1
00:00:00,207 --> 00:00:03,442
- Quiero quedarme contigo.
- Lo sé, cariño.

2
00:00:03,467 --> 00:00:05,883
Yo también quiero,
pero no es mi decisión

3
00:00:05,907 --> 00:00:07,507
y ellos son tus abuelos.

4
00:00:09,067 --> 00:00:10,411
Hay un tipo.

5
00:00:10,435 --> 00:00:13,323
Le gusta llevar esa chaqueta de
hockey realmente mala del Glasgow.

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,440
Le acaba de hacer una foto.

7
00:00:15,907 --> 00:00:18,443
Tenemos muchos amigos en
el Campamento por la Paz.

8
00:00:18,467 --> 00:00:20,603
¿Quién sabía que Burke
y tú estabais juntos?

9
00:00:20,627 --> 00:00:21,667
Jade.

10
00:00:23,359 --> 00:00:24,399
¿Es policía?

11
00:00:27,387 --> 00:00:30,643
El hombre al que ha
entrevistado no es Peter Ingles.

12
00:00:30,667 --> 00:00:34,945
Trabaja para la embajada rusa y
tiene total inmunidad diplomática.

13
00:00:34,970 --> 00:00:36,466
Dejará el país hoy.

14
00:00:36,490 --> 00:00:37,906
Asesinó a Jade.

15
00:00:37,930 --> 00:00:39,050
¡Jade!

16
00:00:41,370 --> 00:00:44,906
Creemos que estaba en contacto
con alguien en la nave.

17
00:00:44,930 --> 00:00:48,626
¿Está diciendo que podría haber
un activo ruso a bordo del Vigil?

18
00:00:48,650 --> 00:00:50,266
Era mi hija.

19
00:00:50,290 --> 00:00:51,546
Le habían robado su ordenador portátil.

20
00:00:51,570 --> 00:00:52,839
La estaban siguiendo.

21
00:00:52,865 --> 00:00:55,060
No creo que Burke muriera
de una herida en la cabeza.

22
00:00:55,650 --> 00:00:56,986
Creo que fue envenenado.

23
00:00:57,010 --> 00:00:58,908
¿Está teniendo una aventura
con Tiffany Docherty?

24
00:00:58,932 --> 00:01:01,146
Tenía el poder de arruinar su
carrera, su matrimonio, su familia.

25
00:01:01,170 --> 00:01:03,122
La única manera de hacer desaparecer
eso, es si lo hiciera Craig Burke.

26
00:01:03,146 --> 00:01:04,602
¡Yo no maté a Craig Burke!

27
00:01:04,626 --> 00:01:07,554
¡Todo el mundo en esta nave
piensa que está trastornada.

28
00:01:07,579 --> 00:01:08,755
Ahora está sola.

29
00:01:08,779 --> 00:01:10,281
Solíamos saltar candados todo
el tiempo cuando era un niño.

30
00:01:10,308 --> 00:01:11,740
Ha sido manipulado.

31
00:01:12,658 --> 00:01:16,114
¿Sabotaje? Teníamos un
submarino enemigo siguiéndonos.

32
00:01:16,139 --> 00:01:19,475
Si hay un traidor a bordo,
necesitamos un nombre.

33
00:01:19,499 --> 00:01:21,715
- Acabo de enterarme de lo de tu hijo.
- Va a salir.

34
00:01:21,739 --> 00:01:23,275
¡Es increíble!

35
00:01:23,299 --> 00:01:26,435
Está en Indonesia, encerrado
acusado de tráfico de drogas.

36
00:01:26,459 --> 00:01:28,357
¿Y está un año en una sentencia de diez

37
00:01:28,406 --> 00:01:31,260
y sale, sin más?

38
00:01:31,979 --> 00:01:33,728
Creo que sé quién
envenenó a Craig Burke.

39
00:01:33,768 --> 00:01:36,213
Acabo de encontrar esto en la
litera de Jackie Hamilton.

40
00:01:36,237 --> 00:01:37,795
Creo que está conectado con su hijo.

41
00:01:37,819 --> 00:01:40,275
Si algo le pasara a la
tripulación del Vigil,

42
00:01:40,299 --> 00:01:42,683
¿podría vivir sabiendo
que conocía el problema

43
00:01:42,707 --> 00:01:43,950
y que no hizo nada para traerlos a casa?

44
00:01:43,974 --> 00:01:46,022
Va a llevar dos o tres horas
reparar el cable de comunicaciones.

45
00:01:46,059 --> 00:01:47,675
Hasta entonces no
recibiremos ningún mensaje.

46
00:01:47,699 --> 00:01:49,755
Haga que lo arreglen. Hasta
entonces, estamos solos.

47
00:01:49,779 --> 00:01:51,195
Mensaje urgente para el Vigil.

48
00:01:51,219 --> 00:01:52,755
Tiene que volver a
puerto inmediatamente.

49
00:01:52,779 --> 00:01:53,995
No han obtenido respuesta.

50
00:01:54,019 --> 00:01:55,338
Deberían haberla recibido ya.

51
00:01:55,362 --> 00:01:58,001
¿Qué significa eso?
¿Jefe? ¿Qué significa eso?

52
00:02:07,099 --> 00:02:08,955
Soy yo. Soy yo. Soy yo.

53
00:02:09,560 --> 00:02:11,235
Por aquí.

54
00:02:11,625 --> 00:02:12,785
Rápido.

55
00:02:13,779 --> 00:02:15,635
Llame a control de nave y dígales que

56
00:02:15,659 --> 00:02:18,275
pongan el submarino en situación de
emergencia por un peligro en el aire.

57
00:02:18,299 --> 00:02:19,675
Vamos, Amy, rápido.

58
00:02:19,699 --> 00:02:21,739
No deje que nadie atraviese esta puerta.

59
00:02:28,459 --> 00:02:30,457
- Control de nave.
- Soy la inspectora Silva.

60
00:02:30,481 --> 00:02:32,705
El timonel dice que hay que poner
el submarino en situación de

61
00:02:32,729 --> 00:02:34,144
emergencia por un peligro en el aire.

62
00:02:34,168 --> 00:02:35,866
- Recibido. ¿Dónde?
- Cubierta de misiles.

63
00:02:35,890 --> 00:02:37,700
Recibido, compartimento de misiles.

64
00:02:38,243 --> 00:02:40,905
Evacuar compartimento de
misiles, todos los niveles.

65
00:02:42,330 --> 00:02:46,026
Pónganse máscaras en el compartimento
de misiles. Cierren puertas del mamparo.

66
00:02:46,050 --> 00:02:48,890
Evacúen compartimento de
misiles, todos los niveles.

67
00:02:51,850 --> 00:02:53,506
¡Despejen esta cubierta!
¡Despejen la cubierta!

68
00:02:53,530 --> 00:02:56,146
Puestos de emergencia.
Peligro en el aire...

69
00:02:56,170 --> 00:02:59,986
¡Los quiero a todos fuera!
¡Despejen la cubierta!

70
00:03:00,010 --> 00:03:02,106
¡Suba las escaleras, despejen esta
cubierta! ¡Despejen la cubierta!

71
00:03:02,130 --> 00:03:04,466
Peligro en el aire en el
compartimento de misiles.

72
00:03:04,490 --> 00:03:05,930
Cierren las puertas del mamparo.

73
00:03:10,010 --> 00:03:12,346
Bien, este nivel está
despejado. Cierre esa puerta.

74
00:03:12,370 --> 00:03:14,650
- Señor, ¿qué está pasando?
- ¡Cierre la puerta!

75
00:03:16,130 --> 00:03:18,220
¿Podría cogerme eso?

76
00:03:20,300 --> 00:03:21,706
Control, soy el timonel.

77
00:03:21,730 --> 00:03:23,346
Hay un problema en el
almacén de la cocina.

78
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Creo que es gas. Jackie
Hamilton está muerta.

79
00:03:25,730 --> 00:03:28,226
- Recibido. Informo a la sala de
control. - Sí. Recibido. De acuerdo.

80
00:03:28,250 --> 00:03:29,330
¿Qué ha visto?

81
00:03:29,354 --> 00:03:30,856
Le rociaron algo

82
00:03:30,880 --> 00:03:32,746
y luego empezó a vomitar y ahora está...

83
00:03:32,770 --> 00:03:34,986
- Mierda. Tiene que lavarse enseguida.
- Tengo que informar de todo esto.

84
00:03:35,010 --> 00:03:37,060
Si lo tiene en la ropa, podría
acabar envenenando a alguien.

85
00:03:39,410 --> 00:03:41,439
Doward, vaya a la cocina y
tráigame una bolsa, por favor.

86
00:03:41,463 --> 00:03:42,517
Señor.

87
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
COMPARTIMENTO DE MISILES
PELIGRO EN EL AIRE

88
00:03:50,810 --> 00:03:53,546
- Aíslen el compartimento de misiles.
- Sí, señor.

89
00:03:53,570 --> 00:03:56,235
Hadlow, consígame una confirmación
visual de que la ventilación

90
00:03:56,259 --> 00:03:57,706
del compartimento de
misiles se ha cerrado.

91
00:03:57,730 --> 00:03:58,986
Sí, señor.

92
00:03:59,010 --> 00:04:01,810
Consiga que el timonel informe a
la sala de control a toda prisa.

93
00:04:13,850 --> 00:04:16,266
Quédese y vigile desde una distancia.
No deje que nadie se acerque a eso.

94
00:04:16,290 --> 00:04:18,820
Llame a la doctora y dígale que se
reúna con nosotros en las duchas.

95
00:04:22,650 --> 00:04:25,066
- ¿Alguien le ha visto entrar allí?
- Control, Doward...

96
00:04:25,090 --> 00:04:27,602
Amy, sé cómo le habla a la gente.
Por favor, no me hable así.

97
00:04:27,626 --> 00:04:29,025
- Ahora no.
- Necesito hacerle unas preguntas.

98
00:04:29,049 --> 00:04:30,252
Yo no he hecho nada.

99
00:04:30,284 --> 00:04:32,906
Si la hubiera querido muerta,
la habría dejado allí.

100
00:04:32,930 --> 00:04:35,170
En cuanto se haya lavado,
necesitamos hablar.

101
00:04:36,650 --> 00:04:38,186
Mejor mantén una distancia.

102
00:04:38,210 --> 00:04:40,386
De acuerdo. Usted también
debería descontaminarse.

103
00:04:40,410 --> 00:04:43,226
Dúchese con su ropa durante dos minutos,
luego colóquela en una bolsa doble.

104
00:04:43,250 --> 00:04:45,666
Dúchese otros diez, con mucho
jabón. Y luego venga a verme.

105
00:04:45,690 --> 00:04:47,306
Sí.

106
00:04:47,330 --> 00:04:50,066
¿Cree que es un agente
nervioso? ¿Como el sarín?

107
00:04:50,090 --> 00:04:51,626
No lo sé.

108
00:04:51,650 --> 00:04:54,860
Ha pasado muy rápido,
pero... debe serlo.

109
00:05:43,621 --> 00:05:48,080
www.subtitulamos.tv

110
00:06:41,530 --> 00:06:44,546
Solo puedo verte la parte
superior de la cabeza.

111
00:06:44,570 --> 00:06:46,066
Eres como un iceberg.

112
00:06:46,090 --> 00:06:48,020
El 90 % de ti está escondido.

113
00:06:49,610 --> 00:06:51,891
¿Y tú eres mi Titanic?

114
00:06:51,916 --> 00:06:53,956
A veces parece que es así.

115
00:06:55,690 --> 00:06:59,460
¿Quieres ir de viaje
este verano? ¿Bien lejos?

116
00:07:02,690 --> 00:07:04,906
Sí, de acuerdo.

117
00:07:05,430 --> 00:07:06,766
¿Quieres hacerlo?

118
00:07:06,790 --> 00:07:08,626
He dicho que de acuerdo.

119
00:07:08,980 --> 00:07:10,226
¿Qué?

120
00:07:10,250 --> 00:07:11,906
¡Nada! Me rindo.

121
00:07:11,930 --> 00:07:13,066
¿Qué? ¿Qué he dicho?

122
00:07:13,090 --> 00:07:14,466
No, no has dicho nada.

123
00:07:14,490 --> 00:07:16,370
No has dicho nada.

124
00:07:54,730 --> 00:07:56,306
Lávate bien debajo de las uñas.

125
00:07:56,330 --> 00:07:57,946
Dentro y alrededor de los oídos.

126
00:07:57,970 --> 00:07:59,690
Enjuágate las fosas nasales.

127
00:08:02,130 --> 00:08:04,500
¿Qué pasa si enfermo?

128
00:08:06,370 --> 00:08:09,826
Para un agente nervioso,
necesitaría atropina y pralidoxima.

129
00:08:09,850 --> 00:08:11,810
No tenemos ninguno de ellos.

130
00:08:22,917 --> 00:08:25,277
¿Puedo decir que lamento
haber sido tan gilipollas?

131
00:08:27,650 --> 00:08:29,290
Vale, van diez minutos.

132
00:08:32,404 --> 00:08:34,164
Necesito revisarte las pupilas.

133
00:08:36,423 --> 00:08:38,463
Abre los ojos. Mira al frente.

134
00:08:43,890 --> 00:08:45,426
Las ventanas del alma, ¿eh?

135
00:08:45,690 --> 00:08:48,250
Sí, sabemos que no es
una buena situación.

136
00:09:06,550 --> 00:09:08,230
Es la última vez.

137
00:09:25,810 --> 00:09:27,146
Buenos días.

138
00:09:27,170 --> 00:09:28,786
He estado pensando en la Marina.

139
00:09:29,140 --> 00:09:30,386
Perdona, ¿te he despertado?

140
00:09:30,410 --> 00:09:32,666
No importa. Continúa.

141
00:09:32,690 --> 00:09:35,506
La Marina no avanza mucho en
la búsqueda de un traidor.

142
00:09:35,530 --> 00:09:36,826
Depende de nosotros.

143
00:09:36,850 --> 00:09:39,546
Ya, ¡pero Ingles no nos ha
dejado nada para avanzar!

144
00:09:39,570 --> 00:09:40,986
Ni siquiera un número de teléfono.

145
00:09:41,010 --> 00:09:44,426
Cierto, pero tiene que haber
alguien todavía en Escocia que sepa

146
00:09:44,450 --> 00:09:46,026
quiénes eran los activos de Ingles.

147
00:09:46,050 --> 00:09:47,426
Llevaba mucho tiempo aquí.

148
00:09:47,450 --> 00:09:49,066
Podría haber organizado una red.

149
00:09:49,090 --> 00:09:51,066
Es posible que alguno
de ellos siga en activo.

150
00:09:51,090 --> 00:09:53,626
Alguno de ellos puede incluso
haber reclutado a gente.

151
00:09:53,650 --> 00:09:55,346
Tenemos que seguir por ahí.

152
00:09:55,370 --> 00:09:56,946
Habla con sus vecinos.

153
00:09:56,970 --> 00:10:00,306
Busca en las cámaras de seguridad de
las tiendas que rodean su piso, ¿vale?

154
00:10:00,330 --> 00:10:03,890
Amy está ahí abajo sola y no
tiene ni idea de lo que le espera.

155
00:10:03,914 --> 00:10:05,600
SÁBADO 12 - CUMPLEAÑOS DE POPPY

156
00:10:05,690 --> 00:10:07,986
Pon a toda la gente que puedas en eso.

157
00:10:08,010 --> 00:10:10,226
Tengo que hacer algo
primero y luego iré.

158
00:10:10,250 --> 00:10:11,906
¿Puedo desayunar?

159
00:10:12,503 --> 00:10:13,983
No, no puedes.

160
00:10:19,690 --> 00:10:23,786
Después de oír la transmisión, fui a
ver a la tripulación de cocina. Dijeron

161
00:10:23,810 --> 00:10:26,506
que Jackie acababa de salir, así
que fui al almacén de la cocina.

162
00:10:26,530 --> 00:10:28,466
¿Su equipo le dijo que
había ido al almacén?

163
00:10:28,490 --> 00:10:30,736
No, pero estaba de guardia y
no estaba usando el jardín,

164
00:10:30,760 --> 00:10:31,906
así que supuse que estaría allí.

165
00:10:31,930 --> 00:10:34,908
- ¿El qué?
- El jardín, los baños. Lo comprobé.

166
00:10:34,932 --> 00:10:36,192
- Toda la sección media de la nave
- Mire al frente.

167
00:10:36,216 --> 00:10:39,706
está sellada. Esto no es sostenible, así
que solo necesito los hechos básicos.

168
00:10:39,730 --> 00:10:41,986
¿Qué vio cuando llegó allí?

169
00:10:42,010 --> 00:10:45,386
Jackie había quitado la
tapa de una lata grande

170
00:10:45,410 --> 00:10:47,066
y salía gas de ella.

171
00:10:47,090 --> 00:10:49,666
¿Hay alguna posibilidad de que
la hubiera abierto por accidente?

172
00:10:49,690 --> 00:10:52,186
No lo sé. Es difícil de decir.

173
00:10:52,210 --> 00:10:53,386
No lo sé.

174
00:10:53,410 --> 00:10:55,660
Y después de que Jackie le dijera
que se fuera, ¿qué hizo usted?

175
00:10:56,610 --> 00:10:58,426
Estaba asustada.

176
00:10:58,450 --> 00:11:01,826
Y luego creo que dijo: "Dígale
a Sean que no he podido".

177
00:11:01,850 --> 00:11:04,026
- La mano, por favor.
- Sean es el hijo de Jackie.

178
00:11:04,050 --> 00:11:06,186
Y luego empezó a vomitar.

179
00:11:06,210 --> 00:11:09,140
Y fue entonces cuando fui a
buscar la máscara de gas.

180
00:11:10,810 --> 00:11:13,506
Cuando volví, la inspectora
Silva ya estaba allí,

181
00:11:13,530 --> 00:11:15,226
así que la puse a salvo

182
00:11:15,250 --> 00:11:18,146
y Jackie ya estaba muerta.

183
00:11:18,170 --> 00:11:20,786
- ¿La mató tan rápidamente?
- Sí, señor.

184
00:11:20,810 --> 00:11:24,186
Mire, vi que se había desmayado.
Se había orinado, había vomitado.

185
00:11:24,210 --> 00:11:25,746
Había algo de espuma
alrededor de la boca.

186
00:11:25,770 --> 00:11:27,900
Exactamente igual que Craig Burke.

187
00:11:28,370 --> 00:11:30,940
Creemos que es un agente
nervioso, como el sarín.

188
00:11:31,330 --> 00:11:33,826
Hay que buscar los síntomas
posteriores a la exposición.

189
00:11:33,850 --> 00:11:36,226
Si tiene espasmos musculares o secreción
nasal, venga a verme inmediatamente.

190
00:11:36,250 --> 00:11:37,346
Sí, señora.

191
00:11:37,370 --> 00:11:39,140
¿Jackie logró contener esta cosa?

192
00:11:40,010 --> 00:11:42,306
Hay una especie de caja puesta encima.

193
00:11:42,330 --> 00:11:46,066
Así que tenemos una fuga de gas nervioso
por todo el compartimento de misiles.

194
00:11:46,090 --> 00:11:49,186
Eso elimina el control de los
misiles y el cable de comunicaciones.

195
00:11:49,210 --> 00:11:50,826
Y no podemos alimentar a la tripulación.

196
00:11:50,850 --> 00:11:54,106
¿Es el almacén un lugar lógico para
desencadenar un ataque como este?

197
00:11:54,130 --> 00:11:56,626
Supongo que nunca se buscaría
en el almacén de la cocina.

198
00:11:56,650 --> 00:11:58,266
Iba a volver a ver a su hijo.

199
00:11:58,290 --> 00:12:00,401
¿Por qué haría algo así?

200
00:12:00,425 --> 00:12:02,758
De modo que Jackie sabía lo
bastante de lo que estaba pasando

201
00:12:02,782 --> 00:12:04,164
como para decirle que se fuera.

202
00:12:04,188 --> 00:12:05,706
Exacto. Le dijo que se fuera.

203
00:12:05,730 --> 00:12:07,826
Era alguien intentando salvar
una vida, no asesinar.

204
00:12:07,850 --> 00:12:09,106
Gracias a todos.

205
00:12:09,130 --> 00:12:11,906
Teniente médica, timonel, los
necesitaré en la sala de oficiales.

206
00:12:11,930 --> 00:12:13,386
Quiero reincorporar a Prentice.

207
00:12:13,410 --> 00:12:14,986
Creo que voy a necesitarlo.

208
00:12:15,010 --> 00:12:17,306
Si tiene alguna objeción a eso,
necesito que me lo diga ahora.

209
00:12:17,330 --> 00:12:19,690
No tengo problema, pero
creo que me necesita.

210
00:12:21,010 --> 00:12:22,340
¿Se siente bien?

211
00:12:22,730 --> 00:12:25,306
Docherty me ha dado una medicación.

212
00:12:25,330 --> 00:12:28,106
No es un sustituto, pero
aliviará la abstinencia.

213
00:12:28,130 --> 00:12:29,700
Sí, me siento bien.

214
00:13:15,050 --> 00:13:17,786
- Hola, ¿eres Poppy?
- Sí.

215
00:13:17,810 --> 00:13:20,146
- ¿Es tu cumpleaños hoy?
- Sí.

216
00:13:20,170 --> 00:13:22,186
- ¿Eso es para mí?
- Sí, lo es.

217
00:13:22,210 --> 00:13:24,506
Feliz cumpleaños. Es de Amy.

218
00:13:24,530 --> 00:13:25,946
¡¿Está aquí?!

219
00:13:25,970 --> 00:13:27,820
Tenía muchas ganas de estar aquí.

220
00:13:28,250 --> 00:13:29,986
Pero está en un submarino.

221
00:13:30,010 --> 00:13:32,626
Es por trabajo y aún
no la han dejado salir.

222
00:13:32,650 --> 00:13:35,666
Poppy, ¡no abras la puerta tú sola!

223
00:13:35,690 --> 00:13:36,786
Hola, Sra. Torrens.

224
00:13:36,810 --> 00:13:39,506
No quiero entrometerme, solo
estaba dejando un regalo.

225
00:13:39,530 --> 00:13:41,506
- ¿Qué es todo esto?
- Amy está en un submarino.

226
00:13:41,530 --> 00:13:42,850
¿Sí?

227
00:13:45,610 --> 00:13:48,506
Venga a tomar un té, estamos
en la parte de atrás.

228
00:13:48,530 --> 00:13:49,906
Gracias, pero no puedo quedarme.

229
00:13:49,930 --> 00:13:51,410
Tome uno para el camino.

230
00:13:54,610 --> 00:13:56,090
- Vamos.
- De acuerdo.

231
00:14:02,330 --> 00:14:04,546
Amy te habría comprado algo mucho mejor.

232
00:14:04,570 --> 00:14:05,906
Esto mola mucho.

233
00:14:05,930 --> 00:14:08,426
¿Vendrá a verme cuando vuelva?

234
00:14:08,450 --> 00:14:10,170
Estoy segura que le encantaría.

235
00:14:12,010 --> 00:14:14,146
Deje que le ayude.

236
00:14:14,170 --> 00:14:16,026
- ¡Muchas gracias!
- No hay problema.

237
00:14:16,050 --> 00:14:18,026
Podrías aprender de ella, Poppy.

238
00:14:18,050 --> 00:14:19,386
Sabía quién eras.

239
00:14:19,410 --> 00:14:20,986
¿Quieres saber cómo?

240
00:14:21,340 --> 00:14:22,786
¿Cómo?

241
00:14:22,810 --> 00:14:24,906
Por las fotos del teléfono de Amy.

242
00:14:24,930 --> 00:14:26,426
Me sé su contraseña.

243
00:14:26,450 --> 00:14:30,106
Hablamos con Amy de vez en cuando.

244
00:14:30,130 --> 00:14:31,410
Quiero a Amy.

245
00:14:33,097 --> 00:14:34,497
Y ella te quiere a ti.

246
00:14:35,490 --> 00:14:37,506
Debería venir más.

247
00:14:37,530 --> 00:14:39,706
¿Por qué no vas a jugar
a tu habitación, Poppy?

248
00:14:39,730 --> 00:14:41,106
No quiero ir.

249
00:14:41,540 --> 00:14:43,066
Tal vez debería irme.

250
00:14:43,090 --> 00:14:44,346
Ve a tu habitación.

251
00:14:44,370 --> 00:14:46,746
Necesito hablar con Kirsten.

252
00:14:46,770 --> 00:14:48,250
- Vale.
- Adelante.

253
00:14:53,530 --> 00:14:57,666
Si estamos ante una custodia compartida,
me gustaría saber quién eres,

254
00:14:57,690 --> 00:15:01,386
y siento ser directa,
pero es mi única nieta.

255
00:15:01,410 --> 00:15:02,826
Siento que tengo derecho a preguntar.

256
00:15:02,850 --> 00:15:04,817
- ¿Qué? ¿Disculpe?
- Morag...

257
00:15:04,850 --> 00:15:08,570
No, no sé nada sobre
la custodia compartida.

258
00:15:09,690 --> 00:15:11,666
Cuatro meses hablando de eso

259
00:15:11,690 --> 00:15:14,026
¡y no lo ha compartido ni con su pareja!

260
00:15:14,050 --> 00:15:16,946
¿Pare...? Amy y yo no estamos juntas.

261
00:15:17,470 --> 00:15:19,190
Hemos roto.

262
00:15:20,250 --> 00:15:22,090
Pues ella nunca lo ha mencionado.

263
00:15:26,330 --> 00:15:28,426
Sé que Amy echaba mucho
de menos a Poppy.

264
00:15:28,450 --> 00:15:30,026
Me refiero a cuando estábamos juntas.

265
00:15:30,050 --> 00:15:32,026
Perdió a su padre.

266
00:15:32,050 --> 00:15:34,506
Nunca hemos sido desconsiderados, solo
que no queríamos que fuera de un lado

267
00:15:34,530 --> 00:15:36,706
para otro entre Amy y nosotros.

268
00:15:36,730 --> 00:15:38,746
Necesitaba estabilidad.

269
00:15:38,770 --> 00:15:41,546
Pero entonces Poppy se deprimió mucho.

270
00:15:41,570 --> 00:15:44,946
Le dijo a su maestra que la
habían separado de su madre.

271
00:15:44,970 --> 00:15:47,770
No están juntas. No necesita oír esto.

272
00:15:50,450 --> 00:15:52,626
- Realmente tengo que irme. Gracias.
- No, no...

273
00:15:52,650 --> 00:15:56,946
Por favor... Despídete antes de irte.

274
00:15:56,970 --> 00:15:59,546
No nos perdonará si no lo haces.

275
00:16:00,357 --> 00:16:01,917
Por supuesto.

276
00:16:09,370 --> 00:16:11,170
Mi abuela es una pesada.

277
00:16:12,490 --> 00:16:16,340
La gente en general es un poco pesada.

278
00:16:20,570 --> 00:16:23,540
Siento haber venido yo y no Amy.

279
00:16:24,450 --> 00:16:26,386
No pasa nada.

280
00:16:26,410 --> 00:16:28,820
Vendrá a verte en cuanto regrese.

281
00:16:50,610 --> 00:16:52,346
Parece que quieres presionarme.

282
00:16:52,370 --> 00:16:54,906
No quiero presionarte,
es que dijiste que

283
00:16:54,930 --> 00:16:56,941
- me presentarías y han pasado meses.
- Dije que necesitaba algo de tiempo.

284
00:16:57,003 --> 00:16:58,584
¿¡Tiempo?! ¿Cuánto maldito
tiempo necesitas, Amy?

285
00:16:58,608 --> 00:16:59,849
Kirsten, no lo hagas.

286
00:16:59,883 --> 00:17:01,626
- ¿Te avergüenzas de mí?
- ¿Qué?

287
00:17:01,650 --> 00:17:03,146
¿Te avergüenzas de esto?

288
00:17:03,170 --> 00:17:05,466
¿Por qué no eres sincera conmigo?

289
00:17:05,490 --> 00:17:07,066
Deja de decirme lo que no puedo hacer.

290
00:17:07,090 --> 00:17:09,370
Te tomas todo muy a pecho.

291
00:17:16,130 --> 00:17:18,066
- Buenos días.
- Buenos días, señor.

292
00:17:18,090 --> 00:17:20,952
Tenemos pruebas de que Rusia está
montando una operación contra el Vigil.

293
00:17:21,320 --> 00:17:23,146
Un complot para sabotear sus
sistemas de ventilación y

294
00:17:23,170 --> 00:17:25,426
obligarlo a salir a la superficie,
donde es un blanco fácil,

295
00:17:25,450 --> 00:17:26,786
y poder acabar con él si lo necesitan.

296
00:17:26,810 --> 00:17:28,106
¿Sabe esto el comandante Newsome?

297
00:17:28,130 --> 00:17:29,700
No lo sabe. Hemos ordenado
al Vigil que responda,

298
00:17:29,724 --> 00:17:31,693
pero no hemos tenido noticias
suyas. Han pasado más de 12 horas,

299
00:17:31,717 --> 00:17:32,866
así que ahora tenemos que encontrarlo.

300
00:17:32,890 --> 00:17:35,506
Harney, lleve al Audacious al
norte de la zona de patrulla.

301
00:17:35,530 --> 00:17:37,466
Fleming, lleve el Archer al sur.

302
00:17:37,490 --> 00:17:40,026
Si encontramos al Vigil, tendremos
que estar preparados para defenderlo.

303
00:17:40,050 --> 00:17:42,746
Miller, tenemos que sacar su
nave al mar y tiene que ser hoy.

304
00:17:42,770 --> 00:17:44,586
Señor, la mitad de los
depuradores están en reparación.

305
00:17:44,610 --> 00:17:46,026
Que salga con escolta.

306
00:17:46,050 --> 00:17:48,386
Sabemos que estarán
vigilando, y eso es bueno.

307
00:17:48,410 --> 00:17:50,826
Tienen que entender que, pase
lo que pase con el Vigil,

308
00:17:50,850 --> 00:17:53,706
la disuasión sigue estando operativa.
Actualmente, ese no es el caso.

309
00:17:53,730 --> 00:17:55,226
Gracias. Preparen a sus tripulaciones.

310
00:17:55,250 --> 00:17:57,306
Sí, señor. ¿Qué podemos decirles?

311
00:17:57,330 --> 00:17:59,730
Que es un simulacro, ¿no?
Siempre es un simulacro.

312
00:18:05,290 --> 00:18:09,306
Creemos que Craig Burke fue
asesinado usando un agente nervioso.

313
00:18:09,330 --> 00:18:12,626
Parece que Jackie Hamilton fue
la responsable de su asesinato,

314
00:18:12,650 --> 00:18:14,706
así como del atentado de hoy.

315
00:18:14,730 --> 00:18:15,986
Jackie está muerta.

316
00:18:16,010 --> 00:18:18,746
Quedó expuesta cuando intentó
cerrar el dispositivo.

317
00:18:18,770 --> 00:18:20,765
Los compartimentos de los
misiles han sido cerrados,

318
00:18:20,797 --> 00:18:23,986
pero tenemos que asumir que están
siendo llenados con gas nervioso.

319
00:18:24,010 --> 00:18:26,440
¿Por qué iba a hacer Jackie todo eso?

320
00:18:26,473 --> 00:18:29,066
El hijo de Jackie estaba en una cárcel
de Indonesia por tráfico de drogas,

321
00:18:29,090 --> 00:18:30,506
pero lo acababan de dejar en libertad,

322
00:18:30,530 --> 00:18:33,546
así que es posible que hubiera
hecho algún tipo de trato.

323
00:18:33,570 --> 00:18:34,739
¿Un trato con quién?

324
00:18:34,763 --> 00:18:36,546
Con alguien que puede mover
los hilos en Indonesia

325
00:18:36,570 --> 00:18:38,306
y tiene acceso a agentes nerviosos.

326
00:18:38,330 --> 00:18:40,946
¿Rusia? ¿Tal vez China?

327
00:18:40,970 --> 00:18:43,946
¿Por qué iba a implicar eso a Burke?
¿Está segura de que ella lo mató?

328
00:18:43,970 --> 00:18:45,706
He encontrado contaminación
en la litera de Jackie,

329
00:18:45,730 --> 00:18:47,759
lo que la relaciona con el agente
nervioso que mató a Burke,

330
00:18:47,783 --> 00:18:50,546
y sabemos que él visitó el
comedor poco antes de morir.

331
00:18:50,930 --> 00:18:52,106
¿Piensa que ella lo envenenó?

332
00:18:52,130 --> 00:18:53,386
No se le vio comiendo en ese momento,

333
00:18:53,410 --> 00:18:56,980
pero pudo deslizarle algo
sin que se diera cuenta.

334
00:18:57,970 --> 00:19:00,286
En lo que tenemos que centrarnos ahora

335
00:19:00,310 --> 00:19:02,426
es en por qué está aquí
el agente nervioso.

336
00:19:02,780 --> 00:19:05,426
Debemos suponer que se trata de
un ataque de un estado nación.

337
00:19:05,928 --> 00:19:08,346
Quiero a la tripulación concentrada,
les diremos lo menos posible,

338
00:19:08,370 --> 00:19:10,220
que Jackie ha muerto. No más que eso.

339
00:19:10,610 --> 00:19:14,940
En este momento, no podemos
recibir órdenes ni abrir fuego.

340
00:19:17,237 --> 00:19:20,157
Nuestro enemigo ha logrado acabar
con la disuasión nuclear británica.

341
00:19:21,210 --> 00:19:24,700
Nuestro trabajo es contraatacar...

342
00:19:26,730 --> 00:19:28,180
y restaurarla.

343
00:19:28,690 --> 00:19:29,930
Quiero sus ideas.

344
00:19:37,130 --> 00:19:41,146
La lejía se utiliza para la
descontaminación de agentes nerviosos.

345
00:19:41,170 --> 00:19:45,066
Mi química está un poco oxidada, pero
estoy casi seguro de que el hipoclorito

346
00:19:45,090 --> 00:19:46,626
los descompone y los neutraliza.

347
00:19:46,650 --> 00:19:48,066
Y se rocía como un gas.

348
00:19:48,090 --> 00:19:51,586
Si aislamos los rociadores
de las cubiertas de misiles,

349
00:19:51,860 --> 00:19:55,066
llenamos las bombas con lejía y
aumentamos la presión del agua,

350
00:19:55,090 --> 00:19:57,866
quizá podamos conseguir vapor de lejía.

351
00:19:57,890 --> 00:19:59,786
Tampoco podemos permitir que
la tripulación respire eso.

352
00:19:59,810 --> 00:20:01,186
Se ventila después.

353
00:20:01,210 --> 00:20:03,706
Es una chapuza, pero tal vez
sea suficiente para que alguien

354
00:20:03,730 --> 00:20:06,346
- trabaje allí con protección básica.
- Bien, de acuerdo.

355
00:20:06,370 --> 00:20:08,986
Eso sigue sin detener el
dispositivo en sí, ¿verdad?

356
00:20:09,010 --> 00:20:11,426
Todavía tenemos que resolver cómo
llegar a él y luego eliminarlo.

357
00:20:11,450 --> 00:20:12,506
¿Y los trajes de protección?

358
00:20:12,530 --> 00:20:14,626
No, esos se guardan en
el almacén intermedio.

359
00:20:14,650 --> 00:20:16,906
Junto al almacén de la cocina
en la zona contaminada.

360
00:20:16,930 --> 00:20:18,512
Bien, ¿qué pasa con los trajes de buceo?

361
00:20:18,536 --> 00:20:19,866
Al menos están en esta sección.

362
00:20:19,890 --> 00:20:22,506
Contener el dispositivo y expulsarlo
por los tubos de los torpedos.

363
00:20:22,530 --> 00:20:24,706
Me doy cuenta de que los trajes
no están diseñados para eso,

364
00:20:24,730 --> 00:20:26,305
pero para un trabajo
rápido podrían servir, ¿no?

365
00:20:26,329 --> 00:20:27,426
Tendría que ser muy rápido.

366
00:20:27,450 --> 00:20:29,535
Sin estar sumergido en el agua,

367
00:20:29,559 --> 00:20:31,817
- no hay nada que te enfríe.
- ¿Cuánto tiempo se tendría?

368
00:20:31,863 --> 00:20:33,278
Diría que unos 15 minutos

369
00:20:33,302 --> 00:20:34,818
antes de arriesgarse
a un golpe de calor.

370
00:20:34,842 --> 00:20:37,285
Y también necesitaríamos crear una
especie de zona de descontaminación

371
00:20:37,324 --> 00:20:38,946
para cuando atraviesen
las puertas del mamparo.

372
00:20:38,970 --> 00:20:40,506
Podemos preparar algo, señor.

373
00:20:40,530 --> 00:20:42,666
Hágalo. Gracias a todos.

374
00:20:42,690 --> 00:20:43,970
Continúen.

375
00:20:45,770 --> 00:20:47,170
Me alegro de que esté con
nosotros, primer oficial.

376
00:20:48,290 --> 00:20:49,850
Gracias, señor.

377
00:20:51,690 --> 00:20:53,495
¿Qué necesita?

378
00:20:53,519 --> 00:20:54,915
Voy a ir a ver al equipo de Jackie.

379
00:20:54,939 --> 00:20:56,029
Bien. Deje que la acompañe.

380
00:20:56,053 --> 00:20:58,389
- No. Voy a ir sola.
- Mire, mentí sobre Tiffany.

381
00:20:58,421 --> 00:20:59,733
No me comporté correctamente,

382
00:20:59,757 --> 00:21:00,880
pero si cree que he tenido
algo que ver con esto...

383
00:21:00,913 --> 00:21:02,547
Le dijo al capitán que no
estaba mentalmente capacitada.

384
00:21:02,571 --> 00:21:03,761
Y ahora me está diciendo lo que creo.

385
00:21:03,792 --> 00:21:04,916
- Amy, lo siento.
- ¿Le importa?

386
00:21:04,940 --> 00:21:06,571
- Por favor.
- No necesito escuchar sus excusas.

387
00:21:06,595 --> 00:21:07,909
Solo quiero hacer mi trabajo.

388
00:21:07,959 --> 00:21:10,471
Amy, lo siento y estoy
intentando ayudarla.

389
00:21:10,495 --> 00:21:11,831
El capitán está muy ocupado.

390
00:21:11,855 --> 00:21:13,080
¿Cree que alguien más lo hará?

391
00:21:13,115 --> 00:21:14,860
Créame, soy consciente de eso.

392
00:21:16,594 --> 00:21:18,170
¿Alguien le ha hablado del
panel de control remoto?

393
00:21:18,195 --> 00:21:19,555
¿Qué es el panel de control remoto?

394
00:21:23,048 --> 00:21:25,584
Es una señal que anula el reactor

395
00:21:25,609 --> 00:21:27,145
manualmente en caso de emergencia.

396
00:21:27,415 --> 00:21:30,191
Suele estar cerrado con candado y
solo tres personas tienen la llave.

397
00:21:30,215 --> 00:21:31,240
Los ingenieros.

398
00:21:31,265 --> 00:21:34,441
Pero estaban todos allí, así que
saben que nadie cogió la llave.

399
00:21:34,466 --> 00:21:36,922
Después de la emergencia,
repasaron las cosas.

400
00:21:36,947 --> 00:21:39,363
No hubo fugas, no hubo errores.

401
00:21:39,695 --> 00:21:41,580
Pero cuando Walsh examinó el candado,

402
00:21:41,604 --> 00:21:43,900
vio que estaba cubierto
de marcas de arañazos.

403
00:21:43,924 --> 00:21:45,898
Creen que alguien forzó el candado,

404
00:21:46,804 --> 00:21:48,260
lo que lo convierte en un sabotaje.

405
00:21:49,804 --> 00:21:52,564
Recuerde que casi nos obligó
a salir a la superficie.

406
00:21:53,484 --> 00:21:55,813
En caso de un incidente de una fuga
de gas, ¿qué tenemos que hacer

407
00:21:55,837 --> 00:21:58,716
- cuando la gente empiece a enfermar?
- Evacuar.

408
00:21:58,740 --> 00:22:00,013
Superficie y evacuar.

409
00:22:00,037 --> 00:22:02,053
Aquí se está formando un patrón.

410
00:22:02,077 --> 00:22:03,584
¿Le ha contado todo eso al capitán?

411
00:22:03,617 --> 00:22:05,732
Sí, por supuesto, pero está intentando
volver a poner en marcha la patrulla.

412
00:22:05,756 --> 00:22:07,773
Pero averiguar por qué es cosa de usted.

413
00:22:08,356 --> 00:22:09,573
Y todos necesitamos que lo haga.

414
00:22:09,597 --> 00:22:11,437
Así que, por favor, déjeme ayudarla.

415
00:22:14,857 --> 00:22:16,337
Vamos.

416
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
BRAEHEAD ARENA
HOGAR DE LOS HURACANES DE GLASGOW

417
00:22:40,477 --> 00:22:42,013
Todas las reservas se registran.

418
00:22:42,037 --> 00:22:44,533
¿Sabe si es un abonado de temporada?

419
00:22:44,557 --> 00:22:46,453
Todo lo que tengo es un nombre.

420
00:22:46,493 --> 00:22:47,862
Peter Ingles.

421
00:22:47,886 --> 00:22:49,896
I-n-g-l-e-s.

422
00:22:49,923 --> 00:22:51,379
Vale.

423
00:22:51,403 --> 00:22:52,773
   

424
00:22:52,797 --> 00:22:55,733
¡Al menos no se apellida Smith o Brown!

425
00:22:56,220 --> 00:22:59,533
I, n, g, l, e, s.

426
00:22:59,557 --> 00:23:01,453
Sí, ha tenido suerte.

427
00:23:01,477 --> 00:23:05,493
Peter Ingles está en nuestras
listas de entradas y de marketing.

428
00:23:05,517 --> 00:23:07,133
Es titular de un abono.

429
00:23:07,157 --> 00:23:09,453
Parece que ha venido a bastantes
partidos a lo largo de los años.

430
00:23:09,477 --> 00:23:12,300
- ¿Cuántos años?
- Cinco.

431
00:23:13,280 --> 00:23:14,856
¿Ese es su número de teléfono?

432
00:23:14,880 --> 00:23:16,700
- Sí.
- Impresionante.

433
00:23:18,960 --> 00:23:21,456
¿Tiene problemas el Sr. Ingles?

434
00:23:21,480 --> 00:23:22,780
No.

435
00:23:23,480 --> 00:23:25,200
No va a pasarle nada.

436
00:23:28,040 --> 00:23:30,896
Eso de ahí, ¿qué significa?

437
00:23:30,920 --> 00:23:34,176
Con el abono de temporada, recibe dos
pases gratuitos para invitados al año.

438
00:23:34,200 --> 00:23:36,096
Ahí dice que ha utilizado
uno esta temporada.

439
00:23:36,120 --> 00:23:38,336
¿Guardan los datos de las personas
que vienen como invitadas?

440
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
No, es muy básico.

441
00:23:40,960 --> 00:23:42,108
¿Puede imprimirme las fechas

442
00:23:42,132 --> 00:23:43,496
de los partidos en los que
sí llevó a un invitado?

443
00:23:43,520 --> 00:23:46,160
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

444
00:23:49,960 --> 00:23:52,456
¿Guardan las grabaciones de
las cámaras de las entradas?

445
00:23:52,480 --> 00:23:54,256
Solo durante una semana.

446
00:23:54,280 --> 00:23:55,736
¿Se graban todos los partidos?

447
00:23:55,760 --> 00:23:58,416
Sí, todos se emiten en directo,

448
00:23:58,440 --> 00:24:03,336
pero su problema será su
asiento si quiere localizarlo.

449
00:24:03,360 --> 00:24:06,176
¿Así que tiene el mismo asiento en
todos los partidos a los que ha venido?

450
00:24:06,200 --> 00:24:07,400
Eso es.

451
00:24:09,699 --> 00:24:10,915
Gracias.

452
00:24:10,940 --> 00:24:12,283
¿Recibiste las fechas que te he enviado?

453
00:24:12,320 --> 00:24:13,659
Sí, acaban de llegar.

454
00:24:13,683 --> 00:24:15,736
Y la distribución de asientos del Arena.

455
00:24:15,760 --> 00:24:16,876
¿De qué va esto?

456
00:24:16,904 --> 00:24:20,016
Sabemos los nueve partidos
en que Ingles fue acompañado

457
00:24:20,040 --> 00:24:22,536
y sabemos exactamente dónde
se sentaba en el Arena.

458
00:24:22,560 --> 00:24:24,576
Y sabemos qué aspecto tiene.

459
00:24:24,600 --> 00:24:27,416
Olvida las cámaras oficiales, la
gente toma fotos en los partidos,

460
00:24:27,440 --> 00:24:30,227
¿verdad? Selfies, vídeos.

461
00:24:30,251 --> 00:24:31,336
Enseguida.

462
00:24:31,360 --> 00:24:33,176
- Introduce también este teléfono.
- Hecho.

463
00:24:33,200 --> 00:24:34,840
Vale, perfecto. Ahora vengo.

464
00:24:39,360 --> 00:24:41,536
¿Estaba trabajando aquí
cuando el reactor se apagó?

465
00:24:41,560 --> 00:24:43,896
Sí. Se fue la luz.

466
00:24:43,920 --> 00:24:45,816
Tuve que cambiar todo el menú.

467
00:24:45,840 --> 00:24:48,260
No puedes encender los hornos
con energía de emergencia.

468
00:24:48,680 --> 00:24:50,176
¿Estaba aquí Jackie cuando pasó?

469
00:24:50,200 --> 00:24:51,376
En aquel momento no.

470
00:24:51,400 --> 00:24:53,256
Pero tal vez un minuto después.

471
00:24:53,282 --> 00:24:54,856
¿Está seguro de eso?

472
00:24:54,880 --> 00:24:57,216
¿Podría haber sido más de un minuto?

473
00:24:57,240 --> 00:24:58,416
Tal vez.

474
00:24:58,440 --> 00:25:02,936
Mucho trabajo, ¿saben?
Pero no más de... cinco.

475
00:25:02,960 --> 00:25:05,056
- ¿Sabe adónde fue?
- Es la jefa.

476
00:25:05,080 --> 00:25:06,560
No tiene que decirlo.

477
00:25:09,880 --> 00:25:13,296
¿Habría tenido tiempo de
llegar al panel y volver?

478
00:25:13,320 --> 00:25:15,576
Tardaría más de un
minuto. Cinco tal vez.

479
00:25:15,600 --> 00:25:17,460
Pero corriendo todo el rato.

480
00:25:18,080 --> 00:25:21,070
Cuando se fue de la cocina
esta mañana, ¿cómo estaba?

481
00:25:21,094 --> 00:25:23,900
¿Notó algo diferente en ella?

482
00:25:24,240 --> 00:25:27,940
Bueno, estaba diferente
porque su hijo había salido.

483
00:25:28,840 --> 00:25:32,580
Primero estaba contenta,
después estaba alterada.

484
00:25:32,604 --> 00:25:36,160
Y ahora está muerta y no
volverá a verlo jamás.

485
00:25:40,400 --> 00:25:43,896
Es la cosa más injusta
que he oído en mi vida.

486
00:25:44,187 --> 00:25:45,627
- ¿Algo más?
- No.

487
00:25:47,040 --> 00:25:52,263
Estaba pensando en organizar
una colecta para su familia.

488
00:25:52,287 --> 00:25:53,816
Es muy buena idea.

489
00:25:53,840 --> 00:25:55,740
¿Por qué no viene a verme
y hablamos de ello mañana?

490
00:25:58,666 --> 00:26:00,426
No tiene sentido.

491
00:26:01,380 --> 00:26:03,180
Necesito ver la escena.

492
00:26:05,100 --> 00:26:07,600
COMPARTIMENTO DE MISILES
PELIGRO EN EL AIRE

493
00:26:09,440 --> 00:26:11,976
¿Podríamos mover
provisiones por el casco?

494
00:26:12,000 --> 00:26:13,536
No podemos arriesgarnos a emerger.

495
00:26:13,560 --> 00:26:15,576
Seguramente esa ha sido la
estrategia desde el principio.

496
00:26:15,609 --> 00:26:17,020
Obligarnos a subir.

497
00:26:17,440 --> 00:26:20,016
Doward, ¿hay movimiento ahí arriba?

498
00:26:20,040 --> 00:26:23,140
Despejado, señor. Nada en 40 millas.

499
00:26:26,060 --> 00:26:27,216
¿Qué ocurre?

500
00:26:27,240 --> 00:26:29,460
Señor, la inspectora Silva querría
usar uno de los trajes de buzo

501
00:26:29,484 --> 00:26:31,020
para evaluar la escena.

502
00:26:32,000 --> 00:26:34,696
Entiendo que quiera verla, pero
solo tenemos dos trajes de buceo

503
00:26:34,720 --> 00:26:37,336
- y usted no es la prioridad.
- Yo también iría, señor.

504
00:26:37,660 --> 00:26:39,056
Estaba ahí abajo cuando sucedió.

505
00:26:39,080 --> 00:26:40,456
Sé lo que estoy buscando.

506
00:26:40,480 --> 00:26:42,776
Solo hace falta uno para coger
los trajes de protección.

507
00:26:42,800 --> 00:26:45,309
Yo podría hacerlo mientras la
inspectora Silva hace su trabajo.

508
00:26:45,342 --> 00:26:48,900
Después podemos deshacernos
del dispositivo juntos.

509
00:26:49,320 --> 00:26:50,816
Sala de oficiales.

510
00:26:50,840 --> 00:26:52,540
Puedo darles tres minutos.

511
00:26:58,680 --> 00:27:00,062
Hay muchas cosas que no cuadran.

512
00:27:00,140 --> 00:27:02,324
¿Por qué liberó Jacky
el gas cuando lo hizo

513
00:27:02,348 --> 00:27:03,776
matándose en el proceso?

514
00:27:03,800 --> 00:27:06,336
Y tenemos varias preguntas sobre el
sabotaje del panel de control remoto.

515
00:27:06,360 --> 00:27:07,481
Hemos hablado con el personal de cocina,

516
00:27:07,505 --> 00:27:09,205
creemos que ella no tuvo
tiempo de apagar el reactor.

517
00:27:09,229 --> 00:27:12,216
Necesito evaluar la escena antes
de que quede inundada de lejía.

518
00:27:12,240 --> 00:27:16,600
Necesito gente experta en esos trajes
para neutralizar el dispositivo.

519
00:27:16,624 --> 00:27:17,980
Ya, yo puedo ayudar con eso.

520
00:27:19,000 --> 00:27:21,388
Estará en un entorno peligroso.

521
00:27:21,412 --> 00:27:22,446
Soy consciente de ello.

522
00:27:22,470 --> 00:27:24,840
Señor, puedo responder por la
inspectora Silva. Es capaz.

523
00:27:27,400 --> 00:27:30,296
Le he estado haciendo la vida
imposible estos últimos días,

524
00:27:30,320 --> 00:27:31,924
y si reaccionó mal a eso,

525
00:27:31,964 --> 00:27:33,980
asumo toda la responsabilidad.

526
00:27:34,440 --> 00:27:36,700
Estaba intentando salvarme
el culo, porque...

527
00:27:38,060 --> 00:27:41,040
he tenido una aventura con
otro miembro de la tripulación.

528
00:27:44,873 --> 00:27:46,393
Ya veo.

529
00:27:48,400 --> 00:27:49,780
Bueno, timonel.

530
00:27:50,280 --> 00:27:51,736
Bienvenido al club de los jodidos.

531
00:27:51,760 --> 00:27:53,760
Nos encargaremos de eso
cuando volvamos a tierra.

532
00:27:53,794 --> 00:27:55,816
- Señor.
- Inspectora Silva, siga.

533
00:27:55,840 --> 00:27:57,380
Aquí hay un patrón.

534
00:27:57,880 --> 00:27:59,296
Burke es asesinado.

535
00:27:59,320 --> 00:28:00,736
El reactor se apaga.

536
00:28:00,760 --> 00:28:02,096
Y después se activa el dispositivo.

537
00:28:02,120 --> 00:28:04,456
Son tres intentos de hacer subir
este submarino a la superficie.

538
00:28:04,480 --> 00:28:06,056
El primero funcionó,

539
00:28:06,080 --> 00:28:08,296
porque tuvieron que recogerme
a mí y al sustituto de Burke.

540
00:28:08,320 --> 00:28:09,668
¿Cómo va a ser el próximo intento?

541
00:28:09,692 --> 00:28:10,995
Bueno, Jackie está muerta, así que...

542
00:28:11,019 --> 00:28:12,683
Pero no podemos estar
seguros de que haya acabado.

543
00:28:12,714 --> 00:28:15,056
No hasta que sepamos cómo
y por qué sucedió esto.

544
00:28:15,080 --> 00:28:17,816
El único modo de que pueda hacer
eso es evaluar la escena del crimen.

545
00:28:17,840 --> 00:28:21,640
Y si no tengo acceso ya, se
podrían perder pruebas vitales.

546
00:28:23,120 --> 00:28:25,760
Dios, las vidas de su tripulación
podrían depender de ello.

547
00:28:29,320 --> 00:28:32,176
Saldrán cuando Hadlow haya preparado
la tienda de descontaminación.

548
00:28:32,200 --> 00:28:33,496
Gracias.

549
00:28:33,520 --> 00:28:36,216
Recuerde, Docherty dice que
tienen 15 minutos máximo

550
00:28:36,240 --> 00:28:38,336
antes de desmayarse en su propio sudor.

551
00:28:38,360 --> 00:28:41,016
Nadie entrará para sacarles de allí.

552
00:28:41,040 --> 00:28:43,456
Necesito ese dispositivo
neutralizado y fuera de mi nave.

553
00:28:43,480 --> 00:28:45,296
Y necesito los trajes de protección.

554
00:28:45,320 --> 00:28:47,176
Todo lo demás tiene baja prioridad.

555
00:28:47,200 --> 00:28:48,600
Estas son mis órdenes.

556
00:29:01,480 --> 00:29:02,896
- Hola.
- Hola.

557
00:29:02,920 --> 00:29:04,416
Los forenses informáticos están en ello.

558
00:29:04,440 --> 00:29:06,696
Post geolocalizados, búsquedas
de imágenes coincidentes,

559
00:29:06,720 --> 00:29:08,336
buscando en todas las
redes sociales y medios.

560
00:29:08,360 --> 00:29:10,536
El MI5 está poniendo sus recursos.

561
00:29:10,560 --> 00:29:13,296
Drever está enviando mensajes a todo
el que haya subido fotos de aquella

562
00:29:13,320 --> 00:29:15,956
parte del Arena, pidiendo que nos
envíen cualquier otra foto que tengan.

563
00:29:15,993 --> 00:29:17,896
- Bien. ¿La gente está respondiendo?
- Sí.

564
00:29:17,920 --> 00:29:19,936
Y Robertson está hablando con el club.

565
00:29:19,960 --> 00:29:22,456
Está intentando conseguir las
señas de cualquiera con asientos

566
00:29:22,480 --> 00:29:25,730
con vistas al bloque F. Y ya
hemos visto a Ingles una vez.

567
00:29:25,754 --> 00:29:27,496
¿Sabemos ya al lado de quién se sentaba?

568
00:29:27,520 --> 00:29:28,616
Todavía no.

569
00:29:28,640 --> 00:29:30,722
Los técnicos creen que pueden
aclarar un poco la imagen.

570
00:29:30,755 --> 00:29:32,576
Hemos encontrado de nuevo
a Ingles en Facebook.

571
00:29:32,600 --> 00:29:34,320
Del partido de marzo.

572
00:29:44,480 --> 00:29:46,656
¿Reconoces al hombre que está con él?

573
00:29:47,059 --> 00:29:48,579
Es Ben Oakley.

574
00:29:51,360 --> 00:29:52,936
Vive en el Campamento por la Paz.

575
00:29:52,960 --> 00:29:54,400
Era amigo de Jade.

576
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
¿Puedo ayudarles?

577
00:30:25,100 --> 00:30:27,700
PARA BEN OAKLEY
LA POLICÍA ESTÁ AQUÍ - 4 UNIDADES

578
00:30:40,840 --> 00:30:43,361
- ¡¿Qué están haciendo?!
- ¿Ha visto a Ben Oakley?

579
00:30:43,385 --> 00:30:45,096
- No.
- ¿Sabe dónde está?

580
00:30:45,120 --> 00:30:47,256
¡Esto es propiedad privada!!
¡No pueden entrar ahí!

581
00:30:47,280 --> 00:30:49,860
Tenemos una orden. ¿A quién
le ha enviado mensajes?

582
00:30:51,040 --> 00:30:53,520
Si sabe dónde está, es
vital que nos lo diga.

583
00:31:27,120 --> 00:31:30,074
Controla todo el tráfico en el
lado del lago, al norte y al sur.

584
00:31:30,098 --> 00:31:33,013
Quiero un registro en todas las
furgonetas y los maleteros de los coches

585
00:31:33,037 --> 00:31:35,776
y haced un seguimiento a cualquier
contacto conocido de Oakley.

586
00:31:35,800 --> 00:31:37,283
Tenemos algo.

587
00:31:37,322 --> 00:31:38,780
Vale. Te volveré a llamar.

588
00:31:39,040 --> 00:31:40,580
Oculto entre unos accesorios.

589
00:31:40,920 --> 00:31:45,780
¡Cat! ¿Reconoces este portátil?

590
00:31:47,480 --> 00:31:49,216
Sí, es de Jade.

591
00:31:49,240 --> 00:31:50,958
¿Sabes por qué estaba
en la caravana de Ben?

592
00:31:50,982 --> 00:31:52,776
Eso no significa nada.

593
00:31:52,800 --> 00:31:54,576
Yo también se lo pedía prestado.

594
00:31:54,600 --> 00:31:56,256
Entonces conoces las claves de acceso.

595
00:31:56,280 --> 00:31:59,080
Tengo que revisarlo en relación
con el asesinato de Jade.

596
00:32:11,200 --> 00:32:13,576
Dos fragatas rusas entrando
en la zona de patrulla.

597
00:32:13,600 --> 00:32:14,896
Aquí y aquí.

598
00:32:14,920 --> 00:32:17,340
Y estos dos son buques
de investigación rusos.

599
00:32:18,360 --> 00:32:20,416
Los famosos "buques de investigación".

600
00:32:20,440 --> 00:32:22,909
Los estadounidenses han
detectado dos submarinos rusos

601
00:32:22,933 --> 00:32:25,820
que también se dirigen a la
zona de patrulla desde el sur.

602
00:32:26,560 --> 00:32:28,340
¿Qué opina?

603
00:32:31,720 --> 00:32:34,060
Me pregunto si saben
dónde está el Vigil.

604
00:32:41,347 --> 00:32:42,620
Gracias por eso.

605
00:32:44,480 --> 00:32:45,820
De nada.

606
00:32:46,520 --> 00:32:48,140
¿Y qué le pasará?

607
00:32:49,320 --> 00:32:50,880
Aún no estoy seguro.

608
00:32:52,640 --> 00:32:55,240
Puede que acabe viendo más a la familia.

609
00:32:56,346 --> 00:32:57,626
Ya era hora.

610
00:33:01,080 --> 00:33:03,133
En cuanto haya metido las
cosas, ¿puedo volver a sacarlas?

611
00:33:03,157 --> 00:33:05,576
Solo las cosas que se pueden
sellar y luego lavarse.

612
00:33:06,093 --> 00:33:07,253
Bien.

613
00:33:08,120 --> 00:33:10,536
Hadlow estará listo en cinco minutos.

614
00:33:10,560 --> 00:33:11,936
Tienen que ponerse los trajes ahora.

615
00:33:11,960 --> 00:33:14,291
Luego tengo que cerrar el camarote
con cinta adhesiva cuando estén fuera.

616
00:33:14,315 --> 00:33:16,480
Solo necesito un minuto.

617
00:33:20,440 --> 00:33:21,896
Amy, no hay mucho tiempo.

618
00:33:21,920 --> 00:33:23,240
Ya.

619
00:33:37,909 --> 00:33:39,200
Ven aquí.

620
00:33:41,200 --> 00:33:43,260
- ¿Está bueno?
- Muy bueno.

621
00:33:44,040 --> 00:33:46,296
¿Puedes venir a mi actuación
con el coro la semana que viene?

622
00:33:46,740 --> 00:33:49,896
Sí, claro.

623
00:33:49,920 --> 00:33:52,216
Tengo que llevarte de vuelta.

624
00:33:52,240 --> 00:33:53,576
Pero dijiste que iríamos a...

625
00:33:53,600 --> 00:33:55,016
Lo sé, lo sé, lo haremos la próxima vez.

626
00:33:55,040 --> 00:33:57,216
Pero se nos ha acabado el tiempo.

627
00:33:57,240 --> 00:33:58,696
Lo prometo.

628
00:33:58,720 --> 00:34:00,576
¿Por qué no le gustas?

629
00:34:00,766 --> 00:34:03,166
- ¿Qué? ¿A quién?
- A la abuela.

630
00:34:04,880 --> 00:34:06,840
Nos llevamos bien. Ella es...

631
00:34:08,120 --> 00:34:10,176
Mira, la gente es complicada.

632
00:34:11,026 --> 00:34:12,866
Y echa de menos a tu papá.

633
00:34:13,400 --> 00:34:15,200
Pero yo no estoy enfadada contigo.

634
00:34:17,280 --> 00:34:20,967
El dolor se manifiesta de
diferentes maneras en cada persona.

635
00:34:20,991 --> 00:34:25,100
Solo tenemos que darle
un poco de tiempo.

636
00:34:26,013 --> 00:34:27,940
El abuelo dice que te sientes sola.

637
00:34:34,200 --> 00:34:38,940
Me gustaría verte todos los días,
si es a eso a lo que te refieres.

638
00:34:40,840 --> 00:34:43,980
No tienes que preocuparte por mí, ¿vale?

639
00:34:46,520 --> 00:34:47,920
Vamos.

640
00:34:53,733 --> 00:34:55,380
Le gustan los pájaros, así que...

641
00:34:57,040 --> 00:34:58,211
Si pasa algo,

642
00:34:58,253 --> 00:35:01,240
¿podría asegurarse de que le llegue a
mi compañera, la detective Longacre?

643
00:35:01,630 --> 00:35:03,126
Sí, señora. Lo haré.

644
00:35:15,640 --> 00:35:17,948
El contralmirante quiere que
lo pongan al día en persona.

645
00:35:17,980 --> 00:35:21,056
Se lo íbamos a comunicar en
cuanto tuviéramos algo concreto.

646
00:35:21,080 --> 00:35:22,776
¿Ha pasado algo?

647
00:35:22,800 --> 00:35:25,416
La Armada rusa ha situado varios buques

648
00:35:25,440 --> 00:35:27,496
en la zona de patrulla.

649
00:35:27,520 --> 00:35:28,856
¿Qué significa eso?

650
00:35:28,880 --> 00:35:30,760
Parece que van a la caza del Vigil.

651
00:35:37,760 --> 00:35:41,256
- ¿Ben?
- Tengo algo. Es grande.

652
00:35:41,280 --> 00:35:43,096
Es todo por lo que hemos
estado trabajando, Patrick.

653
00:35:43,120 --> 00:35:44,680
Despacio. Entra.

654
00:35:46,560 --> 00:35:48,441
Van a encerrarme para evitar
que lo saque a la luz.

655
00:35:48,465 --> 00:35:50,736
Mira, Ben, en serio, ve más despacio

656
00:35:50,760 --> 00:35:52,480
y dime qué te pasa.

657
00:35:54,560 --> 00:35:56,087
Los rusos tienen un espía
infiltrado en la Marina,

658
00:35:56,111 --> 00:35:57,701
- en Dunloch.
- ¿Qué?

659
00:35:57,725 --> 00:36:00,620
¿Te imaginas la disuasión nuclear
sobreviviendo a ese tipo de escándalo?

660
00:36:01,099 --> 00:36:03,315
No podrán volver a decir que es seguro.

661
00:36:03,340 --> 00:36:04,956
¿Y tienes pruebas de esto?

662
00:36:04,981 --> 00:36:06,700
Pruebas fotográficas.

663
00:36:07,326 --> 00:36:09,820
Pero necesito estar en algún
lugar donde no puedan cogerme.

664
00:36:12,560 --> 00:36:14,540
¿Hay alguna hecha en la estación?

665
00:36:16,080 --> 00:36:18,776
Ahí es donde Jade le hizo la foto
a Ingles reuniéndose con alguien.

666
00:36:18,800 --> 00:36:20,296
No está aquí.

667
00:36:20,320 --> 00:36:22,296
Déjame revisar los
registros del sistema.

668
00:36:22,320 --> 00:36:24,216
Porter. ¿Qué has encontrado?

669
00:36:24,240 --> 00:36:26,016
Bueno...

670
00:36:26,040 --> 00:36:30,576
El sistema se inició por última vez unas
dos horas después de ser asesinada y...

671
00:36:30,600 --> 00:36:33,057
Ahí lo tienes. Mira esa marca de tiempo.

672
00:36:33,081 --> 00:36:35,120
Se conectó a un dispositivo bluetooth,

673
00:36:35,146 --> 00:36:38,856
lo más probable es que fuera el señor
Oakley pasando cosas a su teléfono.

674
00:36:38,880 --> 00:36:42,380
Si la foto que buscas fue borrada,
creo que ha conservado una copia.

675
00:36:42,893 --> 00:36:44,189
Ingles tenía inmunidad.

676
00:36:44,214 --> 00:36:47,270
No iba a matar a Jade por una foto suya.

677
00:36:47,295 --> 00:36:50,300
Pero tiene que haber estado protegiendo
a la persona con la que se reunía.

678
00:36:50,840 --> 00:36:53,776
- Alguien que sirve en el Vigil.
- Exactamente.

679
00:36:53,801 --> 00:36:56,257
Harían cualquier cosa para
proteger un activo como ese.

680
00:36:56,282 --> 00:36:59,178
Podríamos tener algo sobre uno de
los contactos conocidos de Oakley.

681
00:36:59,203 --> 00:37:00,539
Patrick Cruden.

682
00:37:00,564 --> 00:37:04,300
Oakley hizo cinco llamadas a la oficina
de Cruden en las últimas dos horas.

683
00:37:04,780 --> 00:37:05,836
Tenemos que irnos.

684
00:37:05,860 --> 00:37:08,696
Déjame ver con quién más podemos hablar.

685
00:37:08,720 --> 00:37:10,620
Ben, ¿puedo ver la foto?

686
00:37:14,426 --> 00:37:17,882
El tipo de la chaqueta de hockey,
es un agente ruso de Inteligencia.

687
00:37:17,907 --> 00:37:21,283
- ¿Con quién está? - Es de la
Royal Navy. Es todo lo que sé.

688
00:37:21,308 --> 00:37:22,964
Dios.

689
00:37:22,989 --> 00:37:24,325
Eso es impresionante.

690
00:37:24,350 --> 00:37:25,710
¿Cómo la has conseguido?

691
00:37:27,080 --> 00:37:29,016
Ben, mi reputación está en juego.

692
00:37:29,040 --> 00:37:30,620
Tienes que ser sincero conmigo.

693
00:37:31,599 --> 00:37:34,060
Se me acercó el ruso de la foto.

694
00:37:34,780 --> 00:37:37,500
Siempre intentaban reclutar a los de
la Campaña para el Desarme Nuclear.

695
00:37:37,760 --> 00:37:40,656
Y después le seguí la pista
solo para ver qué hacía.

696
00:37:40,680 --> 00:37:42,141
Creo que ahora tienen toda una red aquí.

697
00:37:42,165 --> 00:37:43,256
¿Se lo has dicho a la policía?

698
00:37:43,280 --> 00:37:45,456
No. Lo enterrarían con la
Ley de Secretos Oficiales.

699
00:37:45,480 --> 00:37:47,780
- Seguimos teniendo que decírselo.
- Estoy de acuerdo.

700
00:37:47,953 --> 00:37:50,913
Pero Ben no se equivoca.
Mira Port Havers.

701
00:37:52,413 --> 00:37:55,389
La policía se nos viene encima
en cuanto publiquemos la foto.

702
00:37:55,414 --> 00:37:58,740
- ¿La liberamos ahora, entonces?
- Sí, pero no aquí.

703
00:37:59,640 --> 00:38:01,262
Los rusos matarán a
quien tengan que matar

704
00:38:01,293 --> 00:38:02,780
para evitar que esto salga a la luz.

705
00:38:03,573 --> 00:38:06,589
Necesito asilo político en
un consulado extranjero.

706
00:38:06,614 --> 00:38:08,270
No veo otra manera.

707
00:38:08,295 --> 00:38:10,300
¡¿Podemos irnos, por favor?!

708
00:38:12,966 --> 00:38:14,942
Jefe, podríamos tener
una pista sobre Oakley.

709
00:38:14,967 --> 00:38:17,663
Patrick Cruden tenía que hacer una
entrevista en la radio en directo

710
00:38:17,688 --> 00:38:19,384
y no apareció.

711
00:38:19,409 --> 00:38:22,465
Tiene el teléfono apagado y
su asistente tampoco contesta.

712
00:38:22,490 --> 00:38:25,146
Su oficina dice que no es normal en él,

713
00:38:25,171 --> 00:38:27,787
así que vamos de camino a su casa ahora.

714
00:38:27,812 --> 00:38:31,108
Necesitamos información en directo de
la ubicación de los teléfonos de todos,

715
00:38:31,133 --> 00:38:33,269
de Oakley, de Cruden y de su asistente.

716
00:38:33,294 --> 00:38:34,900
Enviaremos sus números
al equipo ahora mismo.

717
00:38:44,286 --> 00:38:47,740
Me gustaría dar las gracias a
Jade en el vídeo que la acompañe.

718
00:38:48,573 --> 00:38:49,973
Era una amiga.

719
00:38:51,639 --> 00:38:53,455
Dio su vida por esta causa.

720
00:38:53,480 --> 00:38:55,336
Hoy habría sido un gran día para ella.

721
00:38:55,361 --> 00:38:56,540
Podemos hacerlo.

722
00:38:57,246 --> 00:38:59,886
Van a salir cosas buenas de esto.

723
00:39:01,867 --> 00:39:03,947
Estaría orgullosa de ti, Patrick.

724
00:39:06,520 --> 00:39:08,700
Creo que habría estado
orgullosa de todos nosotros.

725
00:39:16,426 --> 00:39:18,780
Ben, estás dentro, amigo mío.

726
00:39:19,760 --> 00:39:21,216
Gracias a Dios.

727
00:39:21,240 --> 00:39:22,736
Bien. Adelante con este vídeo.

728
00:39:22,760 --> 00:39:25,016
Tendré que editar la foto después.

729
00:39:25,040 --> 00:39:27,920
En cuanto llegue al consulado
puedo publicar todo en Internet.

730
00:39:30,013 --> 00:39:31,589
Están a punto de ver una foto.

731
00:39:31,614 --> 00:39:33,260
En ella verán a dos hombres.

732
00:39:33,726 --> 00:39:36,100
Uno de ellos es un agente
ruso de Inteligencia.

733
00:39:36,426 --> 00:39:39,586
El hombre que está con él, es un
miembro de la Marína británica.

734
00:39:40,739 --> 00:39:42,635
Pensemos en ello detenidamente.

735
00:39:42,660 --> 00:39:44,476
No tenemos ningún
elemento disuasorio viable

736
00:39:44,501 --> 00:39:47,797
si en él se puede infiltrar
una potencia extranjera.

737
00:39:47,822 --> 00:39:50,158
Es imposible que nuestro gobierno
pueda afirmar que estas armas

738
00:39:50,183 --> 00:39:52,380
son seguras.

739
00:39:53,707 --> 00:39:56,483
Es hora de sacar las
armas nucleares de Escocia

740
00:39:56,508 --> 00:40:00,220
y de Gran Bretaña, antes de
que provoquen una catástrofe.

741
00:40:07,960 --> 00:40:11,336
Cuando regresen, tendrán
que tener mucho cuidado.

742
00:40:11,361 --> 00:40:12,897
Esto es una tubería de rociadores.

743
00:40:12,999 --> 00:40:15,695
Voy a intentar arreglarlo en la
medida de lo posible para que

744
00:40:15,720 --> 00:40:17,650
en cuanto regresen, podamos conectarla.

745
00:40:17,792 --> 00:40:19,936
Intenten lavarse lo mejor posible.

746
00:40:19,960 --> 00:40:21,371
- No va a ser perfecto.
- ¿Cuándo va a estar listo?

747
00:40:21,395 --> 00:40:22,471
Ni siquiera sé si va a funcionar.

748
00:40:22,495 --> 00:40:25,660
Si no es así, tendremos que
poner cubos para que los usen.

749
00:40:26,160 --> 00:40:27,456
Esto es una solución de lejía.

750
00:40:27,481 --> 00:40:30,817
Lo ideal es que se limpien
con esto antes de regresar.

751
00:40:30,842 --> 00:40:33,258
Eviten las costuras del
traje. Se desharían.

752
00:40:33,283 --> 00:40:34,459
Bien.

753
00:40:34,484 --> 00:40:38,500
Asumimos que el dispositivo es una
trampa, así que, mucho cuidado.

754
00:40:38,525 --> 00:40:40,372
Les despejaremos una vía desde
aquí hasta la sala de bombas,

755
00:40:40,396 --> 00:40:42,421
donde podrán tirarlo desde
uno de los tubos de torpedos.

756
00:40:42,446 --> 00:40:44,522
Tendremos a alguien con formación en
materiales peligrosos para ayudar.

757
00:40:44,549 --> 00:40:47,503
Esperemos que el agua del mar disperse
el agente nervioso. Inspectora Silva,

758
00:40:47,528 --> 00:40:49,940
deje que el timonel se encargue de la
parte técnica, ya que conoce la nave.

759
00:40:49,965 --> 00:40:51,905
Creo que eso es todo. ¿Todo listo?

760
00:40:51,930 --> 00:40:53,175
Sí.

761
00:40:53,199 --> 00:40:54,210
Buena suerte.

762
00:41:02,113 --> 00:41:04,513
Créanme, se alegrarán de esto.

763
00:41:06,720 --> 00:41:08,100
- Los cascos.
- Sí.

764
00:41:10,527 --> 00:41:13,663
Los trajes tienen una radio básica
para que puedan hablar entre ustedes.

765
00:41:13,688 --> 00:41:15,270
No les oiremos aquí,

766
00:41:15,299 --> 00:41:17,825
así que golpeen la puerta
cuando necesiten salir.

767
00:41:17,850 --> 00:41:19,906
- ¿Alguien de la tripulación
conoce el código Morse? - Sí.

768
00:41:19,931 --> 00:41:21,587
Bien, haré dos tonos.

769
00:41:21,612 --> 00:41:23,628
Tonos altos para los puntos
y bajos para las rayas.

770
00:41:23,653 --> 00:41:26,109
- Por si necesitamos enviar un mensaje.
- Genial.

771
00:41:26,134 --> 00:41:27,460
Tenemos que irnos ya.

772
00:41:39,120 --> 00:41:40,240
Para el código Morse.

773
00:41:41,406 --> 00:41:43,326
- ¿Lista?
- Sí.

774
00:41:59,879 --> 00:42:01,295
Despejen los pasillos.

775
00:42:01,320 --> 00:42:03,336
Comiencen a ventilar con los
ventiladores a velocidad rápida.

776
00:42:03,361 --> 00:42:04,441
Sí, señor.

777
00:42:34,120 --> 00:42:35,680
Mierda.

778
00:42:38,600 --> 00:42:40,056
Aquí no hay nadie.

779
00:42:40,080 --> 00:42:41,439
¿Y por qué su coche sigue aquí?

780
00:42:43,421 --> 00:42:44,736
Jefe.

781
00:42:44,760 --> 00:42:46,576
Estamos en la casa de
Cruden, no está aquí.

782
00:42:46,600 --> 00:42:48,856
No. Tengo una idea clara
de hacia dónde se dirigen.

783
00:42:48,880 --> 00:42:51,098
No hay nada de Patrick
Cruden ni de Ben Oakley,

784
00:42:51,122 --> 00:42:53,380
pero ha sido un no parar con Mark Hill.

785
00:42:53,679 --> 00:42:56,175
Ha telefoneado a doce consulados
diferentes en Edimburgo.

786
00:42:56,200 --> 00:42:57,576
Consulado.

787
00:42:57,601 --> 00:43:00,800
Diría que el Sr. Oakley tiene
intención de pedir asilo.

788
00:43:00,825 --> 00:43:03,336
Bien. Tenemos que poner gente
alrededor del consulado ruso.

789
00:43:03,360 --> 00:43:05,100
Es al que se dirigirá.

790
00:43:46,759 --> 00:43:49,535
¿Quiere empezar? Iré por
los trajes de protección.

791
00:43:49,560 --> 00:43:50,920
Claro.

792
00:44:16,760 --> 00:44:18,536
¿Cómo va, Amy?

793
00:44:18,560 --> 00:44:21,400
- Estoy revisando el cuerpo ahora.
- De acuerdo.

794
00:44:44,920 --> 00:44:48,136
Voy a llevar esto y luego volveré.

795
00:44:48,160 --> 00:44:49,360
De acuerdo.

796
00:45:08,373 --> 00:45:10,300
He dejado los trajes de protección.

797
00:45:22,827 --> 00:45:24,427
Ahora vuelvo contigo.

798
00:45:44,946 --> 00:45:46,442
Tenemos que hablar con usted, señor.

799
00:45:46,467 --> 00:45:48,300
Estamos buscando a Ben Oakley.

800
00:45:49,040 --> 00:45:50,376
No puedo ayudarles con eso.

801
00:45:50,400 --> 00:45:52,340
¿Lo ha dejado en el consulado ruso?

802
00:45:53,966 --> 00:45:56,502
Puede que tenga que ocuparme de esto.

803
00:45:56,527 --> 00:45:57,927
No tardaré ni un minuto.

804
00:46:04,560 --> 00:46:06,816
Ben Oakley será el hombre que
sacará las armas nucleares

805
00:46:06,840 --> 00:46:09,336
de Escocia y estoy
orgulloso de apoyarlo.

806
00:46:09,360 --> 00:46:12,052
- Creo que tiene una foto.
- Sí, la he visto.

807
00:46:12,077 --> 00:46:14,133
No es una foto de Oakley.

808
00:46:14,320 --> 00:46:15,520
La hizo Jade.

809
00:46:17,259 --> 00:46:19,315
Disculpe, ¿qué está diciendo?

810
00:46:19,340 --> 00:46:22,876
Hemos encontrado el portátil de Jade
escondido en la caravana de Ben Oakley.

811
00:46:22,901 --> 00:46:26,237
Tenemos pruebas de que robó esa
foto de su ordenador portátil,

812
00:46:26,262 --> 00:46:29,118
y creemos que se la proporcionó a
un agente de la inteligencia rusa

813
00:46:29,143 --> 00:46:31,679
conocido como Peter Ingles.

814
00:46:31,704 --> 00:46:36,055
Esa foto es la razón por
la que Jade fue asesinada.

815
00:46:36,486 --> 00:46:37,526
No.

816
00:46:38,160 --> 00:46:41,616
Mire, este es Ben Oakley
sentado con Peter Ingles.

817
00:46:41,640 --> 00:46:43,620
El mismo hombre al que ella
le hizo una fotografía.

818
00:46:43,645 --> 00:46:46,781
¿Tiene una copia de la
foto que le mostró Oakley?

819
00:46:46,806 --> 00:46:49,526
¿Estaba Ingles con alguien
más en la foto que vio?

820
00:46:51,200 --> 00:46:52,715
¿Vio al otro hombre?

821
00:46:52,739 --> 00:46:55,016
Sí, pero solo lo he visto unos segundos.

822
00:46:55,040 --> 00:46:57,456
Creemos que ese otro hombre
está ahora en el Vigil

823
00:46:57,480 --> 00:46:59,700
involucrado en un complot de sabotaje.

824
00:47:00,360 --> 00:47:01,840
¿Dónde está Ben Oakley?

825
00:47:02,506 --> 00:47:04,956
En el consulado chino. Mark
va a dejarlo allí ahora.

826
00:47:04,981 --> 00:47:06,397
China.

827
00:47:06,813 --> 00:47:09,109
No es el ruso, es el chino.

828
00:47:09,280 --> 00:47:11,220
Moveos rápido, vamos de camino.

829
00:47:11,607 --> 00:47:13,860
Lo que le hizo a Jade fue monstruoso.

830
00:47:14,480 --> 00:47:15,880
Lo siento mucho.

831
00:47:42,840 --> 00:47:44,080
Voy a embolsarlo.

832
00:48:27,200 --> 00:48:29,456
- Tengo una nota.
- ¿Una nota?

833
00:48:29,480 --> 00:48:31,216
Estoy intentando entenderla.

834
00:48:31,240 --> 00:48:33,700
"Gatita, Bali no es un trato cerrado.

835
00:48:35,120 --> 00:48:36,920
Una última oportunidad.

836
00:48:38,080 --> 00:48:40,620
Déjalo donde se te indique...

837
00:48:42,000 --> 00:48:43,720
o te unirás a Burke".

838
00:48:46,680 --> 00:48:48,800
Hay alguien más en la nave.

839
00:48:53,160 --> 00:48:54,720
Dejaron esto, son órdenes.

840
00:48:56,160 --> 00:48:59,376
"Una última oportunidad". Creo
que estaban amenazándola.

841
00:48:59,401 --> 00:49:01,580
No creo que ella quisiera
involucrarse más.

842
00:49:06,080 --> 00:49:09,400
Si hay alguien más en la nave,
¿para qué necesitaban a Jackie?

843
00:49:16,332 --> 00:49:18,892
¿Y si no estuviera en
la nave al principio?

844
00:49:20,760 --> 00:49:21,800
Como...

845
00:49:22,706 --> 00:49:25,842
¿Y si el trabajo de Jackie
fuera matar a Burke

846
00:49:26,373 --> 00:49:28,653
para que pudieran enviar a su sustituto?

847
00:49:29,959 --> 00:49:31,980
- ¿Se refiere a Doward?
- Sí.

848
00:49:32,880 --> 00:49:35,620
Sí, Doward escribió
esta nota. La amenazó.

849
00:49:35,912 --> 00:49:37,392
Creo que ha hecho todo esto.

850
00:49:46,040 --> 00:49:48,020
- ¿Qué pasa?
- Siento el calor.

851
00:49:50,986 --> 00:49:52,940
- Es solo el calor.
- Déjeme comprobarlo.

852
00:49:53,926 --> 00:49:55,700
Míreme. Mire.

853
00:49:58,033 --> 00:50:01,080
- Oh, no.
- Míreme. Tenemos que sacarlo.

854
00:50:01,320 --> 00:50:03,200
No lo había visto.

855
00:50:04,200 --> 00:50:05,520
Vale, vámonos.

856
00:50:13,800 --> 00:50:15,976
¡Elliot!

857
00:50:16,000 --> 00:50:17,040
Vale.

858
00:50:19,019 --> 00:50:21,275
Hay que tirarlo por el tubo del torpedo.

859
00:50:21,300 --> 00:50:22,835
- Sí, lo sé.
- ¡Vete!

860
00:50:22,859 --> 00:50:24,540
No. Vamos.

861
00:50:29,800 --> 00:50:31,620
Apóyate en mí.

862
00:50:32,826 --> 00:50:35,202
Vale, quédate conmigo.

863
00:50:35,280 --> 00:50:36,660
Mierda.

864
00:50:37,273 --> 00:50:40,329
Elliot, quédate conmigo. Elliot, mírame.

865
00:50:40,354 --> 00:50:42,090
Elliot. Mira.

866
00:50:42,115 --> 00:50:43,995
Tenemos que seguir moviéndonos.

867
00:50:57,920 --> 00:51:00,336
- ¡Están saliendo!
- Mierda.

868
00:51:00,360 --> 00:51:02,900
¡Conecten los aspersores!
¡Despejen los pasillos!

869
00:51:03,480 --> 00:51:05,000
Preparados para ventilar.

870
00:53:30,186 --> 00:53:31,922
No, eso no.

871
00:53:32,400 --> 00:53:34,080
Es una prueba.

872
00:53:51,300 --> 00:53:52,540
Ha estado expuesto.

873
00:53:53,973 --> 00:53:55,653
Mierda.

874
00:54:07,412 --> 00:54:09,068
¡Dios mío!

875
00:54:09,093 --> 00:54:10,493
¡Dios!

876
00:54:13,160 --> 00:54:14,800
¡Ayuda!

877
00:54:15,453 --> 00:54:17,260
¡Ayuda!

878
00:54:36,986 --> 00:54:38,122
¡No!

879
00:54:38,147 --> 00:54:40,347
¡Socorro! Ayuda.

880
00:54:41,146 --> 00:54:42,306
¡Ayuda!

881
00:54:51,300 --> 00:54:57,300
www.subtitulamos.tv

