1
00:00:08,925 --> 00:00:10,241
Por el amor de Dios.

2
00:00:10,843 --> 00:00:12,608
No tengo tiempo para esto, ¿vale?

3
00:00:13,262 --> 00:00:15,347
Simplemente dale a esa maldita
cosa para que estos putos idiotas

4
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
puedan recordar qué
pasó la temporada pasada.

5
00:00:16,934 --> 00:00:18,141
Dios.

6
00:00:18,142 --> 00:00:20,172
Al edificio hay que echarle horas,

7
00:00:20,173 --> 00:00:22,347
pero tiene una buena estructura.

8
00:00:22,348 --> 00:00:25,411
Estoy pensando en realizar
una compra. Un apartamento.

9
00:00:25,412 --> 00:00:27,477
Nada puede ser peor que cuando
compraste la lavandería,

10
00:00:27,478 --> 00:00:29,070
y conseguiste sacarla adelante.

11
00:00:29,071 --> 00:00:30,320
Sí, es mi segunda reunión.

12
00:00:30,321 --> 00:00:31,739
¿De veras quieres dejar de beber?

13
00:00:31,740 --> 00:00:34,325
- Quiero decir, ¿de veras quieres?
- Sí.

14
00:00:34,326 --> 00:00:35,618
¿Te gustan las motos?

15
00:00:35,619 --> 00:00:36,891
La verdad es que no
sé mucho sobre ellas.

16
00:00:36,892 --> 00:00:38,718
Ayúdame a poner esta rueda en esta moto.

17
00:00:38,719 --> 00:00:41,064
- Te quiero.
- Pues entra en el puto coche.

18
00:00:41,065 --> 00:00:43,109
No es... Yo ya no soy así.

19
00:00:43,110 --> 00:00:44,669
Te he estado escribiendo
los dos últimos días.

20
00:00:44,670 --> 00:00:45,820
¿Dónde has estado?

21
00:00:45,821 --> 00:00:47,880
Estaba con Mickey. Lo siento.

22
00:00:47,881 --> 00:00:50,017
- ¿Vas a volver a casa?
- ¿Por qué debería?

23
00:00:50,018 --> 00:00:51,584
¿Cuándo podré decirle a los servicios
sociales que tenemos un hogar

24
00:00:51,585 --> 00:00:52,884
y una fuente de ingresos?

25
00:00:52,885 --> 00:00:54,598
- ¿"Tenemos"?
- A Neil se le dan bien los niños.

26
00:00:54,599 --> 00:00:56,337
Él cuidará de mí, y se asegurará

27
00:00:56,338 --> 00:00:57,930
de que nunca me quiten a mi bebé.

28
00:00:57,931 --> 00:00:59,196
El sistema de educación pública

29
00:00:59,197 --> 00:01:01,935
se va a la mierda
cuando envías a tu hijo

30
00:01:01,936 --> 00:01:03,896
a una escuela privada como esta.

31
00:01:03,897 --> 00:01:06,148
¿Qué me dirías si le ofrezco a Liam

32
00:01:06,149 --> 00:01:07,983
una plaza aquí, en la Academia Hopkins?

33
00:01:07,984 --> 00:01:09,192
   

34
00:01:09,193 --> 00:01:10,846
Quiero ir a la escuela militar.

35
00:01:11,680 --> 00:01:13,014
Necesito alguna especie de guía.

36
00:01:13,015 --> 00:01:14,574
Lo único que sé es que
puedo recibir un golpe

37
00:01:14,575 --> 00:01:15,783
y devolverlo con más fuerza.

38
00:01:15,784 --> 00:01:17,243
Espero poder darle a eso un buen uso.

39
00:01:17,244 --> 00:01:18,619
¿Así que quieres ser soldadora?

40
00:01:18,620 --> 00:01:19,879
Puedo ser aprendiz de alguien

41
00:01:19,880 --> 00:01:21,121
mientras sigo en la escuela.

42
00:01:21,122 --> 00:01:22,715
Tener el certificado en dos años,

43
00:01:22,716 --> 00:01:24,334
y ganar unos 20 pavos
a la hora para empezar.

44
00:01:24,776 --> 00:01:27,053
Soy la nueva propietaria del Alibi.

45
00:01:27,054 --> 00:01:28,795
Nos dijo que estábamos firmando
los papeles de adopción,

46
00:01:28,796 --> 00:01:31,006
pero realmente eran papeles que la hacen

47
00:01:31,007 --> 00:01:32,550
propietaria del Alibi.

48
00:01:32,551 --> 00:01:35,690
Tú eres grande, adorable papi,
pero un mánager estúpido.

49
00:01:35,691 --> 00:01:36,701
Dejé que Svetlana me cogiera por...

50
00:01:36,702 --> 00:01:37,873
Ni se te ocurra pronunciar su nombre.

51
00:01:37,874 --> 00:01:40,765
Dejé que esa puta traidora
me cogiera por los huevos.

52
00:01:40,766 --> 00:01:42,001
Voy a mantener a esta familia,

53
00:01:42,002 --> 00:01:43,602
y voy a recuperar mis huevos.

54
00:01:46,147 --> 00:01:48,678
Venga. Venga, abre los ojos. ¡Venga!

55
00:01:48,679 --> 00:01:50,443
Sé que no pensáis muy bien de ella,

56
00:01:50,444 --> 00:01:51,838
pero ella os quería.

57
00:01:53,738 --> 00:01:55,572
Hostia puta.

58
00:01:55,573 --> 00:01:57,969
Frank ha encontrado tres kilos de meta

59
00:01:57,970 --> 00:01:59,910
que Monica dejó, y
ahora quiere venderla.

60
00:01:59,911 --> 00:02:01,953
¡Libertad y metanfetamina!

61
00:02:04,624 --> 00:02:06,542
Que te jodan, mamá.

62
00:02:13,234 --> 00:02:19,234
www.subtitulamos.tv

63
00:03:38,750 --> 00:03:40,293
No.

64
00:03:42,128 --> 00:03:43,670
¿No qué?

65
00:03:43,671 --> 00:03:47,382
- ¿Qué coño estoy haciendo?
- Espera.

66
00:03:47,383 --> 00:03:50,010
Tu perfil daba a
entender que querías esto.

67
00:03:50,011 --> 00:03:52,596
Lo siento, tan solo es que...

68
00:03:52,597 --> 00:03:55,182
Es que... yo...

69
00:03:55,183 --> 00:03:57,060
No puedo seguir haciendo esto.

70
00:03:58,770 --> 00:04:02,731
Hemos ido un poquito lejos.

71
00:04:03,391 --> 00:04:06,063
¿Crees que podrías
poner tu boca ahí o algo?

72
00:04:13,242 --> 00:04:14,660
Aquí tienes.

73
00:04:14,661 --> 00:04:15,994
Adelante.

74
00:04:51,424 --> 00:04:52,951
Dios.

75
00:04:52,952 --> 00:04:54,157
¿Qué hora es, joder?

76
00:04:54,158 --> 00:04:55,742
Las cinco y media.

77
00:05:00,331 --> 00:05:02,053
¿Tienes que usar esa alarma?

78
00:05:02,054 --> 00:05:03,466
Sigo el horario militar.

79
00:05:03,467 --> 00:05:04,960
No puedo ablandarme durante el verano.

80
00:05:23,730 --> 00:05:25,610
- Hola.
- Hola.

81
00:05:28,234 --> 00:05:30,277
¿Al que madruga Dios le ayuda?

82
00:05:30,278 --> 00:05:31,565
Carl.

83
00:05:32,378 --> 00:05:34,114
Dios, ¿otra vez esa alarma de corneta?

84
00:05:34,115 --> 00:05:35,115
Sí.

85
00:05:38,238 --> 00:05:39,823
¿Acabas de llegar a casa, picaflor?

86
00:05:40,574 --> 00:05:43,910
Sí, pero voy a seguir un nuevo rumbo.

87
00:05:44,292 --> 00:05:46,044
Ya, ¿y qué rumbo es ese?

88
00:05:47,664 --> 00:05:50,630
Se acabó el sexo con desconocidos

89
00:05:50,631 --> 00:05:53,717
elegidos por sus
abdominales en buena forma.

90
00:05:53,718 --> 00:05:55,719
- ¿Ah, sí?
- Sí.

91
00:05:55,720 --> 00:05:57,622
Voy a cerrar mi cuenta de Tinder.

92
00:05:57,623 --> 00:06:00,766
Se acabó la satisfacción
del sexo sin sentido.

93
00:06:00,767 --> 00:06:04,686
Quiero... una conexión,

94
00:06:04,687 --> 00:06:07,327
una conversación, intereses en común.

95
00:06:08,381 --> 00:06:09,567
Eso está bien.

96
00:06:10,607 --> 00:06:11,940
¿Adónde vas?

97
00:06:11,941 --> 00:06:13,195
Me desperté queriendo tomar un trago,

98
00:06:13,196 --> 00:06:16,656
así que, en vez de eso, he
decidido ir al trabajo corriendo.

99
00:06:16,657 --> 00:06:18,887
Son como ocho kilómetros.

100
00:06:18,888 --> 00:06:21,933
De hecho, son once.
Espero que tengas hambre.

101
00:06:21,934 --> 00:06:23,914
El sargento York está ahí
haciéndose el desayuno de nuevo.

102
00:06:25,333 --> 00:06:26,833
Disciplina. Compromiso.

103
00:06:26,834 --> 00:06:29,466
Apagar las luces y acostarse a las 9.

104
00:06:29,467 --> 00:06:31,296
Levantarse a las 5 y media.

105
00:06:31,297 --> 00:06:34,341
En el campo a las 6 y
media. Como los guerreros.

106
00:06:34,342 --> 00:06:35,509
¿Eso son gachas?

107
00:06:35,510 --> 00:06:36,802
Y huevos, tortitas,

108
00:06:36,803 --> 00:06:38,303
salchichas y galletas,

109
00:06:38,304 --> 00:06:39,846
y beicon.

110
00:06:39,847 --> 00:06:41,681
   

111
00:06:41,682 --> 00:06:43,725
Tengo que estar fuerte para
encargarme de las puertas.

112
00:06:43,726 --> 00:06:47,011
Hay que preservar a América de todos
esos gordinflones elitistas costeros

113
00:06:47,012 --> 00:06:48,678
que subestiman nuestra libertad.

114
00:06:48,679 --> 00:06:50,238
¿Qué puertas?

115
00:06:50,239 --> 00:06:53,027
Las puertas que nos protegen
de la tiranía y la opresión.

116
00:06:54,487 --> 00:06:55,946
¿Cómo vas a comerte todo esto?

117
00:06:55,947 --> 00:06:58,051
Tengo que estar listo
para el combate para otoño.

118
00:06:58,052 --> 00:06:59,378
Ahora soy cabo cadete.

119
00:06:59,379 --> 00:07:01,158
Los cadetes se enfrentan a
un infierno todos los días.

120
00:07:01,159 --> 00:07:02,244
No puedo esperar para torturar

121
00:07:02,245 --> 00:07:03,870
a esos cabrones de séptimo curso.

122
00:07:03,871 --> 00:07:05,352
¿Un expreso?

123
00:07:05,353 --> 00:07:07,332
¿Lo has comprado con el dinero
de la metanfetamina de Monica?

124
00:07:07,333 --> 00:07:09,046
- Sí.
- Entonces no.

125
00:07:09,047 --> 00:07:11,294
- ¿Ya has vendido mi meta?
- Ayer moví la de Debbie.

126
00:07:11,295 --> 00:07:13,255
La siguiente es la de
Lip. Después la tuya.

127
00:07:13,256 --> 00:07:15,006
- Dios.
- Eh, no puedo moverla

128
00:07:15,007 --> 00:07:16,883
toda a la vez... podría
atraer la atención del cartel.

129
00:07:16,884 --> 00:07:18,969
¿Qué ha pasado con el
disciplinado y preparado

130
00:07:18,970 --> 00:07:20,679
patriota estadounidense cabo Carl?

131
00:07:20,680 --> 00:07:21,930
Lo más estadounidense es la búsqueda

132
00:07:21,931 --> 00:07:24,057
de la libre empresa, Fiona.

133
00:07:24,058 --> 00:07:26,635
- ¿Dónde está mi meta?
- Tú no tienes.

134
00:07:26,636 --> 00:07:28,788
Y tus hermanos no tenían que
haber cogido nada tampoco.

135
00:07:28,789 --> 00:07:30,438
Vale, bien, entonces, supongo que no

136
00:07:30,439 --> 00:07:32,357
querrás estar luego disfrutando en mi

137
00:07:32,358 --> 00:07:33,900
AquaRest Burbujas Master.

138
00:07:33,901 --> 00:07:35,150
¿Tu qué?

139
00:07:35,151 --> 00:07:37,163
Carl ha comprado un jacuzzi
con su dinero de Monica.

140
00:07:37,164 --> 00:07:39,948
Dieciséis chorros y una cascada
de agua. Lo traen esta mañana.

141
00:07:39,949 --> 00:07:43,197
¿Tengo que ir mañana a todas
esas fiestas de cumpleaños?

142
00:07:43,198 --> 00:07:45,412
- ¿A cuántas te han invitado?
- A cuatro.

143
00:07:45,413 --> 00:07:48,123
¿Habrá bolsas de regalos como las
fiestas de el pasado fin de semana?

144
00:07:48,124 --> 00:07:50,083
Esos packs de DVDs de Los
Vengadores no estaban nada mal.

145
00:07:50,084 --> 00:07:52,711
- Y las tarjetas de regalo del GameStop.
- Ah, sí.

146
00:07:52,712 --> 00:07:54,239
Eh, ve a vestirte, Liam. ¿De acuerdo?

147
00:07:54,240 --> 00:07:55,006
Ya casi es hora de ir al cole.

148
00:07:58,134 --> 00:07:59,886
Voy a alzar la bandera.

149
00:07:59,887 --> 00:08:01,583
¿Tenemos bandera?

150
00:08:02,315 --> 00:08:04,759
- Ha puesto un mástil.
- ¿Qué?

151
00:08:43,387 --> 00:08:45,181
Solo queda una, cariño.

152
00:08:48,615 --> 00:08:49,908
Una piedra.

153
00:08:50,448 --> 00:08:53,075
Y luego debo...

154
00:08:54,701 --> 00:08:56,150
volver a la vida.

155
00:09:03,715 --> 00:09:05,670
En tu honor, nena.

156
00:09:25,304 --> 00:09:27,089
Buenos días, Berta. ¿Qué tal la noche?

157
00:09:27,090 --> 00:09:28,390
Una mierda.

158
00:09:28,391 --> 00:09:30,823
Ha venido un cabrón borracho.

159
00:09:30,824 --> 00:09:33,687
Su tarjeta de crédito estaba
denegada. No llevaba metálico.

160
00:09:33,688 --> 00:09:35,356
Joder, ¿le has dejado salir?

161
00:09:35,357 --> 00:09:36,940
No, le he dicho al
borracho que fuera andando

162
00:09:36,941 --> 00:09:39,192
a algún cajero y trajera metálico.

163
00:09:39,193 --> 00:09:41,278
Y luego se me ha puesto todo loco,

164
00:09:41,279 --> 00:09:42,862
se ha empotrado con la puerta de salida

165
00:09:42,863 --> 00:09:44,656
y me ha intentado pegar
con el brazo roto.

166
00:09:44,657 --> 00:09:46,700
- ¿Qué has hecho?
- Le he rociado con spray de pimienta.

167
00:09:46,701 --> 00:09:48,211
Y he llamado a la puta poli.

168
00:09:49,800 --> 00:09:51,413
Espero que el día te vaya mejor, Berta.

169
00:09:51,414 --> 00:09:53,415
Seguro que sí.

170
00:09:53,416 --> 00:09:55,686
No te quedes mucho en
este trabajo, jovencita.

171
00:09:55,687 --> 00:09:57,659
Te secará el alma.

172
00:10:13,653 --> 00:10:16,155
- ¿Te gusta venir al cole aquí?
- Está bien.

173
00:10:16,156 --> 00:10:19,603
- No estoy mucho en clase.
- ¿En serio? ¿Y eso?

174
00:10:19,604 --> 00:10:21,243
Estoy mucho en el patio.

175
00:10:21,244 --> 00:10:22,375
¿Por qué?

176
00:10:22,376 --> 00:10:24,002
No lo sé.

177
00:10:27,464 --> 00:10:29,226
Buenos días, Liam.

178
00:10:29,227 --> 00:10:31,258
Adiós.

179
00:10:31,259 --> 00:10:32,755
Te quiero.

180
00:10:32,756 --> 00:10:35,381
Desaconsejamos encarecidamente a que
los padres permitan a los niños el ir

181
00:10:35,382 --> 00:10:36,847
en el asiento delantero.

182
00:10:36,848 --> 00:10:37,973
No es seguro.

183
00:10:37,974 --> 00:10:39,517
En medio del de atrás, ¿de acuerdo?

184
00:10:39,518 --> 00:10:41,228
Claro, yo...

185
00:10:59,329 --> 00:11:02,040
Eh, necesito un nuevo filtro para la 48.

186
00:11:05,919 --> 00:11:06,919
Gracias.

187
00:11:10,398 --> 00:11:12,950
Dime, ¿esa Sportster 883 que está

188
00:11:12,951 --> 00:11:14,720
aparcada delante es tuya?

189
00:11:16,221 --> 00:11:17,973
Es una SuperLow, ¿no?

190
00:11:27,190 --> 00:11:28,859
Yo no lo haría.

191
00:11:30,527 --> 00:11:31,877
¿No harías, qué?

192
00:11:31,878 --> 00:11:33,529
Eddie.

193
00:11:33,530 --> 00:11:35,698
Se metió con el portero del Three Aces.

194
00:11:35,699 --> 00:11:38,216
- ¿Ese capullo samoano enorme?
- Sí, sí.

195
00:11:38,217 --> 00:11:40,411
Acabó dos semanas en el hospital.

196
00:11:40,412 --> 00:11:43,202
No jodas, ese samoano te
puede hacer mucho año.

197
00:11:43,203 --> 00:11:45,855
No, cabeza de chorlito,
Eddie se cargó al portero.

198
00:11:51,085 --> 00:11:52,612
¿Has vuelto a venir
al trabajo corriendo?

199
00:11:53,717 --> 00:11:54,967
¿Una noche dura?

200
00:11:54,968 --> 00:11:56,366
Lo normal.

201
00:11:56,678 --> 00:11:58,220
Tengo algo para ti.

202
00:11:58,221 --> 00:11:59,722
Toma.

203
00:11:59,723 --> 00:12:01,599
¿Un spinner?

204
00:12:01,600 --> 00:12:03,350
Úsalo cuando sientas
que quieres beber algo.

205
00:12:03,351 --> 00:12:05,145
Te aparta la mente de eso.

206
00:12:06,646 --> 00:12:08,397
Siempre siento que quiero beber.

207
00:12:08,398 --> 00:12:10,274
Pues lo vas a usar un montón.

208
00:12:19,843 --> 00:12:22,369
- Disfrútalo.
- Gracias.

209
00:12:22,370 --> 00:12:26,081
- ¿No más Tinder?
- No, V, lo he dejado.

210
00:12:26,082 --> 00:12:28,997
No más sexo sin sentido
sobre un lavabo sucio

211
00:12:28,998 --> 00:12:30,795
del baño de un club

212
00:12:30,796 --> 00:12:33,589
o de rascarme el culo con un contenedor
de basura oxidado en un callejón

213
00:12:33,590 --> 00:12:35,893
con mis bragas por los tobillos.

214
00:12:35,894 --> 00:12:38,523
Cómete la quinoa.

215
00:12:39,638 --> 00:12:42,097
Hace unas semanas, me
fui con un chiste de tío.

216
00:12:42,098 --> 00:12:45,097
Se corre y se pone a llorar.

217
00:12:45,098 --> 00:12:47,516
Resulta que le acababa
de dejar su mujer.

218
00:12:47,517 --> 00:12:49,393
Estuve una hora ahí sin poderme ir,

219
00:12:49,394 --> 00:12:50,689
consolándolo, cuando lo que yo quería

220
00:12:50,690 --> 00:12:52,396
era irme a casa a mi propia cama.

221
00:12:52,397 --> 00:12:54,022
Podrías haberte ido.

222
00:12:54,023 --> 00:12:55,444
¿Qué tipo de persona sería

223
00:12:55,445 --> 00:12:57,234
si me fuera dejándolo así?

224
00:12:57,235 --> 00:12:58,989
El tipo de persona que usa Tinder

225
00:12:58,990 --> 00:13:02,515
para evitar intimar de forma
intencional día sí y día también.

226
00:13:04,267 --> 00:13:06,455
No es cada día.

227
00:13:06,456 --> 00:13:09,124
Es que... no puedo ser esa persona

228
00:13:09,125 --> 00:13:11,460
que se despierta otra vez en una
cama empapada de fluidos corporales

229
00:13:11,461 --> 00:13:13,629
de un tío cuyo nombre no puedo recordar.

230
00:13:13,630 --> 00:13:15,460
Mataría por estar empapada
de fluidos corporales.

231
00:13:15,461 --> 00:13:16,757
Entre que Kev trabaja
de noche y yo de día,

232
00:13:16,758 --> 00:13:18,175
casi no nos vemos,

233
00:13:18,176 --> 00:13:20,554
y mucho menos la liamos en la cama.

234
00:13:21,638 --> 00:13:24,473
¿Y si atropello a Svetlana
con el camión de Kevin?

235
00:13:24,474 --> 00:13:26,475
Sería asesinato homicidio
involuntario con vehículo, ¿no?

236
00:13:26,476 --> 00:13:28,515
¿Qué me caen, ocho años?

237
00:13:28,516 --> 00:13:30,225
Seguramente cuatro.
Podría cumplir cuatro.

238
00:13:30,226 --> 00:13:31,518
Ya basta

239
00:13:31,519 --> 00:13:33,524
de las fantasías sobre
"matar a Svetlana".

240
00:13:33,525 --> 00:13:35,276
¿Un trágico resbalón
con caída en el baño?

241
00:13:35,277 --> 00:13:37,403
Me escondo en la ducha,

242
00:13:37,404 --> 00:13:39,738
y le pego en la cabeza
con la tapa del inodoro.

243
00:13:39,739 --> 00:13:40,990
Que parezca un accidente.

244
00:13:40,991 --> 00:13:42,616
¡Hola! Bienvenido a Patsy's.

245
00:13:44,120 --> 00:13:46,808
¿Veronica sigue imaginando formas
de darle pasaporte a Svetlana?

246
00:13:46,809 --> 00:13:48,535
Sí. No sé.

247
00:13:48,536 --> 00:13:50,958
Quizás tú y yo podríamos hacerle
una emboscada a la puta rusa.

248
00:13:50,959 --> 00:13:53,582
Un par de golpes de martillo
rápidos en la cabeza.

249
00:13:53,583 --> 00:13:55,170
Me apunto.

250
00:13:55,171 --> 00:13:56,797
Oye, ¿quieres pasarte
por el centro de menores

251
00:13:56,798 --> 00:13:58,090
de vuelta a la central,

252
00:13:58,091 --> 00:14:00,259
a ver si alguien necesita algo?

253
00:14:00,260 --> 00:14:01,594
¿"Alguien"?

254
00:14:01,595 --> 00:14:03,425
No te quiere.

255
00:14:03,426 --> 00:14:05,428
Te lo ha dejado muy claro.

256
00:14:06,141 --> 00:14:07,563
Te fuiste con un ex-novio.

257
00:14:07,564 --> 00:14:09,602
Desapareciste varios días.
Follasteis como conejos.

258
00:14:09,603 --> 00:14:10,811
Yo tampoco te querría.

259
00:14:10,812 --> 00:14:12,100
Eres un capullo.

260
00:14:12,101 --> 00:14:13,939
No es por ver a Trevor.

261
00:14:13,940 --> 00:14:16,146
Los chicos del refugio no
tienen acceso a la salud pública.

262
00:14:16,147 --> 00:14:17,439
Bien, Madre Teresa.

263
00:14:17,440 --> 00:14:19,862
Podemos parar en el refugio hasta
que recibamos alguna llamada.

264
00:14:19,863 --> 00:14:22,072
Pero no te hagas ilusiones con Trevor.

265
00:14:22,073 --> 00:14:23,782
Jodiste esa relación, pero bien.

266
00:15:28,390 --> 00:15:30,140
¿Eres la nueva antrosera?

267
00:15:30,141 --> 00:15:32,142
Nueva propietaria, sí.

268
00:15:32,143 --> 00:15:34,311
Nessa Chabon, 2C.

269
00:15:34,312 --> 00:15:36,146
Hola. Fiona Gallager.

270
00:15:36,147 --> 00:15:37,611
Si estás esperando al
de la compañía del gas,

271
00:15:37,612 --> 00:15:38,857
han venido y se han ido.

272
00:15:38,858 --> 00:15:40,943
- Mierda.
- No. Le he dejado pasar.

273
00:15:40,944 --> 00:15:42,861
Ha mirado el contador y se ha largado.

274
00:15:42,862 --> 00:15:45,299
Gracias.

275
00:15:45,300 --> 00:15:46,395
De nada.

276
00:15:46,396 --> 00:15:48,447
Hago muchas cosas en el edificio.

277
00:15:48,448 --> 00:15:50,119
Bombillas, baños atascados,

278
00:15:50,120 --> 00:15:51,829
grifos que gotean, cosas así.

279
00:15:51,830 --> 00:15:53,828
El anterior dueño no hacía una mierda.

280
00:15:54,479 --> 00:15:56,538
¿Eres el... manitas?

281
00:15:56,539 --> 00:15:58,206
Soy manitas, pero no "el".

282
00:15:58,207 --> 00:15:59,670
No, soy contable.

283
00:15:59,671 --> 00:16:01,084
United Airlines.

284
00:16:01,085 --> 00:16:02,715
¿Qué hay de ti? ¿De dónde eres?

285
00:16:02,716 --> 00:16:04,880
¿Humboldt Park? ¿Ciudadpasta?

286
00:16:04,881 --> 00:16:08,133
¿Jugando con un pequeño inmueble
para llegar a tus 401 mil dólares?

287
00:16:08,134 --> 00:16:09,245
Difícilmente.

288
00:16:09,246 --> 00:16:10,527
Soy del South Side, de toda la vida.

289
00:16:10,528 --> 00:16:11,682
- ¿Y tú?
- Inmigrante

290
00:16:11,683 --> 00:16:13,828
de costas lejanas... Oak Brook.

291
00:16:13,829 --> 00:16:15,599
Está bien.

292
00:16:15,600 --> 00:16:17,980
¿Qué te trae por estos lares a vivir
entre los grandes detractores de duchas?

293
00:16:17,981 --> 00:16:21,315
Soy un peregrino huyendo
de la persecución por género.

294
00:16:21,316 --> 00:16:23,318
A las chicas de los pubs de la
zona no les acababan de gustar

295
00:16:23,319 --> 00:16:25,301
mis elecciones de parejas de baile.

296
00:16:25,822 --> 00:16:28,136
¿Has conocido ya a alguno
de los otros inquilinos?

297
00:16:28,137 --> 00:16:29,321
No.

298
00:16:29,322 --> 00:16:30,784
Bueno, la viejecita con cáncer

299
00:16:30,785 --> 00:16:33,120
y gatos ha vivido en el 1C

300
00:16:33,121 --> 00:16:35,036
desde que el Sur se
secesionó de la Unión.

301
00:16:35,037 --> 00:16:38,736
El veterano con estrés postraumático
del 2D siempre tiene buena hierba.

302
00:16:38,737 --> 00:16:41,737
Y la pareja de yonkis del
1D siempre están peleando

303
00:16:41,738 --> 00:16:44,131
y de vez en cuando le
prenden fuego a algo.

304
00:16:44,132 --> 00:16:45,841
Y la mujer con innumerables hijos

305
00:16:45,842 --> 00:16:48,298
de innumerables distintos padres del 1A.

306
00:16:48,299 --> 00:16:50,012
Los chicos son terroríficos.

307
00:16:50,013 --> 00:16:52,264
¿Crees que es tarde para pedirle
al banco que me devuelva la fianza?

308
00:16:54,142 --> 00:16:56,477
Bien, ¿vas a mudarte tú aquí

309
00:16:56,478 --> 00:16:58,563
o lo vas a alquilar?

310
00:17:00,078 --> 00:17:01,604
Voy a alquilarlo.

311
00:17:02,839 --> 00:17:04,109
¿Cuánto?

312
00:17:04,110 --> 00:17:05,903
No estoy segura. Esta zona está en auge.

313
00:17:05,904 --> 00:17:08,113
Colonos urbanitas y esas cosas.

314
00:17:08,114 --> 00:17:12,114
Sí. Los leñadores de Lincoln
Square están migrando al sur.

315
00:17:15,497 --> 00:17:17,645
No... no soy gay.

316
00:17:18,521 --> 00:17:20,209
Bien, no busco nada.

317
00:17:20,210 --> 00:17:21,899
Y, de todas formas, no eres mi tipo.

318
00:17:22,378 --> 00:17:24,793
- ¿Cuál es tu tipo?
- Rubia y mandona.

319
00:17:24,794 --> 00:17:26,711
Soy masoquista... no de dolor físico,

320
00:17:26,712 --> 00:17:28,842
pero el desorden emocional es lo mío.

321
00:17:29,323 --> 00:17:30,803
Joder, Nessa.

322
00:17:30,804 --> 00:17:33,134
¿Por qué coño tardas tanto?

323
00:17:33,135 --> 00:17:35,766
Teníamos que estar
ahí hace diez minutos.

324
00:17:35,767 --> 00:17:38,310
Mel, nuestra nueva casera, Fiona.

325
00:17:38,311 --> 00:17:40,062
Fiona es una especie
en peligro de extinción.

326
00:17:40,063 --> 00:17:42,887
Auténtica del South Side.

327
00:17:43,566 --> 00:17:45,527
Vamos. Llegamos tarde.

328
00:17:48,593 --> 00:17:50,239
¡Nessa, va!

329
00:17:50,240 --> 00:17:53,617
Rubia y mandona, ¿qué puedo decir?

330
00:18:03,169 --> 00:18:06,088
¿Me dejas a Liam? Solo será un minuto.

331
00:18:15,348 --> 00:18:17,683
Bien, ve a jugar.

332
00:18:17,684 --> 00:18:19,140
Delante de todo.

333
00:18:20,895 --> 00:18:23,602
- Son de guardería.
- Ve.

334
00:18:23,603 --> 00:18:25,899
Diversidad racial, económica y cultural

335
00:18:25,900 --> 00:18:28,819
es uno de los distintivos de la
educación de la Academia Hopkins.

336
00:18:28,820 --> 00:18:31,196
Si deciden confiarnos a sus hijos,

337
00:18:31,197 --> 00:18:33,824
estarán en una comunidad
escolar comprometida

338
00:18:33,825 --> 00:18:36,326
con una educación amorosa, responsable

339
00:18:36,327 --> 00:18:37,786
y saludable de los niños

340
00:18:37,787 --> 00:18:40,581
en un entorno académico diverso.

341
00:18:40,582 --> 00:18:42,163
Buenos días, Liam.

342
00:18:45,625 --> 00:18:47,043
Tres para ti.

343
00:18:48,131 --> 00:18:49,487
Hola, Susie.

344
00:18:51,259 --> 00:18:53,594
Bien, ¿cuántos quieres, Jamie?

345
00:18:53,595 --> 00:18:54,675
Diez.

346
00:18:55,763 --> 00:18:57,806
Bien, te puedes llevar los que quieras,

347
00:18:57,807 --> 00:19:00,184
siempre y cuando no vuelvas
a trabajar en esa esquina.

348
00:19:00,185 --> 00:19:01,977
No, tengo nuevo novio.

349
00:19:01,978 --> 00:19:04,230
Hola.

350
00:19:05,099 --> 00:19:06,933
Quizás debería llevarme 20.

351
00:19:06,934 --> 00:19:09,605
Oye, no seas avaricioso, ¿vale?

352
00:19:10,153 --> 00:19:11,321
Hola.

353
00:19:12,447 --> 00:19:14,072
¡Hola!

354
00:19:14,073 --> 00:19:16,658
¿Ahora el ayuntamiento os da
condones gratis para repartir?

355
00:19:16,659 --> 00:19:18,327
No, los paga él mismo.

356
00:19:18,328 --> 00:19:19,536
Se va a arruinar intentando enfundar

357
00:19:19,537 --> 00:19:21,914
la libido juvenil del
South Side de Chicago

358
00:19:21,915 --> 00:19:23,832
con látex lubricado.

359
00:19:23,833 --> 00:19:25,334
No, casi todos los robo.

360
00:19:25,335 --> 00:19:27,754
No.

361
00:19:29,714 --> 00:19:32,268
Oye, después del trabajo voy a
ir a la hora feliz en Jeffrey's.

362
00:19:32,269 --> 00:19:33,425
¿Estás ocupado?

363
00:19:34,266 --> 00:19:35,726
Tengo una cita.

364
00:19:36,809 --> 00:19:38,597
Tráele.

365
00:19:38,598 --> 00:19:42,184
No puedo. Serán copas y peli.

366
00:19:42,185 --> 00:19:43,499
   

367
00:19:43,853 --> 00:19:45,793
Genial. ¿Qué vais a ver?

368
00:19:46,877 --> 00:19:48,170
No lo sabemos aún.

369
00:19:49,108 --> 00:19:51,716
Echan muchas pelis buenas.

370
00:19:52,508 --> 00:19:54,238
Setenta-seis. Colisión de coches.

371
00:19:54,239 --> 00:19:56,240
Posibles heridos. Ochenta-seis y Cermak.

372
00:19:56,241 --> 00:19:58,029
Vale. Nos vamos,
vaquero. Somos nosotros.

373
00:19:58,030 --> 00:19:59,531
Tengo que irme.

374
00:20:03,081 --> 00:20:05,874
¿"Echan muchas pelis buenas"?

375
00:20:05,875 --> 00:20:08,210
- Patético de cojones.
- Calla.

376
00:20:10,546 --> 00:20:14,508
¿Te estabas tirando a ese
y lo has dejado escapar?

377
00:20:14,509 --> 00:20:16,343
Se complicó.

378
00:20:16,344 --> 00:20:20,013
¿Por qué? ¿Porque se
folló a un antiguo novio?

379
00:20:20,014 --> 00:20:21,429
Madura, colega.

380
00:20:35,860 --> 00:20:37,739
Hola, señor. ¿Puedo ver su tique?

381
00:20:37,740 --> 00:20:40,054
Lo he perdido, pero solo
he estado un par de minutos.

382
00:20:40,781 --> 00:20:42,744
Si se pierde el tique,
es el precio total, señor.

383
00:20:42,745 --> 00:20:44,022
24 dólares, por favor.

384
00:20:44,023 --> 00:20:46,036
No te voy a dar 24 dólares.

385
00:20:46,833 --> 00:20:49,751
Aceptamos Visa, Mastercard
y American Express.

386
00:20:49,752 --> 00:20:51,795
He entrado hace diez minutos,
he pasado justo a tu lado.

387
00:20:51,796 --> 00:20:54,715
- ¿No me has visto?
- No, señor.

388
00:20:54,716 --> 00:20:57,426
Mi trabajo requiere que me centre
en los vehículos que salen.

389
00:20:57,427 --> 00:20:59,803
¿Ha tratado a volver sobre sus pasos

390
00:20:59,804 --> 00:21:01,676
para ver si puede averiguar
dónde ha podido perder su tique?

391
00:21:01,677 --> 00:21:03,311
No voy a volver sobre mis pasos, zorra.

392
00:21:03,312 --> 00:21:04,637
Acepta el puto dinero.

393
00:21:04,638 --> 00:21:06,184
Por favor, modere su lenguaje, señor.

394
00:21:06,185 --> 00:21:07,240
¿Mi lenguaje?

395
00:21:07,241 --> 00:21:08,687
¿Quieres que me baje de la camioneta

396
00:21:08,688 --> 00:21:10,102
y te joda?

397
00:21:10,795 --> 00:21:13,108
No, señor, no quiero.

398
00:21:13,109 --> 00:21:15,068
Porque si se bajara de la camioneta,

399
00:21:15,069 --> 00:21:16,862
tendría que usar el táser con usted

400
00:21:16,863 --> 00:21:18,280
y luego pegarle con pegamento
la boca y los párpados

401
00:21:18,281 --> 00:21:19,736
hasta que llegara la policía.

402
00:21:22,785 --> 00:21:24,321
Bien, ¿en efectivo o con tarjeta, señor?

403
00:21:30,293 --> 00:21:32,169
Liam.

404
00:21:32,170 --> 00:21:33,337
Adelante.

405
00:21:37,463 --> 00:21:39,134
La diversidad es
básica en nuestra misión

406
00:21:39,135 --> 00:21:41,470
de alcanzar la excelencia académica

407
00:21:41,471 --> 00:21:42,971
junto con el compromiso de educar

408
00:21:42,972 --> 00:21:45,974
a niños sanos, responsables y cariñosos

409
00:21:45,975 --> 00:21:49,102
en un entorno académico diverso.

410
00:21:49,103 --> 00:21:50,896
Buenos días, Liam.

411
00:22:18,758 --> 00:22:21,597
¡Namaste, namaste, namaste!

412
00:22:21,598 --> 00:22:23,007
¿Dónde coño has estado?

413
00:22:23,008 --> 00:22:25,931
Guardando luto y meditando
tras la muerte de vuestra madre.

414
00:22:25,932 --> 00:22:28,514
Aceptación, resurrección,

415
00:22:28,515 --> 00:22:30,352
iluminación.

416
00:22:30,353 --> 00:22:32,020
Y...

417
00:22:33,014 --> 00:22:36,650
tenemos que negar la existencia
de una entidad eterna

418
00:22:36,651 --> 00:22:38,853
que permanece constante
tras los cambiantes

419
00:22:38,854 --> 00:22:41,905
componentes corporales e
incorporales de todo ser vivo.

420
00:22:41,906 --> 00:22:44,699
Todas las cosas están en un
constante estado de flujo.

421
00:22:44,700 --> 00:22:46,118
Todo cambia

422
00:22:46,119 --> 00:22:48,826
y ningún estado
permanente puede existir.

423
00:22:48,827 --> 00:22:50,872
Vuestra madre... que Buda
bendito guarde su alma...

424
00:22:50,873 --> 00:22:53,291
me robó el chacra cuando tenía 20 años

425
00:22:53,292 --> 00:22:55,127
y lo retuvo hasta su muerte,

426
00:22:55,128 --> 00:22:56,920
y ahora ella ya no está.

427
00:22:56,921 --> 00:22:58,444
Y yo soy libre.

428
00:23:01,799 --> 00:23:03,304
¿Puedo usar la ducha?

429
00:23:03,674 --> 00:23:06,346
O... bueno... a menos
que tengas planeado

430
00:23:06,347 --> 00:23:07,806
ducharte pronto.

431
00:23:08,141 --> 00:23:10,651
No. Estoy bien.

432
00:23:11,440 --> 00:23:13,145
¿Quieres venderme un poco de esa meta?

433
00:23:13,146 --> 00:23:15,856
En cuanto venda la de Ian, puedo
encontrarte un comprador para la tuya.

434
00:23:15,857 --> 00:23:18,108
No hace falta. Me la he fumado.

435
00:23:18,109 --> 00:23:19,568
¿Medio kilo entero?

436
00:23:19,569 --> 00:23:20,610
¿Qué?

437
00:23:21,567 --> 00:23:23,909
No, la mitad, más o menos.

438
00:23:23,910 --> 00:23:26,408
He dado el resto a los necesitados.

439
00:23:26,409 --> 00:23:28,201
Maldita sea.

440
00:23:31,747 --> 00:23:33,815
Pero unos efectos secundarios jodidos.

441
00:23:36,586 --> 00:23:38,045
Mi Bubble Master.

442
00:23:43,926 --> 00:23:45,547
Es bonito.

443
00:23:45,548 --> 00:23:47,679
¿Has usado la herencia de
tu madre para comprarlo?

444
00:23:47,680 --> 00:23:48,889
Sí.

445
00:23:48,890 --> 00:23:50,057
Le hubiera gustado, hijo.

446
00:23:53,857 --> 00:23:55,770
Ocho manzanas al norte,
subiendo por el parque.

447
00:23:55,771 --> 00:23:57,606
Pisos de una habitación
están a mil dólares.

448
00:23:57,607 --> 00:23:59,149
Ocho manzanas al norte,
subiendo por que parque

449
00:23:59,150 --> 00:24:00,066
tienen un El Stop, un Starbucks

450
00:24:00,067 --> 00:24:01,986
y están construyendo un Whole Foods.

451
00:24:03,362 --> 00:24:04,779
Hola, Sierra.

452
00:24:04,780 --> 00:24:05,947
¿Te puedes llevar a las chicas

453
00:24:05,948 --> 00:24:07,240
y darles unos nachos con queso,

454
00:24:07,241 --> 00:24:08,783
extra de queso,

455
00:24:08,784 --> 00:24:10,118
y algún refresco? Pero solo uno.

456
00:24:10,119 --> 00:24:11,703
Acabo de pasar por el Alibi...

457
00:24:11,704 --> 00:24:12,794
   

458
00:24:12,795 --> 00:24:14,547
Y ya no se llama Alibi.

459
00:24:14,548 --> 00:24:17,167
- ¿Qué?
- El Paraíso de Putin.

460
00:24:17,168 --> 00:24:19,351
Un puñado de banderas
rusas en la fachada,

461
00:24:19,352 --> 00:24:21,046
y estaba abarrotado... He mirado.

462
00:24:21,047 --> 00:24:22,589
¿Esa puta se está haciendo rica

463
00:24:22,590 --> 00:24:24,291
y nosotros apenas podemos
poner comida en la mesa?

464
00:24:24,292 --> 00:24:25,759
Tenemos que volver con el abogado.

465
00:24:25,760 --> 00:24:27,104
V, el abogado dijo

466
00:24:27,105 --> 00:24:28,364
que no podía hacer nada por nosotros.

467
00:24:28,365 --> 00:24:29,763
Pues habrá que buscar nuevos abogados.

468
00:24:29,764 --> 00:24:31,056
Svetlana es rusa.

469
00:24:31,057 --> 00:24:32,807
Los rusos siempre ganan.

470
00:24:32,808 --> 00:24:34,976
Eso no es verdad.
¿Milagro sobre el hielo?

471
00:24:34,977 --> 00:24:36,520
Bueno, normalmente ganan,

472
00:24:36,521 --> 00:24:38,688
como creaban ganadores los de la KGB

473
00:24:38,689 --> 00:24:41,024
inflando a sus atletas
de tantos anabolizantes

474
00:24:41,025 --> 00:24:44,508
que las mujeres tenían barba
y les bajaban los testículos.

475
00:24:46,567 --> 00:24:48,443
¿Crees que podría pedir 900?

476
00:24:48,444 --> 00:24:50,191
- No.
- ¿Por qué?

477
00:24:50,192 --> 00:24:51,409
Un apartamento de una habitación.

478
00:24:51,410 --> 00:24:53,199
¿En ese basurero que has comprado?

479
00:24:53,200 --> 00:24:55,497
- No. Quinientos como mucho.
- ¿Quinientos?

480
00:24:55,498 --> 00:24:57,082
Joder.

481
00:24:57,083 --> 00:24:59,543
- Bien, tengo que ir a trabajar.
- Sin hacer pajas, Kev.

482
00:24:59,544 --> 00:25:03,129
Jugando solo con lo de arriba
y nada por debajo de la cintura.

483
00:25:03,130 --> 00:25:04,339
V, nos vendría bien el dinero.

484
00:25:04,340 --> 00:25:05,495
No.

485
00:25:06,802 --> 00:25:09,010
¿500? ¿En serio?

486
00:25:09,011 --> 00:25:10,679
Kev no sabe de lo que habla.

487
00:25:10,680 --> 00:25:12,176
Kev nunca sabe de lo que habla.

488
00:25:12,177 --> 00:25:13,721
Puedes ponerlo como mínimo a seis.

489
00:25:14,684 --> 00:25:15,892
Seis...

490
00:25:28,976 --> 00:25:29,976
Tomo prestado a Liam.

491
00:25:36,706 --> 00:25:39,374
- Eh, chicos.
- Hola.

492
00:25:39,375 --> 00:25:41,918
¿Lo de siempre? ¿Café y un trozo de
cada una de las tartas que tenemos?

493
00:25:41,919 --> 00:25:43,211
Y un par de púdines de arroz.

494
00:25:43,212 --> 00:25:45,297
¿Qué gelatinas tienes hoy?

495
00:25:45,298 --> 00:25:46,455
Fresa y lima.

496
00:25:46,456 --> 00:25:47,687
Dos de cada. Extra de nata.

497
00:25:47,688 --> 00:25:48,718
Bien.

498
00:25:58,311 --> 00:25:59,683
No.

499
00:26:00,813 --> 00:26:02,105
¿No, qué?

500
00:26:02,106 --> 00:26:03,356
Estás sobrio de hace poco.

501
00:26:03,357 --> 00:26:04,733
Sí, bueno, somos amigos.

502
00:26:04,734 --> 00:26:06,049
Y una mierda.

503
00:26:07,091 --> 00:26:08,737
No a nuevas relaciones.

504
00:26:08,738 --> 00:26:10,864
Sí, no es nueva.

505
00:26:10,865 --> 00:26:13,742
Rompió contigo porque bebías.

506
00:26:13,743 --> 00:26:15,785
Si crees que es ella,

507
00:26:15,786 --> 00:26:17,944
dile que necesitas seis
meses para hacer los pasos.

508
00:26:18,597 --> 00:26:20,081
Bien, seis meses, ¿no?

509
00:26:20,082 --> 00:26:21,791
Dile que si no cumples con los pasos,

510
00:26:21,792 --> 00:26:23,335
la vas a joder y beberás

511
00:26:23,336 --> 00:26:25,338
la próxima vez que peleéis.

512
00:26:35,598 --> 00:26:37,063
Voy a pedir 850.

513
00:26:37,064 --> 00:26:38,516
Siempre puedo bajarlo.

514
00:26:38,517 --> 00:26:40,143
Mierda.

515
00:26:41,103 --> 00:26:42,520
¡HIELO!

516
00:26:42,521 --> 00:26:43,813
¡HIELO! ¡No es un simulacro!

517
00:26:43,814 --> 00:26:46,066
¡HIELO! ¡HIELO! ¡HIELO!

518
00:26:46,067 --> 00:26:47,525
¡Hola! ¿Puedo ayudarle?

519
00:26:47,526 --> 00:26:49,903
Servicios de los Estados Unidos
de Aduanas e Inmigración.

520
00:26:49,904 --> 00:26:51,613
- Todo el mundo quieto.
- ¡Eh! ¡Eh!

521
00:27:01,749 --> 00:27:03,458
Bien. V. a la caja registradora.

522
00:27:03,459 --> 00:27:06,294
Lip, Sierra, parece
que nos toca cocinar.

523
00:27:13,177 --> 00:27:16,179
- Me gustaría disculparme, hijo.
- ¿Por qué?

524
00:27:16,180 --> 00:27:19,334
Por cualquier cosa que te haya
hecho que no pueda recordar.

525
00:27:19,335 --> 00:27:21,184
¿De qué te acuerdas?

526
00:27:21,185 --> 00:27:23,862
Sinceramente, no de mucho.

527
00:27:23,863 --> 00:27:26,564
Estoy haciendo las paces con toda
la gente a la que he hecho daño

528
00:27:26,565 --> 00:27:27,982
en las tres décadas que tu madre me tuvo

529
00:27:27,983 --> 00:27:30,402
bajo su intoxicante hechizo.

530
00:27:30,403 --> 00:27:32,077
Bien, ¿hay algo por lo que creas

531
00:27:32,078 --> 00:27:34,239
que debo disculparme?

532
00:27:34,240 --> 00:27:35,824
Es una lista como que larga.

533
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
Bueno, déjame disculparme...

534
00:27:37,868 --> 00:27:40,287
por todo.

535
00:27:42,969 --> 00:27:44,333
Lo siento, hijo.

536
00:27:46,856 --> 00:27:48,753
Gracias. Bien.

537
00:27:48,754 --> 00:27:52,003
Voy a buscar a otros con
los que debo hacer las paces.

538
00:27:52,004 --> 00:27:53,838
He hecho una lista.

539
00:27:53,839 --> 00:27:54,922
¿Eso es todo?

540
00:27:54,923 --> 00:27:56,928
No, es solo el principio.

541
00:27:56,929 --> 00:27:59,973
En cuanto empiece a hacer las
paces con las cosas que recuerdo,

542
00:27:59,974 --> 00:28:02,221
mi memoria se activará para el resto.

543
00:28:23,664 --> 00:28:25,498
Joder, gracias a Dios.

544
00:28:25,499 --> 00:28:27,337
¿Qué coño ha pasado aquí?

545
00:28:27,338 --> 00:28:30,044
Copas a mitad de precio para todo
el que pueda pedirlas en ruso.

546
00:28:30,045 --> 00:28:31,838
Me llevó una semana aprender
lo de pivo pozhaluysta,

547
00:28:31,839 --> 00:28:33,548
y sigo pensando que lo digo mal.

548
00:28:33,549 --> 00:28:36,371
Solo pone desfiles del
Ejército Rojo en la tele.

549
00:28:36,372 --> 00:28:38,467
Ni siquiera lo cambia para
los partidos de los Sox.

550
00:28:41,203 --> 00:28:42,678
Así que...

551
00:28:42,679 --> 00:28:44,225
has vuelto.

552
00:28:44,226 --> 00:28:46,102
- Ya era hora.
- Tenemos que hablar.

553
00:28:46,103 --> 00:28:47,396
No jodas.

554
00:28:48,105 --> 00:28:49,898
Quiero que hagas lo correcto.

555
00:28:49,899 --> 00:28:51,483
- Que es, ¿qué?
- Devolvernos nuestro bar.

556
00:28:51,484 --> 00:28:52,942
- ¿Volveríamos a ser una pareja de tres?
- Joder, no.

557
00:28:52,943 --> 00:28:54,235
Pues no.

558
00:28:54,236 --> 00:28:56,651
Tú y tu marido guapo y grandote

559
00:28:56,652 --> 00:28:58,151
sois estúpidos.

560
00:28:58,152 --> 00:29:00,325
Necesitáis cuidados como niños.

561
00:29:00,326 --> 00:29:02,494
Confiamos en ti, y nos mentiste.

562
00:29:02,495 --> 00:29:03,870
Habríais perdido el bar.

563
00:29:03,871 --> 00:29:05,478
Lo habríais perdido todo.

564
00:29:05,479 --> 00:29:07,290
No habíais pagado
impuestos en seis años.

565
00:29:07,291 --> 00:29:10,139
Yo me quedaba haciendo las cuentas
toda la noche mientras dormíais.

566
00:29:10,140 --> 00:29:11,419
Deberíais darme las gracias

567
00:29:11,420 --> 00:29:13,273
y no lloriquear como niños.

568
00:29:13,274 --> 00:29:15,590
Si queréis volver a
como era antes, bien.

569
00:29:15,591 --> 00:29:18,548
Si no, saca tu puto culo de mi bar.

570
00:29:27,937 --> 00:29:30,063
¿Deberíamos separarlas?

571
00:29:30,064 --> 00:29:32,649
No hasta que salte algo de ropa.

572
00:29:49,708 --> 00:29:52,252
Hola... soy Frank Gallagher.

573
00:29:52,253 --> 00:29:53,962
He venido a hacer las paces.

574
00:29:53,963 --> 00:29:55,964
En 1995, creo que entré en su casa

575
00:29:55,965 --> 00:29:58,007
y le robé el televisor.

576
00:29:58,008 --> 00:30:00,760
Yo no vivía aquí en 1995.

577
00:30:00,761 --> 00:30:03,054
- ¿En serio?
- No.

578
00:30:03,055 --> 00:30:05,723
   

579
00:30:05,724 --> 00:30:08,175
¿Podría haber sido... el 96?

580
00:30:08,176 --> 00:30:10,144
¿Alguien intentó robarle?

581
00:30:10,145 --> 00:30:13,020
Una vez me despertó un tío que
intentaba subirse a la cama conmigo.

582
00:30:13,629 --> 00:30:15,776
No. Ese no era yo.

583
00:30:18,195 --> 00:30:20,902
Espere, ¿era pelirroja?

584
00:30:24,827 --> 00:30:26,490
Hola.

585
00:30:26,491 --> 00:30:29,414
Davita ha llegado tarde y no me he
podido ir hasta que se ha presentado.

586
00:30:29,415 --> 00:30:31,416
Algo de sus juanetes.

587
00:30:31,417 --> 00:30:33,749
Y voy a llegar tarde a clase.

588
00:30:34,900 --> 00:30:36,879
Supongo que me pillaré algo
para comer en la escuela.

589
00:30:36,880 --> 00:30:39,007
Tienen burritos en la
máquina expendedora.

590
00:30:39,008 --> 00:30:41,881
También de atún, pero no lo sé.

591
00:30:41,882 --> 00:30:44,178
¿Atún en una máquina expendedora?

592
00:30:44,179 --> 00:30:46,640
¿Cómo sabes cuánto lleva ahí?

593
00:30:47,182 --> 00:30:50,435
He hecho arroz con pollo para Franny.

594
00:30:50,436 --> 00:30:52,520
Está en un bote en el estante de abajo.

595
00:30:52,521 --> 00:30:54,902
Y, Neil, no te olvides cortar
el pollo en trocitos para

596
00:30:54,903 --> 00:30:56,588
que no se ahogue con la comida.

597
00:30:59,737 --> 00:31:02,444
Ah, y... Neil, Franny necesita un baño.

598
00:31:04,680 --> 00:31:07,452
Y voy a salir a tomar algo con unos
amigos de la escuela después de clase.

599
00:31:07,453 --> 00:31:08,579
Toma.

600
00:31:09,538 --> 00:31:12,411
Aquí tienes, e intenta
meter a Franny en la cama

601
00:31:12,412 --> 00:31:14,418
antes de las siete y media, ¿vale?

602
00:31:15,085 --> 00:31:17,003
Siete y media, Neil.

603
00:31:17,004 --> 00:31:18,546
Y no dejes que Franny se quede dormida

604
00:31:18,547 --> 00:31:20,169
con el chupete en la boca.

605
00:31:20,170 --> 00:31:21,299
Es malo para sus dientes.

606
00:31:21,300 --> 00:31:23,090
Adiós.

607
00:31:30,893 --> 00:31:32,227
Aldo.

608
00:31:33,687 --> 00:31:36,357
Ha pasado mucho tiempo. He
venido a hacer las paces.

609
00:31:37,107 --> 00:31:39,567
Enero de 1989.

610
00:31:39,568 --> 00:31:41,674
Tú y yo estábamos en
los muelles de carga.

611
00:31:41,675 --> 00:31:43,609
Joder, Frank, ¿en el 89?

612
00:31:43,610 --> 00:31:45,073
Esto durará hasta Navidad.

613
00:31:45,074 --> 00:31:46,737
Vamos a cosas más recientes.

614
00:31:46,738 --> 00:31:48,117
¿En serio?

615
00:31:49,099 --> 00:31:50,536
¿Qué hay de la mierda esa

616
00:31:50,537 --> 00:31:52,451
del alejamiento que no ha prescrito aún?

617
00:31:52,452 --> 00:31:53,956
¿Cuánto dura?

618
00:31:53,957 --> 00:31:58,252
Siete años para todo lo que
no sea asesinato o secuestro.

619
00:31:58,253 --> 00:31:59,796
Bien...

620
00:31:59,797 --> 00:32:02,048
Noviembre del 2010.

621
00:32:02,049 --> 00:32:05,005
Estábamos en la calle 63
Beach esnifando pegamento.

622
00:32:05,006 --> 00:32:07,134
Mad Dog y tú os desmayasteis.

623
00:32:07,659 --> 00:32:09,835
Yo me había cagado en mis pantalones,

624
00:32:09,836 --> 00:32:11,346
así que te robé los tuyos.

625
00:32:11,950 --> 00:32:14,207
- ¿Fuiste tú?
- Sí.

626
00:32:15,104 --> 00:32:16,995
Eres un puto capullo.

627
00:32:16,996 --> 00:32:18,398
No lo sabía.

628
00:32:18,399 --> 00:32:21,151
Enero de 2011.

629
00:32:23,070 --> 00:32:25,239
¿Te acuerdas de ese perro que tenías?

630
00:32:31,950 --> 00:32:33,435
Debbie.

631
00:32:34,456 --> 00:32:37,959
Recuerda, cuidado con
el bisel, y vigila el grosor.

632
00:32:37,960 --> 00:32:39,669
Y mantén el control de la vara.

633
00:32:39,670 --> 00:32:42,715
Vale. Claro. Gracias.

634
00:32:47,344 --> 00:32:49,762
- No va a pasar jamás.
- ¿El qué?

635
00:32:49,763 --> 00:32:50,889
Su vara.

636
00:32:52,516 --> 00:32:54,643
Una chica puede soñar, ¿no?

637
00:32:57,354 --> 00:32:59,313
Ya tengo el dinero de
la herencia de Monica.

638
00:32:59,314 --> 00:33:01,229
¿Me puedes prestar la camioneta
de tu hermano para mañana?

639
00:33:01,755 --> 00:33:02,984
¿De veras quieres hacer eso?

640
00:33:02,985 --> 00:33:04,652
Por supuesto.

641
00:33:04,653 --> 00:33:06,112
Ya es hora de que deje de pensar

642
00:33:06,113 --> 00:33:07,822
en lo que otros me
hicieron en el pasado.

643
00:33:07,823 --> 00:33:11,701
Mi madre. Frank. El capullo
del padre de mi bebé, Derek.

644
00:33:11,702 --> 00:33:14,078
Soy una mujer y soy fuerte.

645
00:33:14,079 --> 00:33:16,414
Voy a tomar las riendas, Farhad.
Voy a tomar las riendas.

646
00:33:24,173 --> 00:33:26,213
Puedo pagarlo el día 15.

647
00:33:27,176 --> 00:33:28,509
No, ahora mismo, no puedo.

648
00:33:28,510 --> 00:33:29,991
   

649
00:33:30,387 --> 00:33:31,952
¿Qué tal 50 dólares?

650
00:33:33,954 --> 00:33:36,101
Claro. No hay problema.

651
00:33:37,269 --> 00:33:39,812
Gracias.

652
00:33:39,813 --> 00:33:41,314
Mierda.

653
00:33:41,315 --> 00:33:42,812
¿La compañía telefónica?

654
00:33:43,547 --> 00:33:45,105
Eléctrica.

655
00:33:45,106 --> 00:33:46,319
¡Pedido listo!

656
00:33:49,531 --> 00:33:51,825
Hola, Tanya.

657
00:33:53,635 --> 00:33:55,262
¿En serio?

658
00:33:56,705 --> 00:33:58,828
No, si no puedes, no puedes.

659
00:33:59,438 --> 00:34:01,606
No me enfado. Gracias.

660
00:34:02,441 --> 00:34:04,212
Joder. ¿Qué pasa hoy?

661
00:34:05,444 --> 00:34:06,714
¿Tanya está bien?

662
00:34:06,715 --> 00:34:08,671
Se suponía que iba a quedarse
con Lucas mañana por la noche,

663
00:34:08,672 --> 00:34:10,468
pero le han cambiado
el turno en el Popeyes.

664
00:34:10,469 --> 00:34:12,554
   

665
00:34:14,327 --> 00:34:15,807
Yo podría hacer de canguro.

666
00:34:16,955 --> 00:34:18,559
Bueno, no he visto a Lucas
en un montón de tiempo...

667
00:34:19,599 --> 00:34:21,312
No creo que sea buena idea.

668
00:34:21,313 --> 00:34:22,851
Vamos.

669
00:34:22,852 --> 00:34:24,482
Pediremos pizza.

670
00:34:24,483 --> 00:34:26,568
Le destrozaré al Mario Kart.

671
00:34:32,288 --> 00:34:34,639
Necesito a un canguro mañana por
la noche porque tengo una cita.

672
00:34:37,367 --> 00:34:38,560
Me lo imaginaba.

673
00:34:42,330 --> 00:34:43,752
Con Charlie.

674
00:34:46,672 --> 00:34:49,613
Lo siento, pensaba que te habías
dado por vencida con Charlie.

675
00:34:50,259 --> 00:34:51,531
Ha vuelto a las reuniones,

676
00:34:52,115 --> 00:34:54,136
intentando volver a ser él mismo.

677
00:34:54,137 --> 00:34:56,202
Es el padre de Lucas, así
que supongo que debo darle

678
00:34:56,203 --> 00:34:57,496
una segunda oportunidad.

679
00:34:58,747 --> 00:35:00,227
Sí, eso está bien.

680
00:35:06,938 --> 00:35:08,526
Sigo queriendo hacer de canguro.

681
00:35:09,674 --> 00:35:11,822
Bueno, echo de menos a Lucas.

682
00:35:13,323 --> 00:35:15,116
Y...

683
00:35:16,164 --> 00:35:17,326
salgo barato.

684
00:35:18,364 --> 00:35:20,827
¿Sí? ¿Cómo de barato?

685
00:35:22,187 --> 00:35:24,105
Casi que como del todo gratis.

686
00:35:30,237 --> 00:35:31,675
Quizás.

687
00:36:04,458 --> 00:36:06,292
Hostia. ¿36,18 por hora?

688
00:36:06,293 --> 00:36:08,336
Horas extras, seguro médico, pensión.

689
00:36:08,337 --> 00:36:10,129
Una pensión que no vamos a ver.

690
00:36:10,130 --> 00:36:12,215
Puede que sí. Puede que sí.

691
00:36:12,216 --> 00:36:15,343
La compañía se lo va a quedar todo.
No nos van a pagar una mierda.

692
00:36:15,344 --> 00:36:16,636
¿De qué trabajabas?

693
00:36:16,637 --> 00:36:18,448
Prensa. Trabajo sindical.

694
00:36:18,449 --> 00:36:19,847
Periódicos.

695
00:36:19,848 --> 00:36:21,849
La gente los leía antes de que nacieras.

696
00:36:21,850 --> 00:36:23,100
Sé lo que es un periódico.

697
00:36:23,101 --> 00:36:24,275
Lo que era.

698
00:36:24,276 --> 00:36:25,678
¿Alguna vez has comprado alguno?

699
00:36:25,679 --> 00:36:26,896
No.

700
00:36:26,897 --> 00:36:28,356
Por eso.

701
00:36:28,357 --> 00:36:29,545
¿Qué estáis aprendiendo a hacer?

702
00:36:29,546 --> 00:36:31,067
Él está en cuidados a domicilio

703
00:36:31,068 --> 00:36:32,731
y yo en reparación de calefacción
y aires acondicionados.

704
00:36:32,732 --> 00:36:34,820
Esos cabrones se inventarán el modo

705
00:36:34,821 --> 00:36:37,657
de subcontratar la limpieza del culo
de nuestros mayores a los mexicanos.

706
00:36:37,658 --> 00:36:39,158
Ya lo han hecho.

707
00:36:39,159 --> 00:36:40,660
Se llama inmigración ilegal.

708
00:36:43,163 --> 00:36:44,996
Tienes un bonito pelo.

709
00:36:45,573 --> 00:36:47,183
Gracias.

710
00:36:47,184 --> 00:36:49,669
Duran. Academia de estética.

711
00:36:49,670 --> 00:36:51,420
¿Te lo tiñes de ese color?

712
00:36:51,421 --> 00:36:53,962
No. Es mío.

713
00:36:54,633 --> 00:36:56,050
¿Puedo... puedo cortarte
un trozo de muestra?

714
00:36:56,051 --> 00:36:59,053
Me encantaría intentar dar con él.

715
00:36:59,054 --> 00:37:01,389
No dejes que se te acerque
con unas tijeras, querida.

716
00:37:01,390 --> 00:37:03,266
Este hombre es una amenaza.

717
00:37:03,267 --> 00:37:05,598
Los higienistas dentales han vuelto.

718
00:37:07,667 --> 00:37:09,292
¿Todos fuman?

719
00:37:09,293 --> 00:37:10,898
Todos intentan tener los
dientes muy amarillentos

720
00:37:10,899 --> 00:37:13,527
para poder practicar el
blanquearlos en clase.

721
00:37:14,611 --> 00:37:18,239
Hijo de puta. Hijo de puta.

722
00:37:18,240 --> 00:37:19,282
¡Uber!

723
00:37:19,283 --> 00:37:21,742
¡Uber!

724
00:37:21,743 --> 00:37:24,412
¡Hijos de perra! ¡Que os follen!

725
00:37:25,998 --> 00:37:27,999
Farhad y Wendell eran taxistas.

726
00:37:28,000 --> 00:37:29,583
Uber los arruinó.

727
00:37:29,584 --> 00:37:32,795
¿Quieres una cerveza?

728
00:37:32,796 --> 00:37:34,213
Créeme, cariño,

729
00:37:34,214 --> 00:37:36,382
a nadie de esta ratonera
le importa una mierda.

730
00:37:37,839 --> 00:37:40,382
- Claro, gracias.
- Vamos a por la segunda profesión.

731
00:37:40,383 --> 00:37:41,805
¡Por las segundas profesiones!

732
00:37:42,931 --> 00:37:45,267
O terceras.

733
00:37:53,567 --> 00:37:55,481
Hola.

734
00:37:55,482 --> 00:37:57,653
¿Qué pasa? Métete.

735
00:38:10,500 --> 00:38:12,293
- Está bien, ¿eh?
- Sí.

736
00:38:14,004 --> 00:38:15,838
Tengo tu dinero de Monica.

737
00:38:21,970 --> 00:38:24,972
- ¿Algún problema?
- No, mis chicos van bien.

738
00:38:24,973 --> 00:38:26,515
Eh. No te preocupes,
tú eres el siguiente.

739
00:38:31,563 --> 00:38:34,190
Eh, Liam.

740
00:38:34,191 --> 00:38:36,860
- ¿Qué tal hoy el cole?
- Bien.

741
00:38:36,861 --> 00:38:40,115
Un imbécil me ha dicho
que mi vida importa.

742
00:38:41,823 --> 00:38:43,282
   

743
00:38:43,283 --> 00:38:46,327
¡Ha ido genial, Carl!

744
00:38:46,328 --> 00:38:48,454
¿Dónde demonios has estado?

745
00:38:48,455 --> 00:38:49,937
Me fumé toda mi meta,

746
00:38:49,938 --> 00:38:51,772
superé a vuestra madre y
ahora soy un hombre nuevo.

747
00:38:51,773 --> 00:38:53,667
Estoy haciendo las pacer con
la gente a la que he hecho daño.

748
00:38:53,668 --> 00:38:56,003
¿Puedo hacer las paces
mañana con vosotros?

749
00:38:56,004 --> 00:38:57,296
Sí, bien.

750
00:38:57,297 --> 00:38:58,672
Joder, lo que quieras.

751
00:39:02,429 --> 00:39:03,429
¿Puedo?

752
00:39:05,097 --> 00:39:06,472
Claro.

753
00:39:10,644 --> 00:39:14,271
¡Namaste!

754
00:39:19,152 --> 00:39:21,987
Bien, lo dorado no se va.

755
00:39:21,988 --> 00:39:24,532
Puedes meter tu cara ahí,
pero no se va a poner dura

756
00:39:24,533 --> 00:39:26,367
por mucho que le hagas.

757
00:39:33,041 --> 00:39:35,000
Sí, puedes olerla si quieres.

758
00:39:35,001 --> 00:39:36,836
Pero solo te quedan 45 segundos,

759
00:39:36,837 --> 00:39:38,879
úsalos sabiamente.

760
00:39:44,052 --> 00:39:46,762
¿Cuándo fue la última vez
que te examinaste a ti mismo?

761
00:39:46,763 --> 00:39:48,140
¿Lo cuálo?

762
00:39:51,393 --> 00:39:52,669
Tienes un bulto.

763
00:39:53,728 --> 00:39:55,729
- ¿Sí?
- No soy experto en esa área.

764
00:39:55,730 --> 00:39:57,565
Soy cardiólogo.

765
00:39:57,566 --> 00:40:01,444
Pero puedo mandarte a
un oncólogo excelente.

766
00:40:21,923 --> 00:40:23,549
Bien.

767
00:40:23,550 --> 00:40:26,214
Esta mañana me reuniré
con potenciales inquilinos

768
00:40:26,215 --> 00:40:27,928
en mi edificio, pero volveré a tiempo

769
00:40:27,929 --> 00:40:29,904
para llevarte a tus fiestas, ¿vale?

770
00:40:30,578 --> 00:40:33,184
Bueno...

771
00:40:33,185 --> 00:40:35,102
deseadme suerte, familia mía.

772
00:40:35,103 --> 00:40:37,310
Me voy a hacer las paces.

773
00:40:38,398 --> 00:40:40,524
Mi bella hija Fiona.

774
00:40:40,525 --> 00:40:43,903
Por lo que sea que he hecho para
hacerte daño todos estos años,

775
00:40:43,904 --> 00:40:45,485
lo siento de verdad.

776
00:40:54,498 --> 00:40:57,541
Me enamoré de tu madre
cuando tenía 20 años,

777
00:40:57,542 --> 00:41:01,462
y caímos por el agujero del conejo de
Alicia en el país de las maravillas,

778
00:41:01,463 --> 00:41:04,173
pero ahora estoy liberado,

779
00:41:04,174 --> 00:41:07,030
emocionalmente subdesarrollado,
pero todavía un hombre joven,

780
00:41:07,031 --> 00:41:08,219
de muchas maneras,

781
00:41:08,220 --> 00:41:09,595
Como mínimo de 21.

782
00:41:09,596 --> 00:41:11,263
Toda mi juventud,

783
00:41:11,264 --> 00:41:13,182
desapareció delante de mí.

784
00:41:13,183 --> 00:41:17,673
Así que me voy a aprender cómo
intentar ser alguien maduro.

785
00:41:19,629 --> 00:41:21,190
Se fumó media bolsa de meta.

786
00:41:21,191 --> 00:41:22,441
Podría ser daño cerebral serio.

787
00:41:22,442 --> 00:41:24,068
Demasiado pronto para asegurarlo.

788
00:41:33,537 --> 00:41:34,745
Hola, ¿cómo está?

789
00:41:34,746 --> 00:41:36,539
Me gustaría pagar una factura retornada.

790
00:41:36,540 --> 00:41:37,876
¿Número de cuenta?

791
00:41:37,877 --> 00:41:40,293
No, pero tengo el nombre y la dirección.

792
00:41:42,671 --> 00:41:44,341
¿Te lo vas a guardar en secreto?

793
00:41:44,342 --> 00:41:46,674
Perdón. Es... Sierra Morton.

794
00:41:46,675 --> 00:41:50,210
Está en... el 5879 de la 68 Oeste.

795
00:41:50,211 --> 00:41:51,715
Apartamento seis.

796
00:42:13,252 --> 00:42:14,868
Si esperas que se presenten inquilinos,

797
00:42:14,869 --> 00:42:17,288
vas a tener que hacer algo
más que poner un cartel.

798
00:42:17,289 --> 00:42:19,456
Oh, lo he puesto en Internet.

799
00:42:19,457 --> 00:42:21,393
Algunas personas ya han llamado.

800
00:42:21,394 --> 00:42:23,583
¿Cuánto pides?

801
00:42:24,671 --> 00:42:26,547
Ocho cincuenta.

802
00:42:26,548 --> 00:42:28,382
Eso es algo caro para este barrio.

803
00:42:28,383 --> 00:42:30,217
Si nadie lo coge, siempre puedo bajarlo,

804
00:42:30,218 --> 00:42:32,261
pero con 850, me sobrarán unos pavos

805
00:42:32,262 --> 00:42:34,097
para poder invertir en el edificio.

806
00:42:36,474 --> 00:42:37,558
- ¡Hola!
- Hola.

807
00:42:37,559 --> 00:42:40,060
Bienvenidos. Pasen. Echen un vistazo.

808
00:42:40,061 --> 00:42:41,395
Estaré aquí por si tienen preguntas.

809
00:42:41,396 --> 00:42:43,230
Gracias.

810
00:42:43,231 --> 00:42:45,399
La pintura es nueva. Y la nevera.

811
00:42:45,400 --> 00:42:46,692
¿Lavadora?

812
00:42:46,693 --> 00:42:48,695
En el sótano. Va con monedas.

813
00:42:50,739 --> 00:42:53,407
- Hola, bienvenido.
- Hola, ¿qué tal?

814
00:42:53,408 --> 00:42:56,952
Hay... sitio para aparcar en la calle,

815
00:42:56,953 --> 00:42:59,304
y también hay un espacio en la parte
de atrás que viene con el apartamento.

816
00:42:59,305 --> 00:43:00,974
Solo tengo mi bicicleta.

817
00:43:10,383 --> 00:43:12,593
Entonces, ¿850?

818
00:43:12,594 --> 00:43:14,261
Sí. Más el primero, último,

819
00:43:14,262 --> 00:43:16,096
y un depósito de seguridad de un mes.

820
00:43:16,097 --> 00:43:17,806
¿Qué estás pensando?

821
00:43:17,807 --> 00:43:19,872
Me gusta.

822
00:43:19,873 --> 00:43:22,251
Bien. Nos la quedamos.

823
00:43:22,252 --> 00:43:23,270
¿En serio?

824
00:43:23,271 --> 00:43:24,563
¡Genial!

825
00:43:24,564 --> 00:43:26,751
875.

826
00:43:26,752 --> 00:43:28,618
900.

827
00:43:28,619 --> 00:43:30,444
950.

828
00:43:31,780 --> 00:43:32,655
   

829
00:43:36,117 --> 00:43:38,340
¿Le has pagado la factura de la luz?

830
00:43:38,341 --> 00:43:40,159
Me lo devolverá cuando pueda.

831
00:43:40,160 --> 00:43:42,353
Te estás gastando el dinero
de la meta sucia de tu madre

832
00:43:42,354 --> 00:43:44,872
en tu ex-novia que ya no te quiere.

833
00:43:46,294 --> 00:43:48,003
Y ahora quieres ir

834
00:43:48,004 --> 00:43:49,303
y cuidar de su hijo.

835
00:43:49,304 --> 00:43:50,673
Se llama Lucas.

836
00:43:50,674 --> 00:43:53,175
No lo sé. Somos colegas.

837
00:43:53,176 --> 00:43:55,302
Rezas para que vuelva

838
00:43:55,303 --> 00:43:58,097
de su cita cachonda y
quieres estar ahí para eso.

839
00:43:58,098 --> 00:44:00,421
Adelante. Niégalo.

840
00:44:00,422 --> 00:44:01,591
No puedes.

841
00:44:03,311 --> 00:44:04,954
Tu chica otra vez al teléfono.

842
00:44:04,955 --> 00:44:06,146
Necesita que hagas el CVS

843
00:44:06,147 --> 00:44:07,523
para más Preparación H.

844
00:44:07,524 --> 00:44:08,649
Joder.

845
00:44:08,650 --> 00:44:10,818
Esta mierda de reposo en
cama me tiene en las últimas.

846
00:44:10,819 --> 00:44:12,821
El maldito bebé no podría salir antes.

847
00:44:16,466 --> 00:44:19,640
- Hola.
- Déjame en paz, enano.

848
00:44:36,302 --> 00:44:38,929
Señor, gritar no va a solucionar nada.

849
00:44:38,930 --> 00:44:41,306
Somos agentes autorizados

850
00:44:41,307 --> 00:44:42,766
del departamento de Seguridad Nacional,

851
00:44:42,767 --> 00:44:43,851
en representación del jefe ejecutivo

852
00:44:43,852 --> 00:44:45,853
de los Estados Unidos.

853
00:44:45,854 --> 00:44:47,855
¿Está usted al cargo?

854
00:44:47,856 --> 00:44:49,432
Sí, señora.

855
00:44:49,433 --> 00:44:51,817
Tengo un cargamento de
ilegales que hay que recoger.

856
00:44:51,818 --> 00:44:54,319
- ¿Ah, sí? ¿Quiénes?
- Un puñado de rusos.

857
00:44:54,320 --> 00:44:56,839
Señora, los rusos no
son ninguna prioridad.

858
00:44:56,840 --> 00:44:58,278
¿Por qué narices no?

859
00:44:58,279 --> 00:44:59,865
¿En serio tiene que preguntarlo?

860
00:45:02,912 --> 00:45:04,693
Están involucrados
en tráfico de personas

861
00:45:04,694 --> 00:45:06,120
y prostitución.

862
00:45:07,318 --> 00:45:08,318
¿Está segura?

863
00:45:10,670 --> 00:45:11,879
¡Cargadlos rápido, chicos!

864
00:45:11,880 --> 00:45:13,711
Tenemos prostitutas rusas.

865
00:45:34,819 --> 00:45:36,404
¿Kevin Ball?

866
00:45:43,077 --> 00:45:45,622
- Bonito jacuzzi.
- Es de mi hermano.

867
00:45:49,667 --> 00:45:51,208
¿Qué es toda esa mierda?

868
00:45:51,209 --> 00:45:52,836
Mis utensilios para soldar.

869
00:45:52,837 --> 00:45:54,783
¿En eso te has gastado tu
parte del dinero de Monica?

870
00:45:54,784 --> 00:45:56,170
Sí.

871
00:45:57,467 --> 00:45:59,259
¿Para qué coño es?

872
00:45:59,260 --> 00:46:00,804
Para el futuro.

873
00:46:16,903 --> 00:46:18,570
¡Inmigración! ¡Que nadie se mueva!

874
00:46:25,078 --> 00:46:26,806
¿Qué demonios pasa?

875
00:46:26,807 --> 00:46:29,059
Es ella. Es la líder.

876
00:46:42,508 --> 00:46:44,118
No te rindes fácilmente, ¿verdad?

877
00:46:45,520 --> 00:46:47,183
La paciencia es una virtud.

878
00:46:49,248 --> 00:46:50,625
¿Has intentado comprarle algo bonito?

879
00:46:51,459 --> 00:46:52,771
¿Como qué?

880
00:46:53,544 --> 00:46:54,977
¿Un coche o algo así?

881
00:46:54,978 --> 00:46:56,441
¿Un coche?

882
00:46:56,442 --> 00:46:57,818
Podría valer.

883
00:46:57,819 --> 00:46:59,275
   

884
00:47:03,658 --> 00:47:05,118
Vamos.

885
00:47:07,078 --> 00:47:09,172
Te estás currando un
buen club de admiradores.

886
00:47:09,173 --> 00:47:10,873
¿Qué puedo decir? Soy irresistible.

887
00:47:10,874 --> 00:47:12,246
   

888
00:47:12,959 --> 00:47:14,332
No.

889
00:47:15,587 --> 00:47:18,505
¿No, no soy irresistible?

890
00:47:18,506 --> 00:47:21,826
No, no voy a hacer lo que sea que

891
00:47:21,827 --> 00:47:23,468
estás a punto de pedirme.

892
00:47:23,469 --> 00:47:25,304
- ¿Venirte a tomar algo?
- No.

893
00:47:25,305 --> 00:47:27,681
- ¿Y si te doy un coche?
- ¿Qué?

894
00:47:27,682 --> 00:47:29,613
Jamie cree que debería
comprarte un coche.

895
00:47:30,760 --> 00:47:32,287
¿Qué tipo de coche?

896
00:47:32,288 --> 00:47:33,896
Seguramente debería ser de segunda mano.

897
00:47:33,897 --> 00:47:34,897
   

898
00:47:41,613 --> 00:47:43,531
Lo siento mucho.

899
00:47:48,620 --> 00:47:50,120
¿Cómo estás?

900
00:47:50,121 --> 00:47:51,320
Bien.

901
00:47:51,873 --> 00:47:53,521
¿Y por tu madre?

902
00:47:57,041 --> 00:47:58,546
La echo de menos.

903
00:48:01,382 --> 00:48:02,797
Es raro.

904
00:48:03,217 --> 00:48:04,676
Jamás estuvo ahí mientras vivía,

905
00:48:04,677 --> 00:48:05,844
y nunca pensaba en ella, y...

906
00:48:06,801 --> 00:48:09,453
ahora que no está, pienso
en ella todo el rato.

907
00:48:13,770 --> 00:48:15,237
Vamos.

908
00:48:15,238 --> 00:48:17,731
¿Una copa?

909
00:48:17,732 --> 00:48:20,860
Tengo... que irme.

910
00:48:24,906 --> 00:48:26,907
Volveré mañana.

911
00:48:48,721 --> 00:48:52,015
Hay una masa de cuatro
centímetros en su pecho derecho.

912
00:48:52,016 --> 00:48:53,973
Tenemos que hacer una
biopsia de inmediato.

913
00:48:57,105 --> 00:48:59,395
Debería haber llamado
a una ambulancia, Dave.

914
00:49:00,046 --> 00:49:01,422
Ahora lo sé.

915
00:49:02,485 --> 00:49:03,883
Sinceramente...

916
00:49:05,145 --> 00:49:06,969
Pensaba que solo estabas de subidón.

917
00:49:08,449 --> 00:49:09,841
Hostia puta.

918
00:49:09,842 --> 00:49:11,323
¿Jackson?

919
00:49:13,265 --> 00:49:15,122
Bueno...

920
00:49:15,123 --> 00:49:17,000
dos pájaros de un tiro.

921
00:49:20,211 --> 00:49:21,629
   

922
00:49:23,214 --> 00:49:24,965
Hola, Jacks.

923
00:49:24,966 --> 00:49:26,675
   

924
00:49:26,676 --> 00:49:28,491
Cuando tienes razón, la tienes.

925
00:49:28,492 --> 00:49:30,680
Debería haberte dejado conducir.

926
00:49:51,071 --> 00:49:52,848
Eh.

927
00:49:53,745 --> 00:49:55,267
¿Cuándo se ha quedado dormido?

928
00:49:55,747 --> 00:49:57,717
Hará una media hora.

929
00:50:00,726 --> 00:50:02,119
¿Qué tal la cena?

930
00:50:02,546 --> 00:50:03,628
Bien.

931
00:50:04,835 --> 00:50:06,840
Estaba a punto de llevarle a la cama,

932
00:50:06,841 --> 00:50:10,343
ya sabes, por si quieres
relajarte o algo.

933
00:50:10,344 --> 00:50:11,803
No. No, gracias.

934
00:50:11,804 --> 00:50:13,010
No, en serio, seguramente debería

935
00:50:13,011 --> 00:50:14,389
haberle llevado a la
cama hace rato, así que...

936
00:50:20,855 --> 00:50:22,021
Hola.

937
00:50:22,022 --> 00:50:23,265
Hola.

938
00:50:23,266 --> 00:50:25,031
He encontrado sitio para tu coche.

939
00:50:25,032 --> 00:50:26,490
A la vuelta de la esquina.

940
00:50:26,491 --> 00:50:28,153
- ¿Está bien?
- Sí.

941
00:50:32,784 --> 00:50:34,494
Debería irme.

942
00:50:37,371 --> 00:50:41,694
Hay... pizza que ha
sobrado en la nevera.

943
00:50:41,695 --> 00:50:45,185
- Gracias por vigilar a Lucas.
- Sí, no hay problema.

944
00:50:45,186 --> 00:50:47,923
- ¿Puedo pagarte algo?
- No. No, está bien.

945
00:50:48,873 --> 00:50:51,718
- En serio, debería...
- Sinceramente, no, está bien.

946
00:50:54,055 --> 00:50:55,263
Buenas noches.

947
00:51:24,794 --> 00:51:27,420
¿Mil pavos?

948
00:51:27,421 --> 00:51:29,333
Ahora no te creas que
puedas subirnos el alquiler.

949
00:51:29,334 --> 00:51:31,049
Tú tienes un arrendamiento.

950
00:51:31,050 --> 00:51:32,801
Para seis meses más.

951
00:51:32,802 --> 00:51:34,746
¿Ya estamos negociando?

952
00:51:34,747 --> 00:51:35,846
Anda que no.

953
00:51:35,847 --> 00:51:37,556
Y siempre gano.

954
00:51:37,557 --> 00:51:39,267
No lo dudo.

955
00:51:41,811 --> 00:51:43,311
Tienes un buen trabajo.

956
00:51:43,312 --> 00:51:45,046
¿Por qué no compraste el edificio?

957
00:51:46,233 --> 00:51:47,440
Es una puta mierda.

958
00:51:55,283 --> 00:51:56,840
Mierda.

959
00:51:56,841 --> 00:51:58,607
Ese tío de la otra noche,

960
00:51:58,608 --> 00:52:00,279
me ha mandado una foto de su pene.

961
00:52:00,280 --> 00:52:02,455
¡Joder, qué asqueroso!

962
00:52:02,456 --> 00:52:04,992
¿En serio dejas que se te
acerquen cosas de esas?

963
00:52:04,993 --> 00:52:07,294
Bueno, tienen mejor pinta
cuando vas borracha.

964
00:52:07,295 --> 00:52:08,837
Jamás he estado tan borracha.

965
00:52:08,838 --> 00:52:11,790
- ¿Qué? ¿Nunca?
- No.

966
00:52:11,791 --> 00:52:13,800
Nunca.

967
00:52:13,801 --> 00:52:15,594
Joder, Nessa,

968
00:52:15,595 --> 00:52:16,803
¿tienes intención de venir a la cama

969
00:52:16,804 --> 00:52:18,305
o te vas a sentar ahí fuera

970
00:52:18,306 --> 00:52:19,806
toda la noche ligando
con nuestra casera?

971
00:52:21,250 --> 00:52:22,893
Mi Julieta me llama.

972
00:52:26,522 --> 00:52:28,106
Nessa, ahora.

973
00:52:28,107 --> 00:52:29,719
¡Ya voy!

974
00:52:29,720 --> 00:52:31,527
Ya voy, por Dios.

975
00:52:55,426 --> 00:52:57,119
Hola.

976
00:52:57,120 --> 00:52:58,386
   

977
00:53:05,349 --> 00:53:06,503
¿Qué es esto?

978
00:53:08,018 --> 00:53:11,030
Te devuelvo, bueno, lo
de la rehabilitación.

979
00:53:11,031 --> 00:53:12,317
Ahí hay 9.000. No lo tengo todo,

980
00:53:12,318 --> 00:53:13,985
pero puedo conseguirte algo cada semana

981
00:53:13,986 --> 00:53:15,153
ahora que trabajo.

982
00:53:15,154 --> 00:53:16,988
No tienes que devolvérmelo.

983
00:53:16,989 --> 00:53:18,404
Pero quiero.

984
00:53:21,788 --> 00:53:23,359
Gracias por la rehabilitación.

985
00:53:37,244 --> 00:53:43,244
www.subtitulamos.tv

986
00:54:05,663 --> 00:54:08,665
América primero, hijos de puta.

