1
00:00:04,510 --> 00:00:06,366
Soy yo. Soy yo. Soy yo.

2
00:00:06,830 --> 00:00:08,505
Por aquí.

3
00:00:09,032 --> 00:00:10,192
Rápido.

4
00:00:11,186 --> 00:00:13,042
Llame a control de nave y dígales que

5
00:00:13,066 --> 00:00:15,682
pongan el submarino en situación de
emergencia por un peligro en el aire.

6
00:00:15,706 --> 00:00:17,082
Vamos, Amy, rápido.

7
00:00:17,106 --> 00:00:19,146
No deje que nadie atraviese esta puerta.

8
00:00:25,866 --> 00:00:27,864
- Control de nave.
- Soy la inspectora Silva.

9
00:00:27,888 --> 00:00:30,112
El timonel dice que hay que poner
el submarino en situación de

10
00:00:30,136 --> 00:00:31,551
emergencia por un peligro en el aire.

11
00:00:31,575 --> 00:00:33,273
- Recibido. ¿Dónde?
- Cubierta de misiles.

12
00:00:33,297 --> 00:00:35,107
Recibido, compartimento de misiles.

13
00:00:35,650 --> 00:00:38,312
Evacuar compartimento de
misiles, todos los niveles.

14
00:00:39,737 --> 00:00:43,433
Pónganse máscaras en el compartimento
de misiles. Cierren puertas del mamparo.

15
00:00:43,457 --> 00:00:46,297
Evacúen compartimento de
misiles, todos los niveles.

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,913
¡Despejen esta cubierta!
¡Despejen la cubierta!

17
00:00:50,937 --> 00:00:53,553
Puestos de emergencia.
Peligro en el aire...

18
00:00:53,577 --> 00:00:57,393
¡Los quiero a todos fuera!
¡Despejen la cubierta!

19
00:00:57,417 --> 00:00:59,513
¡Suba las escaleras, despejen esta
cubierta! ¡Despejen la cubierta!

20
00:00:59,537 --> 00:01:01,873
Peligro en el aire en el
compartimento de misiles.

21
00:01:01,897 --> 00:01:03,337
Cierren las puertas del mamparo.

22
00:01:07,417 --> 00:01:09,753
Bien, este nivel está
despejado. Cierre esa puerta.

23
00:01:09,777 --> 00:01:12,057
- Señor, ¿qué está pasando?
- ¡Cierre la puerta!

24
00:01:13,537 --> 00:01:15,627
¿Podría cogerme eso?

25
00:01:17,707 --> 00:01:19,113
Control, soy el timonel.

26
00:01:19,137 --> 00:01:20,753
Hay un problema en el
almacén de la cocina.

27
00:01:20,777 --> 00:01:23,113
Creo que es gas. Jackie
Hamilton está muerta.

28
00:01:23,137 --> 00:01:25,633
- Recibido. Informo a la sala de
control. - Sí. Recibido. De acuerdo.

29
00:01:25,657 --> 00:01:26,737
¿Qué ha visto?

30
00:01:26,761 --> 00:01:28,263
Le rociaron algo

31
00:01:28,287 --> 00:01:30,153
y luego empezó a vomitar y ahora está...

32
00:01:30,177 --> 00:01:32,393
- Mierda. Tiene que lavarse enseguida.
- Tengo que informar de todo esto.

33
00:01:32,417 --> 00:01:34,467
Si lo tiene en la ropa, podría
acabar envenenando a alguien.

34
00:01:36,817 --> 00:01:38,846
Doward, vaya a la cocina y
tráigame una bolsa, por favor.

35
00:01:38,870 --> 00:01:39,924
Señor.

36
00:01:45,407 --> 00:01:47,407
COMPARTIMENTO DE MISILES
PELIGRO EN EL AIRE

37
00:01:48,217 --> 00:01:50,953
- Aíslen el compartimento de misiles.
- Sí, señor.

38
00:01:50,977 --> 00:01:53,642
Hadlow, consígame una confirmación
visual de que la ventilación

39
00:01:53,666 --> 00:01:55,113
del compartimento de
misiles se ha cerrado.

40
00:01:55,137 --> 00:01:56,393
Sí, señor.

41
00:01:56,417 --> 00:01:59,217
Consiga que el timonel informe a
la sala de control a toda prisa.

42
00:02:11,257 --> 00:02:13,673
Quédese y vigile desde una distancia.
No deje que nadie se acerque a eso.

43
00:02:13,697 --> 00:02:16,227
Llame a la doctora y dígale que se
reúna con nosotros en las duchas.

44
00:02:20,057 --> 00:02:22,473
- ¿Alguien le ha visto entrar allí?
- Control, Doward...

45
00:02:22,497 --> 00:02:25,009
Amy, sé cómo le habla a la gente.
Por favor, no me hable así.

46
00:02:25,033 --> 00:02:26,432
- Ahora no.
- Necesito hacerle unas preguntas.

47
00:02:26,456 --> 00:02:27,659
Yo no he hecho nada.

48
00:02:27,691 --> 00:02:30,313
Si la hubiera querido muerta,
la habría dejado allí.

49
00:02:30,337 --> 00:02:32,577
En cuanto se haya lavado,
necesitamos hablar.

50
00:02:34,057 --> 00:02:35,593
Mejor mantén una distancia.

51
00:02:35,617 --> 00:02:37,793
De acuerdo. Usted también
debería descontaminarse.

52
00:02:37,817 --> 00:02:40,633
Dúchese con su ropa durante dos minutos,
luego colóquela en una bolsa doble.

53
00:02:40,657 --> 00:02:43,073
Dúchese otros diez, con mucho
jabón. Y luego venga a verme.

54
00:02:43,097 --> 00:02:44,713
Sí.

55
00:02:44,737 --> 00:02:47,473
¿Cree que es un agente
nervioso? ¿Como el sarín?

56
00:02:47,497 --> 00:02:49,033
No lo sé.

57
00:02:49,057 --> 00:02:52,267
Ha pasado muy rápido,
pero... debe serlo.

58
00:03:41,028 --> 00:03:45,487
www.subtitulamos.tv

59
00:04:38,937 --> 00:04:41,953
Solo puedo verte la parte
superior de la cabeza.

60
00:04:41,977 --> 00:04:43,473
Eres como un iceberg.

61
00:04:43,497 --> 00:04:45,427
El 90 % de ti está escondido.

62
00:04:47,017 --> 00:04:49,298
¿Y tú eres mi Titanic?

63
00:04:49,323 --> 00:04:51,363
A veces parece que es así.

64
00:04:53,097 --> 00:04:56,867
¿Quieres ir de viaje
este verano? ¿Bien lejos?

65
00:05:00,097 --> 00:05:02,313
Sí, de acuerdo.

66
00:05:02,837 --> 00:05:04,173
¿Quieres hacerlo?

67
00:05:04,197 --> 00:05:06,033
He dicho que de acuerdo.

68
00:05:06,387 --> 00:05:07,633
¿Qué?

69
00:05:07,657 --> 00:05:09,313
¡Nada! Me rindo.

70
00:05:09,337 --> 00:05:10,473
¿Qué? ¿Qué he dicho?

71
00:05:10,497 --> 00:05:11,873
No, no has dicho nada.

72
00:05:11,897 --> 00:05:13,777
No has dicho nada.

73
00:05:52,137 --> 00:05:53,713
Lávate bien debajo de las uñas.

74
00:05:53,737 --> 00:05:55,353
Dentro y alrededor de los oídos.

75
00:05:55,377 --> 00:05:57,097
Enjuágate las fosas nasales.

76
00:05:59,537 --> 00:06:01,907
¿Qué pasa si enfermo?

77
00:06:03,777 --> 00:06:07,233
Para un agente nervioso,
necesitaría atropina y pralidoxima.

78
00:06:07,257 --> 00:06:09,217
No tenemos ninguno de ellos.

79
00:06:20,324 --> 00:06:22,684
¿Puedo decir que lamento
haber sido tan gilipollas?

80
00:06:25,057 --> 00:06:26,697
Vale, van diez minutos.

81
00:06:29,811 --> 00:06:31,571
Necesito revisarte las pupilas.

82
00:06:33,830 --> 00:06:35,870
Abre los ojos. Mira al frente.

83
00:06:41,297 --> 00:06:42,833
Las ventanas del alma, ¿eh?

84
00:06:43,097 --> 00:06:45,657
Sí, sabemos que no es
una buena situación.

85
00:07:03,957 --> 00:07:05,637
Es la última vez.

86
00:07:23,217 --> 00:07:24,553
Buenos días.

87
00:07:24,577 --> 00:07:26,193
He estado pensando en la Marina.

88
00:07:26,547 --> 00:07:27,793
Perdona, ¿te he despertado?

89
00:07:27,817 --> 00:07:30,073
No importa. Continúa.

90
00:07:30,097 --> 00:07:32,913
La Marina no avanza mucho en
la búsqueda de un traidor.

91
00:07:32,937 --> 00:07:34,233
Depende de nosotros.

92
00:07:34,257 --> 00:07:36,953
Ya, ¡pero Ingles no nos ha
dejado nada para avanzar!

93
00:07:36,977 --> 00:07:38,393
Ni siquiera un número de teléfono.

94
00:07:38,417 --> 00:07:41,833
Cierto, pero tiene que haber
alguien todavía en Escocia que sepa

95
00:07:41,857 --> 00:07:43,433
quiénes eran los activos de Ingles.

96
00:07:43,457 --> 00:07:44,833
Llevaba mucho tiempo aquí.

97
00:07:44,857 --> 00:07:46,473
Podría haber organizado una red.

98
00:07:46,497 --> 00:07:48,473
Es posible que alguno
de ellos siga en activo.

99
00:07:48,497 --> 00:07:51,033
Alguno de ellos puede incluso
haber reclutado a gente.

100
00:07:51,057 --> 00:07:52,753
Tenemos que seguir por ahí.

101
00:07:52,777 --> 00:07:54,353
Habla con sus vecinos.

102
00:07:54,377 --> 00:07:57,713
Busca en las cámaras de seguridad de
las tiendas que rodean su piso, ¿vale?

103
00:07:57,737 --> 00:08:01,297
Amy está ahí abajo sola y no
tiene ni idea de lo que le espera.

104
00:08:01,321 --> 00:08:03,007
SÁBADO 12 - CUMPLEAÑOS DE POPPY

105
00:08:03,097 --> 00:08:05,393
Pon a toda la gente que puedas en eso.

106
00:08:05,417 --> 00:08:07,633
Tengo que hacer algo
primero y luego iré.

107
00:08:07,657 --> 00:08:09,313
¿Puedo desayunar?

108
00:08:09,910 --> 00:08:11,390
No, no puedes.

109
00:08:17,097 --> 00:08:21,193
Después de oír la transmisión, fui a
ver a la tripulación de cocina. Dijeron

110
00:08:21,217 --> 00:08:23,913
que Jackie acababa de salir, así
que fui al almacén de la cocina.

111
00:08:23,937 --> 00:08:25,873
¿Su equipo le dijo que
había ido al almacén?

112
00:08:25,897 --> 00:08:28,143
No, pero estaba de guardia y
no estaba usando el jardín,

113
00:08:28,167 --> 00:08:29,313
así que supuse que estaría allí.

114
00:08:29,337 --> 00:08:32,315
- ¿El qué?
- El jardín, los baños. Lo comprobé.

115
00:08:32,339 --> 00:08:33,599
- Toda la sección media de la nave
- Mire al frente.

116
00:08:33,623 --> 00:08:37,113
está sellada. Esto no es sostenible, así
que solo necesito los hechos básicos.

117
00:08:37,137 --> 00:08:39,393
¿Qué vio cuando llegó allí?

118
00:08:39,417 --> 00:08:42,793
Jackie había quitado la
tapa de una lata grande

119
00:08:42,817 --> 00:08:44,473
y salía gas de ella.

120
00:08:44,497 --> 00:08:47,073
¿Hay alguna posibilidad de que
la hubiera abierto por accidente?

121
00:08:47,097 --> 00:08:49,593
No lo sé. Es difícil de decir.

122
00:08:49,617 --> 00:08:50,793
No lo sé.

123
00:08:50,817 --> 00:08:53,067
Y después de que Jackie le dijera
que se fuera, ¿qué hizo usted?

124
00:08:54,017 --> 00:08:55,833
Estaba asustada.

125
00:08:55,857 --> 00:08:59,233
Y luego creo que dijo: "Dígale
a Sean que no he podido".

126
00:08:59,257 --> 00:09:01,433
- La mano, por favor.
- Sean es el hijo de Jackie.

127
00:09:01,457 --> 00:09:03,593
Y luego empezó a vomitar.

128
00:09:03,617 --> 00:09:06,547
Y fue entonces cuando fui a
buscar la máscara de gas.

129
00:09:08,217 --> 00:09:10,913
Cuando volví, la inspectora
Silva ya estaba allí,

130
00:09:10,937 --> 00:09:12,633
así que la puse a salvo

131
00:09:12,657 --> 00:09:15,553
y Jackie ya estaba muerta.

132
00:09:15,577 --> 00:09:18,193
- ¿La mató tan rápidamente?
- Sí, señor.

133
00:09:18,217 --> 00:09:21,593
Mire, vi que se había desmayado.
Se había orinado, había vomitado.

134
00:09:21,617 --> 00:09:23,153
Había algo de espuma
alrededor de la boca.

135
00:09:23,177 --> 00:09:25,307
Exactamente igual que Craig Burke.

136
00:09:25,777 --> 00:09:28,347
Creemos que es un agente
nervioso, como el sarín.

137
00:09:28,737 --> 00:09:31,233
Hay que buscar los síntomas
posteriores a la exposición.

138
00:09:31,257 --> 00:09:33,633
Si tiene espasmos musculares o secreción
nasal, venga a verme inmediatamente.

139
00:09:33,657 --> 00:09:34,753
Sí, señora.

140
00:09:34,777 --> 00:09:36,547
¿Jackie logró contener esta cosa?

141
00:09:37,417 --> 00:09:39,713
Hay una especie de caja puesta encima.

142
00:09:39,737 --> 00:09:43,473
Así que tenemos una fuga de gas nervioso
por todo el compartimento de misiles.

143
00:09:43,497 --> 00:09:46,593
Eso elimina el control de los
misiles y el cable de comunicaciones.

144
00:09:46,617 --> 00:09:48,233
Y no podemos alimentar a la tripulación.

145
00:09:48,257 --> 00:09:51,513
¿Es el almacén un lugar lógico para
desencadenar un ataque como este?

146
00:09:51,537 --> 00:09:54,033
Supongo que nunca se buscaría
en el almacén de la cocina.

147
00:09:54,057 --> 00:09:55,673
Iba a volver a ver a su hijo.

148
00:09:55,697 --> 00:09:57,808
¿Por qué haría algo así?

149
00:09:57,832 --> 00:10:00,165
De modo que Jackie sabía lo
bastante de lo que estaba pasando

150
00:10:00,189 --> 00:10:01,571
como para decirle que se fuera.

151
00:10:01,595 --> 00:10:03,113
Exacto. Le dijo que se fuera.

152
00:10:03,137 --> 00:10:05,233
Era alguien intentando salvar
una vida, no asesinar.

153
00:10:05,257 --> 00:10:06,513
Gracias a todos.

154
00:10:06,537 --> 00:10:09,313
Teniente médica, timonel, los
necesitaré en la sala de oficiales.

155
00:10:09,337 --> 00:10:10,793
Quiero reincorporar a Prentice.

156
00:10:10,817 --> 00:10:12,393
Creo que voy a necesitarlo.

157
00:10:12,417 --> 00:10:14,713
Si tiene alguna objeción a eso,
necesito que me lo diga ahora.

158
00:10:14,737 --> 00:10:17,097
No tengo problema, pero
creo que me necesita.

159
00:10:18,417 --> 00:10:19,747
¿Se siente bien?

160
00:10:20,137 --> 00:10:22,713
Docherty me ha dado una medicación.

161
00:10:22,737 --> 00:10:25,513
No es un sustituto, pero
aliviará la abstinencia.

162
00:10:25,537 --> 00:10:27,107
Sí, me siento bien.

163
00:11:12,457 --> 00:11:15,193
- Hola, ¿eres Poppy?
- Sí.

164
00:11:15,217 --> 00:11:17,553
- ¿Es tu cumpleaños hoy?
- Sí.

165
00:11:17,577 --> 00:11:19,593
- ¿Eso es para mí?
- Sí, lo es.

166
00:11:19,617 --> 00:11:21,913
Feliz cumpleaños. Es de Amy.

167
00:11:21,937 --> 00:11:23,353
¡¿Está aquí?!

168
00:11:23,377 --> 00:11:25,227
Tenía muchas ganas de estar aquí.

169
00:11:25,657 --> 00:11:27,393
Pero está en un submarino.

170
00:11:27,417 --> 00:11:30,033
Es por trabajo y aún
no la han dejado salir.

171
00:11:30,057 --> 00:11:33,073
Poppy, ¡no abras la puerta tú sola!

172
00:11:33,097 --> 00:11:34,193
Hola, Sra. Torrens.

173
00:11:34,217 --> 00:11:36,913
No quiero entrometerme, solo
estaba dejando un regalo.

174
00:11:36,937 --> 00:11:38,913
- ¿Qué es todo esto?
- Amy está en un submarino.

175
00:11:38,937 --> 00:11:40,257
¿Sí?

176
00:11:43,017 --> 00:11:45,913
Venga a tomar un té, estamos
en la parte de atrás.

177
00:11:45,937 --> 00:11:47,313
Gracias, pero no puedo quedarme.

178
00:11:47,337 --> 00:11:48,817
Tome uno para el camino.

179
00:11:52,017 --> 00:11:53,497
- Vamos.
- De acuerdo.

180
00:11:59,737 --> 00:12:01,953
Amy te habría comprado algo mucho mejor.

181
00:12:01,977 --> 00:12:03,313
Esto mola mucho.

182
00:12:03,337 --> 00:12:05,833
¿Vendrá a verme cuando vuelva?

183
00:12:05,857 --> 00:12:07,577
Estoy segura que le encantaría.

184
00:12:09,417 --> 00:12:11,553
Deje que le ayude.

185
00:12:11,577 --> 00:12:13,433
- ¡Muchas gracias!
- No hay problema.

186
00:12:13,457 --> 00:12:15,433
Podrías aprender de ella, Poppy.

187
00:12:15,457 --> 00:12:16,793
Sabía quién eras.

188
00:12:16,817 --> 00:12:18,393
¿Quieres saber cómo?

189
00:12:18,747 --> 00:12:20,193
¿Cómo?

190
00:12:20,217 --> 00:12:22,313
Por las fotos del teléfono de Amy.

191
00:12:22,337 --> 00:12:23,833
Me sé su contraseña.

192
00:12:23,857 --> 00:12:27,513
Hablamos con Amy de vez en cuando.

193
00:12:27,537 --> 00:12:28,817
Quiero a Amy.

194
00:12:30,504 --> 00:12:31,904
Y ella te quiere a ti.

195
00:12:32,897 --> 00:12:34,913
Debería venir más.

196
00:12:34,937 --> 00:12:37,113
¿Por qué no vas a jugar
a tu habitación, Poppy?

197
00:12:37,137 --> 00:12:38,513
No quiero ir.

198
00:12:38,947 --> 00:12:40,473
Tal vez debería irme.

199
00:12:40,497 --> 00:12:41,753
Ve a tu habitación.

200
00:12:41,777 --> 00:12:44,153
Necesito hablar con Kirsten.

201
00:12:44,177 --> 00:12:45,657
- Vale.
- Adelante.

202
00:12:50,937 --> 00:12:55,073
Si estamos ante una custodia compartida,
me gustaría saber quién eres,

203
00:12:55,097 --> 00:12:58,793
y siento ser directa,
pero es mi única nieta.

204
00:12:58,817 --> 00:13:00,233
Siento que tengo derecho a preguntar.

205
00:13:00,257 --> 00:13:02,224
- ¿Qué? ¿Disculpe?
- Morag...

206
00:13:02,257 --> 00:13:05,977
No, no sé nada sobre
la custodia compartida.

207
00:13:07,097 --> 00:13:09,073
Cuatro meses hablando de eso

208
00:13:09,097 --> 00:13:11,433
¡y no lo ha compartido ni con su pareja!

209
00:13:11,457 --> 00:13:14,353
¿Pare...? Amy y yo no estamos juntas.

210
00:13:14,877 --> 00:13:16,597
Hemos roto.

211
00:13:17,657 --> 00:13:19,497
Pues ella nunca lo ha mencionado.

212
00:13:23,737 --> 00:13:25,833
Sé que Amy echaba mucho
de menos a Poppy.

213
00:13:25,857 --> 00:13:27,433
Me refiero a cuando estábamos juntas.

214
00:13:27,457 --> 00:13:29,433
Perdió a su padre.

215
00:13:29,457 --> 00:13:31,913
Nunca hemos sido desconsiderados, solo
que no queríamos que fuera de un lado

216
00:13:31,937 --> 00:13:34,113
para otro entre Amy y nosotros.

217
00:13:34,137 --> 00:13:36,153
Necesitaba estabilidad.

218
00:13:36,177 --> 00:13:38,953
Pero entonces Poppy se deprimió mucho.

219
00:13:38,977 --> 00:13:42,353
Le dijo a su maestra que la
habían separado de su madre.

220
00:13:42,377 --> 00:13:45,177
No están juntas. No necesita oír esto.

221
00:13:47,857 --> 00:13:50,033
- Realmente tengo que irme. Gracias.
- No, no...

222
00:13:50,057 --> 00:13:54,353
Por favor... Despídete antes de irte.

223
00:13:54,377 --> 00:13:56,953
No nos perdonará si no lo haces.

224
00:13:57,764 --> 00:13:59,324
Por supuesto.

225
00:14:06,777 --> 00:14:08,577
Mi abuela es una pesada.

226
00:14:09,897 --> 00:14:13,747
La gente en general es un poco pesada.

227
00:14:17,977 --> 00:14:20,947
Siento haber venido yo y no Amy.

228
00:14:21,857 --> 00:14:23,793
No pasa nada.

229
00:14:23,817 --> 00:14:26,227
Vendrá a verte en cuanto regrese.

230
00:14:48,017 --> 00:14:49,753
Parece que quieres presionarme.

231
00:14:49,777 --> 00:14:52,313
No quiero presionarte,
es que dijiste que

232
00:14:52,337 --> 00:14:54,348
- me presentarías y han pasado meses.
- Dije que necesitaba algo de tiempo.

233
00:14:54,410 --> 00:14:55,991
¿¡Tiempo?! ¿Cuánto maldito
tiempo necesitas, Amy?

234
00:14:56,015 --> 00:14:57,256
Kirsten, no lo hagas.

235
00:14:57,290 --> 00:14:59,033
- ¿Te avergüenzas de mí?
- ¿Qué?

236
00:14:59,057 --> 00:15:00,553
¿Te avergüenzas de esto?

237
00:15:00,577 --> 00:15:02,873
¿Por qué no eres sincera conmigo?

238
00:15:02,897 --> 00:15:04,473
Deja de decirme lo que no puedo hacer.

239
00:15:04,497 --> 00:15:06,777
Te tomas todo muy a pecho.

240
00:15:13,537 --> 00:15:15,473
- Buenos días.
- Buenos días, señor.

241
00:15:15,497 --> 00:15:18,359
Tenemos pruebas de que Rusia está
montando una operación contra el Vigil.

242
00:15:18,727 --> 00:15:20,553
Un complot para sabotear sus
sistemas de ventilación y

243
00:15:20,577 --> 00:15:22,833
obligarlo a salir a la superficie,
donde es un blanco fácil,

244
00:15:22,857 --> 00:15:24,193
y poder acabar con él si lo necesitan.

245
00:15:24,217 --> 00:15:25,513
¿Sabe esto el comandante Newsome?

246
00:15:25,537 --> 00:15:27,107
No lo sabe. Hemos ordenado
al Vigil que responda,

247
00:15:27,131 --> 00:15:29,100
pero no hemos tenido noticias
suyas. Han pasado más de 12 horas,

248
00:15:29,124 --> 00:15:30,273
así que ahora tenemos que encontrarlo.

249
00:15:30,297 --> 00:15:32,913
Harney, lleve al Audacious al
norte de la zona de patrulla.

250
00:15:32,937 --> 00:15:34,873
Fleming, lleve el Archer al sur.

251
00:15:34,897 --> 00:15:37,433
Si encontramos al Vigil, tendremos
que estar preparados para defenderlo.

252
00:15:37,457 --> 00:15:40,153
Miller, tenemos que sacar su
nave al mar y tiene que ser hoy.

253
00:15:40,177 --> 00:15:41,993
Señor, la mitad de los
depuradores están en reparación.

254
00:15:42,017 --> 00:15:43,433
Que salga con escolta.

255
00:15:43,457 --> 00:15:45,793
Sabemos que estarán
vigilando, y eso es bueno.

256
00:15:45,817 --> 00:15:48,233
Tienen que entender que, pase
lo que pase con el Vigil,

257
00:15:48,257 --> 00:15:51,113
la disuasión sigue estando operativa.
Actualmente, ese no es el caso.

258
00:15:51,137 --> 00:15:52,633
Gracias. Preparen a sus tripulaciones.

259
00:15:52,657 --> 00:15:54,713
Sí, señor. ¿Qué podemos decirles?

260
00:15:54,737 --> 00:15:57,137
Que es un simulacro, ¿no?
Siempre es un simulacro.

261
00:16:02,697 --> 00:16:06,713
Creemos que Craig Burke fue
asesinado usando un agente nervioso.

262
00:16:06,737 --> 00:16:10,033
Parece que Jackie Hamilton fue
la responsable de su asesinato,

263
00:16:10,057 --> 00:16:12,113
así como del atentado de hoy.

264
00:16:12,137 --> 00:16:13,393
Jackie está muerta.

265
00:16:13,417 --> 00:16:16,153
Quedó expuesta cuando intentó
cerrar el dispositivo.

266
00:16:16,177 --> 00:16:18,172
Los compartimentos de los
misiles han sido cerrados,

267
00:16:18,204 --> 00:16:21,393
pero tenemos que asumir que están
siendo llenados con gas nervioso.

268
00:16:21,417 --> 00:16:23,847
¿Por qué iba a hacer Jackie todo eso?

269
00:16:23,880 --> 00:16:26,473
El hijo de Jackie estaba en una cárcel
de Indonesia por tráfico de drogas,

270
00:16:26,497 --> 00:16:27,913
pero lo acababan de dejar en libertad,

271
00:16:27,937 --> 00:16:30,953
así que es posible que hubiera
hecho algún tipo de trato.

272
00:16:30,977 --> 00:16:32,146
¿Un trato con quién?

273
00:16:32,170 --> 00:16:33,953
Con alguien que puede mover
los hilos en Indonesia

274
00:16:33,977 --> 00:16:35,713
y tiene acceso a agentes nerviosos.

275
00:16:35,737 --> 00:16:38,353
¿Rusia? ¿Tal vez China?

276
00:16:38,377 --> 00:16:41,353
¿Por qué iba a implicar eso a Burke?
¿Está segura de que ella lo mató?

277
00:16:41,377 --> 00:16:43,113
He encontrado contaminación
en la litera de Jackie,

278
00:16:43,137 --> 00:16:45,166
lo que la relaciona con el agente
nervioso que mató a Burke,

279
00:16:45,190 --> 00:16:47,953
y sabemos que él visitó el
comedor poco antes de morir.

280
00:16:48,337 --> 00:16:49,513
¿Piensa que ella lo envenenó?

281
00:16:49,537 --> 00:16:50,793
No se le vio comiendo en ese momento,

282
00:16:50,817 --> 00:16:54,387
pero pudo deslizarle algo
sin que se diera cuenta.

283
00:16:55,377 --> 00:16:57,693
En lo que tenemos que centrarnos ahora

284
00:16:57,717 --> 00:16:59,833
es en por qué está aquí
el agente nervioso.

285
00:17:00,187 --> 00:17:02,833
Debemos suponer que se trata de
un ataque de un estado nación.

286
00:17:03,335 --> 00:17:05,753
Quiero a la tripulación concentrada,
les diremos lo menos posible,

287
00:17:05,777 --> 00:17:07,627
que Jackie ha muerto. No más que eso.

288
00:17:08,017 --> 00:17:12,347
En este momento, no podemos
recibir órdenes ni abrir fuego.

289
00:17:14,644 --> 00:17:17,564
Nuestro enemigo ha logrado acabar
con la disuasión nuclear británica.

290
00:17:18,617 --> 00:17:22,107
Nuestro trabajo es contraatacar...

291
00:17:24,137 --> 00:17:25,587
y restaurarla.

292
00:17:26,097 --> 00:17:27,337
Quiero sus ideas.

293
00:17:34,537 --> 00:17:38,553
La lejía se utiliza para la
descontaminación de agentes nerviosos.

294
00:17:38,577 --> 00:17:42,473
Mi química está un poco oxidada, pero
estoy casi seguro de que el hipoclorito

295
00:17:42,497 --> 00:17:44,033
los descompone y los neutraliza.

296
00:17:44,057 --> 00:17:45,473
Y se rocía como un gas.

297
00:17:45,497 --> 00:17:48,993
Si aislamos los rociadores
de las cubiertas de misiles,

298
00:17:49,267 --> 00:17:52,473
llenamos las bombas con lejía y
aumentamos la presión del agua,

299
00:17:52,497 --> 00:17:55,273
quizá podamos conseguir vapor de lejía.

300
00:17:55,297 --> 00:17:57,193
Tampoco podemos permitir que
la tripulación respire eso.

301
00:17:57,217 --> 00:17:58,593
Se ventila después.

302
00:17:58,617 --> 00:18:01,113
Es una chapuza, pero tal vez
sea suficiente para que alguien

303
00:18:01,137 --> 00:18:03,753
- trabaje allí con protección básica.
- Bien, de acuerdo.

304
00:18:03,777 --> 00:18:06,393
Eso sigue sin detener el
dispositivo en sí, ¿verdad?

305
00:18:06,417 --> 00:18:08,833
Todavía tenemos que resolver cómo
llegar a él y luego eliminarlo.

306
00:18:08,857 --> 00:18:09,913
¿Y los trajes de protección?

307
00:18:09,937 --> 00:18:12,033
No, esos se guardan en
el almacén intermedio.

308
00:18:12,057 --> 00:18:14,313
Junto al almacén de la cocina
en la zona contaminada.

309
00:18:14,337 --> 00:18:15,919
Bien, ¿qué pasa con los trajes de buceo?

310
00:18:15,943 --> 00:18:17,273
Al menos están en esta sección.

311
00:18:17,297 --> 00:18:19,913
Contener el dispositivo y expulsarlo
por los tubos de los torpedos.

312
00:18:19,937 --> 00:18:22,113
Me doy cuenta de que los trajes
no están diseñados para eso,

313
00:18:22,137 --> 00:18:23,712
pero para un trabajo
rápido podrían servir, ¿no?

314
00:18:23,736 --> 00:18:24,833
Tendría que ser muy rápido.

315
00:18:24,857 --> 00:18:26,942
Sin estar sumergido en el agua,

316
00:18:26,966 --> 00:18:29,224
- no hay nada que te enfríe.
- ¿Cuánto tiempo se tendría?

317
00:18:29,270 --> 00:18:30,685
Diría que unos 15 minutos

318
00:18:30,709 --> 00:18:32,225
antes de arriesgarse
a un golpe de calor.

319
00:18:32,249 --> 00:18:34,692
Y también necesitaríamos crear una
especie de zona de descontaminación

320
00:18:34,731 --> 00:18:36,353
para cuando atraviesen
las puertas del mamparo.

321
00:18:36,377 --> 00:18:37,913
Podemos preparar algo, señor.

322
00:18:37,937 --> 00:18:40,073
Hágalo. Gracias a todos.

323
00:18:40,097 --> 00:18:41,377
Continúen.

324
00:18:43,177 --> 00:18:44,577
Me alegro de que esté con
nosotros, primer oficial.

325
00:18:45,697 --> 00:18:47,257
Gracias, señor.

326
00:18:49,097 --> 00:18:50,902
¿Qué necesita?

327
00:18:50,926 --> 00:18:52,322
Voy a ir a ver al equipo de Jackie.

328
00:18:52,346 --> 00:18:53,436
Bien. Deje que la acompañe.

329
00:18:53,460 --> 00:18:55,796
- No. Voy a ir sola.
- Mire, mentí sobre Tiffany.

330
00:18:55,828 --> 00:18:57,140
No me comporté correctamente,

331
00:18:57,164 --> 00:18:58,287
pero si cree que he tenido
algo que ver con esto...

332
00:18:58,320 --> 00:18:59,954
Le dijo al capitán que no
estaba mentalmente capacitada.

333
00:18:59,978 --> 00:19:01,168
Y ahora me está diciendo lo que creo.

334
00:19:01,199 --> 00:19:02,323
- Amy, lo siento.
- ¿Le importa?

335
00:19:02,347 --> 00:19:03,978
- Por favor.
- No necesito escuchar sus excusas.

336
00:19:04,002 --> 00:19:05,316
Solo quiero hacer mi trabajo.

337
00:19:05,366 --> 00:19:07,878
Amy, lo siento y estoy
intentando ayudarla.

338
00:19:07,902 --> 00:19:09,238
El capitán está muy ocupado.

339
00:19:09,262 --> 00:19:10,487
¿Cree que alguien más lo hará?

340
00:19:10,522 --> 00:19:12,267
Créame, soy consciente de eso.

341
00:19:14,001 --> 00:19:15,577
¿Alguien le ha hablado del
panel de control remoto?

342
00:19:15,602 --> 00:19:16,962
¿Qué es el panel de control remoto?

343
00:19:20,455 --> 00:19:22,991
Es una señal que anula el reactor

344
00:19:23,016 --> 00:19:24,552
manualmente en caso de emergencia.

345
00:19:24,822 --> 00:19:27,598
Suele estar cerrado con candado y
solo tres personas tienen la llave.

346
00:19:27,622 --> 00:19:28,647
Los ingenieros.

347
00:19:28,672 --> 00:19:31,848
Pero estaban todos allí, así que
saben que nadie cogió la llave.

348
00:19:31,873 --> 00:19:34,329
Después de la emergencia,
repasaron las cosas.

349
00:19:34,354 --> 00:19:36,770
No hubo fugas, no hubo errores.

350
00:19:37,102 --> 00:19:38,987
Pero cuando Walsh examinó el candado,

351
00:19:39,011 --> 00:19:41,307
vio que estaba cubierto
de marcas de arañazos.

352
00:19:41,331 --> 00:19:43,305
Creen que alguien forzó el candado,

353
00:19:44,211 --> 00:19:45,667
lo que lo convierte en un sabotaje.

354
00:19:47,211 --> 00:19:49,971
Recuerde que casi nos obligó
a salir a la superficie.

355
00:19:50,891 --> 00:19:53,220
En caso de un incidente de una fuga
de gas, ¿qué tenemos que hacer

356
00:19:53,244 --> 00:19:56,123
- cuando la gente empiece a enfermar?
- Evacuar.

357
00:19:56,147 --> 00:19:57,420
Superficie y evacuar.

358
00:19:57,444 --> 00:19:59,460
Aquí se está formando un patrón.

359
00:19:59,484 --> 00:20:00,991
¿Le ha contado todo eso al capitán?

360
00:20:01,024 --> 00:20:03,139
Sí, por supuesto, pero está intentando
volver a poner en marcha la patrulla.

361
00:20:03,163 --> 00:20:05,180
Pero averiguar por qué es cosa de usted.

362
00:20:05,763 --> 00:20:06,980
Y todos necesitamos que lo haga.

363
00:20:07,004 --> 00:20:08,844
Así que, por favor, déjeme ayudarla.

364
00:20:12,264 --> 00:20:13,744
Vamos.

365
00:20:21,407 --> 00:20:23,207
BRAEHEAD ARENA
HOGAR DE LOS HURACANES DE GLASGOW

366
00:20:37,884 --> 00:20:39,420
Todas las reservas se registran.

367
00:20:39,444 --> 00:20:41,940
¿Sabe si es un abonado de temporada?

368
00:20:41,964 --> 00:20:43,860
Todo lo que tengo es un nombre.

369
00:20:43,900 --> 00:20:45,269
Peter Ingles.

370
00:20:45,293 --> 00:20:47,303
I-n-g-l-e-s.

371
00:20:47,330 --> 00:20:48,786
Vale.

372
00:20:50,204 --> 00:20:53,140
¡Al menos no se apellida Smith o Brown!

373
00:20:53,627 --> 00:20:56,940
I, n, g, l, e, s.

374
00:20:56,964 --> 00:20:58,860
Sí, ha tenido suerte.

375
00:20:58,884 --> 00:21:02,900
Peter Ingles está en nuestras
listas de entradas y de marketing.

376
00:21:02,924 --> 00:21:04,540
Es titular de un abono.

377
00:21:04,564 --> 00:21:06,860
Parece que ha venido a bastantes
partidos a lo largo de los años.

378
00:21:06,884 --> 00:21:09,707
- ¿Cuántos años?
- Cinco.

379
00:21:10,687 --> 00:21:12,263
¿Ese es su número de teléfono?

380
00:21:12,287 --> 00:21:14,107
- Sí.
- Impresionante.

381
00:21:16,367 --> 00:21:18,863
¿Tiene problemas el Sr. Ingles?

382
00:21:18,887 --> 00:21:20,187
No.

383
00:21:20,887 --> 00:21:22,607
No va a pasarle nada.

384
00:21:25,447 --> 00:21:28,303
Eso de ahí, ¿qué significa?

385
00:21:28,327 --> 00:21:31,583
Con el abono de temporada, recibe dos
pases gratuitos para invitados al año.

386
00:21:31,607 --> 00:21:33,503
Ahí dice que ha utilizado
uno esta temporada.

387
00:21:33,527 --> 00:21:35,743
¿Guardan los datos de las personas
que vienen como invitadas?

388
00:21:35,767 --> 00:21:37,327
No, es muy básico.

389
00:21:38,367 --> 00:21:39,515
¿Puede imprimirme las fechas

390
00:21:39,539 --> 00:21:40,903
de los partidos en los que
sí llevó a un invitado?

391
00:21:40,927 --> 00:21:43,567
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

392
00:21:47,367 --> 00:21:49,863
¿Guardan las grabaciones de
las cámaras de las entradas?

393
00:21:49,887 --> 00:21:51,663
Solo durante una semana.

394
00:21:51,687 --> 00:21:53,143
¿Se graban todos los partidos?

395
00:21:53,167 --> 00:21:55,823
Sí, todos se emiten en directo,

396
00:21:55,847 --> 00:22:00,743
pero su problema será su
asiento si quiere localizarlo.

397
00:22:00,767 --> 00:22:03,583
¿Así que tiene el mismo asiento en
todos los partidos a los que ha venido?

398
00:22:03,607 --> 00:22:04,807
Eso es.

399
00:22:07,106 --> 00:22:08,322
Gracias.

400
00:22:08,347 --> 00:22:09,690
¿Recibiste las fechas que te he enviado?

401
00:22:09,727 --> 00:22:11,066
Sí, acaban de llegar.

402
00:22:11,090 --> 00:22:13,143
Y la distribución de asientos del Arena.

403
00:22:13,167 --> 00:22:14,283
¿De qué va esto?

404
00:22:14,311 --> 00:22:17,423
Sabemos los nueve partidos
en que Ingles fue acompañado

405
00:22:17,447 --> 00:22:19,943
y sabemos exactamente dónde
se sentaba en el Arena.

406
00:22:19,967 --> 00:22:21,983
Y sabemos qué aspecto tiene.

407
00:22:22,007 --> 00:22:24,823
Olvida las cámaras oficiales, la
gente toma fotos en los partidos,

408
00:22:24,847 --> 00:22:27,634
¿verdad? Selfies, vídeos.

409
00:22:27,658 --> 00:22:28,743
Enseguida.

410
00:22:28,767 --> 00:22:30,583
- Introduce también este teléfono.
- Hecho.

411
00:22:30,607 --> 00:22:32,247
Vale, perfecto. Ahora vengo.

412
00:22:36,767 --> 00:22:38,943
¿Estaba trabajando aquí
cuando el reactor se apagó?

413
00:22:38,967 --> 00:22:41,303
Sí. Se fue la luz.

414
00:22:41,327 --> 00:22:43,223
Tuve que cambiar todo el menú.

415
00:22:43,247 --> 00:22:45,667
No puedes encender los hornos
con energía de emergencia.

416
00:22:46,087 --> 00:22:47,583
¿Estaba aquí Jackie cuando pasó?

417
00:22:47,607 --> 00:22:48,783
En aquel momento no.

418
00:22:48,807 --> 00:22:50,663
Pero tal vez un minuto después.

419
00:22:50,689 --> 00:22:52,263
¿Está seguro de eso?

420
00:22:52,287 --> 00:22:54,623
¿Podría haber sido más de un minuto?

421
00:22:54,647 --> 00:22:55,823
Tal vez.

422
00:22:55,847 --> 00:23:00,343
Mucho trabajo, ¿saben?
Pero no más de... cinco.

423
00:23:00,367 --> 00:23:02,463
- ¿Sabe adónde fue?
- Es la jefa.

424
00:23:02,487 --> 00:23:03,967
No tiene que decirlo.

425
00:23:07,287 --> 00:23:10,703
¿Habría tenido tiempo de
llegar al panel y volver?

426
00:23:10,727 --> 00:23:12,983
Tardaría más de un
minuto. Cinco tal vez.

427
00:23:13,007 --> 00:23:14,867
Pero corriendo todo el rato.

428
00:23:15,487 --> 00:23:18,477
Cuando se fue de la cocina
esta mañana, ¿cómo estaba?

429
00:23:18,501 --> 00:23:21,307
¿Notó algo diferente en ella?

430
00:23:21,647 --> 00:23:25,347
Bueno, estaba diferente
porque su hijo había salido.

431
00:23:26,247 --> 00:23:29,987
Primero estaba contenta,
después estaba alterada.

432
00:23:30,011 --> 00:23:33,567
Y ahora está muerta y no
volverá a verlo jamás.

433
00:23:37,807 --> 00:23:41,303
Es la cosa más injusta
que he oído en mi vida.

434
00:23:41,594 --> 00:23:43,034
- ¿Algo más?
- No.

435
00:23:44,447 --> 00:23:49,670
Estaba pensando en organizar
una colecta para su familia.

436
00:23:49,694 --> 00:23:51,223
Es muy buena idea.

437
00:23:51,247 --> 00:23:53,147
¿Por qué no viene a verme
y hablamos de ello mañana?

438
00:23:56,073 --> 00:23:57,833
No tiene sentido.

439
00:23:58,787 --> 00:24:00,587
Necesito ver la escena.

440
00:24:02,507 --> 00:24:05,007
COMPARTIMENTO DE MISILES
PELIGRO EN EL AIRE

441
00:24:06,847 --> 00:24:09,383
¿Podríamos mover
provisiones por el casco?

442
00:24:09,407 --> 00:24:10,943
No podemos arriesgarnos a emerger.

443
00:24:10,967 --> 00:24:12,983
Seguramente esa ha sido la
estrategia desde el principio.

444
00:24:13,016 --> 00:24:14,427
Obligarnos a subir.

445
00:24:14,847 --> 00:24:17,423
Doward, ¿hay movimiento ahí arriba?

446
00:24:17,447 --> 00:24:20,547
Despejado, señor. Nada en 40 millas.

447
00:24:23,467 --> 00:24:24,623
¿Qué ocurre?

448
00:24:24,647 --> 00:24:26,867
Señor, la inspectora Silva querría
usar uno de los trajes de buzo

449
00:24:26,891 --> 00:24:28,427
para evaluar la escena.

450
00:24:29,407 --> 00:24:32,103
Entiendo que quiera verla, pero
solo tenemos dos trajes de buceo

451
00:24:32,127 --> 00:24:34,743
- y usted no es la prioridad.
- Yo también iría, señor.

452
00:24:35,067 --> 00:24:36,463
Estaba ahí abajo cuando sucedió.

453
00:24:36,487 --> 00:24:37,863
Sé lo que estoy buscando.

454
00:24:37,887 --> 00:24:40,183
Solo hace falta uno para coger
los trajes de protección.

455
00:24:40,207 --> 00:24:42,716
Yo podría hacerlo mientras la
inspectora Silva hace su trabajo.

456
00:24:42,749 --> 00:24:46,307
Después podemos deshacernos
del dispositivo juntos.

457
00:24:46,727 --> 00:24:48,223
Sala de oficiales.

458
00:24:48,247 --> 00:24:49,947
Puedo darles tres minutos.

459
00:24:56,087 --> 00:24:57,469
Hay muchas cosas que no cuadran.

460
00:24:57,547 --> 00:24:59,731
¿Por qué liberó Jacky
el gas cuando lo hizo

461
00:24:59,755 --> 00:25:01,183
matándose en el proceso?

462
00:25:01,207 --> 00:25:03,743
Y tenemos varias preguntas sobre el
sabotaje del panel de control remoto.

463
00:25:03,767 --> 00:25:04,888
Hemos hablado con el personal de cocina,

464
00:25:04,912 --> 00:25:06,612
creemos que ella no tuvo
tiempo de apagar el reactor.

465
00:25:06,636 --> 00:25:09,623
Necesito evaluar la escena antes
de que quede inundada de lejía.

466
00:25:09,647 --> 00:25:14,007
Necesito gente experta en esos trajes
para neutralizar el dispositivo.

467
00:25:14,031 --> 00:25:15,387
Ya, yo puedo ayudar con eso.

468
00:25:16,407 --> 00:25:18,795
Estará en un entorno peligroso.

469
00:25:18,819 --> 00:25:19,853
Soy consciente de ello.

470
00:25:19,877 --> 00:25:22,247
Señor, puedo responder por la
inspectora Silva. Es capaz.

471
00:25:24,807 --> 00:25:27,703
Le he estado haciendo la vida
imposible estos últimos días,

472
00:25:27,727 --> 00:25:29,331
y si reaccionó mal a eso,

473
00:25:29,371 --> 00:25:31,387
asumo toda la responsabilidad.

474
00:25:31,847 --> 00:25:34,107
Estaba intentando salvarme
el culo, porque...

475
00:25:35,467 --> 00:25:38,447
he tenido una aventura con
otro miembro de la tripulación.

476
00:25:42,280 --> 00:25:43,800
Ya veo.

477
00:25:45,807 --> 00:25:47,187
Bueno, timonel.

478
00:25:47,687 --> 00:25:49,143
Bienvenido al club de los jodidos.

479
00:25:49,167 --> 00:25:51,167
Nos encargaremos de eso
cuando volvamos a tierra.

480
00:25:51,201 --> 00:25:53,223
- Señor.
- Inspectora Silva, siga.

481
00:25:53,247 --> 00:25:54,787
Aquí hay un patrón.

482
00:25:55,287 --> 00:25:56,703
Burke es asesinado.

483
00:25:56,727 --> 00:25:58,143
El reactor se apaga.

484
00:25:58,167 --> 00:25:59,503
Y después se activa el dispositivo.

485
00:25:59,527 --> 00:26:01,863
Son tres intentos de hacer subir
este submarino a la superficie.

486
00:26:01,887 --> 00:26:03,463
El primero funcionó,

487
00:26:03,487 --> 00:26:05,703
porque tuvieron que recogerme
a mí y al sustituto de Burke.

488
00:26:05,727 --> 00:26:07,075
¿Cómo va a ser el próximo intento?

489
00:26:07,099 --> 00:26:08,402
Bueno, Jackie está muerta, así que...

490
00:26:08,426 --> 00:26:10,090
Pero no podemos estar
seguros de que haya acabado.

491
00:26:10,121 --> 00:26:12,463
No hasta que sepamos cómo
y por qué sucedió esto.

492
00:26:12,487 --> 00:26:15,223
El único modo de que pueda hacer
eso es evaluar la escena del crimen.

493
00:26:15,247 --> 00:26:19,047
Y si no tengo acceso ya, se
podrían perder pruebas vitales.

494
00:26:20,527 --> 00:26:23,167
Dios, las vidas de su tripulación
podrían depender de ello.

495
00:26:26,727 --> 00:26:29,583
Saldrán cuando Hadlow haya preparado
la tienda de descontaminación.

496
00:26:29,607 --> 00:26:30,903
Gracias.

497
00:26:30,927 --> 00:26:33,623
Recuerde, Docherty dice que
tienen 15 minutos máximo

498
00:26:33,647 --> 00:26:35,743
antes de desmayarse en su propio sudor.

499
00:26:35,767 --> 00:26:38,423
Nadie entrará para sacarles de allí.

500
00:26:38,447 --> 00:26:40,863
Necesito ese dispositivo
neutralizado y fuera de mi nave.

501
00:26:40,887 --> 00:26:42,703
Y necesito los trajes de protección.

502
00:26:42,727 --> 00:26:44,583
Todo lo demás tiene baja prioridad.

503
00:26:44,607 --> 00:26:46,007
Estas son mis órdenes.

504
00:26:58,887 --> 00:27:00,303
- Hola.
- Hola.

505
00:27:00,327 --> 00:27:01,823
Los forenses informáticos están en ello.

506
00:27:01,847 --> 00:27:04,103
Post geolocalizados, búsquedas
de imágenes coincidentes,

507
00:27:04,127 --> 00:27:05,743
buscando en todas las
redes sociales y medios.

508
00:27:05,767 --> 00:27:07,943
El MI5 está poniendo sus recursos.

509
00:27:07,967 --> 00:27:10,703
Drever está enviando mensajes a todo
el que haya subido fotos de aquella

510
00:27:10,727 --> 00:27:13,363
parte del Arena, pidiendo que nos
envíen cualquier otra foto que tengan.

511
00:27:13,400 --> 00:27:15,303
- Bien. ¿La gente está respondiendo?
- Sí.

512
00:27:15,327 --> 00:27:17,343
Y Robertson está hablando con el club.

513
00:27:17,367 --> 00:27:19,863
Está intentando conseguir las
señas de cualquiera con asientos

514
00:27:19,887 --> 00:27:23,137
con vistas al bloque F. Y ya
hemos visto a Ingles una vez.

515
00:27:23,161 --> 00:27:24,903
¿Sabemos ya al lado de quién se sentaba?

516
00:27:24,927 --> 00:27:26,023
Todavía no.

517
00:27:26,047 --> 00:27:28,129
Los técnicos creen que pueden
aclarar un poco la imagen.

518
00:27:28,162 --> 00:27:29,983
Hemos encontrado de nuevo
a Ingles en Facebook.

519
00:27:30,007 --> 00:27:31,727
Del partido de marzo.

520
00:27:41,887 --> 00:27:44,063
¿Reconoces al hombre que está con él?

521
00:27:44,466 --> 00:27:45,986
Es Ben Oakley.

522
00:27:48,767 --> 00:27:50,343
Vive en el Campamento por la Paz.

523
00:27:50,367 --> 00:27:51,807
Era amigo de Jade.

524
00:28:08,967 --> 00:28:10,327
¿Puedo ayudarles?

525
00:28:22,507 --> 00:28:25,107
PARA BEN OAKLEY
LA POLICÍA ESTÁ AQUÍ - 4 UNIDADES

526
00:28:38,247 --> 00:28:40,768
- ¡¿Qué están haciendo?!
- ¿Ha visto a Ben Oakley?

527
00:28:40,792 --> 00:28:42,503
- No.
- ¿Sabe dónde está?

528
00:28:42,527 --> 00:28:44,663
¡Esto es propiedad privada!!
¡No pueden entrar ahí!

529
00:28:44,687 --> 00:28:47,267
Tenemos una orden. ¿A quién
le ha enviado mensajes?

530
00:28:48,447 --> 00:28:50,927
Si sabe dónde está, es
vital que nos lo diga.

531
00:29:24,527 --> 00:29:27,481
Controla todo el tráfico en el
lado del lago, al norte y al sur.

532
00:29:27,505 --> 00:29:30,420
Quiero un registro en todas las
furgonetas y los maleteros de los coches

533
00:29:30,444 --> 00:29:33,183
y haced un seguimiento a cualquier
contacto conocido de Oakley.

534
00:29:33,207 --> 00:29:34,690
Tenemos algo.

535
00:29:34,729 --> 00:29:36,187
Vale. Te volveré a llamar.

536
00:29:36,447 --> 00:29:37,987
Oculto entre unos accesorios.

537
00:29:38,327 --> 00:29:43,187
¡Cat! ¿Reconoces este portátil?

538
00:29:44,887 --> 00:29:46,623
Sí, es de Jade.

539
00:29:46,647 --> 00:29:48,365
¿Sabes por qué estaba
en la caravana de Ben?

540
00:29:48,389 --> 00:29:50,183
Eso no significa nada.

541
00:29:50,207 --> 00:29:51,983
Yo también se lo pedía prestado.

542
00:29:52,007 --> 00:29:53,663
Entonces conoces las claves de acceso.

543
00:29:53,687 --> 00:29:56,487
Tengo que revisarlo en relación
con el asesinato de Jade.

544
00:30:08,607 --> 00:30:10,983
Dos fragatas rusas entrando
en la zona de patrulla.

545
00:30:11,007 --> 00:30:12,303
Aquí y aquí.

546
00:30:12,327 --> 00:30:14,747
Y estos dos son buques
de investigación rusos.

547
00:30:15,767 --> 00:30:17,823
Los famosos "buques de investigación".

548
00:30:17,847 --> 00:30:20,316
Los estadounidenses han
detectado dos submarinos rusos

549
00:30:20,340 --> 00:30:23,227
que también se dirigen a la
zona de patrulla desde el sur.

550
00:30:23,967 --> 00:30:25,747
¿Qué opina?

551
00:30:29,127 --> 00:30:31,467
Me pregunto si saben
dónde está el Vigil.

552
00:30:38,754 --> 00:30:40,027
Gracias por eso.

553
00:30:41,887 --> 00:30:43,227
De nada.

554
00:30:43,927 --> 00:30:45,547
¿Y qué le pasará?

555
00:30:46,727 --> 00:30:48,287
Aún no estoy seguro.

556
00:30:50,047 --> 00:30:52,647
Puede que acabe viendo más a la familia.

557
00:30:53,753 --> 00:30:55,033
Ya era hora.

558
00:30:58,487 --> 00:31:00,540
En cuanto haya metido las
cosas, ¿puedo volver a sacarlas?

559
00:31:00,564 --> 00:31:02,983
Solo las cosas que se pueden
sellar y luego lavarse.

560
00:31:03,500 --> 00:31:04,660
Bien.

561
00:31:05,527 --> 00:31:07,943
Hadlow estará listo en cinco minutos.

562
00:31:07,967 --> 00:31:09,343
Tienen que ponerse los trajes ahora.

563
00:31:09,367 --> 00:31:11,698
Luego tengo que cerrar el camarote
con cinta adhesiva cuando estén fuera.

564
00:31:11,722 --> 00:31:13,887
Solo necesito un minuto.

565
00:31:17,847 --> 00:31:19,303
Amy, no hay mucho tiempo.

566
00:31:19,327 --> 00:31:20,647
Ya.

567
00:31:35,316 --> 00:31:36,607
Ven aquí.

568
00:31:38,607 --> 00:31:40,667
- ¿Está bueno?
- Muy bueno.

569
00:31:41,447 --> 00:31:43,703
¿Puedes venir a mi actuación
con el coro la semana que viene?

570
00:31:44,147 --> 00:31:47,303
Sí, claro.

571
00:31:47,327 --> 00:31:49,623
Tengo que llevarte de vuelta.

572
00:31:49,647 --> 00:31:50,983
Pero dijiste que iríamos a...

573
00:31:51,007 --> 00:31:52,423
Lo sé, lo sé, lo haremos la próxima vez.

574
00:31:52,447 --> 00:31:54,623
Pero se nos ha acabado el tiempo.

575
00:31:54,647 --> 00:31:56,103
Lo prometo.

576
00:31:56,127 --> 00:31:57,983
¿Por qué no le gustas?

577
00:31:58,173 --> 00:32:00,573
- ¿Qué? ¿A quién?
- A la abuela.

578
00:32:02,287 --> 00:32:04,247
Nos llevamos bien. Ella es...

579
00:32:05,527 --> 00:32:07,583
Mira, la gente es complicada.

580
00:32:08,433 --> 00:32:10,273
Y echa de menos a tu papá.

581
00:32:10,807 --> 00:32:12,607
Pero yo no estoy enfadada contigo.

582
00:32:14,687 --> 00:32:18,374
El dolor se manifiesta de
diferentes maneras en cada persona.

583
00:32:18,398 --> 00:32:22,507
Solo tenemos que darle
un poco de tiempo.

584
00:32:23,420 --> 00:32:25,347
El abuelo dice que te sientes sola.

585
00:32:31,607 --> 00:32:36,347
Me gustaría verte todos los días,
si es a eso a lo que te refieres.

586
00:32:38,247 --> 00:32:41,387
No tienes que preocuparte por mí, ¿vale?

587
00:32:43,927 --> 00:32:45,327
Vamos.

588
00:32:51,140 --> 00:32:52,787
Le gustan los pájaros, así que...

589
00:32:54,447 --> 00:32:55,618
Si pasa algo,

590
00:32:55,660 --> 00:32:58,647
¿podría asegurarse de que le llegue a
mi compañera, la detective Longacre?

591
00:32:59,037 --> 00:33:00,533
Sí, señora. Lo haré.

592
00:33:13,047 --> 00:33:15,355
El contralmirante quiere que
lo pongan al día en persona.

593
00:33:15,387 --> 00:33:18,463
Se lo íbamos a comunicar en
cuanto tuviéramos algo concreto.

594
00:33:18,487 --> 00:33:20,183
¿Ha pasado algo?

595
00:33:20,207 --> 00:33:22,823
La Armada rusa ha situado varios buques

596
00:33:22,847 --> 00:33:24,903
en la zona de patrulla.

597
00:33:24,927 --> 00:33:26,263
¿Qué significa eso?

598
00:33:26,287 --> 00:33:28,167
Parece que van a la caza del Vigil.

599
00:33:35,167 --> 00:33:38,663
- ¿Ben?
- Tengo algo. Es grande.

600
00:33:38,687 --> 00:33:40,503
Es todo por lo que hemos
estado trabajando, Patrick.

601
00:33:40,527 --> 00:33:42,087
Despacio. Entra.

602
00:33:43,967 --> 00:33:45,848
Van a encerrarme para evitar
que lo saque a la luz.

603
00:33:45,872 --> 00:33:48,143
Mira, Ben, en serio, ve más despacio

604
00:33:48,167 --> 00:33:49,887
y dime qué te pasa.

605
00:33:51,967 --> 00:33:53,494
Los rusos tienen un espía
infiltrado en la Marina,

606
00:33:53,518 --> 00:33:55,108
- en Dunloch.
- ¿Qué?

607
00:33:55,132 --> 00:33:58,027
¿Te imaginas la disuasión nuclear
sobreviviendo a ese tipo de escándalo?

608
00:33:58,506 --> 00:34:00,722
No podrán volver a decir que es seguro.

609
00:34:00,747 --> 00:34:02,363
¿Y tienes pruebas de esto?

610
00:34:02,388 --> 00:34:04,107
Pruebas fotográficas.

611
00:34:04,733 --> 00:34:07,227
Pero necesito estar en algún
lugar donde no puedan cogerme.

612
00:34:09,967 --> 00:34:11,947
¿Hay alguna hecha en la estación?

613
00:34:13,487 --> 00:34:16,183
Ahí es donde Jade le hizo la foto
a Ingles reuniéndose con alguien.

614
00:34:16,207 --> 00:34:17,703
No está aquí.

615
00:34:17,727 --> 00:34:19,703
Déjame revisar los
registros del sistema.

616
00:34:19,727 --> 00:34:21,623
Porter. ¿Qué has encontrado?

617
00:34:21,647 --> 00:34:23,423
Bueno...

618
00:34:23,447 --> 00:34:27,983
El sistema se inició por última vez unas
dos horas después de ser asesinada y...

619
00:34:28,007 --> 00:34:30,464
Ahí lo tienes. Mira esa marca de tiempo.

620
00:34:30,488 --> 00:34:32,527
Se conectó a un dispositivo bluetooth,

621
00:34:32,553 --> 00:34:36,263
lo más probable es que fuera el señor
Oakley pasando cosas a su teléfono.

622
00:34:36,287 --> 00:34:39,787
Si la foto que buscas fue borrada,
creo que ha conservado una copia.

623
00:34:40,300 --> 00:34:41,596
Ingles tenía inmunidad.

624
00:34:41,621 --> 00:34:44,677
No iba a matar a Jade por una foto suya.

625
00:34:44,702 --> 00:34:47,707
Pero tiene que haber estado protegiendo
a la persona con la que se reunía.

626
00:34:48,247 --> 00:34:51,183
- Alguien que sirve en el Vigil.
- Exactamente.

627
00:34:51,208 --> 00:34:53,664
Harían cualquier cosa para
proteger un activo como ese.

628
00:34:53,689 --> 00:34:56,585
Podríamos tener algo sobre uno de
los contactos conocidos de Oakley.

629
00:34:56,610 --> 00:34:57,946
Patrick Cruden.

630
00:34:57,971 --> 00:35:01,707
Oakley hizo cinco llamadas a la oficina
de Cruden en las últimas dos horas.

631
00:35:02,187 --> 00:35:03,243
Tenemos que irnos.

632
00:35:03,267 --> 00:35:06,103
Déjame ver con quién más podemos hablar.

633
00:35:06,127 --> 00:35:08,027
Ben, ¿puedo ver la foto?

634
00:35:11,833 --> 00:35:15,289
El tipo de la chaqueta de hockey,
es un agente ruso de Inteligencia.

635
00:35:15,314 --> 00:35:18,690
- ¿Con quién está? - Es de la
Royal Navy. Es todo lo que sé.

636
00:35:18,715 --> 00:35:20,371
Dios.

637
00:35:20,396 --> 00:35:21,732
Eso es impresionante.

638
00:35:21,757 --> 00:35:23,117
¿Cómo la has conseguido?

639
00:35:24,487 --> 00:35:26,423
Ben, mi reputación está en juego.

640
00:35:26,447 --> 00:35:28,027
Tienes que ser sincero conmigo.

641
00:35:29,006 --> 00:35:31,467
Se me acercó el ruso de la foto.

642
00:35:32,187 --> 00:35:34,907
Siempre intentaban reclutar a los de
la Campaña para el Desarme Nuclear.

643
00:35:35,167 --> 00:35:38,063
Y después le seguí la pista
solo para ver qué hacía.

644
00:35:38,087 --> 00:35:39,548
Creo que ahora tienen toda una red aquí.

645
00:35:39,572 --> 00:35:40,663
¿Se lo has dicho a la policía?

646
00:35:40,687 --> 00:35:42,863
No. Lo enterrarían con la
Ley de Secretos Oficiales.

647
00:35:42,887 --> 00:35:45,187
- Seguimos teniendo que decírselo.
- Estoy de acuerdo.

648
00:35:45,360 --> 00:35:48,320
Pero Ben no se equivoca.
Mira Port Havers.

649
00:35:49,820 --> 00:35:52,796
La policía se nos viene encima
en cuanto publiquemos la foto.

650
00:35:52,821 --> 00:35:56,147
- ¿La liberamos ahora, entonces?
- Sí, pero no aquí.

651
00:35:57,047 --> 00:35:58,669
Los rusos matarán a
quien tengan que matar

652
00:35:58,700 --> 00:36:00,187
para evitar que esto salga a la luz.

653
00:36:00,980 --> 00:36:03,996
Necesito asilo político en
un consulado extranjero.

654
00:36:04,021 --> 00:36:05,677
No veo otra manera.

655
00:36:05,702 --> 00:36:07,707
¡¿Podemos irnos, por favor?!

656
00:36:10,373 --> 00:36:12,349
Jefe, podríamos tener
una pista sobre Oakley.

657
00:36:12,374 --> 00:36:15,070
Patrick Cruden tenía que hacer una
entrevista en la radio en directo

658
00:36:15,095 --> 00:36:16,791
y no apareció.

659
00:36:16,816 --> 00:36:19,872
Tiene el teléfono apagado y
su asistente tampoco contesta.

660
00:36:19,897 --> 00:36:22,553
Su oficina dice que no es normal en él,

661
00:36:22,578 --> 00:36:25,194
así que vamos de camino a su casa ahora.

662
00:36:25,219 --> 00:36:28,515
Necesitamos información en directo de
la ubicación de los teléfonos de todos,

663
00:36:28,540 --> 00:36:30,676
de Oakley, de Cruden y de su asistente.

664
00:36:30,701 --> 00:36:32,307
Enviaremos sus números
al equipo ahora mismo.

665
00:36:41,693 --> 00:36:45,147
Me gustaría dar las gracias a
Jade en el vídeo que la acompañe.

666
00:36:45,980 --> 00:36:47,380
Era una amiga.

667
00:36:49,046 --> 00:36:50,862
Dio su vida por esta causa.

668
00:36:50,887 --> 00:36:52,743
Hoy habría sido un gran día para ella.

669
00:36:52,768 --> 00:36:53,947
Podemos hacerlo.

670
00:36:54,653 --> 00:36:57,293
Van a salir cosas buenas de esto.

671
00:36:59,274 --> 00:37:01,354
Estaría orgullosa de ti, Patrick.

672
00:37:03,927 --> 00:37:06,107
Creo que habría estado
orgullosa de todos nosotros.

673
00:37:13,833 --> 00:37:16,187
Ben, estás dentro, amigo mío.

674
00:37:17,167 --> 00:37:18,623
Gracias a Dios.

675
00:37:18,647 --> 00:37:20,143
Bien. Adelante con este vídeo.

676
00:37:20,167 --> 00:37:22,423
Tendré que editar la foto después.

677
00:37:22,447 --> 00:37:25,327
En cuanto llegue al consulado
puedo publicar todo en Internet.

678
00:37:27,420 --> 00:37:28,996
Están a punto de ver una foto.

679
00:37:29,021 --> 00:37:30,667
En ella verán a dos hombres.

680
00:37:31,133 --> 00:37:33,507
Uno de ellos es un agente
ruso de Inteligencia.

681
00:37:33,833 --> 00:37:36,993
El hombre que está con él, es un
miembro de la Marína británica.

682
00:37:38,146 --> 00:37:40,042
Pensemos en ello detenidamente.

683
00:37:40,067 --> 00:37:41,883
No tenemos ningún
elemento disuasorio viable

684
00:37:41,908 --> 00:37:45,204
si en él se puede infiltrar
una potencia extranjera.

685
00:37:45,229 --> 00:37:47,565
Es imposible que nuestro gobierno
pueda afirmar que estas armas

686
00:37:47,590 --> 00:37:49,787
son seguras.

687
00:37:51,114 --> 00:37:53,890
Es hora de sacar las
armas nucleares de Escocia

688
00:37:53,915 --> 00:37:57,627
y de Gran Bretaña, antes de
que provoquen una catástrofe.

689
00:38:05,367 --> 00:38:08,743
Cuando regresen, tendrán
que tener mucho cuidado.

690
00:38:08,768 --> 00:38:10,304
Esto es una tubería de rociadores.

691
00:38:10,406 --> 00:38:13,102
Voy a intentar arreglarlo en la
medida de lo posible para que

692
00:38:13,127 --> 00:38:15,057
en cuanto regresen, podamos conectarla.

693
00:38:15,199 --> 00:38:17,343
Intenten lavarse lo mejor posible.

694
00:38:17,367 --> 00:38:18,778
- No va a ser perfecto.
- ¿Cuándo va a estar listo?

695
00:38:18,802 --> 00:38:19,878
Ni siquiera sé si va a funcionar.

696
00:38:19,902 --> 00:38:23,067
Si no es así, tendremos que
poner cubos para que los usen.

697
00:38:23,567 --> 00:38:24,863
Esto es una solución de lejía.

698
00:38:24,888 --> 00:38:28,224
Lo ideal es que se limpien
con esto antes de regresar.

699
00:38:28,249 --> 00:38:30,665
Eviten las costuras del
traje. Se desharían.

700
00:38:30,690 --> 00:38:31,866
Bien.

701
00:38:31,891 --> 00:38:35,907
Asumimos que el dispositivo es una
trampa, así que, mucho cuidado.

702
00:38:35,932 --> 00:38:37,779
Les despejaremos una vía desde
aquí hasta la sala de bombas,

703
00:38:37,803 --> 00:38:39,828
donde podrán tirarlo desde
uno de los tubos de torpedos.

704
00:38:39,853 --> 00:38:41,929
Tendremos a alguien con formación en
materiales peligrosos para ayudar.

705
00:38:41,956 --> 00:38:44,910
Esperemos que el agua del mar disperse
el agente nervioso. Inspectora Silva,

706
00:38:44,935 --> 00:38:47,347
deje que el timonel se encargue de la
parte técnica, ya que conoce la nave.

707
00:38:47,372 --> 00:38:49,312
Creo que eso es todo. ¿Todo listo?

708
00:38:49,337 --> 00:38:50,582
Sí.

709
00:38:50,606 --> 00:38:51,617
Buena suerte.

710
00:38:59,520 --> 00:39:01,920
Créanme, se alegrarán de esto.

711
00:39:04,127 --> 00:39:05,507
- Los cascos.
- Sí.

712
00:39:07,934 --> 00:39:11,070
Los trajes tienen una radio básica
para que puedan hablar entre ustedes.

713
00:39:11,095 --> 00:39:12,677
No les oiremos aquí,

714
00:39:12,706 --> 00:39:15,232
así que golpeen la puerta
cuando necesiten salir.

715
00:39:15,257 --> 00:39:17,313
- ¿Alguien de la tripulación
conoce el código Morse? - Sí.

716
00:39:17,338 --> 00:39:18,994
Bien, haré dos tonos.

717
00:39:19,019 --> 00:39:21,035
Tonos altos para los puntos
y bajos para las rayas.

718
00:39:21,060 --> 00:39:23,516
- Por si necesitamos enviar un mensaje.
- Genial.

719
00:39:23,541 --> 00:39:24,867
Tenemos que irnos ya.

720
00:39:36,527 --> 00:39:37,647
Para el código Morse.

721
00:39:38,813 --> 00:39:40,733
- ¿Lista?
- Sí.

722
00:39:57,286 --> 00:39:58,702
Despejen los pasillos.

723
00:39:58,727 --> 00:40:00,743
Comiencen a ventilar con los
ventiladores a velocidad rápida.

724
00:40:00,768 --> 00:40:01,848
Sí, señor.

725
00:40:31,527 --> 00:40:33,087
Mierda.

726
00:40:35,842 --> 00:40:37,298
Aquí no hay nadie.

727
00:40:37,330 --> 00:40:38,846
¿Y por qué su coche sigue aquí?

728
00:40:40,828 --> 00:40:42,143
Jefe.

729
00:40:42,167 --> 00:40:43,983
Estamos en la casa de
Cruden, no está aquí.

730
00:40:44,007 --> 00:40:46,263
No. Tengo una idea clara
de hacia dónde se dirigen.

731
00:40:46,287 --> 00:40:48,505
No hay nada de Patrick
Cruden ni de Ben Oakley,

732
00:40:48,529 --> 00:40:50,787
pero ha sido un no parar con Mark Hill.

733
00:40:51,086 --> 00:40:53,582
Ha telefoneado a doce consulados
diferentes en Edimburgo.

734
00:40:53,607 --> 00:40:54,983
Consulado.

735
00:40:55,008 --> 00:40:58,207
Diría que el Sr. Oakley tiene
intención de pedir asilo.

736
00:40:58,232 --> 00:41:00,743
Bien. Tenemos que poner gente
alrededor del consulado ruso.

737
00:41:00,767 --> 00:41:02,507
Es al que se dirigirá.

738
00:41:44,166 --> 00:41:46,942
¿Quiere empezar? Iré por
los trajes de protección.

739
00:41:46,967 --> 00:41:48,327
Claro.

740
00:42:14,167 --> 00:42:15,943
¿Cómo va, Amy?

741
00:42:15,967 --> 00:42:18,807
- Estoy revisando el cuerpo ahora.
- De acuerdo.

742
00:42:42,327 --> 00:42:45,543
Voy a llevar esto y luego volveré.

743
00:42:45,567 --> 00:42:46,767
De acuerdo.

744
00:43:05,780 --> 00:43:07,707
He dejado los trajes de protección.

745
00:43:20,234 --> 00:43:21,834
Ahora vuelvo contigo.

746
00:43:42,353 --> 00:43:43,849
Tenemos que hablar con usted, señor.

747
00:43:43,874 --> 00:43:45,707
Estamos buscando a Ben Oakley.

748
00:43:46,447 --> 00:43:47,783
No puedo ayudarles con eso.

749
00:43:47,807 --> 00:43:49,747
¿Lo ha dejado en el consulado ruso?

750
00:43:51,373 --> 00:43:53,909
Puede que tenga que ocuparme de esto.

751
00:43:53,934 --> 00:43:55,334
No tardaré ni un minuto.

752
00:44:01,967 --> 00:44:04,223
Ben Oakley será el hombre que
sacará las armas nucleares

753
00:44:04,247 --> 00:44:06,743
de Escocia y estoy
orgulloso de apoyarlo.

754
00:44:06,767 --> 00:44:09,459
- Creo que tiene una foto.
- Sí, la he visto.

755
00:44:09,484 --> 00:44:11,540
No es una foto de Oakley.

756
00:44:11,727 --> 00:44:12,927
La hizo Jade.

757
00:44:14,666 --> 00:44:16,722
Disculpe, ¿qué está diciendo?

758
00:44:16,747 --> 00:44:20,283
Hemos encontrado el portátil de Jade
escondido en la caravana de Ben Oakley.

759
00:44:20,308 --> 00:44:23,644
Tenemos pruebas de que robó esa
foto de su ordenador portátil,

760
00:44:23,669 --> 00:44:26,525
y creemos que se la proporcionó a
un agente de la inteligencia rusa

761
00:44:26,550 --> 00:44:29,086
conocido como Peter Ingles.

762
00:44:29,111 --> 00:44:33,462
Esa foto es la razón por
la que Jade fue asesinada.

763
00:44:33,893 --> 00:44:34,933
No.

764
00:44:35,567 --> 00:44:39,023
Mire, este es Ben Oakley
sentado con Peter Ingles.

765
00:44:39,047 --> 00:44:41,027
El mismo hombre al que ella
le hizo una fotografía.

766
00:44:41,052 --> 00:44:44,188
¿Tiene una copia de la
foto que le mostró Oakley?

767
00:44:44,213 --> 00:44:46,933
¿Estaba Ingles con alguien
más en la foto que vio?

768
00:44:48,607 --> 00:44:50,122
¿Vio al otro hombre?

769
00:44:50,146 --> 00:44:52,423
Sí, pero solo lo he visto unos segundos.

770
00:44:52,447 --> 00:44:54,863
Creemos que ese otro hombre
está ahora en el Vigil

771
00:44:54,887 --> 00:44:57,107
involucrado en un complot de sabotaje.

772
00:44:57,767 --> 00:44:59,247
¿Dónde está Ben Oakley?

773
00:44:59,913 --> 00:45:02,363
En el consulado chino. Mark
va a dejarlo allí ahora.

774
00:45:02,388 --> 00:45:03,804
China.

775
00:45:04,220 --> 00:45:06,516
No es el ruso, es el chino.

776
00:45:06,687 --> 00:45:08,627
Moveos rápido, vamos de camino.

777
00:45:09,014 --> 00:45:11,267
Lo que le hizo a Jade fue monstruoso.

778
00:45:11,887 --> 00:45:13,287
Lo siento mucho.

779
00:45:40,247 --> 00:45:41,487
Voy a embolsarlo.

780
00:46:24,607 --> 00:46:26,863
- Tengo una nota.
- ¿Una nota?

781
00:46:26,887 --> 00:46:28,623
Estoy intentando entenderla.

782
00:46:28,647 --> 00:46:31,107
"Gatita, Bali no es un trato cerrado.

783
00:46:32,433 --> 00:46:34,233
Una última oportunidad.

784
00:46:35,487 --> 00:46:38,027
Déjalo donde se te indique...

785
00:46:39,407 --> 00:46:41,127
o te unirás a Burke".

786
00:46:44,087 --> 00:46:46,207
Hay alguien más en la nave.

787
00:46:50,567 --> 00:46:52,127
Dejaron esto, son órdenes.

788
00:46:53,567 --> 00:46:56,783
"Una última oportunidad". Creo
que estaban amenazándola.

789
00:46:56,808 --> 00:46:58,987
No creo que ella quisiera
involucrarse más.

790
00:47:03,487 --> 00:47:06,807
Si hay alguien más en la nave,
¿para qué necesitaban a Jackie?

791
00:47:13,739 --> 00:47:16,299
¿Y si no estuviera en
la nave al principio?

792
00:47:18,167 --> 00:47:19,207
Como...

793
00:47:20,113 --> 00:47:23,249
¿Y si el trabajo de Jackie
fuera matar a Burke

794
00:47:23,780 --> 00:47:26,060
para que pudieran enviar a su sustituto?

795
00:47:27,366 --> 00:47:29,387
- ¿Se refiere a Doward?
- Sí.

796
00:47:30,287 --> 00:47:33,027
Sí, Doward escribió
esta nota. La amenazó.

797
00:47:33,319 --> 00:47:34,799
Creo que ha hecho todo esto.

798
00:47:43,447 --> 00:47:45,427
- ¿Qué pasa?
- Siento el calor.

799
00:47:48,393 --> 00:47:50,347
- Es solo el calor.
- Déjeme comprobarlo.

800
00:47:51,333 --> 00:47:53,107
Míreme. Mire.

801
00:47:55,440 --> 00:47:58,487
- Oh, no.
- Míreme. Tenemos que sacarlo.

802
00:47:58,727 --> 00:48:00,607
No lo había visto.

803
00:48:01,607 --> 00:48:02,927
Vale, vámonos.

804
00:48:11,207 --> 00:48:13,383
¡Elliot!

805
00:48:13,407 --> 00:48:14,447
Vale.

806
00:48:16,426 --> 00:48:18,682
Hay que tirarlo por el tubo del torpedo.

807
00:48:18,707 --> 00:48:20,242
- Sí, lo sé.
- ¡Vete!

808
00:48:20,266 --> 00:48:21,947
No. Vamos.

809
00:48:27,207 --> 00:48:29,027
Apóyate en mí.

810
00:48:30,233 --> 00:48:32,609
Vale, quédate conmigo.

811
00:48:32,687 --> 00:48:34,067
Mierda.

812
00:48:34,680 --> 00:48:37,736
Elliot, quédate conmigo. Elliot, mírame.

813
00:48:37,761 --> 00:48:39,497
Elliot. Mira.

814
00:48:39,522 --> 00:48:41,402
Tenemos que seguir moviéndonos.

815
00:48:55,327 --> 00:48:57,743
- ¡Están saliendo!
- Mierda.

816
00:48:57,767 --> 00:49:00,307
¡Conecten los aspersores!
¡Despejen los pasillos!

817
00:49:00,887 --> 00:49:02,407
Preparados para ventilar.

818
00:51:27,593 --> 00:51:29,329
No, eso no.

819
00:51:29,807 --> 00:51:31,487
Es una prueba.

820
00:51:48,707 --> 00:51:49,947
Ha estado expuesto.

821
00:51:51,380 --> 00:51:53,060
Mierda.

822
00:52:04,819 --> 00:52:06,475
¡Dios mío!

823
00:52:06,500 --> 00:52:07,900
¡Dios!

824
00:52:10,567 --> 00:52:12,207
¡Ayuda!

825
00:52:12,860 --> 00:52:14,667
¡Ayuda!

826
00:52:34,393 --> 00:52:35,529
¡No!

827
00:52:35,554 --> 00:52:37,754
¡Socorro! Ayuda.

828
00:52:38,553 --> 00:52:39,713
¡Ayuda!

829
00:52:48,707 --> 00:52:54,707
www.subtitulamos.tv

