1
00:00:01,168 --> 00:00:03,603
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,262
Vivir separados destruirá este grupo.

3
00:00:06,364 --> 00:00:08,064
Todd, ¡despierta! 	¡No sé qué le pasa!

4
00:00:08,166 --> 00:00:10,903
¡Creo que a Todd le ha dado un infarto!

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,660
Me alegro de que sigas aquí, colega.

6
00:00:12,685 --> 00:00:14,891
Está claro que estamos
mucho peor separados.

7
00:00:14,916 --> 00:00:16,572
Si vamos a vivir todos juntos,

8
00:00:16,674 --> 00:00:19,516
no será en esta pocilga asquerosa.

9
00:01:37,598 --> 00:01:40,499
Este sitio tiene una energía estupenda.

10
00:01:41,748 --> 00:01:43,525
Creo que estamos en casa.

11
00:01:45,971 --> 00:01:47,937
Parece muy buena.

12
00:01:54,870 --> 00:01:56,115
Ven, cariño, dame.

13
00:01:56,140 --> 00:01:57,440
No, ni lo sueñes.

14
00:01:57,911 --> 00:01:59,177
Te acaba de dar un infarto.

15
00:01:59,202 --> 00:02:01,502
No, venga, cariño. No
sabemos si fue un infarto.

16
00:02:01,604 --> 00:02:03,604
Gritabas la palabra
infarto mientras te pasaba.

17
00:02:03,706 --> 00:02:05,106
Estás exagerando, cariño.

18
00:02:05,208 --> 00:02:06,841
Te lo prometo, estoy bien.

19
00:02:06,866 --> 00:02:09,020
Me alegro de que mantengas
una actitud positiva,

20
00:02:09,045 --> 00:02:10,611
pero no nos podemos
tomar esto a la ligera.

21
00:02:10,713 --> 00:02:12,260
Vamos a tener que hacer algunos cambios.

22
00:02:12,285 --> 00:02:15,693
No, vale, está bien, pero puedo
cargar mi propio equipaje, ¿sabes?

23
00:02:15,718 --> 00:02:17,652
Todd.

24
00:02:19,222 --> 00:02:20,721
Vale.

25
00:02:20,824 --> 00:02:22,323
Tú misma.

26
00:02:27,797 --> 00:02:31,265
Dios mío, Dawn, ¡lo hemos
pillado, eres un bebé!

27
00:02:31,367 --> 00:02:33,634
Deja ya de ser un estereotipo.

28
00:02:33,736 --> 00:02:35,403
A lo mejor deberíamos dejarla fuera.

29
00:02:35,505 --> 00:02:37,839
Me lo estoy pensando de verdad.

30
00:02:37,941 --> 00:02:41,742
Dawn, me siento culpable
solo de bromear con eso.

31
00:02:41,845 --> 00:02:44,078
Pero, en serio, Dawn, cierra
el agujero de la teta.

32
00:02:44,180 --> 00:02:46,647
Amén.

33
00:02:47,662 --> 00:02:49,383
Un cártel rival,

34
00:02:49,860 --> 00:02:53,254
en mi propiedad, en mi casa,

35
00:02:54,141 --> 00:02:56,591
traspasando mi puerta.

36
00:02:57,570 --> 00:03:00,194
Al parecer, tenemos una manzana podrida.

37
00:03:00,469 --> 00:03:03,264
No, abuela, no hay manzana podrida.

38
00:03:05,668 --> 00:03:07,470
¿Entonces es que eres un incompetente?

39
00:03:07,495 --> 00:03:09,604
No, no, no ha sido
culpa mía. Desmontaron...

40
00:03:09,706 --> 00:03:13,608
Prueba que no eres un incompetente.

41
00:03:16,112 --> 00:03:17,245
Diez segundos.

42
00:03:42,614 --> 00:03:44,106
Casi.

43
00:03:44,171 --> 00:03:47,605
Solo le faltaban cuatro movimientos.

44
00:03:47,911 --> 00:03:49,577
Limpiad esto.

45
00:03:55,283 --> 00:03:57,752
Tenemos que hacer algo.

46
00:03:57,854 --> 00:03:59,520
O podríamos ser los siguientes.

47
00:04:06,262 --> 00:04:08,162
Vale, coge plástico de burbujas

48
00:04:08,264 --> 00:04:11,132
y envuelve cualquier cosa
que parezca peligrosa.

49
00:04:11,234 --> 00:04:15,796
O sea todo lo que pueda servir para
ahogarse, incendiar o decapitar.

50
00:04:16,132 --> 00:04:18,239
¿Qué tenemos aquí?

51
00:04:18,341 --> 00:04:19,974
Un cubo de Rubik.

52
00:04:20,076 --> 00:04:21,442
Un pequeño Ruby Cubi.

53
00:04:21,467 --> 00:04:23,110
Esto se me daba muy bien.

54
00:04:23,212 --> 00:04:24,645
Mira eso.

55
00:04:24,747 --> 00:04:26,180
Motivos mexicanos.

56
00:04:26,282 --> 00:04:27,872
Les encantan las calaveras.

57
00:04:27,897 --> 00:04:29,350
Tandy, deja eso, ¿vale?

58
00:04:29,375 --> 00:04:31,519
Esta casa no se va a poner a
prueba de bebés por sí sola.

59
00:04:31,621 --> 00:04:33,521
- Ahora mismo voy.
- Tandy, este bebé llegará

60
00:04:33,623 --> 00:04:37,425
en cualquier momento y este
sitio es un desastre andante.

61
00:04:37,527 --> 00:04:39,427
¿Y qué pasa con todo eso
que dijiste de que este sitio

62
00:04:39,529 --> 00:04:40,763
tiene muy buena energía?

63
00:04:40,788 --> 00:04:42,430
Bueno, Negociando con tiburones
tiene una buena energía,

64
00:04:42,455 --> 00:04:44,465
pero eso no significa
que vaya a entrar ahí

65
00:04:44,567 --> 00:04:46,334
sin un buen plan de negocios.

66
00:04:46,897 --> 00:04:48,135
Vale, me he perdido.

67
00:04:48,160 --> 00:04:50,137
Negociando con tiburones...
El reality, no el hecho en sí.

68
00:04:50,239 --> 00:04:54,308
Mira, el caso es que, cuando se
tiene un cráneo blandito de bebé

69
00:04:54,410 --> 00:04:57,878
y poco sentido de la profundidad,
cualquier casa es una trampa mortal.

70
00:04:57,981 --> 00:05:00,848
Pero esta no lo será, no
cuando acabemos con ella.

71
00:05:01,270 --> 00:05:02,192
Vale.

72
00:05:02,217 --> 00:05:04,452
Así que ¿serías tan amable de
envolver eso en plástico de burbujas?

73
00:05:06,254 --> 00:05:07,893
- ¿Esto?
- Sí.

74
00:05:07,918 --> 00:05:09,790
¿Esto de aquí?

75
00:05:10,372 --> 00:05:12,927
Esto tiene pinta de ser un
tubo de plástico de burbujas

76
00:05:13,029 --> 00:05:15,129
que ya viene envuelto
en plástico de burbujas.

77
00:05:15,231 --> 00:05:18,033
¿Quieres que lo vuelva a envolver?

78
00:05:18,830 --> 00:05:21,641
Ahí hay un tenedor.

79
00:05:40,265 --> 00:05:41,731
¿Está hecho?

80
00:05:43,559 --> 00:05:44,856
¿Dónde la pusiste?

81
00:05:44,881 --> 00:05:46,715
¿Es esa mi piñata?

82
00:05:48,473 --> 00:05:49,807
Sí, abuela.

83
00:05:49,832 --> 00:05:51,632
Tráela.

84
00:05:56,472 --> 00:05:58,606
Déjalo ya.

85
00:06:04,299 --> 00:06:05,440
¿Dónde has estado, Hector?

86
00:06:05,465 --> 00:06:06,664
Es tu cumpleaños.

87
00:06:06,689 --> 00:06:09,223
Quería que tu piñata fuera perfecta.

88
00:06:11,220 --> 00:06:12,366
No, no.

89
00:06:13,556 --> 00:06:17,258
Quiero que Panchito
le dé el primer golpe.

90
00:06:17,977 --> 00:06:18,913
No, no podría.

91
00:06:18,938 --> 00:06:20,171
Claro que sí.

92
00:06:20,196 --> 00:06:23,235
Has sido un amigo muy leal.

93
00:06:23,531 --> 00:06:25,578
Pero es tu cumpleaños.

94
00:06:25,633 --> 00:06:29,569
Y cuando sea tu cumpleaños,
yo daré el primer golpe.

95
00:06:52,719 --> 00:06:54,930
Puedes hacerlo mejor.

96
00:06:56,265 --> 00:06:57,965
Ahí.

97
00:07:00,002 --> 00:07:02,447
Está justo delante de ti.

98
00:07:49,177 --> 00:07:52,178
Bueno, estas escaleras
son obviamente un peligro,

99
00:07:52,213 --> 00:07:54,780
pero no hay nada que unas cuantas
bolitas de poliespan no puedan arreglar.

100
00:07:54,816 --> 00:07:56,516
¿Bolitas de poliespan?

101
00:07:56,551 --> 00:07:58,921
Sí, bolitas de poliespan.

102
00:07:58,946 --> 00:08:01,153
No querrás que nuestro
bebé sufra de SSIFELYS.

103
00:08:02,023 --> 00:08:02,967
¿Sífilis?

104
00:08:02,992 --> 00:08:04,232
SSIFELYS.

105
00:08:04,257 --> 00:08:05,958
- ¿Sífilis?
- SSIFELYS.

106
00:08:05,994 --> 00:08:07,727
Ya sabes: Síndrome de Salto Indebido

107
00:08:07,762 --> 00:08:09,829
Finalizando en Laceración y Sangre.

108
00:08:09,864 --> 00:08:11,764
Creía que te referías a lo otro.

109
00:08:11,799 --> 00:08:15,268
No, me refiero al más chungo de los dos.

110
00:08:26,616 --> 00:08:29,347
Hola, Todd. ¿Ruedas nuevas?

111
00:08:29,372 --> 00:08:32,251
Sí. Melissa no quiere que
me ponga de pie, así que...

112
00:08:32,287 --> 00:08:33,653
Todd.

113
00:08:34,130 --> 00:08:35,588
¿Dónde está el casco?

114
00:08:35,623 --> 00:08:37,423
Lo tengo yo.

115
00:08:37,779 --> 00:08:39,425
¿Te lo puedes poner, por favor?

116
00:08:39,460 --> 00:08:41,761
Es que no creo

117
00:08:41,796 --> 00:08:44,196
que necesite un casco, cielo.

118
00:08:44,232 --> 00:08:47,166
Todd, te da otro ataque, te desmayas,

119
00:08:47,201 --> 00:08:48,701
te caes de la silla,
te das contra el suelo

120
00:08:48,736 --> 00:08:49,735
y, bum, estás muerto.

121
00:08:49,771 --> 00:08:51,537
¿Vale? Póntelo.

122
00:08:59,462 --> 00:09:02,448
Tenemos a un Speed Racer.

123
00:09:02,483 --> 00:09:04,283
¿Ves? Es mono.

124
00:09:05,564 --> 00:09:07,023
Ha sido divertido.

125
00:09:07,048 --> 00:09:08,220
Con calma, Knievel.

126
00:09:08,256 --> 00:09:10,696
Avísame si luego saltas
sobre algún autobús.

127
00:09:14,896 --> 00:09:17,029
No, no, no. No, no, no, no.

128
00:09:17,065 --> 00:09:19,452
- ¿Qué?
- Eso no es para ti.

129
00:09:19,561 --> 00:09:21,067
Es para nosotros.

130
00:09:21,102 --> 00:09:22,435
Lo tuyo es esto.

131
00:09:23,842 --> 00:09:26,572
Prueba. Te va a encantar.

132
00:09:30,945 --> 00:09:34,443
Genial. Si fuera una estrella de
mar, estaría en el puñetero paraíso.

133
00:09:36,060 --> 00:09:37,650
Oiga, señor.

134
00:09:38,082 --> 00:09:39,418
Abróchese, por favor.

135
00:09:40,942 --> 00:09:42,379
Quiero oír el clic.

136
00:09:45,994 --> 00:09:47,387
¿Lo has oído?

137
00:09:47,412 --> 00:09:49,078
Esto es ridículo.

138
00:09:53,376 --> 00:09:55,301
Dios. Oh, por Dios.

139
00:09:55,759 --> 00:09:57,937
¿Sigue con el berrinche?

140
00:09:57,972 --> 00:09:59,197
No. Está supercalmada, Gail.

141
00:09:59,222 --> 00:10:00,228
Está feliz de la vida.

142
00:10:00,253 --> 00:10:01,978
Como si estuviera la
maldita Mary Poppins.

143
00:10:02,003 --> 00:10:04,264
Vale, relaja la raja.

144
00:10:04,289 --> 00:10:06,612
- Estoy en tu equipo.
- Perdona, es que...

145
00:10:06,648 --> 00:10:08,485
No sé qué hacer.

146
00:10:08,510 --> 00:10:12,018
Vale, por suerte, este
no es mi primer rodeo.

147
00:10:12,360 --> 00:10:14,654
¿Has probado a ponerle
whisky en los labios?

148
00:10:15,163 --> 00:10:15,955
No.

149
00:10:15,990 --> 00:10:16,956
- ¿Whisky escocés?
- No.

150
00:10:16,991 --> 00:10:18,524
- ¿Vino?
- No.

151
00:10:18,559 --> 00:10:20,280
¿Vodka? ¿Aguardiente?

152
00:10:20,305 --> 00:10:22,094
¿Un poquito de Listerine?

153
00:10:22,130 --> 00:10:24,788
No voy a drogar a mi bebé, Gail.

154
00:10:24,813 --> 00:10:28,214
Oye, ¿por qué no probamos
a darle una vuelta en coche?

155
00:10:28,239 --> 00:10:30,919
A veces, el movimiento
del coche los calma.

156
00:10:31,442 --> 00:10:33,105
Muy bien. Vamos a darle de esa medicina.

157
00:10:33,141 --> 00:10:34,400
No, no puedes darle
un chupito a un bebé.

158
00:10:34,425 --> 00:10:36,859
Te lo he dicho, solo una gotita de...

159
00:10:36,894 --> 00:10:39,461
Vale, ahora lo pillo. Lo
pillo. Ya veo lo que dices.

160
00:10:39,497 --> 00:10:40,629
- ¿Lo entiendes?
- Sí, sí.

161
00:10:40,664 --> 00:10:42,218
- Muy bien. Vámonos.
- Vale.

162
00:10:42,243 --> 00:10:44,757
- Porque pensaba que
hablabas de un chupito. - No.

163
00:10:51,414 --> 00:10:54,694
¡Soy un bebé y me estoy cayendo!

164
00:11:12,411 --> 00:11:14,162
Muy bien, creo que esto está listo.

165
00:11:14,198 --> 00:11:16,965
Parece que nuestro bebé
no sufrirá de SSIFELYS.

166
00:11:17,001 --> 00:11:19,602
Parece más probable que tenga HERPESS.

167
00:11:19,642 --> 00:11:20,601
¿Herpes?

168
00:11:20,626 --> 00:11:24,128
Habilidad de Evitar Resbalar Por
la Escalera y Sufrir SSIFELYS.

169
00:11:24,153 --> 00:11:26,542
Música para mis oídos.

170
00:11:26,577 --> 00:11:28,470
Bien. Ahora, si me disculpas,

171
00:11:28,495 --> 00:11:29,971
me voy a tomar un respirillo.

172
00:11:29,996 --> 00:11:31,947
No, no. ¡Queda mucho por hacer!

173
00:11:31,982 --> 00:11:35,422
Ya ves. Este cubo no se va a armar solo.

174
00:11:35,447 --> 00:11:38,094
Vale. Puedes irte a jugar,

175
00:11:38,119 --> 00:11:40,222
- pero con una condición.
- ¿Cuál?

176
00:11:40,257 --> 00:11:42,224
Que seas tú quien le diga a nuestro hijo

177
00:11:42,259 --> 00:11:45,055
que la razón por la
que solo tiene un ojo

178
00:11:45,080 --> 00:11:48,030
es que su padre prefirió jugar

179
00:11:48,065 --> 00:11:49,398
a cubrir

180
00:11:49,433 --> 00:11:51,970
los pinchos de los cactus con corchos.

181
00:11:51,995 --> 00:11:54,395
- Carol...
- ¡Accede a la condición!

182
00:11:57,860 --> 00:11:59,131
¿Dónde vas?

183
00:11:59,156 --> 00:12:01,310
¡A ponerle corchos a los cactus!

184
00:12:01,849 --> 00:12:03,498
Tandy.

185
00:12:04,888 --> 00:12:06,548
El cubo.

186
00:12:13,886 --> 00:12:15,185
¡Dios!

187
00:12:45,807 --> 00:12:47,473
No lo entiendo.

188
00:12:47,509 --> 00:12:49,909
Este bebé ha pasado por
un holocausto nuclear,

189
00:12:49,945 --> 00:12:52,812
ha sido abandonado en una isla
desierta, se ha perdido en el mar,

190
00:12:52,847 --> 00:12:54,113
y ha sido testigo de dos asesinatos,

191
00:12:54,149 --> 00:12:56,983
una decapitación y un cuerpo sin
cabeza llevando una moto acuática.

192
00:12:57,018 --> 00:13:00,253
Ahora estamos en una casa
preciosa y se está volviendo loca.

193
00:13:00,288 --> 00:13:01,988
No tiene sentido.

194
00:13:02,023 --> 00:13:03,783
Puede que la casa esté encantada.

195
00:13:03,808 --> 00:13:06,326
Vamos, Gail. No creerás en fantasmas.

196
00:13:06,361 --> 00:13:08,382
Creo que hay otra dimensión.

197
00:13:08,413 --> 00:13:10,313
Vale, estás loca.

198
00:13:10,349 --> 00:13:12,515
Vale, bueno, dime, profesora,

199
00:13:12,551 --> 00:13:14,718
- ¿cómo se originó el mundo?
- Con el Big Bang.

200
00:13:14,743 --> 00:13:17,554
¿Y qué leyes físicas hay que
lo expliquen? Lo he olvidado.

201
00:13:17,589 --> 00:13:20,790
Bueno, las que dicen que
estás siendo una cabrona.

202
00:13:20,826 --> 00:13:23,059
- Bueno, pues te diré que tú...
- ¡Gail, cuidado!

203
00:13:28,832 --> 00:13:32,283
Ha dejado de llorar.
Debe estar traumatizada.

204
00:13:32,308 --> 00:13:33,424
Oye, escucha.

205
00:13:33,449 --> 00:13:36,639
*El pajarillo se posa
en la ramita del árbol*

206
00:13:36,675 --> 00:13:39,409
*Feliz, feliz el rey de...*

207
00:13:39,676 --> 00:13:42,145
Ya estamos otra vez.

208
00:13:44,387 --> 00:13:47,087
Oye. Voy a probar otra cosa.

209
00:13:47,393 --> 00:13:49,252
Gail, ¿qué estás haciendo?

210
00:13:49,597 --> 00:13:50,820
¡Más despacio!

211
00:13:50,856 --> 00:13:52,956
¡Gail!

212
00:14:00,151 --> 00:14:01,984
Lo que sospechaba.

213
00:14:02,391 --> 00:14:05,426
Parece que tenemos entre manos
a una yonqui de la adrenalina.

214
00:14:21,768 --> 00:14:23,292
¿Qué estás haciendo?

215
00:14:23,526 --> 00:14:25,111
¿Tampoco puedo menear los brazos?

216
00:14:25,136 --> 00:14:27,759
¡Es demasiado, vas a
saturar tu organismo!

217
00:14:27,784 --> 00:14:29,552
No, Melissa, es mi válvula de escape,

218
00:14:29,577 --> 00:14:31,777
¡para no saturar mi organismo!

219
00:14:31,813 --> 00:14:33,390
¡Pues tienes que buscarte
otra válvula de escape!

220
00:14:33,415 --> 00:14:35,014
Vale, ¿sabes qué? Ya he tenido bastante.

221
00:14:35,039 --> 00:14:37,360
Todd, estás estresando
a tu corazón... Cálmate.

222
00:14:37,385 --> 00:14:39,663
¡No! ¿Sabes qué?, ya
basta de estar calmado.

223
00:14:39,688 --> 00:14:42,559
Y ya basta de esta silla de ruedas.

224
00:14:42,584 --> 00:14:45,446
Y ya basta de este estúpido casco.

225
00:14:45,587 --> 00:14:47,437
- ¡Me lo desabrocho!
- Todd,

226
00:14:47,462 --> 00:14:49,377
no te atrevas a desabrocharte el casco.

227
00:14:49,667 --> 00:14:50,663
Todd...

228
00:14:50,855 --> 00:14:54,757
Mira, no soy un crío,
¿vale? ¡Soy un hombre!

229
00:14:54,838 --> 00:14:56,682
¡Y no puedo vivir así!

230
00:14:56,707 --> 00:14:59,647
Mira, perdona por tratar de ayudarte.

231
00:14:59,672 --> 00:15:01,506
Pero encontrarte en aquella tienda fue

232
00:15:01,531 --> 00:15:03,076
el peor momento de mi vida.

233
00:15:03,111 --> 00:15:05,209
Y me da mucho miedo perderte.

234
00:15:05,234 --> 00:15:07,380
Pero, si no te importa,
bien, quítate el casco.

235
00:15:07,415 --> 00:15:08,781
Zámpate toda la comida
basura que quieras.

236
00:15:08,817 --> 00:15:11,875
Pero no me voy a quedar
sentada mientras te suicidas.

237
00:15:27,424 --> 00:15:31,826
Colega, colega, colega.
Lo has entendido mal.

238
00:15:31,850 --> 00:15:33,950
Deja que te enseñe
la magia de la piñata.

239
00:15:34,024 --> 00:15:36,580
Trae, pásame el atizador.

240
00:15:36,932 --> 00:15:37,921
Gracias.

241
00:15:37,956 --> 00:15:40,657
Vale, esto es una puñetera
bomba de caramelos.

242
00:15:40,693 --> 00:15:43,493
Y el objetivo es darle de lo lindo

243
00:15:43,529 --> 00:15:45,128
hasta llegar al centro de caramelos.

244
00:15:45,164 --> 00:15:48,031
Es la misma tecnología básica
que con los chupachups rellenos.

245
00:15:48,067 --> 00:15:51,456
Así que lo que hay que
hacer es taparse los ojos

246
00:15:51,481 --> 00:15:54,461
y dar un par de vueltas.

247
00:15:54,486 --> 00:15:55,872
Así.

248
00:15:56,524 --> 00:15:59,258
Vale, vamos a bailar.

249
00:16:01,078 --> 00:16:02,897
Vale, eso no era...

250
00:16:06,018 --> 00:16:07,951
Eso no es la piñata.

251
00:16:09,451 --> 00:16:12,348
Vale, normalmente no miraría,

252
00:16:12,373 --> 00:16:15,792
porque eso es hacer trampas. Vale.

253
00:16:15,861 --> 00:16:18,777
- Pero como es más bien un tutorial...
- ¡Tandy!

254
00:16:18,802 --> 00:16:20,831
Dime que no acabas de
esparcir cristales rotos

255
00:16:20,866 --> 00:16:22,909
por todo el suelo.

256
00:16:22,934 --> 00:16:26,767
¡Estoy asegurando la casa
y tú haces lo contrario!

257
00:16:26,792 --> 00:16:29,979
¡Estás... arugesándola!

258
00:16:30,004 --> 00:16:32,437
¡No es así, Carol, y eso me ofende!

259
00:16:32,492 --> 00:16:35,897
Si eso, estoy haciendo lo
contrario de arugesarla...

260
00:16:35,922 --> 00:16:39,483
Estoy rasejurándola.

261
00:16:39,508 --> 00:16:42,061
No te preocupes, ya lo haré yo sola.

262
00:16:42,086 --> 00:16:44,709
Pero... ya no queda nada más que hacer.

263
00:16:44,734 --> 00:16:47,097
¡Tenemos que estar preparados para todo!

264
00:16:47,122 --> 00:16:49,074
No sabemos lo que pasará en el futuro.

265
00:16:49,099 --> 00:16:51,589
Así que habrá cosas que tengamos
que resolver según lleguen.

266
00:16:51,614 --> 00:16:54,555
Pero seguro que, en ese
momento, buscaremos la solución.

267
00:16:54,580 --> 00:16:55,980
Siempre lo hacemos.

268
00:16:56,005 --> 00:16:57,615
- ¿Sí?
- Mira, te lo demostraré.

269
00:16:57,651 --> 00:16:59,017
¡Rápido, viene un tsunami!

270
00:16:59,052 --> 00:17:01,619
¿Qué hacemos? Fácil,
subir a un lugar más alto.

271
00:17:01,655 --> 00:17:03,540
¡Santo Dios, un huracán!

272
00:17:03,565 --> 00:17:04,954
Un foso con sacos de arena.

273
00:17:04,979 --> 00:17:08,493
¡No, una granizada con piedras
como agujeros de donuts!

274
00:17:08,518 --> 00:17:09,626
Un casco de fútbol americano.

275
00:17:09,651 --> 00:17:11,603
- Tandy...
- Carol, lo que digo

276
00:17:11,628 --> 00:17:13,632
es que podemos ocuparnos
de todo lo que surja.

277
00:17:13,657 --> 00:17:16,079
Eso no es cierto, y lo sabes.

278
00:17:16,104 --> 00:17:18,515
Vale, ¿una riada? Un
camión de papel de váter.

279
00:17:18,540 --> 00:17:22,206
¿Un socavón?, un saltador. ¿Abducción
alienígena?, zapatos que pesen.

280
00:17:22,275 --> 00:17:24,676
¡No son esas las cosas que me preocupan!

281
00:17:24,711 --> 00:17:26,744
¿Pues qué coño te preocupa?

282
00:17:26,813 --> 00:17:29,447
¡El virus, Tandy!

283
00:17:30,826 --> 00:17:32,615
El virus.

284
00:17:35,600 --> 00:17:38,723
¿Qué vamos a hacer si el
bebé se contagia con el virus?

285
00:17:42,058 --> 00:17:43,094
No lo sé.

286
00:17:44,605 --> 00:17:47,231
Pero, si pasa,

287
00:17:47,894 --> 00:17:49,519
nada de esto importa.

288
00:17:50,871 --> 00:17:51,813
Lo sé.

289
00:17:52,595 --> 00:17:55,162
¿Y por qué lo haces?

290
00:17:56,532 --> 00:17:58,585
Porque es lo único que puedo hacer.

291
00:18:11,173 --> 00:18:13,407
No tardará mucho.

292
00:18:14,478 --> 00:18:16,543
Tienes miedo.

293
00:18:17,017 --> 00:18:18,312
Sí.

294
00:18:19,648 --> 00:18:21,882
Hay una vieja historia

295
00:18:21,951 --> 00:18:25,018
sobre un granjero chino
que compra un caballo.

296
00:18:25,054 --> 00:18:28,322
Un tiempo después, el caballo huye.

297
00:18:28,390 --> 00:18:31,492
Su vecino le dice: "Qué mala noticia".

298
00:18:31,594 --> 00:18:33,460
El granjero le responde:

299
00:18:33,529 --> 00:18:36,029
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

300
00:18:36,991 --> 00:18:38,899
Tres días después, el caballo regresa

301
00:18:38,968 --> 00:18:41,602
y, con él, una manada
de caballos salvajes.

302
00:18:43,897 --> 00:18:46,273
Su vecino, al ver su
buena suerte, lo felicita

303
00:18:46,342 --> 00:18:48,208
por la buena noticia.

304
00:18:48,244 --> 00:18:53,380
El granjero responde: "Buena
noticia, mala noticia, ¿quién sabe?".

305
00:18:53,415 --> 00:18:56,283
El granjero le regala uno
de los caballos a su hijo.

306
00:18:56,352 --> 00:19:00,317
Su hijo lo monta, pero termina cayendo

307
00:19:00,342 --> 00:19:02,289
y rompiéndose una pierna.

308
00:19:02,391 --> 00:19:05,666
"Qué mala noticia", dice el vecino.

309
00:19:05,691 --> 00:19:07,327
El granjero contesta:

310
00:19:07,396 --> 00:19:11,031
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

311
00:19:11,100 --> 00:19:15,471
Días después, el emperador
convoca a todos los jóvenes aptos

312
00:19:15,502 --> 00:19:17,171
para luchar en la guerra.

313
00:19:17,939 --> 00:19:20,494
El hijo del granjero se libra.

314
00:19:21,447 --> 00:19:23,377
"Qué buena noticia".

315
00:19:23,596 --> 00:19:29,124
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

316
00:19:29,149 --> 00:19:32,096
Todo depende de cómo
termine la historia.

317
00:19:32,121 --> 00:19:35,789
Y eso es lo único en la
vida que podemos predecir.

318
00:19:35,858 --> 00:19:38,358
Lo único que sabemos con certeza.

319
00:19:38,756 --> 00:19:42,164
La historia de todo el mundo
termina de la misma forma.

320
00:19:45,638 --> 00:19:46,937
Con la muerte.

321
00:19:54,898 --> 00:19:56,877
Tú creíste que mi historia acabaría hoy.

322
00:19:57,649 --> 00:19:59,682
"Qué buena noticia", podrías decir.

323
00:20:00,194 --> 00:20:03,417
¿Pero hay alguna mala
noticia a la espera?

324
00:20:08,814 --> 00:20:10,490
¿Quién sabe?

325
00:20:13,650 --> 00:20:16,751
No, Pancho. ¿Qué estás haciendo?

326
00:20:19,913 --> 00:20:23,592
¿Eras tú? ¿Tú eres la manzana podrida?

327
00:20:23,985 --> 00:20:25,485
Pensaba que lo sabías.

328
00:20:26,353 --> 00:20:28,427
Ibas a dejarme golpear la piñata.

329
00:20:28,452 --> 00:20:30,744
La bomba no está en la piñata.

330
00:20:31,178 --> 00:20:32,446
¿Pues dónde está?

331
00:20:33,435 --> 00:20:35,005
¿Quién sabe?

332
00:20:58,066 --> 00:21:03,066
www.subtitulamos.tv

