Jasper al cielo

354
00:15:49,893 --> 00:15:52,958
porque siento que el fuego del
infierno me está lamiendo los talones.

355
00:15:53,006 --> 00:15:54,209
El plan es sencillo.

356
00:15:54,258 --> 00:15:55,972
Averigüe por qué está atrapado

357
00:15:56,020 --> 00:15:58,019
para poder arreglarlo.

358
00:15:58,274 --> 00:16:00,413
Genial, sí,

359
00:16:00,565 --> 00:16:02,284
¿pero qué pasa con Ramon?

360
00:16:02,333 --> 00:16:04,120
No parecía muy emocionado de verme.

361
00:16:04,168 --> 00:16:06,013
- Está bien, hablemos adentro.
- Vale.

362
00:16:06,837 --> 00:16:09,006
¿Qué le parece?

363
00:16:10,518 --> 00:16:12,133
- No.
- ¿Qué?

364
00:16:12,182 --> 00:16:14,025
No, no, no, no.

365
00:16:14,213 --> 00:16:16,658
¡No, no, no, no, no, no,

366
00:16:16,714 --> 00:16:19,663
no, no, no, no!

367
00:16:19,833 --> 00:16:21,666
   

368
00:16:21,714 --> 00:16:23,961
- ¡Maldito sea todo!
- ¿Qué pasa, Jasper?

369
00:16:24,037 --> 00:16:26,065
¿Esta no es su galería, su...

370
00:16:26,169 --> 00:16:27,347
su bebé?

371
00:16:27,396 --> 00:16:28,954
¡Este es mi purgatorio!

372
00:16:29,003 --> 00:16:31,059
Me quedé atrapado aquí desde que morí,

373
00:16:31,124 --> 00:16:33,052
en un vacío intemporal,

374
00:16:33,100 --> 00:16:35,214
mirando las paredes en blanco.

375
00:16:35,263 --> 00:16:36,502
Es un lugar encantador.

376
00:16:36,550 --> 00:16:38,630
Estoy de acuerdo con usted en que
está un poco desnudo, pero...

377
00:16:38,865 --> 00:16:40,475
Ahí...

378
00:16:40,626 --> 00:16:42,205
Eso está mucho mejor.

379
00:16:42,481 --> 00:16:44,602
¿Damos una vuelta por la sala?

380
00:16:44,650 --> 00:16:46,108
Sí.

381
00:16:47,365 --> 00:16:48,456
   

382
00:16:48,505 --> 00:16:50,482
No puedo soportar estas modernidades,

383
00:16:50,530 --> 00:16:52,683
el supuesto arte autoindulgente.

384
00:16:52,732 --> 00:16:55,066
¿Qué siente cuando ve esto?

385
00:16:55,219 --> 00:16:57,263
Me siento mal...

386
00:16:57,311 --> 00:16:59,972
por su compañero de
cuarto, Maxwell Reid.

387
00:17:00,021 --> 00:17:01,497
Esa es la llave

388
00:17:01,545 --> 00:17:04,214
de su primer apartamento, en 1988.

389
00:17:04,263 --> 00:17:05,363
Y luego lo dejó plantado

390
00:17:05,412 --> 00:17:07,786
y Maxwell tuvo que pagar
todo su alquiler atrasado.

391
00:17:07,960 --> 00:17:11,325
Bueno, estaba ahorrando
para alquilar una galería.

392
00:17:11,435 --> 00:17:13,720
Puse cada céntimo que ganaba en eso.

393
00:17:14,685 --> 00:17:15,747
   

394
00:17:15,795 --> 00:17:18,294
Bonito coche, Jasper.

395
00:17:18,404 --> 00:17:19,862
Su nombre era Sally.

396
00:17:20,068 --> 00:17:21,777
Dios mío, Jasper.

397
00:17:21,826 --> 00:17:23,193
Usted destrozó a Sally,

398
00:17:23,241 --> 00:17:24,862
y luego le dio una
mano de pintura barata

399
00:17:24,911 --> 00:17:27,559
y se lo vendió a un vecino incauto.

400
00:17:27,607 --> 00:17:29,423
Que engañaba a su esposa

401
00:17:29,472 --> 00:17:31,810
con la chica de las
bolsas del Piggly Wiggly.

402
00:17:31,957 --> 00:17:33,419
No me siento mal por eso.

403
00:17:33,468 --> 00:17:35,231
No, señor, no lo hago.

404
00:17:35,509 --> 00:17:37,029
¿Sabe qué? Movámonos.

405
00:17:39,227 --> 00:17:40,943
No me resulta familiar.

406
00:17:40,991 --> 00:17:42,380
¿Seguimos?

407
00:17:42,429 --> 00:17:44,052
Es la primera pintura

408
00:17:44,100 --> 00:17:45,870
que Ramon falsificó para usted.

409
00:17:46,052 --> 00:17:48,247
Un aviso antes de que hable.

410
00:17:48,295 --> 00:17:49,535
El camino hacia el infierno

411
00:17:49,584 --> 00:17:51,387
no está pavimentado de
buenas intenciones.

412
00:17:51,453 --> 00:17:53,787
En realidad, está
pavimentado con mentiras.

413
00:17:53,836 --> 00:17:55,985
Bien, es de Ramon.

414
00:17:57,389 --> 00:17:59,126
   

415
00:17:59,544 --> 00:18:00,955
Tiene mucho talento.

416
00:18:01,032 --> 00:18:03,003
Incluso cuando era niño,
podía ver eso en él.

417
00:18:03,051 --> 00:18:04,552
Y enseñar a un joven

418
00:18:04,600 --> 00:18:06,294
a usar su talento para engañar a otros

419
00:18:06,343 --> 00:18:08,417
es una forma interesante
de ser mentor, ¿eh?

420
00:18:08,648 --> 00:18:10,177
Solo íbamos a hacerlo una vez

421
00:18:10,225 --> 00:18:12,075
y luego salió muy bien.

422
00:18:12,124 --> 00:18:14,378
Sabía que podía vender más y más y más.

423
00:18:14,427 --> 00:18:16,833
Y no es que no le diera
una parte a Ramon.

424
00:18:16,881 --> 00:18:19,107
Pero le dijo que los vendió
por menos de la mitad

425
00:18:19,155 --> 00:18:20,880
del precio real, Jasper.

426
00:18:20,929 --> 00:18:22,278
Necesitaba el dinero.

427
00:18:22,484 --> 00:18:24,872
Las galerías son un pozo
de dinero, Srta. Roarke.

428
00:18:24,921 --> 00:18:26,282
¿Y qué hay de Ramon?

429
00:18:26,391 --> 00:18:28,419
Estaba ganando dinero como artista.

430
00:18:28,468 --> 00:18:29,997
Sí, falsificaciones,

431
00:18:30,045 --> 00:18:32,018
pero eso es mejor que lo que
hacen la mayoría de los artistas.

432
00:18:32,154 --> 00:18:34,321
Jasper, Ramon confiaba en usted.

433
00:18:37,521 --> 00:18:39,420
¿Y por qué no puedo moverme?

434
00:18:39,618 --> 00:18:41,310
Se ha pasado toda una
vida ahorrando dinero,

435
00:18:41,358 --> 00:18:43,664
ocultando la verdad, utilizando a la
gente para conseguir lo que quería,

436
00:18:43,742 --> 00:18:45,685
y ya ve, la Isla no le ha devuelto

437
00:18:45,733 --> 00:18:47,472
a Maxwell ni a su vecino infiel.

438
00:18:47,521 --> 00:18:49,049
La Isla le ha devuelto a Ramon.

439
00:18:49,097 --> 00:18:51,247
Que me odia

440
00:18:51,295 --> 00:18:52,706
más que a nadie.

441
00:18:52,755 --> 00:18:54,705
¿Y cómo es justo eso?

442
00:18:55,063 --> 00:18:56,114
No,

443
00:18:56,162 --> 00:18:57,997
estoy en el infierno...

444
00:18:58,045 --> 00:19:00,276
   

445
00:19:01,459 --> 00:19:02,806
   

446
00:19:06,447 --> 00:19:07,792
Vale, Ramon,

447
00:19:07,840 --> 00:19:09,374
dame tu mejor golpe.

448
00:19:16,833 --> 00:19:18,060
Vamos, Ramon,

449
00:19:18,108 --> 00:19:19,528
no eres pintor de casas.

450
00:19:19,577 --> 00:19:21,035
Eres un artista.

451
00:19:21,373 --> 00:19:23,702
Siento haberte mentido,

452
00:19:23,897 --> 00:19:25,309
pero he visto la luz.

453
00:19:25,357 --> 00:19:26,694
Y no todo ha sido malo.

454
00:19:26,742 --> 00:19:27,921
Te enseñé Historia del Arte.

455
00:19:27,969 --> 00:19:29,421
Te enseñé como...

456
00:19:29,469 --> 00:19:31,852
- hacer el nudo de la pajarita.
- Te admiraba.

457
00:19:32,928 --> 00:19:34,835
Podrías haber cultivado mi talento.

458
00:19:34,884 --> 00:19:36,045
En vez de eso, te aprovechaste de mí,

459
00:19:36,093 --> 00:19:38,003
luego te moriste y me dejaste sin nada.

460
00:19:38,881 --> 00:19:40,572
Por eso estoy pintando casas.

461
00:19:41,065 --> 00:19:43,638
Puedo pedir disculpas
ahora y seguir adelante.

462
00:19:43,695 --> 00:19:44,879
¿Por qué iba a hacer eso?

463
00:19:44,928 --> 00:19:46,733
Porque eres un buen chico

464
00:19:46,781 --> 00:19:48,608
con un buen corazón, y...

465
00:19:48,656 --> 00:19:50,428
Ramon, estaré en el purgatorio

466
00:19:50,476 --> 00:19:51,669
para el resto del tiempo,

467
00:19:51,717 --> 00:19:53,492
o peor aún, en el lugar malo.

468
00:19:53,569 --> 00:19:54,782
Lo entiendo.

469
00:19:54,831 --> 00:19:56,124
Igual que tú tuviste mi futuro

470
00:19:56,172 --> 00:19:58,038
en tus manos durante tanto
tiempo, ahora yo tengo

471
00:19:58,086 --> 00:19:59,711
tu futuro eterno en las mías.

472
00:19:59,870 --> 00:20:00,951
Sí, eso

473
00:20:01,015 --> 00:20:02,385
lo resume.

474
00:20:03,631 --> 00:20:05,456
Parece que estás jodido.

475
00:20:05,840 --> 00:20:07,658
Ramon.

476
00:20:15,725 --> 00:20:17,208
Las flores que me pediste.

477
00:20:17,257 --> 00:20:18,786
Preciosas, Segundo.

478
00:20:18,834 --> 00:20:20,108
Pero esto no me gusta.

479
00:20:20,260 --> 00:20:21,472
Necesito ayudarlo.

480
00:20:23,849 --> 00:20:26,532
El espíritu de Fernando
es demasiado turbulento.

481
00:20:27,038 --> 00:20:28,257
Creo que tal vez sea el momento de

482
00:20:28,305 --> 00:20:29,618
soltar la carga, Segundo.

483
00:20:29,811 --> 00:20:30,975
Bueno...

484
00:20:31,226 --> 00:20:32,458
con eso estoy de acuerdo.

485
00:20:32,536 --> 00:20:33,646
Elena.

486
00:20:33,695 --> 00:20:34,764
- Lo siento.
- ¿Sí?

487
00:20:34,812 --> 00:20:35,866
¿Has visto a Mel?

488
00:20:35,915 --> 00:20:37,139
Le dije que estaba muerto

489
00:20:37,187 --> 00:20:38,393
y ahora no puedo encontrarlo.

490
00:20:38,462 --> 00:20:40,344
¿Qué pasa si no lo encuentro?

491
00:20:41,356 --> 00:20:42,574
¿Qué?

492
00:20:42,622 --> 00:20:44,149
¿Qué significa esa mirada?

493
00:20:44,198 --> 00:20:46,101
Las personas que se niegan a aceptar

494
00:20:46,149 --> 00:20:48,222
que están muertas, a veces...

495
00:20:48,578 --> 00:20:49,957
se enfadan mucho.

496
00:20:50,140 --> 00:20:51,554
Y se pierden.

497
00:20:51,702 --> 00:20:53,616
Entonces, ¿qué pasa

498
00:20:53,672 --> 00:20:55,774
si está enfadado y perdido?

499
00:20:55,823 --> 00:20:58,157
Dale un poco de tiempo. Volverá.

500
00:20:58,235 --> 00:20:59,826
Elena, estoy muy asustada.

501
00:20:59,945 --> 00:21:01,601
No te preocupes, ¿vale?

502
00:21:01,649 --> 00:21:02,968
No lo hagas.

503
00:21:06,224 --> 00:21:07,935
Está loca.

504
00:21:08,904 --> 00:21:10,520
No puedo estar muerto.

505
00:21:10,631 --> 00:21:12,055
No tiene ningún maldito sentido.

506
00:21:12,149 --> 00:21:13,811
   

507
00:21:15,342 --> 00:21:17,265
¡Estoy hablando contigo!

508
00:21:18,507 --> 00:21:20,270
¿Puedes oírme?

509
00:21:21,252 --> 00:21:23,510
¡Estoy hablando contigo!

510
00:21:24,297 --> 00:21:26,493
¿Hola?

511
00:21:26,682 --> 00:21:28,513
- ¡Dios mío!
- ¡Hola!

512
00:21:28,562 --> 00:21:30,046
¿De donde vienes?

513
00:21:30,179 --> 00:21:31,602
Es una larga historia.

514
00:21:31,704 --> 00:21:33,620
Estaba en casa y...

515
00:21:33,951 --> 00:21:35,861
ahora estoy aquí y...

516
00:21:37,271 --> 00:21:38,755
bueno, todo está

517
00:21:38,803 --> 00:21:40,287
un poco en blanco en medio de eso.

518
00:21:40,335 --> 00:21:41,591
Lo siento.

519
00:21:41,712 --> 00:21:43,215
No importa...

520
00:21:43,263 --> 00:21:44,958
- Me llamo Jasper.
- Mel.

521
00:21:45,787 --> 00:21:47,160
Acabo de pelearme con mi esposa.

522
00:21:47,209 --> 00:21:48,669
Bueno, yo estoy peleando con Dios.

523
00:21:48,944 --> 00:21:50,632
Pero me responde con el silencio.

524
00:21:50,681 --> 00:21:51,847
¿Es eso cierto?

525
00:21:51,998 --> 00:21:53,693
Bueno, dime, Mel, ¿qué haces

526
00:21:53,742 --> 00:21:55,575
cuando estás en
desacuerdo con la señora?

527
00:21:55,624 --> 00:21:58,578
Golpeo algunas pelotas
de golf para calmarme.

528
00:21:59,456 --> 00:22:01,279
Y ahí están mis palos, porque...

529
00:22:01,475 --> 00:22:03,190
Por supuesto.

530
00:22:03,256 --> 00:22:05,954
Bueno, ahí los tienes.
Yo voy a lanzarme.

531
00:22:09,740 --> 00:22:11,279
   

532
00:22:34,121 --> 00:22:36,592
Bueno, si tenías que traerme
de entre los muertos,

533
00:22:36,857 --> 00:22:39,230
buen trabajo con las vistas.

534
00:22:39,498 --> 00:22:41,732
- Qué bueno verte.
- Espera...

535
00:22:41,969 --> 00:22:43,027
Necesito saber si

536
00:22:43,076 --> 00:22:44,911
esto se va a poner
sentimental y esas cosas.

537
00:22:44,960 --> 00:22:47,990
Sí, es posible.

538
00:22:48,091 --> 00:22:49,651
Entonces necesitamos unas cervezas.

539
00:22:50,535 --> 00:22:51,878
Dani...

540
00:22:51,998 --> 00:22:53,515
La cerveza primero...

541
00:22:53,615 --> 00:22:55,210
Hablaremos luego.

542
00:22:55,259 --> 00:22:56,561
De acuerdo.

543
00:22:56,702 --> 00:22:58,868
Estoy encantada de verte, tontorrón.

544
00:22:59,704 --> 00:23:01,979
Gracias por venir.

545
00:23:07,945 --> 00:23:09,831
Juega a todo tipo de deportes.

546
00:23:12,776 --> 00:23:15,460
¡No!

547
00:23:15,509 --> 00:23:17,797
Se ha cortado su preciosa melena.

548
00:23:17,948 --> 00:23:20,557
Dijo que le molestaba en la
cancha de voleibol, así que...

549
00:23:20,634 --> 00:23:24,469
Parece feliz.

550
00:23:24,621 --> 00:23:26,536
Te echa de menos, pero sí lo es.

551
00:23:27,189 --> 00:23:32,547
Y mira quién está
obsesionada con la pesca.

552
00:23:33,221 --> 00:23:36,384
Esa es mi chica.

553
00:23:41,439 --> 00:23:43,076
¿Y la nueva esposa?

554
00:23:44,991 --> 00:23:46,483
Vamos.

555
00:23:46,810 --> 00:23:48,845
Llevo seis años muerta.

556
00:23:49,021 --> 00:23:51,034
Será mejor que Mike
tenga una nueva esposa.

557
00:23:54,650 --> 00:23:57,454
Debra, es maestra,

558
00:23:57,745 --> 00:23:59,429
parece que le gusta mucho
la observación de aves.

559
00:24:02,482 --> 00:24:04,439
¿Estás bien?

560
00:24:06,513 --> 00:24:08,199
¿Se ríen mucho?

561
00:24:08,728 --> 00:24:10,209
¿Sí?

562
00:24:11,045 --> 00:24:13,048
¿Y a los niños les gusta?

563
00:24:13,337 --> 00:24:15,134
Vale.

564
00:24:16,356 --> 00:24:17,718
Bien por él.

565
00:24:19,410 --> 00:24:20,685
   

566
00:24:23,566 --> 00:24:25,232
Ahora es tu turno.

567
00:24:25,478 --> 00:24:26,837
¿De casarme con tu marido?

568
00:24:26,885 --> 00:24:28,056
Te he dicho que está pillado.

569
00:24:28,634 --> 00:24:30,600
No, deja atrás el pasado...

570
00:24:31,555 --> 00:24:32,959
encuentra la paz.

571
00:24:35,567 --> 00:24:36,871
Es por lo que te he pedido que vinieras.

572
00:24:37,244 --> 00:24:39,111
- Dani, si nosotros...
- No me pidas que

573
00:24:39,159 --> 00:24:40,470
te perdone.

574
00:24:40,952 --> 00:24:42,719
No voy a hacerlo.

575
00:24:46,994 --> 00:24:50,288
No tienes nada que perdonar, Javi.

576
00:24:53,814 --> 00:24:55,251
¿No lo entiendes?

577
00:24:55,392 --> 00:24:57,134
La única persona que no está en paz aquí

578
00:24:57,182 --> 00:24:59,410
eres tú.

579
00:25:17,360 --> 00:25:18,916
Fernando.

580
00:25:20,665 --> 00:25:22,155
Por favor, primo.

581
00:25:23,910 --> 00:25:25,158
Quiero hablar.

582
00:25:25,283 --> 00:25:27,031
Déjame ayudarte, Fernando.

583
00:25:27,080 --> 00:25:29,116
Vamos, Fernando, vamos.

584
00:25:29,358 --> 00:25:30,766
Vamos.

585
00:25:32,829 --> 00:25:35,614
No me propongo hacer el mal, Mel.

586
00:25:35,663 --> 00:25:37,997
El mal parece encontrarme.

587
00:25:38,182 --> 00:25:41,601
Creo que es porque soy encantador.

588
00:25:41,650 --> 00:25:43,228
La gente quiere darme cosas

589
00:25:43,277 --> 00:25:44,635
y yo me aprovechaba de eso.

590
00:25:44,684 --> 00:25:46,695
Eso no es una excusa para ser un idiota.

591
00:25:46,778 --> 00:25:48,778
Supongo que eso no importa ahora.

592
00:25:49,027 --> 00:25:51,019
He perdido a Ramon para siempre.

593
00:25:51,475 --> 00:25:53,157
Me odia.

594
00:25:53,607 --> 00:25:55,940
Voy a ir al Infierno en
menos que canta un gallo

595
00:25:56,001 --> 00:25:57,774
sin el gallo.

596
00:25:58,128 --> 00:25:59,268
¿Sabes

597
00:25:59,316 --> 00:26:01,040
que tus ojos se te humedecen

598
00:26:01,088 --> 00:26:02,651
cada vez que dices su nombre?

599
00:26:02,946 --> 00:26:04,533
Una alergia.

600
00:26:04,582 --> 00:26:06,996
A mí me pasa lo mismo
cuando hablo de mi hijo,

601
00:26:07,045 --> 00:26:09,107
especialmente cuando las cosas
no van bien entre nosotros.

602
00:26:09,306 --> 00:26:11,139
Todo es una cortina de humo, Mel.

603
00:26:11,215 --> 00:26:14,259
La sonrisa, la encantadora
forma de expresarme...

604
00:26:14,331 --> 00:26:16,144
Son herramientas para ocultar al niño

605
00:26:16,193 --> 00:26:18,027
que fue ignorado en el patio de recreo.

606
00:26:18,131 --> 00:26:20,222
Tal vez sea hora de que ese niño madure.

607
00:26:20,300 --> 00:26:22,773
Siempre quise evolucionar
hacia un hombre mejor,

608
00:26:22,856 --> 00:26:25,085
de verdad, pero el tiempo se me escapa.

609
00:26:25,134 --> 00:26:26,592
Ahora es demasiado tarde.

610
00:26:26,694 --> 00:26:28,177
Muerto es muerto.

611
00:26:29,492 --> 00:26:32,007
Las cosas funcionan un
poco diferentes por aquí.

612
00:26:32,545 --> 00:26:34,134
Esto es lo que sé.

613
00:26:34,868 --> 00:26:37,023
La isla no se confabularía
para que fracasaras.

614
00:26:38,134 --> 00:26:39,786
No te rindas con Ramon.

615
00:26:39,928 --> 00:26:42,107
¿Crees que podría perdonarme?

616
00:26:42,155 --> 00:26:43,985
Bueno, creo que lo
padres se equivocan...

617
00:26:44,136 --> 00:26:45,503
mucho.

618
00:26:46,422 --> 00:26:48,105
Un "lo siento" es muy útil.

619
00:26:48,212 --> 00:26:49,773
Has hecho que parezca sencillo

620
00:26:49,821 --> 00:26:52,347
admitir que te has equivocado.

621
00:26:57,222 --> 00:26:58,359
¿Sabes cuándo me vuelvo

622
00:26:58,408 --> 00:27:00,355
absolutamente loco con mi esposa?

623
00:27:00,579 --> 00:27:01,782
Dime.

624
00:27:01,860 --> 00:27:04,090
Es cuando sé que tiene razón...

625
00:27:06,001 --> 00:27:08,927
como estoy empezando a
pensar que la tiene ahora.

626
00:27:10,792 --> 00:27:12,107
Bueno...

627
00:27:12,431 --> 00:27:15,545
de hecho, tengo que
disculparme ahora mismo.

628
00:27:18,121 --> 00:27:20,334
Espero verte en el otro lado, Jasper.

629
00:27:20,789 --> 00:27:23,519
Yo no contaría con eso.

630
00:27:28,793 --> 00:27:31,197
- Hola.
- Hola.

631
00:27:32,470 --> 00:27:33,767
Lo siento.

632
00:27:34,111 --> 00:27:35,752
¡Perdónale!

633
00:27:35,801 --> 00:27:38,564
Es cariñoso, y muy sabio.

634
00:27:38,987 --> 00:27:41,424
Y no quise asustarte huyendo así.

635
00:27:41,639 --> 00:27:42,954
Yo también lo siento.

636
00:27:43,003 --> 00:27:45,046
Debería haber encontrado una
forma mejor de decírtelo.

637
00:27:45,095 --> 00:27:48,403
No creo que haya muchas
buenas formas de decir eso.

638
00:28:07,976 --> 00:28:09,846
Oh, está aquí.

639
00:28:09,894 --> 00:28:12,260
- Gracias a Dios.
- Esperaba que viniera.

640
00:28:12,530 --> 00:28:15,012
- ¿Sabe qué tiene que hacer?
- Sí.

641
00:28:15,060 --> 00:28:17,315
Pero, Srta. Roarke, necesito su ayuda.

642
00:28:22,744 --> 00:28:24,236
¿Qué es esto?

643
00:28:24,499 --> 00:28:26,211
La exposición final de Jasper

644
00:28:26,259 --> 00:28:29,691
que incluye a un joven
artista con mucho talento.

645
00:28:30,780 --> 00:28:32,976
- Tiene un don.
- No lo entiendo.

646
00:28:33,024 --> 00:28:34,975
Esto es todo lo que he hecho desde

647
00:28:35,023 --> 00:28:36,571
que era un niño,

648
00:28:36,619 --> 00:28:37,851
pero lo había tirado todo.

649
00:28:37,900 --> 00:28:39,543
Nunca pensé que fuera...

650
00:28:40,129 --> 00:28:41,410
lo bastante bueno.

651
00:28:41,523 --> 00:28:43,527
Y yo saqué de la basura

652
00:28:43,813 --> 00:28:45,283
hasta la última pieza.

653
00:28:45,353 --> 00:28:47,124
Dejaré que hablen los dos.

654
00:28:50,617 --> 00:28:53,801
- ¿Por qué?
- Porque creo en ti.

655
00:28:54,453 --> 00:28:56,094
Siempre lo he hecho.

656
00:28:56,205 --> 00:28:57,636
Y sabía

657
00:28:57,865 --> 00:29:00,377
que algún día los querrías.

658
00:29:01,881 --> 00:29:03,914
Te quiero como a un hijo.

659
00:29:05,373 --> 00:29:06,881
Confiabas en mí...

660
00:29:07,680 --> 00:29:09,547
y yo la fastidié.

661
00:29:11,471 --> 00:29:14,215
No hay excusas, solo un mensaje.

662
00:29:14,470 --> 00:29:16,068
Tienes un don.

663
00:29:16,746 --> 00:29:19,188
No lo desperdicies.

664
00:29:21,274 --> 00:29:23,771
Si me disculpas, tengo
una cita con el destino.

665
00:29:31,785 --> 00:29:33,604
Estoy muerto de verdad.

666
00:29:34,261 --> 00:29:36,667
- De verdad.
- ¿Cómo?

667
00:29:36,885 --> 00:29:38,062
No lo sé,

668
00:29:38,111 --> 00:29:40,438
pero Elena dice que cree que fue en paz.

669
00:29:40,725 --> 00:29:42,512
Va a ser duro para los niños

670
00:29:43,109 --> 00:29:45,239
perdernos a los dos el mismo año.

671
00:29:46,304 --> 00:29:48,229
Eres un buen hombre, Mel,

672
00:29:48,278 --> 00:29:50,278
siempre pensando en los demás.

673
00:29:50,493 --> 00:29:52,521
Estoy asustado, Ruby.

674
00:29:52,985 --> 00:29:55,912
¿Qué me va a pasar a medianoche?

675
00:29:56,090 --> 00:29:57,256
¿A dónde iré?

676
00:29:57,409 --> 00:29:59,110
Cariño, no lo sé.

677
00:29:59,335 --> 00:30:02,020
Dondequiera que sea, debería
haber estado allí esperándote.

678
00:30:02,069 --> 00:30:03,501
No...

679
00:30:03,867 --> 00:30:06,187
estás exactamente donde
se supone que debes estar.

680
00:30:06,563 --> 00:30:08,202
¿Puedo hacerte una confesión?

681
00:30:08,251 --> 00:30:09,399
   

682
00:30:09,492 --> 00:30:11,644
Echo de menos que seamos nosotros.

683
00:30:12,080 --> 00:30:14,200
Me gustaban aquellos ancianos con
las rodillas que les crujían.

684
00:30:16,852 --> 00:30:17,997
Es una locura.

685
00:30:18,045 --> 00:30:20,626
- Una hermosa locura.
- Sí.

686
00:30:20,922 --> 00:30:23,227
Tenemos mucho de lo
que estar orgullosos.

687
00:30:23,276 --> 00:30:25,654
Los mejores hijos del mundo.

688
00:30:25,708 --> 00:30:28,041
Sí, los nietos más bonitos.

689
00:30:28,152 --> 00:30:30,286
Eso es porque todos se parecen a mí.

690
00:30:30,335 --> 00:30:32,426
¿Qué?

691
00:30:32,483 --> 00:30:33,727
Tú...

692
00:30:42,883 --> 00:30:44,793
Maldita sea, somos viejos.

693
00:30:44,841 --> 00:30:46,668
Como el mundo.

694
00:30:47,625 --> 00:30:48,867
Pero hemos tenido una buena vida.

695
00:30:48,915 --> 00:30:50,685
Una vida muy buena.

696
00:30:50,805 --> 00:30:52,080
La mejor.

697
00:30:52,129 --> 00:30:54,387
Apuesto a que tu funeral
estaba completamente lleno.

698
00:30:54,586 --> 00:30:55,789
Bueno, el tuyo sí.

699
00:30:55,838 --> 00:30:56,928
Les dije a los chicos

700
00:30:56,977 --> 00:30:58,813
que había esparcido tus
cenizas durante el viaje,

701
00:30:58,861 --> 00:31:00,882
pero sí que organizamos
una buena fiesta después.

702
00:31:00,931 --> 00:31:02,984
¡Apuesto a que sí!

703
00:31:03,707 --> 00:31:05,721
Tantos recuerdos que tenemos.

704
00:31:05,913 --> 00:31:07,109
¿Recuerdas cuando MJ

705
00:31:07,157 --> 00:31:09,758
le aplastó la tarta de
cumpleaños de Ellie en la cara?

706
00:31:11,295 --> 00:31:13,311
Pensamos que se enfadaría mucho,

707
00:31:13,450 --> 00:31:14,923
pero se puso a lamerla

708
00:31:14,971 --> 00:31:16,951
con toda la calma del mundo.

709
00:31:17,016 --> 00:31:19,541
Sí, en eso se parece a ti.

710
00:31:28,532 --> 00:31:30,213
Gracias por enseñarme las fotos

711
00:31:30,261 --> 00:31:32,259
y por hacer un seguimiento
de mi loca familia,

712
00:31:32,307 --> 00:31:33,686
después de todos estos años.

713
00:31:33,854 --> 00:31:35,079
Oye, Dani...

714
00:31:35,127 --> 00:31:36,689
Ya te lo he dicho.

715
00:31:36,738 --> 00:31:39,038
No, escucha, necesito
decir esto, ¿de acuerdo?

716
00:31:40,436 --> 00:31:42,073
Siento que tú hayas muerto

717
00:31:42,324 --> 00:31:43,611
y yo no.

718
00:31:43,814 --> 00:31:45,791
Yo también siento haber muerto.

719
00:31:47,201 --> 00:31:49,043
Pero no siento que tú no lo hicieras.

720
00:31:50,112 --> 00:31:51,201
Mira...

721
00:31:51,322 --> 00:31:53,361
si quieres hacer algo por mi, Javi,

722
00:31:53,409 --> 00:31:54,707
haz esto...

723
00:31:54,859 --> 00:31:56,065
Vive...

724
00:31:56,230 --> 00:31:57,302
enamórate,

725
00:31:57,350 --> 00:31:58,753
comete errores.

726
00:31:59,096 --> 00:32:00,829
Si quieres contar historias sobre mí

727
00:32:00,877 --> 00:32:03,202
en la boda de mis hijos,
sería genial, pero...

728
00:32:03,354 --> 00:32:05,270
esta es tu vida,

729
00:32:06,261 --> 00:32:08,303
vívela como si fuera una locura

730
00:32:08,488 --> 00:32:09,750
por mí.

731
00:32:13,205 --> 00:32:15,290
Nos vemos en el otro lado.

732
00:32:16,524 --> 00:32:17,995
Nos vemos.

733
00:32:39,971 --> 00:32:42,075
No voy a usar nunca pajarita.

734
00:32:44,878 --> 00:32:46,493
Pero, al menos,

735
00:32:46,541 --> 00:32:48,346
sabrás hacerle el nudo.

736
00:32:48,978 --> 00:32:50,269
Has venido.

737
00:32:57,941 --> 00:32:59,433
¿Qué hora es?

738
00:32:59,583 --> 00:33:01,653
Las 23:58.

739
00:33:01,702 --> 00:33:03,386
Pero nadie está contando.

740
00:33:06,331 --> 00:33:08,237
No fue solo por el dinero.

741
00:33:08,464 --> 00:33:09,518
Quiero decir,

742
00:33:09,566 --> 00:33:11,501
sin duda era por el dinero, pero...

743
00:33:12,409 --> 00:33:13,953
también estaba enfadado
contigo por haberte muerto.

744
00:33:14,096 --> 00:33:16,089
Bueno, yo también estaba
enfadado conmigo por

745
00:33:16,137 --> 00:33:18,096
morirme y por el dinero.

746
00:33:18,675 --> 00:33:20,930
Eras como un padre para mí, Jasper.

747
00:33:21,464 --> 00:33:23,802
Tal vez no el padre del año, pero

748
00:33:24,600 --> 00:33:25,732
sigue contando.

749
00:33:27,784 --> 00:33:29,553
¿Esto significa...

750
00:33:30,221 --> 00:33:32,070
que me perdonas?

751
00:33:33,206 --> 00:33:34,584
Te perdono.

752
00:33:34,737 --> 00:33:36,335
Gracias.

753
00:33:45,219 --> 00:33:47,552
¿Te quedarás conmigo?

754
00:33:48,792 --> 00:33:50,413
No voy a ninguna parte.

755
00:34:00,261 --> 00:34:01,927
¿Sabes lo que significa esto?

756
00:34:02,005 --> 00:34:04,522
- ¿Qué?
- Ahora ya es oficial.

757
00:34:04,810 --> 00:34:05,993
Ya que estoy muerto,

758
00:34:06,042 --> 00:34:07,886
no estamos casados

759
00:34:08,642 --> 00:34:09,714
y no tienes excusa

760
00:34:09,763 --> 00:34:11,521
para seguir adelante y vivir tu vida.

761
00:34:11,879 --> 00:34:14,078
Eso da un poco de miedo.

762
00:34:14,588 --> 00:34:16,628
Es hora de salir del capullo

763
00:34:16,753 --> 00:34:18,490
y convertirte en mariposa.

764
00:34:21,085 --> 00:34:23,542
- ¿Cómo se llama?
- ¿Quién?

765
00:34:23,796 --> 00:34:26,665
La mujer de la que obviamente
no me has hablado.

766
00:34:27,295 --> 00:34:28,817
Gina.

767
00:34:31,126 --> 00:34:32,911
Cuando vuelva el próximo año,

768
00:34:33,349 --> 00:34:34,885
preséntamela.

769
00:34:37,090 --> 00:34:39,199
Más que toda una vida.

770
00:34:39,393 --> 00:34:41,874
Y más que el mundo entero.

771
00:34:42,972 --> 00:34:44,888
Te amo, Mel.

772
00:34:54,926 --> 00:34:56,434
¿Tienes miedo?

773
00:34:57,837 --> 00:34:59,003
Ya no.

774
00:35:33,460 --> 00:35:35,421
¡Fernando!

775
00:35:35,772 --> 00:35:37,622
¡Deja que te ayude, Fernando!

776
00:35:59,650 --> 00:36:01,270
Buenos días.

777
00:36:01,802 --> 00:36:03,895
He traído pasteles.

778
00:36:07,610 --> 00:36:08,852
¿Qué te ha pasado?

779
00:36:08,901 --> 00:36:10,297
¿Esto? Nada.

780
00:36:10,670 --> 00:36:11,720
   

781
00:36:11,768 --> 00:36:13,714
Y que estés aquí,
tampoco es nada, ¿verdad?

782
00:36:13,762 --> 00:36:15,468
Bueno, después del Día de los Muertos,

783
00:36:15,517 --> 00:36:17,029
quería pasar un tiempo con los vivos.

784
00:36:18,008 --> 00:36:20,330
Para mi ofrenda, tienes
pasteles de tres leches.

785
00:36:20,379 --> 00:36:23,126
He traído unas orejas y unos buñuelos.

786
00:36:23,180 --> 00:36:25,439
¿Me has traído pan de muertos de ayer?

787
00:36:25,488 --> 00:36:26,880
Sí.

788
00:36:27,059 --> 00:36:28,636
Me lo quedo.

789
00:36:28,875 --> 00:36:30,978
¿Ha venido tu amiga?

790
00:36:31,376 --> 00:36:32,549
Sí.

791
00:36:32,598 --> 00:36:34,502
¿Y le dijiste lo que
necesitabas decirle?

792
00:36:34,783 --> 00:36:35,933
No exactamente,

793
00:36:35,981 --> 00:36:37,793
pero ella dijo lo que yo necesitaba oír.

794
00:36:40,544 --> 00:36:42,110
¿Cómo murió?

795
00:36:45,474 --> 00:36:46,743
Fue en Nochebuena.

796
00:36:46,792 --> 00:36:48,462
Estábamos en una ciudad
llamada Lashkar Gah.

797
00:36:48,538 --> 00:36:49,996
Es un bastión de los talibanes.

798
00:36:50,397 --> 00:36:53,457
Y había estado luchando
con un mal caso de ECM.

799
00:36:53,534 --> 00:36:54,616
¿Qué significa ECM?

800
00:36:54,665 --> 00:36:56,516
Enfermedad crónica multisintomática,

801
00:36:56,591 --> 00:36:58,776
un conjunto de todos estos divertidos

802
00:36:58,825 --> 00:37:00,751
y médicamente inexplicables
síntomas crónicos.

803
00:37:01,058 --> 00:37:02,928
Y estaba programado para
el vuelo esa mañana,

804
00:37:03,251 --> 00:37:05,676
pero tenía el peor dolor
de cabeza de mi vida.

805
00:37:05,731 --> 00:37:07,537
Apenas podía aguantarme en pie.

806
00:37:07,600 --> 00:37:08,676
Así que...

807
00:37:08,725 --> 00:37:10,943
Dani se ofreció para ocupar mi lugar.

808
00:37:12,330 --> 00:37:13,983
Y de camino al aeródromo,

809
00:37:14,189 --> 00:37:15,951
el vehículo en el que iba,

810
00:37:16,135 --> 00:37:18,025
en el que se suponía
que tenía que ir yo,

811
00:37:18,533 --> 00:37:20,497
pasó por encima de un explosivo.

812
00:37:20,728 --> 00:37:21,848
Lo siento mucho.

813
00:37:21,896 --> 00:37:23,456
Así que yo volví a casa y ella no,

814
00:37:23,939 --> 00:37:26,248
todo porque quiso dejarme
dormir por el dolor de cabeza.

815
00:37:26,325 --> 00:37:28,630
Habrías hecho exactamente
lo mismo por ella.

816
00:37:28,678 --> 00:37:30,678
- Ya nunca lo sabremos.
- Yo lo sé.

817
00:37:30,755 --> 00:37:32,336
Y puedo asegurarte

818
00:37:32,487 --> 00:37:34,024
que ella también lo sabe.

819
00:37:41,539 --> 00:37:43,163
Quiero invitarte a salir,

820
00:37:43,602 --> 00:37:45,086
tener una cita,

821
00:37:45,253 --> 00:37:46,897
darte un beso de buenas noches,

822
00:37:47,095 --> 00:37:48,604
o de buenos días,

823
00:37:48,815 --> 00:37:49,913
o ambos.

824
00:37:56,021 --> 00:37:57,954
Tengo que preparar el avión.

825
00:37:59,766 --> 00:38:01,209
   

826
00:38:06,394 --> 00:38:07,560
Vale.

827
00:38:13,372 --> 00:38:14,523
Que tengas un buen vuelo.

828
00:38:17,323 --> 00:38:18,803
¿Cómo estás?

829
00:38:21,014 --> 00:38:22,643
¿Sabes qué?

830
00:38:23,270 --> 00:38:25,149
Estaré bien.

831
00:38:31,312 --> 00:38:33,242
No he terminado de pintar los cenadores.

832
00:38:33,291 --> 00:38:35,428
Los cenadores estarán bien.

833
00:38:36,913 --> 00:38:38,441
Por cierto, he enviado
algunas fotos de su trabajo

834
00:38:38,489 --> 00:38:39,914
a una galería de arte de Nueva York

835
00:38:39,986 --> 00:38:42,004
y les gustaría visitar su estudio

836
00:38:42,139 --> 00:38:44,306
y seleccionar alguna de sus
obras para una exposición.

837
00:38:44,478 --> 00:38:45,808
¿En serio?

838
00:38:45,857 --> 00:38:48,070
Creo que es hora de que
haga lo que dijo Jasper:

839
00:38:48,424 --> 00:38:50,077
creer en usted mismo.

840
00:38:51,328 --> 00:38:52,686
Gracias.

841
00:38:52,734 --> 00:38:54,095
De nada.

842
00:39:02,370 --> 00:39:05,342
Supongo que tampoco te
apetece estar sola.

843
00:39:05,468 --> 00:39:06,736
¿Quieres cenar?

844
00:39:07,218 --> 00:39:08,711
¿Mofongo de cangrejo?

845
00:39:09,065 --> 00:39:10,925
Puedo hacer que lo haya.

846
00:39:18,512 --> 00:39:19,994
Vale.

847
00:39:20,531 --> 00:39:21,771
Esto tiene muy buena pinta.

848
00:39:21,849 --> 00:39:23,777
Gracias.

849
00:39:24,685 --> 00:39:26,548
¿Ese es tu tío abuelo?

850
00:39:26,796 --> 00:39:28,042
Sí.

851
00:39:28,187 --> 00:39:29,659
¿No era elegante?

852
00:39:29,707 --> 00:39:32,299
Muy apuesto.

853
00:39:34,046 --> 00:39:36,620
Elena, tienes una nota aquí.

854
00:39:36,913 --> 00:39:38,382
¿De quién?

855
00:39:38,547 --> 00:39:40,547
Bueno, no lo sé. Vamos a ver.

856
00:39:40,727 --> 00:39:42,680
Dice que es de Tio.

857
00:39:44,064 --> 00:39:45,855
Espera un momento. ¿Es de él?

858
00:39:45,995 --> 00:39:47,846
- Deja que te la lea.
- No, no, está bien.

859
00:39:47,895 --> 00:39:49,505
"Queridísima Elena,

860
00:39:49,553 --> 00:39:51,451
mis disculpas por no haberme presentado.

861
00:39:51,500 --> 00:39:54,078
He tenido una encantadora
charla con Segundo.

862
00:39:54,163 --> 00:39:56,476
Parece que estás haciendo
un trabajo maravilloso.

863
00:39:56,539 --> 00:39:57,866
Deberías estar orgullosa,

864
00:39:57,915 --> 00:40:00,062
y me alegra mucho saber que finalmente

865
00:40:00,110 --> 00:40:01,980
has aceptado que te echen una mano".

866
00:40:02,029 --> 00:40:04,288
Esa soy yo. Está hablando de mí.

867
00:40:04,336 --> 00:40:05,517
Vale.

868
00:40:05,566 --> 00:40:07,662
"Nadie debería hacer este trabajo solo.

869
00:40:07,711 --> 00:40:09,061
Una advertencia.

870
00:40:09,110 --> 00:40:11,196
Sé que adoras a tu primo Fernando,

871
00:40:11,245 --> 00:40:12,506
pero déjalo estar, niña.

872
00:40:12,555 --> 00:40:13,709
No está listo.

873
00:40:13,758 --> 00:40:15,295
Espero verte el próximo año.

874
00:40:15,344 --> 00:40:17,446
Con amor y respeto,

875
00:40:17,705 --> 00:40:19,065
Tio".

876
00:40:21,022 --> 00:40:22,890
No puedo creer que me lo haya perdido.

877
00:40:23,024 --> 00:40:25,692
Elena, ¿quién es este
primo del que habla?

878
00:40:27,858 --> 00:40:31,201
Te dije que intenté decir
que no a este trabajo,

879
00:40:31,279 --> 00:40:33,098
pero no te dije que...

880
00:40:33,885 --> 00:40:35,675
dije que no.

881
00:40:36,722 --> 00:40:39,010
Estaba muy enamorada de James.

882
00:40:39,058 --> 00:40:40,755
Estaba comprometida...

883
00:40:43,232 --> 00:40:46,740
Entonces, mi primo Fernando...

884
00:40:47,053 --> 00:40:48,361
intervino.

885
00:40:49,162 --> 00:40:51,109
Y a la Isla no le pareció bien.

886
00:40:52,452 --> 00:40:54,010
Y no tuvo un buen final.

887
00:40:55,166 --> 00:40:57,801
Fernando me culpó a mí.

888
00:40:58,687 --> 00:41:00,491
Yo también me culpo.

889
00:41:00,664 --> 00:41:02,202
Elena.

890
00:41:02,990 --> 00:41:04,375
Está bien.

891
00:41:04,423 --> 00:41:06,006
¿Sabes qué? Esa es una conversación para

892
00:41:06,055 --> 00:41:07,282
otro día.

893
00:41:08,232 --> 00:41:10,853
Te hablaré del ayudante de mi tío.

894
00:41:11,251 --> 00:41:13,614
Se llamaba Tattoo.

895
00:41:13,747 --> 00:41:16,253
- ¿Tenía el mismo tatuaje que yo?
- Sí, lo tenía.

896
00:41:16,302 --> 00:41:18,397
Y eran inseparables.

897
00:41:18,446 --> 00:41:20,768
- Igual que nosotras.
- Supongo que sí.

898
00:41:23,466 --> 00:41:24,805
¿Quieres hablarme de Mel?

899
00:41:24,854 --> 00:41:26,694
Sí, pero...

900
00:41:27,997 --> 00:41:29,563
no esta noche.

901
00:41:30,231 --> 00:41:33,825
¿Por qué no me cuentas
un poco más sobre Tattoo?

902
00:41:35,060 --> 00:41:37,849
Se tomaba la llegada
del avión muy en serio.

903
00:41:37,905 --> 00:41:41,849
Tocaba una campana gigantesca.

904
00:41:41,982 --> 00:41:43,351
- ¿En serio?
- Sí.

905
00:41:43,400 --> 00:41:44,480
Qué bonito.

906
00:41:44,528 --> 00:41:46,011
Todo el mundo lo adoraba.

907
00:41:46,060 --> 00:41:47,287
Él siempre decía:

908
00:41:47,335 --> 00:41:49,579
"¡El avión, el avión!".

909
00:41:49,678 --> 00:41:52,279
www.subtitulamos.tv

