1
00:00:31,025 --> 00:00:33,317
HECHO:

2
00:00:33,327 --> 00:00:36,526
EN 1991, SE GUARDÓ UN DOCUMENTO

3
00:00:36,550 --> 00:00:40,225
EN LA CAJA FUERTE DEL DIRECTOR DE LA CIA

4
00:00:40,249 --> 00:00:44,645
SU CRÍPTICO TEXTO INCLUYE REFERENCIAS A
UN PORTAL Y A UNA UBICACIÓN DESCONOCIDA

5
00:00:44,669 --> 00:00:48,191
TAMBIÉN CONTIENE LA FRASE:

6
00:00:48,215 --> 00:00:53,098
ESTÁ ENTERRADO AHÍ
FUERA, EN ALGUNA PARTE

7
00:00:55,878 --> 00:00:58,966
Por favor. No, por favor.

8
00:00:59,065 --> 00:01:01,231
Si te sirve de consuelo,

9
00:01:01,241 --> 00:01:03,610
hoy vas a dar una valiosa lección.

10
00:01:05,028 --> 00:01:08,115
A veces, un hombre olvida que es
un hombre y se cree un pájaro.

11
00:01:08,573 --> 00:01:11,034
Así que hay que cortarle las alas.

12
00:01:18,030 --> 00:01:22,587
AGRI, TURQUÍA
HACE TRES AÑOS

13
00:01:50,161 --> 00:01:52,321
En lo relativo a los
símbolos del pasado,

14
00:01:52,946 --> 00:01:55,488
lo que era relevante entonces

15
00:01:55,528 --> 00:01:57,121
es relevante ahora.

16
00:01:57,154 --> 00:01:58,779
Por supuesto. Ahora
hay mucha menos gente

17
00:01:58,803 --> 00:02:00,663
que crea poder cambiar
el tiempo con runas

18
00:02:00,706 --> 00:02:02,973
o poder invocar al
diablo con un pentagrama.

19
00:02:03,013 --> 00:02:05,303
Te estoy mirando a ti, Clark.

20
00:02:05,734 --> 00:02:07,643
Pero todavía hay mucha gente

21
00:02:07,683 --> 00:02:10,893
que les concede poderes
sobrenaturales a los símbolos.

22
00:02:10,933 --> 00:02:14,773
- La señal de la cruz. El número 13.
- UNIVERSIDAD DE HARVARD. AHORA

23
00:02:14,813 --> 00:02:16,119
El trébol de cuatro hojas.

24
00:02:16,995 --> 00:02:18,823
Símbolos de la suerte.

25
00:02:18,863 --> 00:02:20,153
Símbolos de la mala suerte.

26
00:02:20,193 --> 00:02:23,993
Símbolos que pueden curar,
maldecir o proteger.

27
00:02:24,461 --> 00:02:26,323
Son supersticiones,

28
00:02:26,373 --> 00:02:28,833
pero la gente puede creer lo que quiera.

29
00:02:28,873 --> 00:02:31,260
¿Verdad? Es un país libre.

30
00:02:31,953 --> 00:02:33,623
Pero ¿en qué punto...

31
00:02:34,423 --> 00:02:38,343
sus convicciones y vuestra
búsqueda de la felicidad

32
00:02:38,383 --> 00:02:40,143
pasan a ser mutuamente excluyentes?

33
00:02:41,270 --> 00:02:44,053
¿Cuándo se convierten los símbolos

34
00:02:44,093 --> 00:02:47,223
benignos en malignos?

35
00:02:54,137 --> 00:02:56,594
ÚNANSE O MUERAN

36
00:02:56,599 --> 00:02:59,141
NO ME PISOTEES

37
00:03:06,923 --> 00:03:08,514
Lo que era relevante entonces

38
00:03:09,493 --> 00:03:12,050
es relevante ahora.

39
00:03:12,293 --> 00:03:14,503
La diferencia es que, ahora, la
gente puede lanzar sus símbolos

40
00:03:14,543 --> 00:03:16,328
a millones de personas
con solo hacer un clic.

41
00:03:16,368 --> 00:03:18,849
Promoviendo los mitos como hechos.

42
00:03:20,267 --> 00:03:23,604
Y, en ese mundo posterior a la
verdad, ¿dónde nos deja eso?

43
00:03:24,563 --> 00:03:26,343
¿Dónde dibujamos la línea

44
00:03:26,383 --> 00:03:30,053
entre respetar las
creencias de los demás

45
00:03:30,319 --> 00:03:33,183
y decir que son chorr...?

46
00:03:37,443 --> 00:03:40,120
- ¿Profesor Langdon? ¿Hola?
- Hola.

47
00:03:40,573 --> 00:03:42,113
Esperaba a Peter.

48
00:03:42,153 --> 00:03:43,903
Lo siento. Soy su nuevo ayudante.

49
00:03:43,943 --> 00:03:45,453
Me pidió que le llamara y le hablara

50
00:03:45,493 --> 00:03:47,073
de un problema un tanto urgente.

51
00:03:47,113 --> 00:03:48,596
Nos vendría bien su ayuda.

52
00:03:48,636 --> 00:03:50,430
¿El secretario del Smithsonian

53
00:03:50,460 --> 00:03:51,699
no puede pedir favores él mismo?

54
00:03:51,739 --> 00:03:53,333
Es muy repentino, lo sé,

55
00:03:53,373 --> 00:03:55,083
pero dice que puede contar con usted.

56
00:03:55,123 --> 00:03:57,673
Es broma. Todo lo que esté en mi mano.

57
00:03:57,713 --> 00:03:59,043
Magnífico.

58
00:03:59,083 --> 00:04:01,753
¿Cree que podría estar en
Washington para las cinco?

59
00:04:01,793 --> 00:04:03,133
¿Esta noche?

60
00:04:03,173 --> 00:04:06,133
Tayatha om

61
00:04:06,173 --> 00:04:09,893
- LABORATORIO DE APOYO DEL SMITHSONIAN
- bekandze bekandze maha

62
00:04:09,933 --> 00:04:12,763
bekandze maha bekandze.

63
00:04:12,813 --> 00:04:16,393
Radza samudgate soha.

64
00:04:17,393 --> 00:04:18,603
Tayatha

65
00:04:18,653 --> 00:04:22,073
om bekandze bekandze...

66
00:04:28,113 --> 00:04:30,073
¿Qué tal van los monjes?

67
00:04:30,113 --> 00:04:32,083
Míralo por ti misma.

68
00:04:35,634 --> 00:04:38,503
La imagen es en directo, ¿no?

69
00:04:39,333 --> 00:04:42,673
El crecimiento celular se ha
detenido casi por completo.

70
00:04:43,809 --> 00:04:46,303
Y ten en cuenta que no
es un cáncer cualquiera.

71
00:04:46,343 --> 00:04:48,343
Son células pobremente diferenciadas,

72
00:04:48,400 --> 00:04:50,399
resistentes a la
quimioterapia y muy agresivas.

73
00:04:50,866 --> 00:04:53,151
Y esos tíos han hecho que
se duerman cantándolas.

74
00:04:54,859 --> 00:04:57,119
Esto es todo un avance.

75
00:04:57,146 --> 00:04:58,646
Controlar el poder

76
00:04:58,671 --> 00:05:00,801
de los pensamientos concentrados
derrota claramente a la quimioterapia.

77
00:05:01,686 --> 00:05:03,856
Y solo estamos rascando la superficie.

78
00:05:16,550 --> 00:05:19,003
Langdon, menuda sorpresa.

79
00:05:19,043 --> 00:05:20,543
¿A qué le debo el placer?

80
00:05:20,583 --> 00:05:22,333
Puedes agradecérselo a tu padre.

81
00:05:22,383 --> 00:05:24,568
Parece que su principal orador
para la gala se ha puesto enfermo

82
00:05:24,593 --> 00:05:26,453
y quiere que ocupe su lugar.

83
00:05:26,478 --> 00:05:28,188
No sé nada sobre una gala.

84
00:05:28,213 --> 00:05:30,083
La gala del Smithsonian en el Capitolio.

85
00:05:30,223 --> 00:05:32,093
¿No la había mencionado?

86
00:05:32,143 --> 00:05:33,683
Es posible. He tenido mucho trabajo.

87
00:05:33,723 --> 00:05:36,103
Pero eres muy amable por
venir con tan poco tiempo.

88
00:05:36,143 --> 00:05:38,313
Ya sabes que haría lo
que fuera por Peter.

89
00:05:38,353 --> 00:05:39,947
Sí, y por un público
obligado a escucharte.

90
00:05:39,990 --> 00:05:42,023
- Eso es una calumnia.
- Venga ya.

91
00:05:42,063 --> 00:05:45,023
¿Engatusar a un montón
de ricos borrachos

92
00:05:45,063 --> 00:05:47,480
con tu experiencia
histórica? Ese es tu sueño.

93
00:05:47,537 --> 00:05:48,910
Qué amable. De acuerdo.

94
00:05:48,963 --> 00:05:51,918
He pensado que a lo
mejor podíamos cenar hoy.

95
00:05:53,920 --> 00:05:55,413
No puedo.

96
00:05:55,453 --> 00:05:57,793
- No. No te preocupes.
- Estoy en medio

97
00:05:57,833 --> 00:06:00,260
de un experimento. Estamos
viendo unos fenómenos increíbles.

98
00:06:00,284 --> 00:06:02,914
¿Como mover un dado con la mente?

99
00:06:02,954 --> 00:06:04,494
Mi padre creía poder hacerlo.

100
00:06:04,534 --> 00:06:05,914
Y ahí está.

101
00:06:05,954 --> 00:06:08,004
Ya sabes que creo que eres brillante.
Es solo tu campo de estudio.

102
00:06:08,044 --> 00:06:09,254
Ciencia noética.

103
00:06:09,294 --> 00:06:10,714
Deberías recordar esas
palabras. Algún día,

104
00:06:10,754 --> 00:06:12,294
van a reescribir la física.

105
00:06:13,273 --> 00:06:15,594
- ¿Cuándo vienes?
- ¿No lo había mencionado?

106
00:06:16,193 --> 00:06:17,903
Ya he llegado.

107
00:06:23,804 --> 00:06:25,434
¿Se acaban de conocer?

108
00:06:25,474 --> 00:06:27,724
¿Ha conseguido una cita? ¿Aquí?

109
00:06:27,774 --> 00:06:29,184
Eso es... Menudo encanto tiene.

110
00:06:29,234 --> 00:06:30,774
Me gusta su estilo.

111
00:06:31,184 --> 00:06:32,904
Aquí estamos encontrando el amor.

112
00:06:36,024 --> 00:06:38,034
Está bien.

113
00:06:38,074 --> 00:06:39,824
- Vamos. Pase por aquí.
- Suponía que eso podría pasar.

114
00:06:39,864 --> 00:06:42,114
Llevo un anillo debajo de esto.

115
00:06:42,677 --> 00:06:44,624
Tenía el dedo demasiado
hinchado como para quitármelo.

116
00:06:44,664 --> 00:06:45,994
¿Sí? Abra.

117
00:06:46,034 --> 00:06:47,704
Gracias.

118
00:06:47,744 --> 00:06:51,124
Mi novia dice que los hombres
no deberían llevar joyas,

119
00:06:51,164 --> 00:06:52,964
pero no estoy de acuerdo.

120
00:06:53,367 --> 00:06:54,657
Debe haber dolido.

121
00:06:54,682 --> 00:06:55,964
Sí, cualquiera pensaría
que, después de 30 años,

122
00:06:56,004 --> 00:06:57,634
podría caminar por un camino helado

123
00:06:57,674 --> 00:06:59,134
sin caerme de culo.

124
00:06:59,174 --> 00:07:01,304
No, me refería al tatuaje.

125
00:07:01,344 --> 00:07:03,594
Yo tengo uno de una sirena en la espalda

126
00:07:03,644 --> 00:07:05,724
y estuve a punto de llorar
cuando me lo hicieron.

127
00:07:05,764 --> 00:07:07,264
- Una sirena.
- Sí.

128
00:07:07,314 --> 00:07:09,144
Debió ser toda una fiesta.

129
00:07:09,184 --> 00:07:11,814
Ya sabe cómo es. Errores de juventud.

130
00:07:11,854 --> 00:07:13,667
Sí, en mi caso fue algo parecido.

131
00:07:16,294 --> 00:07:19,154
Querría echarle un vistazo al
interior antes de que cierren.

132
00:07:19,194 --> 00:07:22,074
Sí, claro. Ya puede pasar.

133
00:07:27,354 --> 00:07:28,849
Que Dios le bendiga.

134
00:07:35,564 --> 00:07:37,004
¿Va todo bien, señor?

135
00:07:37,399 --> 00:07:38,884
Sí.

136
00:07:39,401 --> 00:07:40,804
Es que no entiendo mi propia letra.

137
00:07:40,844 --> 00:07:43,094
   

138
00:07:43,134 --> 00:07:45,434
Gracias. Gracias. ¿El Salón Estatuario?

139
00:07:45,474 --> 00:07:47,968
- Está... arriba a la izquierda.
- Gracias.

140
00:08:02,444 --> 00:08:03,744
Disculpe.

141
00:08:03,784 --> 00:08:05,364
Disculpe...

142
00:08:05,414 --> 00:08:07,664
Aquí debía celebrarse un
evento del Smithsonian.

143
00:08:07,704 --> 00:08:09,389
No hay nada programado.

144
00:08:12,100 --> 00:08:13,794
A lo mejor lo han
trasladado a otra sala.

145
00:08:13,834 --> 00:08:15,754
Debo dar un discurso.

146
00:08:16,187 --> 00:08:17,424
Lo dudo.

147
00:08:17,464 --> 00:08:20,818
Pero no deje que eso le detenga.
Se me da muy bien escuchar.

148
00:08:23,506 --> 00:08:24,796
Peter.

149
00:08:24,821 --> 00:08:26,384
Aquí no hay nadie. ¿Me
he confundido de hora?

150
00:08:26,434 --> 00:08:28,854
No. Ha seguido las
instrucciones perfectamente,

151
00:08:28,894 --> 00:08:30,564
y eso es una buena señal.

152
00:08:30,604 --> 00:08:33,064
Pero el salón está cerrado.
No hay ningún evento.

153
00:08:33,580 --> 00:08:35,734
¿Puede pasarme a Peter?

154
00:08:38,734 --> 00:08:40,574
Peter está en el A'raf.

155
00:08:40,962 --> 00:08:42,364
Disculpe. ¿Qué?

156
00:08:42,404 --> 00:08:45,614
La frontera entre cielo e infierno.

157
00:08:46,134 --> 00:08:48,164
Ya, gracias. Sé lo que es el A'raf.

158
00:08:48,204 --> 00:08:49,874
Y que regrese a su mundo

159
00:08:49,914 --> 00:08:53,754
o pase al siguiente depende
únicamente de sus actos.

160
00:08:54,544 --> 00:08:58,424
En la ciudad existe un portal antiguo.

161
00:08:58,464 --> 00:09:00,504
Necesito que lo encuentre.

162
00:09:01,504 --> 00:09:02,634
Y que lo abra.

163
00:09:02,674 --> 00:09:04,674
Un portal antiguo.

164
00:09:04,714 --> 00:09:08,394
Sé que a Peter le gusta ser
el centro de atención, pero...

165
00:09:08,434 --> 00:09:10,434
esto es realmente excesivo.

166
00:09:10,474 --> 00:09:13,434
Peter, si me estás escuchando,
considera medicarte.

167
00:09:13,474 --> 00:09:15,894
Para ser alguien con tanto conocimiento,

168
00:09:16,815 --> 00:09:18,792
sabe usted muy poco.

169
00:09:22,551 --> 00:09:24,221
Pero eso va a cambiar.

170
00:09:25,493 --> 00:09:28,074
Va a resolver el gran misterio.

171
00:09:28,114 --> 00:09:31,414
- Parece muy real.
- Y, Peter

172
00:09:31,454 --> 00:09:34,204
- le indicará el camino.
- ¿Y dónde está?

173
00:09:35,100 --> 00:09:36,964
Como es arriba,

174
00:09:37,004 --> 00:09:38,374
es abajo.

175
00:09:38,424 --> 00:09:39,748
¿Hola?

176
00:09:56,274 --> 00:09:58,274
Vamos a despejar esta zona.

177
00:09:58,314 --> 00:09:59,984
- Nada de telefonos, señor.
- Señora. Señora.

178
00:10:00,024 --> 00:10:01,604
Señor, por favor. Nada de teléfonos.

179
00:10:01,654 --> 00:10:03,734
Siga andando, señora. Gracias.

180
00:10:03,774 --> 00:10:05,154
Estamos despejando esto.

181
00:10:05,194 --> 00:10:07,364
Llévate de aquí... a esta gente.

182
00:10:07,404 --> 00:10:08,614
Por favor, sigan andando.

183
00:10:08,654 --> 00:10:10,414
Gracias. Hemos cerrado.

184
00:10:10,454 --> 00:10:12,664
Estamos vaciando esto. Gracias.

185
00:10:12,704 --> 00:10:14,664
Señor.

186
00:10:14,704 --> 00:10:16,074
Señor.

187
00:10:17,392 --> 00:10:19,352
Conozco esos símbolos.

188
00:10:25,054 --> 00:10:26,776
Tiene a Peter.

189
00:10:28,554 --> 00:10:30,014
Ese es su anillo.

190
00:10:30,054 --> 00:10:32,115
Quédese ahí.

191
00:10:48,523 --> 00:10:52,487
www.subtitulamos.tv

192
00:10:54,859 --> 00:10:57,914
La apertura de una ostra. Entramos

193
00:10:57,954 --> 00:11:00,222
por la bisagra.

194
00:11:00,262 --> 00:11:02,479
Y luego...

195
00:11:03,084 --> 00:11:05,674
rasgamos el músculo abductor.

196
00:11:05,714 --> 00:11:08,214
Asegurándonos de no
romper el manto. Et voilà.

197
00:11:08,254 --> 00:11:09,464
   

198
00:11:09,514 --> 00:11:11,416
No te preocupes. Lo hace todos los años.

199
00:11:11,440 --> 00:11:12,844
¿Lo de las ostras o la clase magistral?

200
00:11:12,884 --> 00:11:15,224
Una de las muchas mentiras

201
00:11:15,264 --> 00:11:17,354
que nos cuentan en Acción de Gracias

202
00:11:17,394 --> 00:11:21,113
es que los primeros
colonos tomaban pavo.

203
00:11:21,137 --> 00:11:23,854
Tal vez pato. Puede que hasta cisne.

204
00:11:23,904 --> 00:11:26,154
Pero lo que es segurísimo

205
00:11:26,194 --> 00:11:29,114
- es que comían ostras.
- Mi padre preferiría que fuéramos

206
00:11:29,154 --> 00:11:31,034
históricamente precisos
a que fuéramos felices.

207
00:11:31,074 --> 00:11:32,904
Robert aprecia la
historia. Puede que sea

208
00:11:32,954 --> 00:11:34,244
uno de los estudiantes más agudos

209
00:11:34,284 --> 00:11:35,664
que he conocido. Pero ya le he dicho

210
00:11:35,704 --> 00:11:37,584
que el puro intelecto no
le llevará muy lejos.

211
00:11:38,127 --> 00:11:40,275
Las ostras puras, por contra,

212
00:11:40,299 --> 00:11:41,504
son una delicia.

213
00:11:41,544 --> 00:11:43,254
Así es.

214
00:11:43,294 --> 00:11:46,634
- He perdido la noción del tiempo.
- Descartes suele tener ese efecto.

215
00:11:46,674 --> 00:11:50,594
Mi hija está haciendo su tesis
doctoral sobre Las pasiones del alma.

216
00:11:51,111 --> 00:11:53,094
Primero pensé que era
una novela romántica

217
00:11:53,134 --> 00:11:55,894
pero me equivocaba. No lo es.

218
00:11:55,934 --> 00:11:58,264
Bueno, idealiza las chorradas.

219
00:11:58,304 --> 00:11:59,814
¿Le has leído?

220
00:12:02,067 --> 00:12:03,607
Lo he intentado.

221
00:12:04,484 --> 00:12:05,944
Es un genio matemático. Pero me perdió

222
00:12:05,984 --> 00:12:08,234
cuando dijo que la glándula
pineal era el portal

223
00:12:08,274 --> 00:12:09,944
- para llegar al alma.
- ¿Puedes probar que no es así?

224
00:12:09,984 --> 00:12:12,444
¿Tengo que hacerlo? Por lo que sé,

225
00:12:12,494 --> 00:12:14,154
tenía una comprensión
prehistórica de la anatomía.

226
00:12:14,204 --> 00:12:16,164
Pero estableció leyes psicofisiológicas

227
00:12:16,204 --> 00:12:19,784
- que siguen siendo relevantes ahora.
- Psicofisiológicas.

228
00:12:19,834 --> 00:12:21,374
Ah, cierto.

229
00:12:21,414 --> 00:12:23,374
Peter mencionó que estás
involucrada en las pseudociencias.

230
00:12:23,414 --> 00:12:25,586
- Ah, ¿sí?
- "Una mente creíble

231
00:12:25,634 --> 00:12:28,294
atraída por cosas increíbles"

232
00:12:28,344 --> 00:12:30,134
fue lo que dije.

233
00:12:30,174 --> 00:12:32,844
Sugiero que cambiemos de tema.

234
00:12:33,319 --> 00:12:35,474
Zachary, ¿qué tal si nos
hablas de tu itinerario?

235
00:12:35,514 --> 00:12:38,014
Sí, mi hijo va a ir a Oriente Medio

236
00:12:38,054 --> 00:12:40,330
a sitiar las playas de Áqaba.

237
00:12:40,354 --> 00:12:42,064
En realidad, solo es
para alejarme de aquí.

238
00:12:42,453 --> 00:12:44,774
¿En serio? ¿Por qué?

239
00:12:47,417 --> 00:12:49,154
Es decir...

240
00:12:49,194 --> 00:12:50,484
¿esto siempre es así?

241
00:12:50,524 --> 00:12:52,534
¿Se debate, se intercambian ideas

242
00:12:52,574 --> 00:12:55,704
aunque no sean...
creíblemente racionales?

243
00:12:56,454 --> 00:12:58,494
Es decir...

244
00:12:58,950 --> 00:13:01,080
sois muy afortunados...

245
00:13:01,890 --> 00:13:03,584
de tener esto.

246
00:13:05,310 --> 00:13:07,674
Con este has acertado de pleno, papá.

247
00:13:08,251 --> 00:13:10,924
Cada año, el profesor Solomon
acoge a una alma perdida

248
00:13:10,964 --> 00:13:13,634
por Acción de Gracias
como una obra de caridad,

249
00:13:13,674 --> 00:13:16,174
pero, en realidad, solo busca

250
00:13:16,224 --> 00:13:18,224
público nuevo que le adule.

251
00:13:18,264 --> 00:13:20,014
Lo que no sabe es

252
00:13:20,054 --> 00:13:23,394
que a ti te importa tan
poco como a nosotros.

253
00:13:26,581 --> 00:13:27,894
Sí que me importa.

254
00:13:28,734 --> 00:13:31,564
Creo que habla en serio.

255
00:13:33,824 --> 00:13:34,921
¿Podemos quedárnoslo?

256
00:13:35,459 --> 00:13:39,324
Creo que se ha ganado la invitación
a venir siempre que quiera.

257
00:13:45,084 --> 00:13:47,214
De acuerdo. Cuando sepas algo
de los jefes, házmelo saber.

258
00:13:47,254 --> 00:13:48,334
Mientras tanto, revisaremos el edificio

259
00:13:48,374 --> 00:13:49,794
y lo mantendremos cerrado.

260
00:13:49,834 --> 00:13:51,134
- Entendido.
- ¿Está usted al mando

261
00:13:51,174 --> 00:13:52,964
- o qué?
- Sí, de momento.

262
00:13:53,004 --> 00:13:55,384
¿De momento? ¿Qué quiere decir con eso?

263
00:13:55,424 --> 00:13:58,434
Deme un segundo, ¿quiere?
Señora, no puede estar aquí.

264
00:13:58,474 --> 00:14:00,344
- Es una escena del crimen.
- A lo mejor no debería dejar

265
00:14:00,394 --> 00:14:02,724
que un puñado de turistas
tuiteen fotos de la misma.

266
00:14:02,764 --> 00:14:05,024
- ¿Disculpe?
- Es solo una idea.

267
00:14:05,064 --> 00:14:06,564
Diculpe.

268
00:14:06,604 --> 00:14:08,274
Debería llevar puesto esto.

269
00:14:08,314 --> 00:14:10,024
Inoue Sato.

270
00:14:10,064 --> 00:14:12,654
¿La CIA? Creía que el FBI se
encargaba de los secuestros.

271
00:14:12,694 --> 00:14:15,904
Y así es. A veces. Depende.

272
00:14:15,944 --> 00:14:18,074
No puedo decir nada más.

273
00:14:19,074 --> 00:14:21,744
Por cierto, esos dos vienen conmigo.
Van a necesitar pleno acceso.

274
00:14:21,784 --> 00:14:24,414
Entiendo que esta mano
podría ser de Peter Solomon.

275
00:14:24,454 --> 00:14:25,914
Sí. ¿Lo conocía?

276
00:14:25,954 --> 00:14:28,254
- Había oído hablar de él.
- Este es Robert Langdon.

277
00:14:28,294 --> 00:14:30,674
Es compañero del Sr. Solomon.

278
00:14:30,714 --> 00:14:33,214
- El sospechoso lo llamó. Dos veces.
- Bueno...

279
00:14:33,254 --> 00:14:34,464
No somos compañeros de trabajo.

280
00:14:34,504 --> 00:14:36,094
Yo enseño en Harvard. Simbología.

281
00:14:36,134 --> 00:14:37,464
Peter era mi mentor.

282
00:14:37,514 --> 00:14:39,264
Esta mañana, recibí una
llamada de su ayudante.

283
00:14:39,304 --> 00:14:40,884
Al menos yo pensaba que era su ayudante.

284
00:14:40,934 --> 00:14:42,434
Dijo que Peter quería que viniera aquí,

285
00:14:42,474 --> 00:14:43,804
a hablar en una gala en el Capitolio.

286
00:14:43,854 --> 00:14:45,264
Peter no tiene fama de que le importe

287
00:14:45,314 --> 00:14:46,604
el tiempo de los demás,

288
00:14:46,644 --> 00:14:48,064
así que no me pareció demasiado extraño

289
00:14:48,104 --> 00:14:50,314
- montarme en un avión...
- Robert. Tranquilícese.

290
00:14:52,750 --> 00:14:54,774
¿Esa persona dijo qué quería?

291
00:14:54,814 --> 00:14:57,534
Le va a parecer que no tiene sentido.

292
00:14:57,861 --> 00:14:59,281
Dígamelo igualmente.

293
00:15:00,466 --> 00:15:02,324
Dijo que buscaba un portal antiguo

294
00:15:02,364 --> 00:15:03,454
que estaba enterrado en la ciudad.

295
00:15:03,494 --> 00:15:05,678
Quiere que lo localice y lo abra.

296
00:15:05,702 --> 00:15:07,624
¿Y eso significa algo para usted?

297
00:15:07,664 --> 00:15:10,414
No, hasta que he visto eso.

298
00:15:11,254 --> 00:15:12,464
En los otros dedos,

299
00:15:12,504 --> 00:15:14,773
espero que encuentre más tatuajes.

300
00:15:15,189 --> 00:15:18,134
Un sol, una lámpara y una llave.

301
00:15:23,934 --> 00:15:26,764
Ha replicado la mano de los misterios.

302
00:15:26,814 --> 00:15:30,144
Es un símbolo que puede encontrarse
a lo largo de la historia.

303
00:15:30,430 --> 00:15:32,520
Los alquimistas, los cabalistas...

304
00:15:33,082 --> 00:15:36,064
Es una invitación a hallar
un conocimiento místico

305
00:15:36,114 --> 00:15:38,404
que se halla detrás
de un acceso místico.

306
00:15:38,444 --> 00:15:40,074
- Un portal.
- El sospechoso

307
00:15:40,114 --> 00:15:42,494
pasó antes por seguridad
con la mano en cabestrillo,

308
00:15:42,534 --> 00:15:43,704
como si fuera la suya.

309
00:15:43,744 --> 00:15:45,414
Y creo que llevaba maquillaje.

310
00:15:45,454 --> 00:15:48,204
- Corrector.
- Tiene buen ojo.

311
00:15:48,994 --> 00:15:52,268
A ver si el sargento puede
sacar imágenes del sospechoso.

312
00:15:54,174 --> 00:15:55,504
El anillo que tiene Peter en la mano...

313
00:15:55,544 --> 00:15:57,674
Masón del grado 33. Por lo que recuerdo,

314
00:15:57,714 --> 00:16:00,384
eso lleva aparejado su
propio conocimiento antiguo.

315
00:16:00,735 --> 00:16:01,844
A pesar de lo que
creen algunas personas,

316
00:16:01,884 --> 00:16:04,594
los masones son como un club social.

317
00:16:04,634 --> 00:16:06,854
Pero eso podría explicar
por qué fueron a por él.

318
00:16:06,894 --> 00:16:09,144
Si ese hombre creía que Peter
sabía algo sobre ese portal...

319
00:16:09,184 --> 00:16:10,934
Se habría quedado muy decepcionado.

320
00:16:10,974 --> 00:16:13,614
Peter sabe que lo que busca
ese hombre no existe.

321
00:16:13,647 --> 00:16:16,194
Tiene una hija, ¿no? ¿Qué
relación guarda usted con ella?

322
00:16:16,234 --> 00:16:18,574
- Somos amigos.
- Hay que asegurarse de que está bien,

323
00:16:18,614 --> 00:16:20,034
y necesitamos ADN de referencia

324
00:16:20,074 --> 00:16:22,114
para asegurarnos de que
esta mano es de su padre.

325
00:16:22,154 --> 00:16:24,654
Deje que me ocupe yo.
Deje que la llame antes.

326
00:16:34,714 --> 00:16:36,584
- Hola.
- Katherine.

327
00:16:36,624 --> 00:16:38,214
Ha sucedido algo.

328
00:16:38,254 --> 00:16:40,254
Se trata de tu padre...

329
00:16:40,304 --> 00:16:41,674
Se lo han llevado.

330
00:16:41,714 --> 00:16:44,384
Y no sé muy bien qué está pasando,

331
00:16:44,424 --> 00:16:46,934
pero vamos a recuperarlo.

332
00:16:57,917 --> 00:16:59,734
¿Han abandonado la Rotonda?

333
00:16:59,774 --> 00:17:01,364
   

334
00:17:01,404 --> 00:17:04,244
No puede estar aquí. El
parque está cerrado.

335
00:17:04,284 --> 00:17:06,864
Lo siento. No me había dado cuenta.

336
00:17:08,719 --> 00:17:10,454
Mamá, tengo que colgar.

337
00:17:11,055 --> 00:17:12,890
¡Rich!

338
00:17:14,124 --> 00:17:16,044
¿Eso es suyo?

339
00:17:16,602 --> 00:17:18,424
¿Le parece que me pondría yo eso?

340
00:17:18,855 --> 00:17:21,714
Entonces, ¿no estaba
antes cerca del Capitolio?

341
00:17:22,150 --> 00:17:24,804
Ah, sí. Estaba siendo nombrado
juez del Tribunal Supremo.

342
00:17:24,844 --> 00:17:26,684
Muy bonito. Muéstreme su documentación.

343
00:17:26,946 --> 00:17:28,684
Tío, yo no quiero problemas.

344
00:17:28,724 --> 00:17:31,474
Solo quiero su documentación, señor.

345
00:17:32,474 --> 00:17:34,724
Por supuesto. Sí.

346
00:17:35,644 --> 00:17:37,144
   

347
00:17:53,124 --> 00:17:55,414
¡No! ¡Alto!

348
00:18:00,464 --> 00:18:03,094
No.

349
00:18:23,654 --> 00:18:24,984
Libertades. Libertad.

350
00:18:25,034 --> 00:18:27,824
E pluribus unum.

351
00:18:29,114 --> 00:18:31,882
13. 13. 13 estados.

352
00:18:31,964 --> 00:18:33,990
La policía local ha
encontrado el coche de Solomon

353
00:18:34,020 --> 00:18:35,787
en un aparcamiento de Canal Road.

354
00:18:35,812 --> 00:18:39,692
Sin cámaras. Ni testigos.
Ni señales de lucha.

355
00:18:41,044 --> 00:18:43,174
Sería útil saber

356
00:18:43,214 --> 00:18:45,634
por qué nos interesa esto realmente.

357
00:18:46,714 --> 00:18:48,634
Lo sé.

358
00:18:52,474 --> 00:18:54,894
Libertades. Libertad.

359
00:18:55,644 --> 00:18:56,854
13 vírgenes.

360
00:18:56,894 --> 00:18:58,354
¿Qué está haciendo?

361
00:18:58,394 --> 00:19:00,498
Ni idea.

362
00:19:04,064 --> 00:19:05,524
"Peter le indicará el camino".

363
00:19:05,574 --> 00:19:07,694
Dijo eso durante la llamada.

364
00:19:07,734 --> 00:19:11,459
El fresco que hay arriba es

365
00:19:11,483 --> 00:19:13,671
"La apoteosis de Washington" de Brumidi.

366
00:19:13,704 --> 00:19:17,544
Del griego "apo", que significa
"convertirse" y "theos", "dios".

367
00:19:17,974 --> 00:19:19,914
En el panel central,

368
00:19:19,954 --> 00:19:21,504
George Washington asciende

369
00:19:21,544 --> 00:19:23,714
en una nube por encima de los mortales.

370
00:19:24,105 --> 00:19:25,714
El momento de su transformación.

371
00:19:26,107 --> 00:19:27,504
Creo que ese hombre

372
00:19:27,554 --> 00:19:29,902
nos está diciendo lo que quiere.

373
00:19:31,594 --> 00:19:33,344
Una apoteosis.

374
00:19:33,394 --> 00:19:35,894
Convertirse en un dios.
¿Y cree que puede hacerlo

375
00:19:35,934 --> 00:19:37,394
accediendo a ese conocimiento antiguo?

376
00:19:37,952 --> 00:19:40,234
Se decía que contenía la clave
para desbloquear habilidades

377
00:19:40,274 --> 00:19:42,564
que yacen latentes en la mente humana.

378
00:19:42,604 --> 00:19:43,774
Intento seguir el ritmo,

379
00:19:43,814 --> 00:19:45,774
pero ¿el rescate son unos superpoderes?

380
00:19:45,814 --> 00:19:47,574
Todo lo que hace sigue

381
00:19:47,614 --> 00:19:49,404
protocolos antiguos.

382
00:19:49,444 --> 00:19:50,744
La mano de los misterios.

383
00:19:50,784 --> 00:19:52,625
Debe representarse en un lugar sagrado.

384
00:19:52,677 --> 00:19:54,574
- Por eso escogió esta sala.
- ¿Sagrada?

385
00:19:54,614 --> 00:19:57,244
En la tienda de regalos venden vasos
de chupito de "Nosotros, el pueblo".

386
00:19:57,284 --> 00:19:58,664
Es simbólico.

387
00:19:58,991 --> 00:20:00,741
Esta sala se construyó

388
00:20:01,034 --> 00:20:04,294
como tributo al Templo de Vesta de Roma.

389
00:20:06,814 --> 00:20:10,214
Todo lo que ha hecho tiene un propósito.

390
00:20:14,905 --> 00:20:17,158
Y todo lo que ha dicho.

391
00:20:18,466 --> 00:20:19,644
¿De qué se trata?

392
00:20:21,474 --> 00:20:24,524
"Como es arriba, es abajo".

393
00:20:25,431 --> 00:20:28,194
Fue lo último que dijo antes de colgar.

394
00:20:28,234 --> 00:20:30,046
Me pregunto...

395
00:20:30,574 --> 00:20:33,591
Espere.

396
00:20:36,204 --> 00:20:39,164
- Ahí está. ¿Números romanos?
- IIIX 585

397
00:20:39,204 --> 00:20:41,874
No. Como notación
sustractiva no funciona.

398
00:20:41,914 --> 00:20:44,374
- Disculpen.
- Podría ser árabe...

399
00:20:44,414 --> 00:20:46,187
- No es árabe.
- ¿No?

400
00:20:46,251 --> 00:20:47,464
Es una de mis especialidades.

401
00:20:47,504 --> 00:20:48,972
Si me permiten un momento...

402
00:20:49,012 --> 00:20:50,378
Parece una variación rúnica.

403
00:20:50,420 --> 00:20:53,054
Listillos. Está al revés.

404
00:20:53,844 --> 00:20:57,304
- SBS XIII
- No es 585. Es SBS. ¿Vale?

405
00:20:57,344 --> 00:20:59,894
Usamos ese sistema de
numeración en el Capitolio.

406
00:20:59,934 --> 00:21:02,474
Subsótano. Sala 13.

407
00:21:03,412 --> 00:21:05,854
Está bien. Vamos.

408
00:22:03,664 --> 00:22:05,414
Vamos.

409
00:22:12,464 --> 00:22:14,384
Lo siento, papá.

410
00:22:32,944 --> 00:22:35,574
   

411
00:22:39,114 --> 00:22:41,534
¿Qué están haciendo en casa de mi padre?

412
00:22:45,556 --> 00:22:47,254
¿La CIA?

413
00:22:47,489 --> 00:22:48,989
Le toca.

414
00:22:49,014 --> 00:22:51,061
Déjeme ver algo que la identifique.

415
00:22:52,313 --> 00:22:53,814
¿Qué tal eso?

416
00:23:02,156 --> 00:23:05,104
Necesito que venga conmigo al Capitolio.

417
00:23:12,944 --> 00:23:14,944
No, Larry. Sorprendentemente,

418
00:23:14,984 --> 00:23:17,364
la llave maestra no tiene una
etiqueta que ponga "maestra".

419
00:23:17,404 --> 00:23:20,364
No hay etiquetas. Solo
números. Encuéntrala.

420
00:23:21,364 --> 00:23:24,244
Esta bien. Vamos abajo.

421
00:23:37,602 --> 00:23:39,304
¿Estás bien, tío? Vamos.

422
00:23:45,955 --> 00:23:49,314
Estamos por debajo del nivel del mar,
así que esto puede ser muy húmedo.

423
00:23:49,703 --> 00:23:51,653
Es probable que esa sea la razón
por la que ya nadie baja aquí.

424
00:23:51,701 --> 00:23:53,323
Eso no detuvo a Peter Solomon.

425
00:23:53,347 --> 00:23:56,654
Me acaban de decir que la sala 13 se
estableció como su espacio personal.

426
00:23:57,722 --> 00:23:59,364
Esta cerradura es muy rara.

427
00:23:59,388 --> 00:24:01,364
Ninguna de estas va a funcionar.

428
00:24:07,124 --> 00:24:09,204
Esperen.

429
00:24:09,994 --> 00:24:12,124
Este candelabro.

430
00:24:12,726 --> 00:24:14,979
Espigas de acacia.

431
00:24:16,105 --> 00:24:19,464
Los masones consideran que es
un símbolo de inmortalidad.

432
00:24:59,094 --> 00:25:00,729
¿Tiene idea

433
00:25:00,753 --> 00:25:02,860
de qué podría haber estado
haciendo Peter aquí abajo?

434
00:25:03,617 --> 00:25:05,367
¿Qué es ese olor?

435
00:25:05,754 --> 00:25:07,224
Azufre.

436
00:25:16,204 --> 00:25:19,335
Puede que no conozca a
Peter tan bien como creía.

437
00:25:39,480 --> 00:25:41,714
Esos huesos parecen humanos.

438
00:25:42,066 --> 00:25:43,804
Es que lo son.

439
00:25:44,068 --> 00:25:45,384
   

440
00:25:45,424 --> 00:25:49,764
¿Y ese libro está encuadernado
con piel humana, o qué?

441
00:25:49,804 --> 00:25:51,104
No es más que una Biblia.

442
00:25:51,144 --> 00:25:53,144
Este no es un altar de sacrificios.

443
00:25:53,184 --> 00:25:57,024
Es una cámara de reflexión masónica.

444
00:25:57,064 --> 00:25:58,774
Se supone que es un lugar

445
00:25:58,814 --> 00:26:02,524
al que ir a reflexionar
sobre la propia mortalidad.

446
00:26:02,574 --> 00:26:04,749
¿Con el fémur de alguien?

447
00:26:04,814 --> 00:26:07,284
¿Acaso es más extraño que entonar
cánticos ante un elefante de 4 brazos

448
00:26:07,324 --> 00:26:10,664
o que rezar a los pies de un hombre
que está clavado en una cruz?

449
00:26:16,584 --> 00:26:19,294
- ¿Pasa algo?
- Este símbolo. La...

450
00:26:19,334 --> 00:26:21,313
La Cruz de Leviatán.

451
00:26:22,773 --> 00:26:24,924
Es incongruente. No debería estar aquí.

452
00:26:24,964 --> 00:26:26,134
¿Y esto?

453
00:26:26,694 --> 00:26:28,264
VITRIOL.

454
00:26:28,304 --> 00:26:29,764
Es un acrónimo. ¿Qué
tal maneja el latín?

455
00:26:30,346 --> 00:26:32,684
No tan bien como el árabe,
pero mejor que el alemán.

456
00:26:33,283 --> 00:26:35,524
"Visita interiora terrae

457
00:26:35,564 --> 00:26:38,734
rectificando invenies occultum lapidem".

458
00:26:38,774 --> 00:26:41,564
"Visita el interior de la Tierra,

459
00:26:41,604 --> 00:26:44,944
y, al purificarla,
encontrarás la piedra oscura".

460
00:26:44,984 --> 00:26:48,034
En realidad, es la piedra oculta.

461
00:26:50,034 --> 00:26:51,574
¿Sabe qué significa?

462
00:26:52,052 --> 00:26:54,454
Es un mantra masónico.

463
00:26:54,494 --> 00:26:58,714
"Al purificarla, encontrarás
la piedra oculta".

464
00:27:18,604 --> 00:27:21,234
¿Volvió a colocar la
llave en el candelabro?

465
00:27:21,274 --> 00:27:22,694
¿Se refiere a esto?

466
00:27:23,404 --> 00:27:24,864
No, nadie me dijo que
volviera a colocarla.

467
00:27:24,904 --> 00:27:25,944
Deberíamos darnos prisa.

468
00:27:25,984 --> 00:27:27,694
En alquimia,

469
00:27:27,734 --> 00:27:31,454
la primera purificación
es la disolución,

470
00:27:31,494 --> 00:27:34,704
y queda representada por la
disolución de calcificaciones.

471
00:27:35,054 --> 00:27:37,584
Esas letras son calcificaciones.

472
00:27:38,700 --> 00:27:40,110
Es sal.

473
00:27:47,714 --> 00:27:49,344
El muro.

474
00:27:49,384 --> 00:27:50,844
Lo sé, es destacable.

475
00:27:50,884 --> 00:27:52,014
¡No, el muro!

476
00:27:52,054 --> 00:27:54,344
Creo que se está moviendo.

477
00:27:56,434 --> 00:27:59,524
No son solo letras. Son asas.

478
00:28:05,654 --> 00:28:08,234
- Joder, no lo consigo.
- Ya, todo va bien.

479
00:28:08,274 --> 00:28:11,114
Todo va bien. Dense prisa, por favor.

480
00:28:12,744 --> 00:28:13,864
   

481
00:28:14,864 --> 00:28:16,284
Vaya.

482
00:28:16,324 --> 00:28:18,204
Eso... no va a aguantar.
Tenemos que irnos.

483
00:28:18,780 --> 00:28:20,160
Cuidado. Cuidado.

484
00:28:20,185 --> 00:28:22,065
Deprisa. ¡Vamos! ¡¿A
qué estamos esperando?!

485
00:28:28,004 --> 00:28:29,754
   

486
00:28:29,804 --> 00:28:31,344
   

487
00:28:51,721 --> 00:28:53,891
Venga, vamos.

488
00:28:58,204 --> 00:29:00,454
¡Vamos!

489
00:29:01,244 --> 00:29:02,951
¡Langdon!

490
00:29:02,978 --> 00:29:05,174
Pasito a pasito. ¡Vamos!

491
00:29:05,214 --> 00:29:06,674
¡¿Me toma el pelo?!

492
00:29:06,714 --> 00:29:08,294
- ¡Vamos!
- Usted puede hacerlo. ¡Vamos!

493
00:29:08,344 --> 00:29:09,464
- ¡Vamos!
- Dé un paso.

494
00:29:09,504 --> 00:29:10,634
Vamos. Siga adelante.

495
00:29:10,674 --> 00:29:13,554
¡Langdon! ¡Langdon!

496
00:29:13,594 --> 00:29:16,304
- ¡Vamos, Langdon!
- ¡Despierte!

497
00:29:24,524 --> 00:29:27,484
¡Vamos!

498
00:30:19,824 --> 00:30:23,204
He usado una clave de
desencriptado másonica normal

499
00:30:23,244 --> 00:30:26,374
y el texto resultante es, técnicamente,

500
00:30:26,850 --> 00:30:28,334
un galimatías.

501
00:30:28,810 --> 00:30:30,714
A lo mejor su clave de
desencriptado está mal.

502
00:30:30,754 --> 00:30:32,004
No.

503
00:30:32,044 --> 00:30:34,714
Creo que es un código segmentado.

504
00:30:35,567 --> 00:30:38,224
Cuando los griegos querían
almacenar información secreta,

505
00:30:38,779 --> 00:30:40,514
la escribían en una tablilla

506
00:30:40,554 --> 00:30:42,554
y hacían pedazos esta,

507
00:30:42,604 --> 00:30:44,564
guardando cada fragmento
en un lugar distinto.

508
00:30:44,604 --> 00:30:46,434
Solo cuando se juntan
todos los fragmentos

509
00:30:46,474 --> 00:30:48,604
puede entenderse el secreto.

510
00:30:48,644 --> 00:30:50,904
Lo cual explicaría por
qué falta la cúspide.

511
00:30:50,944 --> 00:30:52,444
El remate completaría el mensaje.

512
00:30:52,484 --> 00:30:54,086
En teoría.

513
00:30:59,704 --> 00:31:01,468
¿Por qué está usted aquí?

514
00:31:04,930 --> 00:31:06,084
Antes ha dicho que...

515
00:31:06,124 --> 00:31:09,584
a lo mejor no conocía a
Peter tan bien como creía.

516
00:31:11,561 --> 00:31:13,794
¿Trabajaba para la CIA?

517
00:31:14,794 --> 00:31:16,134
No.

518
00:31:18,819 --> 00:31:20,304
Es él.

519
00:31:20,344 --> 00:31:21,697
Espere.

520
00:31:23,282 --> 00:31:26,724
- Adelante.
- Como lo hemos hablado.

521
00:31:26,952 --> 00:31:28,394
¿Diga?

522
00:31:28,434 --> 00:31:30,104
¿Qué ha encontrado?

523
00:31:30,144 --> 00:31:31,604
Se lo diré,

524
00:31:31,644 --> 00:31:33,404
pero antes quiero saber que
Peter se encuentra bien.

525
00:31:33,444 --> 00:31:35,194
Quiero pruebas de que está vivo.

526
00:31:35,234 --> 00:31:37,734
Está vivo. Pero,

527
00:31:37,784 --> 00:31:40,784
sin duda alguna, sufriendo mucho.

528
00:31:40,824 --> 00:31:43,534
¿Y espera que acepte eso sin más?

529
00:31:43,885 --> 00:31:47,414
Espero que se centre en
aquello que puede controlar,

530
00:31:47,748 --> 00:31:50,524
es decir en si él vive o muere.

531
00:31:55,361 --> 00:31:57,491
Hay una pequeña pirámide de granito.

532
00:31:57,733 --> 00:32:01,514
Contiene una matriz numérica.

533
00:32:01,554 --> 00:32:03,394
Pero, si este es su... portal,

534
00:32:03,434 --> 00:32:06,724
me temo que tengo malas noticias.

535
00:32:06,764 --> 00:32:08,314
Seré yo el que juzgue eso.

536
00:32:08,354 --> 00:32:10,644
Para descifrar la matriz

537
00:32:10,684 --> 00:32:12,984
hace falta más contexto.

538
00:32:13,373 --> 00:32:15,524
El remate.

539
00:32:16,824 --> 00:32:19,588
No creería que iba a ser tan fácil,

540
00:32:20,244 --> 00:32:22,204
¿no?

541
00:32:22,244 --> 00:32:25,204
Queda trabajo por hacer, Robert.

542
00:32:25,244 --> 00:32:26,874
Encuéntrelo.

543
00:32:26,914 --> 00:32:29,765
No sabría por dónde empezar.

544
00:32:30,204 --> 00:32:32,544
Ese es el viaje.

545
00:32:33,342 --> 00:32:35,384
Y solo acaba de empezar.

546
00:32:37,884 --> 00:32:39,804
Lo tengo. Está a cinco
kilómetros de distancia.

547
00:32:40,233 --> 00:32:42,344
- En marcha.
- Vamos para allá.

548
00:32:42,945 --> 00:32:44,137
Usted no.

549
00:32:44,368 --> 00:32:45,764
No voy a quedarme aquí quieto.

550
00:32:45,804 --> 00:32:48,184
Es nuestro único experto.
Lo necesito sano y salvo.

551
00:32:48,224 --> 00:32:50,524
Parece una forma amable de
decir que no puedo irme.

552
00:32:50,564 --> 00:32:53,104
No puede.

553
00:33:01,631 --> 00:33:03,671
Hola, tío. No tenían avena.

554
00:33:03,904 --> 00:33:05,574
¿Le vale con soja?

555
00:33:05,967 --> 00:33:09,054
Supongo que tendrá que valer.

556
00:33:27,554 --> 00:33:29,764
- Gracias.
- Ya.

557
00:33:31,827 --> 00:33:33,434
Mire...

558
00:33:34,121 --> 00:33:35,734
sé que quiere salir ahí

559
00:33:35,774 --> 00:33:37,564
y ayudarles a encontrar a su amigo,

560
00:33:38,542 --> 00:33:42,284
pero yo creo que la señora
de la CIA es muy capaz.

561
00:33:43,839 --> 00:33:46,534
Creo que hay algo que
no nos está contando.

562
00:33:51,138 --> 00:33:53,664
En este mundo, solo se
cuenta lo imprescindible.

563
00:33:57,477 --> 00:33:58,924
Serví dos veces en el desierto.

564
00:33:58,964 --> 00:34:01,714
Sigo esperando a que
alguien me diga por qué.

565
00:34:03,307 --> 00:34:05,357
Les gusta tener secretos.

566
00:34:13,337 --> 00:34:15,036
Sí, así es.

567
00:34:18,707 --> 00:34:20,944
Tanta conversación sobre portales...

568
00:34:21,418 --> 00:34:23,378
Eso era Peter para mí.

569
00:34:24,671 --> 00:34:26,614
Una vía de acceso.

570
00:34:27,174 --> 00:34:29,954
A libros. A arte.

571
00:34:30,385 --> 00:34:31,874
A mitos.

572
00:34:32,971 --> 00:34:34,244
Crees saberlo todo,

573
00:34:34,294 --> 00:34:36,754
y, entonces, conoces a
alguien que lo sabe...

574
00:34:36,794 --> 00:34:40,544
Eso... te enseña humildad.

575
00:34:42,898 --> 00:34:44,594
Y resultaba duro.

576
00:34:44,634 --> 00:34:47,804
Él me obligaba a abrir mi mente,

577
00:34:48,528 --> 00:34:51,198
a valorar los puntos de
vista que yo consideraba...

578
00:34:53,394 --> 00:34:55,118
insoportables.

579
00:35:03,251 --> 00:35:05,034
Buenas noches.

580
00:35:05,074 --> 00:35:06,744
Hola.

581
00:35:06,784 --> 00:35:08,994
Perdón por interrumpir, pero...

582
00:35:09,566 --> 00:35:11,284
seguro que es un alivio para
todos que lo haya hecho.

583
00:35:11,324 --> 00:35:13,454
No. No, no, no. Estábamos...

584
00:35:13,494 --> 00:35:15,638
Papá, ¿qué estás haciendo aquí solo?

585
00:35:15,694 --> 00:35:17,535
Trabajando en las notas de mi discurso.

586
00:35:17,559 --> 00:35:19,164
Te ocultas de tus invitados.

587
00:35:19,214 --> 00:35:21,214
Me oculto de los invitados de tu madre.

588
00:35:21,645 --> 00:35:24,140
Perdón por molestarte. Deberíamos...

589
00:35:24,180 --> 00:35:25,531
Me alegro de que lo hayáis hecho,

590
00:35:25,560 --> 00:35:28,174
porque te quería preguntar
acerca de estas notas,

591
00:35:28,214 --> 00:35:30,934
y tus ideas siempre lo
cambian todo para mejor.

592
00:35:30,974 --> 00:35:33,684
¿Sabéis qué?

593
00:35:33,724 --> 00:35:36,184
Voy a traernos una copa.

594
00:35:36,224 --> 00:35:37,644
¿Whisky, papá?

595
00:35:37,684 --> 00:35:39,274
Para mí nada, Katie. Gracias.

596
00:35:41,524 --> 00:35:43,274
Doy gracias a los dioses

597
00:35:43,750 --> 00:35:45,904
por haber tenido el buen
gusto de presentaros.

598
00:35:45,944 --> 00:35:47,324
Katherine diría que fue el destino.

599
00:35:47,364 --> 00:35:52,244
O la inmutable realidad
del Campo Akásico.

600
00:35:53,034 --> 00:35:55,374
Tú no crees en esas cosas, ¿no?

601
00:35:55,414 --> 00:35:56,914
Dios, no.

602
00:35:56,954 --> 00:35:58,504
Pero ¿crees en Katherine?

603
00:35:59,683 --> 00:36:01,374
Lo peor que puedes hacer
si quieres a alguien

604
00:36:01,414 --> 00:36:05,134
es darle razones para dudar de sí mismo.

605
00:36:05,647 --> 00:36:08,714
Nuestras parejas. Nuestra familia.
En ellos es en quienes nos apoyamos,

606
00:36:08,764 --> 00:36:11,174
porque en ellos es en quienes confiamos

607
00:36:11,224 --> 00:36:13,113
y ellos son quienes confían en nosotros

608
00:36:13,764 --> 00:36:15,615
pase lo que pase.

609
00:36:17,354 --> 00:36:19,619
Supongo que yo nunca he tenido eso.

610
00:36:20,394 --> 00:36:22,104
Ahora lo tienes.

611
00:36:25,834 --> 00:36:28,114
Él nunca se rindió conmigo.

612
00:36:31,339 --> 00:36:34,342
No puedo rendirme con él.

613
00:37:05,654 --> 00:37:07,864
El teléfono de Solomon.

614
00:37:10,003 --> 00:37:12,284
- Cielos.
- Está bien.

615
00:37:12,324 --> 00:37:13,784
La estatua es un símbolo.

616
00:37:13,824 --> 00:37:15,614
Así es como trabaja ese hombre, ¿no?

617
00:37:15,925 --> 00:37:17,454
Como el fresco del Capitolio.

618
00:37:17,494 --> 00:37:19,124
Lo importante no es la estatua.

619
00:37:19,846 --> 00:37:21,794
Sino la inscripción.

620
00:37:22,349 --> 00:37:26,754
"Mundus vult decipi ergo decipiatur".

621
00:37:27,834 --> 00:37:30,094
"El mundo desea ser engañado,

622
00:37:30,357 --> 00:37:32,359
así que dejemos que se engañe".

623
00:37:33,318 --> 00:37:35,054
Engañado.

624
00:37:36,079 --> 00:37:39,394
Parece que hemos traído a todo
el mundo hasta aquí para nada.

625
00:37:42,077 --> 00:37:43,870
A casi todo el mundo.

626
00:37:44,996 --> 00:37:47,234
Llamad a Simmons.

627
00:37:52,220 --> 00:37:54,494
Sí.

628
00:37:54,756 --> 00:37:56,364
Esto está muy tranquilo.

629
00:37:57,175 --> 00:37:59,074
Sí, es seguro.

630
00:37:59,457 --> 00:38:00,929
De acuerdo.

631
00:38:48,964 --> 00:38:50,504
¿Por qué hace esto?

632
00:38:50,544 --> 00:38:53,714
Mal'akh le necesita libre
para que encuentre el portal.

633
00:38:54,357 --> 00:38:55,764
Mal'akh.

634
00:38:56,454 --> 00:38:58,253
Coja eso y váyase.

635
00:38:59,420 --> 00:39:01,804
Permanecerá en contacto.

636
00:39:05,274 --> 00:39:07,734
- Necesita ayuda.
- Necesitará la extremaunción

637
00:39:07,774 --> 00:39:10,404
si no se va.

638
00:39:18,923 --> 00:39:20,494
Agente caído.

639
00:39:20,534 --> 00:39:21,708
- Repito, tenemos informes...
- ¡Alto!

640
00:39:21,732 --> 00:39:22,840
de que hay un agente caído.

641
00:39:22,904 --> 00:39:25,584
Necesitamos asistencia sanitaria con
urgencia. East Capitol con la Primera.

642
00:39:25,624 --> 00:39:28,114
- Eso viene del interior del Capitolio.
- Quédese aquí.

643
00:39:28,163 --> 00:39:29,857
¿Qué tiene que ver esto con mi padre?

644
00:39:29,881 --> 00:39:31,310
Usted quédese aquí.

645
00:39:31,334 --> 00:39:33,044
CIA.

646
00:39:51,814 --> 00:39:54,064
Sigue sin haber ni rastro de Langdon.

647
00:39:54,626 --> 00:39:56,864
Pero todo el mundo le está buscando.

648
00:40:00,207 --> 00:40:02,417
Quiero enseñarte algo.

649
00:40:08,831 --> 00:40:11,791
Antes me preguntaste por
mi interés en el caso.

650
00:40:12,294 --> 00:40:14,174
¿El hijo de Solomon
trabajaba para nosotros?

651
00:40:14,562 --> 00:40:17,004
Brevemente. En Ankara.

652
00:40:19,884 --> 00:40:22,153
Entonces, le encerraron por traficar.

653
00:40:26,684 --> 00:40:29,854
Hace tres años, se produjo
un motín en la cárcel.

654
00:40:36,918 --> 00:40:39,712
A Zachary Solomon le dieron
una paliza hasta matarlo.

655
00:40:45,034 --> 00:40:47,414
¿Y cuál es la conexión?

656
00:40:47,680 --> 00:40:50,139
Eso quiero que averigües en Turquía.

657
00:40:58,004 --> 00:40:59,674
¿Langdon?

658
00:41:08,394 --> 00:41:09,644
¡Langdon!

659
00:41:11,050 --> 00:41:12,800
¡Langdon!

660
00:41:14,314 --> 00:41:15,604
Kat.

661
00:41:15,654 --> 00:41:18,024
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Te encuentras bien?

662
00:41:18,064 --> 00:41:19,364
No, la verdad es que no.

663
00:41:19,790 --> 00:41:21,784
¿Adónde vas? ¿Qué...?

664
00:41:22,387 --> 00:41:23,864
Dios mío. ¿Estás...?

665
00:41:24,215 --> 00:41:25,534
¿Eso es sangre?

666
00:41:25,842 --> 00:41:27,574
No es mía.

667
00:41:29,345 --> 00:41:31,414
Dime qué está pasando.

668
00:41:33,754 --> 00:41:35,214
Vas a tener que confiar en mí.

669
00:41:35,254 --> 00:41:37,174
Si quiero ayudar a tu
padre, tengo... que irme.

670
00:41:37,214 --> 00:41:38,566
Robert.

671
00:41:38,590 --> 00:41:41,594
La gente que se lo ha llevado
quiere que encuentre algo.

672
00:41:41,634 --> 00:41:45,304
Un artefacto, una pieza
de un puzle muy antiguo.

673
00:41:45,344 --> 00:41:47,697
- Pues te ayudaré.
- No.

674
00:41:49,282 --> 00:41:51,144
Han disparado a dos personas

675
00:41:51,184 --> 00:41:53,529
para que pudiera hacer esto solo.

676
00:41:53,591 --> 00:41:56,211
No es seguro. Tengo que irme.

677
00:41:56,248 --> 00:41:58,364
Tengo algo.

678
00:41:58,917 --> 00:42:01,252
- Katherine.
- A lo mejor ayuda.

679
00:42:04,130 --> 00:42:05,465
¿Qué es?

680
00:42:06,507 --> 00:42:08,824
No lo sé, pero papá decía
que el secreto que guardaba

681
00:42:08,874 --> 00:42:10,664
era más valioso que su vida.

682
00:42:18,350 --> 00:42:20,180
¿Eso dijo? ¿Con esas mismas palabras?

683
00:42:20,324 --> 00:42:21,731
Lo bastante parecidas.

684
00:42:23,316 --> 00:42:24,964
Me hizo prometer que lo destruiría

685
00:42:25,014 --> 00:42:27,070
si alguna vez le pasaba algo.

686
00:42:33,159 --> 00:42:35,078
Voy contigo.

687
00:42:52,519 --> 00:42:53,809
¿Qué sucede?

688
00:42:53,834 --> 00:42:56,584
Una Cruz de Leviatán.

689
00:42:58,425 --> 00:43:00,311
Ha habido un cambio.

690
00:43:01,240 --> 00:43:04,424
Un revuelo en la atmósfera.

691
00:43:05,733 --> 00:43:07,554
¿Lo notas?

692
00:43:14,534 --> 00:43:17,161
Ahora, tu destino está
en manos de Robert.

693
00:43:18,162 --> 00:43:21,024
Y también el destino de la humanidad.

694
00:43:33,197 --> 00:43:36,097
Esperemos que no resulte
ser una decepción.

695
00:43:37,871 --> 00:43:39,461
Como tu hijo.

696
00:43:41,019 --> 00:43:44,424
El pobre y decepcionante Zachary.

697
00:43:44,464 --> 00:43:48,554
Tú no sabes nada de mi hijo.

698
00:43:48,594 --> 00:43:50,134
Sí que sé cosas.

699
00:43:53,156 --> 00:43:56,034
Estaba con él al final.

700
00:44:04,394 --> 00:44:07,644
Fui yo el que acabó con él.

701
00:44:19,750 --> 00:44:24,750
www.subtitulamos.tv

702
00:44:24,754 --> 00:44:26,924
   

703
00:44:26,964 --> 00:44:29,054
   

704
00:44:29,094 --> 00:44:30,344
   

705
00:44:30,384 --> 00:44:32,594
   

706
00:44:33,934 --> 00:44:36,434
   

707
00:44:36,474 --> 00:44:38,724
   

708
00:44:38,774 --> 00:44:41,394
   

709
00:44:41,434 --> 00:44:45,274
   

710
00:44:45,314 --> 00:44:46,984
   

711
00:44:47,024 --> 00:44:48,444
   

712
00:44:48,484 --> 00:44:50,574
   

713
00:44:50,614 --> 00:44:52,904
   

714
00:44:52,954 --> 00:44:55,624
   

715
00:44:55,664 --> 00:44:58,244
   

716
00:44:58,284 --> 00:44:59,704
   

717
00:45:02,624 --> 00:45:04,294
   

718
00:45:04,334 --> 00:45:07,424
   

719
00:45:07,464 --> 00:45:09,344
   

720
00:45:09,384 --> 00:45:10,527
   

721
00:45:10,551 --> 00:45:12,634
   

722
00:45:16,757 --> 00:45:18,710
   

