1
00:00:03,562 --> 00:00:05,078
Mira quién está aquí.

2
00:00:05,355 --> 00:00:07,249
Pensaba que ibas a a
dormir toda la mañana.

3
00:00:07,327 --> 00:00:10,742
- Vamos.
- Agua de Jamaica.

4
00:00:10,791 --> 00:00:13,734
- Gracias, mija.
- ¿Dónde has estado últimamente?

5
00:00:13,811 --> 00:00:15,523
Tengo la sensación de no
haberte visto en años.

6
00:00:15,571 --> 00:00:17,101
He estado aquí.

7
00:00:17,218 --> 00:00:18,835
Eres tú la que ha estado ocupada.

8
00:00:18,886 --> 00:00:19,960
No más de lo habitual.

9
00:00:20,009 --> 00:00:23,072
- Tienes a tu nueva amiga.
- ¿Ruby?

10
00:00:23,249 --> 00:00:26,549
Es más una colaboradora
cercana que una amiga.

11
00:00:26,598 --> 00:00:28,957
¿Qué?

12
00:00:29,034 --> 00:00:31,507
Todo el mundo necesita amigos, Elena.

13
00:00:31,556 --> 00:00:33,334
Yo no soy como todo el mundo.

14
00:00:33,484 --> 00:00:35,244
Además, tengo amigos.
¿De qué estás hablando?

15
00:00:35,292 --> 00:00:37,567
Te tengo a ti. Tengo al Sr. Jones.

16
00:00:37,616 --> 00:00:40,885
Estoy bien en el departamento de amigos.

17
00:00:40,933 --> 00:00:42,521
Pero gracias por tu preocupación.

18
00:00:43,039 --> 00:00:46,018
¿Te vienes conmigo?

19
00:00:47,164 --> 00:00:49,628
- No, Sr. Jones.
- No, no se va.

20
00:00:51,335 --> 00:00:54,185
¿A quién tenemos en la agenda hoy?

21
00:00:54,280 --> 00:00:55,990
Vienen tres amigas del instituto

22
00:00:56,039 --> 00:00:58,289
para celebrar su 50 cumpleaños.

23
00:00:58,358 --> 00:01:01,593
Bueno, los 50 son algo grande.

24
00:01:01,760 --> 00:01:04,300
A mí me traumatizó ese número.

25
00:01:04,512 --> 00:01:06,015
   

26
00:01:06,108 --> 00:01:08,132
Pensaba que era el final del camino.

27
00:01:09,171 --> 00:01:13,648
Pero en cuanto llegas a los 75,
las cincuentonas parecen crías.

28
00:01:20,601 --> 00:01:23,214
- Buenos días.
- Hola.

29
00:01:23,615 --> 00:01:26,601
¿Se ha sonrojado?

30
00:01:26,724 --> 00:01:28,827
¡Mirad qué agua!

31
00:01:28,945 --> 00:01:31,265
Necesito una foto.
¿Dónde está mi teléfono?

32
00:01:31,314 --> 00:01:33,530
Dios mío, ¿no os gusta este lugar?

33
00:01:33,663 --> 00:01:36,163
Espera, ¡no hay niños aquí!

34
00:01:36,211 --> 00:01:38,027
- No veo a ningún niño.
- Oh, Dios mío.

35
00:01:38,104 --> 00:01:39,558
Qué bonito es esto.

36
00:01:39,606 --> 00:01:41,381
¡Javi!

37
00:01:41,457 --> 00:01:43,198
- ¿Puedo llamarte así?
- Sí, Jeanette.

38
00:01:43,276 --> 00:01:44,838
Llámame Netty. ¿Puedes
hacernos una foto?

39
00:01:44,886 --> 00:01:46,127
Javi.

40
00:01:46,176 --> 00:01:48,147
Chicas, hablo en serio,
no hay niños aquí.

41
00:01:48,196 --> 00:01:49,491
Dios, Margot está en shock.

42
00:01:49,540 --> 00:01:51,737
¡Que alguien le traiga un
mojito, inmediatamente!

43
00:01:51,823 --> 00:01:54,302
Chicas, posad, ¿listas? Uno, dos, tres.

44
00:01:54,495 --> 00:01:56,698
- ¡Sexo!
- ¿Qué es eso?

45
00:01:58,151 --> 00:01:59,453
Señoras...

46
00:01:59,691 --> 00:02:01,336
bienvenidas a la Isla de la Fantasía.

47
00:02:01,385 --> 00:02:03,236
Yo soy Elena Roarke, su anfitriona.

48
00:02:03,285 --> 00:02:04,543
Ella es mi compañera, Ruby.

49
00:02:04,592 --> 00:02:07,860
Y puedo ver que ya han
conocido a Javier.

50
00:02:08,386 --> 00:02:09,520
En nombre de todos nosotros,

51
00:02:09,569 --> 00:02:11,855
me gustaría desearles un
feliz cumpleaños colectivo.

52
00:02:11,998 --> 00:02:13,682
Va a ser para recordarlo, lo prometo.

53
00:02:13,909 --> 00:02:17,158
Estamos muy emocionadas.
¿Verdad, chicas?

54
00:02:17,234 --> 00:02:18,326
Entusiasmadas.

55
00:02:18,478 --> 00:02:19,758
Increíble. Comencemos. Vamos allá.

56
00:02:19,806 --> 00:02:22,209
¿Podemos esperar solo un segundo?

57
00:02:22,257 --> 00:02:24,936
Tenemos que bautizar la isla.

58
00:02:24,984 --> 00:02:27,974
- ¿Tienen qué?
- No estoy muy segura.

59
00:02:28,115 --> 00:02:29,661
Genial. A vuestros puestos, chicas.

60
00:02:31,211 --> 00:02:32,915
Supongo que lo haremos.

61
00:02:33,009 --> 00:02:34,933
- Vale.
- Cinco, seis, siete, ocho.

62
00:02:34,982 --> 00:02:37,270
   

63
00:02:37,421 --> 00:02:39,513
¿Sabes qué necesitamos?
Una noche de chicas.

64
00:02:39,732 --> 00:02:41,938
- ¿Una qué?
- Una noche de chicas.

65
00:02:42,138 --> 00:02:43,910
¿Qué, nunca has tenido
una noche de chicas?

66
00:02:43,959 --> 00:02:45,567
Ya sabes, dándose tratamientos de spa.

67
00:02:45,616 --> 00:02:47,300
No, eso no me pega nada.

68
00:02:47,388 --> 00:02:49,768
- No me gustaría.
- Vamos a tener una noche de chicas.

69
00:02:49,816 --> 00:02:51,395
No voy a pasar por mis 20 años otra vez

70
00:02:51,444 --> 00:02:53,662
sin emborracharme con vino en cartón.

71
00:02:53,711 --> 00:02:55,577
y despertarme con una manicura horrible.

72
00:02:55,626 --> 00:02:57,116
¿Por qué iba a querer hacer eso alguien?

73
00:02:57,165 --> 00:02:59,570
- Por favor.
- ¡Porque es divertido!

74
00:02:59,619 --> 00:03:01,857
- Vale. Vale.
- ¡Y posad!

75
00:03:02,156 --> 00:03:04,472
¡Sí!

76
00:03:11,400 --> 00:03:16,400
www.subtitulamos.tv

77
00:03:19,086 --> 00:03:21,476
Soy esa chica: La reina del baile

78
00:03:21,586 --> 00:03:23,649
que se casó con su rey nada
más salir del instituto.

79
00:03:23,801 --> 00:03:26,709
Todo el mundo quiere que me
asuste por cumplir 50 años.

80
00:03:26,758 --> 00:03:29,409
Pero me niego. Lo llevo genial.

81
00:03:29,518 --> 00:03:31,827
Y sí, tuve trillizas a los 47 años,

82
00:03:31,876 --> 00:03:34,135
Beatrice, Miranda,

83
00:03:34,356 --> 00:03:36,195
y...

84
00:03:38,102 --> 00:03:39,452
Cordelia.

85
00:03:39,528 --> 00:03:40,943
Lo teníamos todo:

86
00:03:40,992 --> 00:03:42,725
una casa en las afueras, dos hijos.

87
00:03:42,774 --> 00:03:45,493
Era la vida perfecta.

88
00:03:45,541 --> 00:03:47,462
- ¿Era?
- Hace unos dos años,

89
00:03:47,510 --> 00:03:49,485
encontré unos recibos extraños.

90
00:03:49,593 --> 00:03:52,297
Una pista me llevó a otra y a la...

91
00:03:52,345 --> 00:03:53,428
amante.

92
00:03:53,477 --> 00:03:55,876
Solían quemar a las mujeres como yo.

93
00:03:56,149 --> 00:03:59,665
Sin hijos, soltera, inteligente.

94
00:03:59,713 --> 00:04:01,936
Una mujer que no necesita a un
hombre para autorrealizarse

95
00:04:01,985 --> 00:04:03,503
es una amenaza para el status quo.

96
00:04:03,552 --> 00:04:05,633
Yo digo que bien.

97
00:04:05,681 --> 00:04:07,025
Dejadlos que vengan a mí.

98
00:04:07,073 --> 00:04:08,481
Y ahora cumplo 50

99
00:04:08,555 --> 00:04:10,733
y estoy rellenando perfiles de citas

100
00:04:10,782 --> 00:04:13,184
e intentando no beber a diario.

101
00:04:13,233 --> 00:04:14,634
Cuando se gradúen en el instituto,

102
00:04:14,682 --> 00:04:17,101
yo tendré 65 años.

103
00:04:17,852 --> 00:04:19,010
¡Sesenta y cinco!

104
00:04:19,059 --> 00:04:20,511
Margot se ahogaba en los recién nacidos

105
00:04:20,645 --> 00:04:22,374
cuando el marido de Netty la dejó.

106
00:04:22,422 --> 00:04:23,701
¿He mencionado

107
00:04:23,749 --> 00:04:25,043
que vive en una casa flotante?

108
00:04:25,091 --> 00:04:26,406
Todas nos quedamos en shock.

109
00:04:26,475 --> 00:04:28,027
- La amante.
- La perfecta Netty.

110
00:04:28,160 --> 00:04:30,449
¿Pero qué coj...?

111
00:04:30,504 --> 00:04:32,442
- Y pobre Margot.
- ¿Y si he cometido un error?

112
00:04:32,490 --> 00:04:34,855
Le había dicho que esperara.

113
00:04:35,005 --> 00:04:36,783
Las ganas de procrear pasarán

114
00:04:36,832 --> 00:04:38,447
y podrás seguir con tu vida.

115
00:04:38,496 --> 00:04:40,449
- Teniendo hijos.
- No es así,

116
00:04:40,540 --> 00:04:43,182
cariño, estás cansada de
cuidar de todo el mundo.

117
00:04:43,231 --> 00:04:45,135
Casi la tenía convencida,

118
00:04:45,184 --> 00:04:48,004
pero, entonces, Netty
usó su frase con ella.

119
00:04:48,053 --> 00:04:50,277
- ¿Qué frase?
- La vida comienza al ser madre.

120
00:04:50,385 --> 00:04:52,699
Lo creo firmemente.

121
00:04:52,747 --> 00:04:54,369
Mis hijos son mi mundo.

122
00:04:54,418 --> 00:04:56,241
Netty hizo que pareciera fácil.

123
00:04:56,481 --> 00:04:57,826
Y ella no fue la única.

124
00:04:57,874 --> 00:04:59,812
El mundo entero te hace sentir

125
00:04:59,949 --> 00:05:02,486
que no eres una mujer completa
hasta que no seas madre.

126
00:05:02,535 --> 00:05:05,804
Gary y yo hicimos una fecundación in
vitro y tuvimos la peor de las suertes.

127
00:05:05,882 --> 00:05:08,307
Fracaso tras fracaso.

128
00:05:08,384 --> 00:05:12,782
Y en la última ronda,
implantamos tres embriones.

129
00:05:13,147 --> 00:05:15,638
Un giro inesperado, prendieron los tres.

130
00:05:15,687 --> 00:05:17,343
Entonces, dime:

131
00:05:17,610 --> 00:05:19,698
¿qué puede hacer la Isla por ti?

132
00:05:19,879 --> 00:05:22,163
Quiero que me eleve por los aires

133
00:05:22,393 --> 00:05:24,901
un hombre atractivo y con éxito,

134
00:05:25,685 --> 00:05:26,751
que me adore.

135
00:05:26,845 --> 00:05:29,050
No pido amor,

136
00:05:29,248 --> 00:05:31,390
solo poner un listón

137
00:05:32,178 --> 00:05:35,566
como práctica

138
00:05:36,144 --> 00:05:37,365
para cuando vuelva a salir.

139
00:05:37,467 --> 00:05:39,086
Soy feliz,

140
00:05:39,858 --> 00:05:42,801
y soy muy afortunada de
estar donde estoy en mi vida.

141
00:05:42,855 --> 00:05:44,538
Tengo grandes amigas

142
00:05:44,587 --> 00:05:48,180
con las que voy a cumplir
50 años en una hermosa isla.

143
00:05:48,274 --> 00:05:49,728
Sinceramente, estoy bien.

144
00:05:49,776 --> 00:05:53,077
Seguro que hay algo que
siempre has querido.

145
00:05:55,765 --> 00:05:57,252
Bueno, hay una cosa.

146
00:05:57,401 --> 00:06:00,644
Quiero a mis hijos más
que a nada en el mundo.

147
00:06:00,802 --> 00:06:04,104
Pero estoy cansada, todo el tiempo.

148
00:06:04,855 --> 00:06:07,452
Como con el alma aplastada,

149
00:06:07,610 --> 00:06:10,584
exhausta hasta los huesos.

150
00:06:10,780 --> 00:06:13,698
Mi fantasía es...

151
00:06:13,887 --> 00:06:15,635
aburrida.

152
00:06:15,684 --> 00:06:17,776
Solo es...

153
00:06:18,668 --> 00:06:20,560
- un poco de descanso.
- Bueno...

154
00:06:20,608 --> 00:06:23,715
Cam y Netty se están
instalando en sus habitaciones.

155
00:06:23,793 --> 00:06:26,301
Y tú, Margot, te vienes conmigo.

156
00:06:26,774 --> 00:06:28,792
Tu fantasía comienza ahora.

157
00:06:32,152 --> 00:06:34,077
- Adiós.
- Adiós.

158
00:06:40,668 --> 00:06:42,362
¿Qué es este lugar?

159
00:06:42,793 --> 00:06:44,570
Me siento mucho más ligera aquí.

160
00:06:44,647 --> 00:06:46,071
Es tu santuario.

161
00:06:46,545 --> 00:06:48,666
En este lugar, nadie puede molestarte.

162
00:06:48,742 --> 00:06:50,785
Puedes descansar todo
el tiempo que quieras.

163
00:06:50,987 --> 00:06:52,395
Pero ¿qué pasa con la
cena de cumpleaños?

164
00:06:52,444 --> 00:06:55,089
Esa es la única razón
por la que estamos aquí.

165
00:06:55,150 --> 00:06:57,119
- No puedo perdérmela.
- No, está bien.

166
00:06:57,176 --> 00:06:59,056
El tiempo se mueve lentamente aquí.

167
00:06:59,504 --> 00:07:00,781
Cam y Netty te estarán esperando

168
00:07:00,830 --> 00:07:02,346
como si no hubiera pasado el tiempo.

169
00:07:02,423 --> 00:07:03,560
¿Puedes hacer eso?

170
00:07:03,608 --> 00:07:05,773
Te prometo que no te perderás nada.

171
00:07:06,621 --> 00:07:07,728
Cuando despiertes,

172
00:07:07,777 --> 00:07:09,502
puedes regresar a tu
habitación en el resort

173
00:07:09,551 --> 00:07:11,309
y vestirte para cenar con las chicas.

174
00:07:11,357 --> 00:07:12,615
Pero, por ahora,

175
00:07:12,834 --> 00:07:14,701
todo lo que tienes que hacer es...

176
00:07:15,106 --> 00:07:16,448
descansar.

177
00:07:25,521 --> 00:07:28,940
Bienvenida a la Isla de la Fantasía.

178
00:07:37,308 --> 00:07:39,229
Cam, soy yo. Abre.

179
00:07:39,641 --> 00:07:42,626
¡No estoy decente!

180
00:07:42,872 --> 00:07:45,027
Suenas raro. ¿Estás bien?

181
00:07:45,465 --> 00:07:49,272
Estoy segura de que estás
preciosa en traje de baño.

182
00:07:50,152 --> 00:07:53,781
La positividad corporal
está de moda actualmente.

183
00:07:57,478 --> 00:07:59,949
Vale, estaré en la piscina.

184
00:08:01,215 --> 00:08:02,799
No esperaba pasar mi primer día sola,

185
00:08:02,848 --> 00:08:03,996
pero...

186
00:08:04,223 --> 00:08:05,288
lo que sea.

187
00:08:10,637 --> 00:08:11,690
   

188
00:08:11,739 --> 00:08:12,848
Lo siento, yo...

189
00:08:14,307 --> 00:08:15,551
Hola.

190
00:08:16,011 --> 00:08:18,248
¿Estás bien?

191
00:08:18,553 --> 00:08:20,273
Sí.

192
00:08:21,352 --> 00:08:23,371
- Sí.
- ¿Seguro?

193
00:08:23,513 --> 00:08:24,866
Soy médico, por si acaso, ya sabes...

194
00:08:24,914 --> 00:08:26,468
Claro que lo eres.

195
00:08:26,687 --> 00:08:28,603
   

196
00:08:28,864 --> 00:08:30,478
Cuéntame más cosas.

197
00:08:35,980 --> 00:08:38,152
Lo he conocido.

198
00:08:38,270 --> 00:08:39,346
¿A quién?

199
00:08:39,530 --> 00:08:43,067
A mi hombre fantástico,
el Dr. Tristan Alexander.

200
00:08:43,535 --> 00:08:46,590
Por cierto, estás sombrosa.

201
00:08:46,725 --> 00:08:49,634
He dormido lo que me
ha parecido una semana.

202
00:08:49,699 --> 00:08:51,080
¿Qué día es hoy?

203
00:08:51,129 --> 00:08:52,548
El día en que seguí
adelante con mi vida.

204
00:08:52,605 --> 00:08:54,999
Netty, estoy muy feliz.

205
00:08:55,129 --> 00:08:57,007
¿Es esa la habitación de Cam?

206
00:08:57,055 --> 00:08:59,345
Netty, Margot.

207
00:08:59,394 --> 00:09:00,616
¿Hola?

208
00:09:00,664 --> 00:09:02,768
¿Os gusta mi nuevo aspecto?

209
00:09:03,119 --> 00:09:05,228
- ¿Es ese...?
- ¿Eres...?

210
00:09:05,304 --> 00:09:07,017
¡En carne y hueso!

211
00:09:14,855 --> 00:09:15,978
- ¿Cam?
- ¿Cam?

212
00:09:16,027 --> 00:09:17,621
¡Soy yo!

213
00:09:17,748 --> 00:09:21,958
Nos divertiremos mucho
este fin de semana.

214
00:09:22,396 --> 00:09:23,654
   

215
00:09:26,598 --> 00:09:28,325
Dios mío, este vestido.

216
00:09:28,785 --> 00:09:31,113
¡Es demasiado!

217
00:09:31,161 --> 00:09:33,284
Mirad este.

218
00:09:33,449 --> 00:09:36,425
   

219
00:09:36,577 --> 00:09:40,291
No puedo esperar a ponérmelo.

220
00:09:40,340 --> 00:09:41,902
Ese es el espíritu.

221
00:09:42,004 --> 00:09:44,822
E incluso tenemos
perfumes personalizados

222
00:09:44,871 --> 00:09:46,975
hechos para vosotras.

223
00:09:47,023 --> 00:09:49,923
Ten cuidado. Puede
que nunca nos vayamos.

224
00:09:50,308 --> 00:09:51,611
No os culparía.

225
00:09:51,878 --> 00:09:53,194
Y también, señoras,

226
00:09:53,287 --> 00:09:55,880
vuestra cena en la playa
privada comienza a las ocho.

227
00:09:55,957 --> 00:09:58,762
¿Y puedo sugeriros unas
copas en el bar antes?

228
00:09:58,810 --> 00:10:00,322
Sí, allí estaremos.

229
00:10:00,902 --> 00:10:02,582
- Lo siento.
- Margot, ¿quieres que

230
00:10:02,630 --> 00:10:04,369
te acompañe a tu lugar de
descanso antes de la cena?

231
00:10:04,418 --> 00:10:06,462
No, no, no. Me animaré.

232
00:10:06,511 --> 00:10:08,290
- Lo siento.
- De acuerdo, disfrutad.

233
00:10:08,339 --> 00:10:09,514
- Gracias.
- Sí.

234
00:10:09,562 --> 00:10:10,921
Gracias.

235
00:10:11,645 --> 00:10:13,293
¿Podéis creer esto?

236
00:10:13,341 --> 00:10:15,471
Mirad. Miradme.

237
00:10:16,693 --> 00:10:19,084
   

238
00:10:19,176 --> 00:10:20,595
Mirad estas...

239
00:10:20,746 --> 00:10:21,848
tetas.

240
00:10:22,140 --> 00:10:24,110
Estás buenísima.

241
00:10:24,158 --> 00:10:27,901
No tenía ni idea de que
algo así fuera posible.

242
00:10:28,324 --> 00:10:30,708
Es muy extraño.

243
00:10:30,859 --> 00:10:32,767
- ¿Puedo tocarlas?
- Sí.

244
00:10:34,151 --> 00:10:36,168
Parecen tomates duros o algo así.

245
00:10:36,262 --> 00:10:37,831
Lo son.

246
00:10:37,879 --> 00:10:39,722
- Nette, ¿quieres tocarlas?
- No hace falta.

247
00:10:41,027 --> 00:10:45,010
Netty, cuéntanos más sobre el doctor...

248
00:10:45,313 --> 00:10:46,618
Tristan Alexander.

249
00:10:46,667 --> 00:10:47,803
- Sí.
- Tristan.

250
00:10:47,852 --> 00:10:49,088
Es cirujano plástico.

251
00:10:49,153 --> 00:10:51,055
Y antes de que digáis nada,
hace reconstrucciones a

252
00:10:51,104 --> 00:10:53,288
víctimas de incendios, pacientes
con cáncer, ese tipo de cosas.

253
00:10:53,439 --> 00:10:55,381
Tiene la consulta más
prestigiosa de San Francisco.

254
00:10:55,714 --> 00:10:58,403
Y cuando le dije que estábamos
celebrando un gran cumpleaños,

255
00:10:58,769 --> 00:11:00,009
pensó que tenía 40 años.

256
00:11:00,058 --> 00:11:01,458
¿Sí?

257
00:11:01,506 --> 00:11:03,573
- ¿Es guapo?
- Mucho.

258
00:11:03,622 --> 00:11:05,073
¿Crees que es médico de verdad?

259
00:11:05,261 --> 00:11:07,034
- ¿Crees que es una persona real?
- Sí.

260
00:11:07,083 --> 00:11:09,187
Es una persona real, ¿vale?

261
00:11:10,175 --> 00:11:12,145
Me dio su tarjeta.

262
00:11:13,207 --> 00:11:14,419
Mirad.

263
00:11:16,737 --> 00:11:19,071
Reconstrucción postquirúrgica.

264
00:11:19,518 --> 00:11:20,610
Sí.

265
00:11:20,659 --> 00:11:22,973
Chicas, ¿qué os parece este vestido?

266
00:11:23,124 --> 00:11:25,240
- Te queda apretado.
- Es deslumbrante.

267
00:11:25,289 --> 00:11:28,493
Sí, y es muy de zorrona.

268
00:11:28,542 --> 00:11:29,888
¿Verdad? Lo voy a intentar.

269
00:11:30,040 --> 00:11:34,108
Chicas, vamos a pasar el mejor
fin de semana de nuestras vidas.

270
00:11:42,219 --> 00:11:43,948
Preciosas.

271
00:11:44,303 --> 00:11:47,928
Nada como una noche de
fiesta con las chicas,

272
00:11:48,392 --> 00:11:49,649
o una noche en casa.

273
00:11:49,727 --> 00:11:51,001
Vale, mira,

274
00:11:51,152 --> 00:11:54,079
estoy dispuesta a considerar
esta noche de chicas...

275
00:11:54,183 --> 00:11:55,624
- Bien.
- Pero la planifico yo.

276
00:11:56,019 --> 00:11:57,582
- Bien.
- Nada de manicura.

277
00:11:57,659 --> 00:11:59,956
Y, por supuesto, nada de vino en cartón.

278
00:12:00,081 --> 00:12:02,179
Bien, vamos a hacerlo, pero
lo haremos a mi manera.

279
00:12:03,894 --> 00:12:04,964
Elena,

280
00:12:05,012 --> 00:12:07,222
creo que tengo que insistir en que...

281
00:12:07,270 --> 00:12:08,927
el objetivo es la diversión.

282
00:12:08,976 --> 00:12:11,410
Será muy divertida.

283
00:12:11,795 --> 00:12:13,323
Nunca antes te habías divertido así.

284
00:12:13,372 --> 00:12:15,371
Mañana por la noche,
a las siete en punto.

285
00:12:15,870 --> 00:12:17,163
   

286
00:12:17,211 --> 00:12:18,325
No llegues tarde.

287
00:12:18,374 --> 00:12:20,079
- De acuerdo, genial.
- Vale.

288
00:12:22,371 --> 00:12:26,611
Creo que lo que más me
irrita de la amante de Paul

289
00:12:26,933 --> 00:12:28,583
es que ni siquiera está buena.

290
00:12:28,855 --> 00:12:30,240
¿Eso es lo que más te irrita?

291
00:12:30,317 --> 00:12:31,667
En el fondo, él siempre supo que

292
00:12:31,716 --> 00:12:33,157
eras demasiado buena para él.

293
00:12:33,205 --> 00:12:34,488
- Eso es cierto.
- Mirad.

294
00:12:34,730 --> 00:12:35,980
Mirad lo que me ha enviado Gary.

295
00:12:36,028 --> 00:12:38,407
¿No son adorables?

296
00:12:38,698 --> 00:12:40,083
- Margot, para.
- Preciosas.

297
00:12:40,236 --> 00:12:42,085
- Son perfectas.
- ¿Qué es esto?

298
00:12:42,162 --> 00:12:43,824
Tres lemon drops,

299
00:12:43,895 --> 00:12:46,727
cortesía del caballero de la barra.

300
00:12:47,190 --> 00:12:48,886
¿Qué?

301
00:12:49,325 --> 00:12:50,978
Gracias.

302
00:12:52,526 --> 00:12:55,758
Bueno, ¡esto hacen tres rondas gratis

303
00:12:55,807 --> 00:12:58,140
cortesía de mis asombrosas tetas!

304
00:12:58,189 --> 00:12:59,797
Pues vas a tener que ponerte una rebeca

305
00:12:59,846 --> 00:13:02,581
porque voy a estar demasiado
borracha para cenar, en serio.

306
00:13:02,630 --> 00:13:05,345
Señoras, un brindis por el divorcio,

307
00:13:05,529 --> 00:13:08,058
por las siestas y por
unas tetas increíbles.

308
00:13:09,022 --> 00:13:10,378
Y...

309
00:13:10,597 --> 00:13:12,282
por al menos otros 50
años más de amistad.

310
00:13:12,434 --> 00:13:13,997
- Salud.
- Salud.

311
00:13:14,045 --> 00:13:15,485
- Sí.
- Sí.

312
00:13:15,733 --> 00:13:18,519
Veo que os estáis divirtiendo.

313
00:13:18,568 --> 00:13:19,825
   

314
00:13:19,874 --> 00:13:21,032
- Acompáñanos.
- Siéntate.

315
00:13:21,110 --> 00:13:22,718
- Únete a nosotras.
- De acuerdo.

316
00:13:22,795 --> 00:13:25,554
¿Me estás tomando el pelo? Estas
son las mejores vacaciones...

317
00:13:25,732 --> 00:13:28,438
- Y las más extrañas.
- que hemos tenido.

318
00:13:29,032 --> 00:13:30,624
Muchas gracias.

319
00:13:30,673 --> 00:13:32,506
Esto se está volviendo ridículo.

320
00:13:32,595 --> 00:13:33,791
Vale, ignórala.

321
00:13:33,878 --> 00:13:35,820
Netty está acostumbrada a
ser el centro de atención.

322
00:13:35,869 --> 00:13:37,410
Esto debe ser horrible para ella.

323
00:13:37,459 --> 00:13:39,810
Dios mío. Supéralo.

324
00:13:39,904 --> 00:13:42,071
Vale, toma, toma. Toma
un chupito con nosotras.

325
00:13:42,147 --> 00:13:43,267
No, no debería.

326
00:13:43,343 --> 00:13:45,435
Todavía estoy trabajando. Gracias.

327
00:13:45,584 --> 00:13:48,744
Elena, eres preciosa.

328
00:13:48,895 --> 00:13:51,488
- ¿Hay un hombre en tu vida?
- Sí, esa es una buena pregunta.

329
00:13:51,565 --> 00:13:54,037
¿Cómo puede alguien hacer lo
que tú haces y tener una cita?

330
00:13:54,085 --> 00:13:56,677
- No la busco.
- ¿Entonces tienes pareja?

331
00:13:56,927 --> 00:13:59,185
Estoy casada con mi trabajo.

332
00:13:59,498 --> 00:14:02,103
¿Qué escribiría en su perfil de Tinder?

333
00:14:02,232 --> 00:14:05,836
"Morena guapísima, dirijo una isla
mágica, retuerzo la realidad".

334
00:14:05,912 --> 00:14:07,216
No, diría:

335
00:14:07,264 --> 00:14:09,277
"Hace que todas tus
fantasías se hagan realidad".

336
00:14:09,326 --> 00:14:11,297
Imagina el tipo de
asquerosos que atraería.

337
00:14:11,677 --> 00:14:12,889
- Ya.
- Es cierto.

338
00:14:12,937 --> 00:14:15,272
¿Sabéis? Creo que voy
a tomar ese chupito.

339
00:14:15,497 --> 00:14:16,726
Salud, señoras.

340
00:14:16,878 --> 00:14:18,285
   

341
00:14:18,334 --> 00:14:21,464
   

342
00:14:23,668 --> 00:14:25,000
Bueno...

343
00:14:25,049 --> 00:14:26,900
¿Otro?

344
00:14:27,267 --> 00:14:28,654
Vale, nos lo hemos ganado.

345
00:14:28,813 --> 00:14:30,646
Elena, no nos dejes tiradas.

346
00:14:30,880 --> 00:14:32,183
¿Otro?

347
00:14:32,387 --> 00:14:34,659
- Gracias.
- Está bien.

348
00:14:36,018 --> 00:14:37,275
Vale.

349
00:14:37,441 --> 00:14:40,370
Tengo una pregunta, sobre el Dr. Amor.

350
00:14:40,933 --> 00:14:44,979
¿Por qué no se la haces tú misma?

351
00:14:48,706 --> 00:14:50,834
¿Lo has invitado a nuestra
cena de cumpleaños?

352
00:14:50,925 --> 00:14:53,244
¿Tú puedes disfrutar de
tu fantasía esta noche,

353
00:14:53,293 --> 00:14:54,630
pero yo no?

354
00:14:55,059 --> 00:14:56,519
- Hola.
- Hola.

355
00:14:59,966 --> 00:15:01,817
- Estáis preciosas, chicas.
- Gracias, Tristan.

356
00:15:01,968 --> 00:15:04,181
Vuestra mesa en la playa
está casi a punto.

357
00:15:04,229 --> 00:15:05,829
¿Queréis que ponga un cubierto más?

358
00:15:05,878 --> 00:15:07,417
Sería encantador. Gracias.

359
00:15:07,552 --> 00:15:08,886
   

360
00:15:11,441 --> 00:15:13,188
De acuerdo.

361
00:15:13,906 --> 00:15:14,997
Así que eres médico.

362
00:15:21,821 --> 00:15:25,202
¡Javier!

363
00:15:25,480 --> 00:15:26,855
- Elena.
- Hola.

364
00:15:26,904 --> 00:15:28,904
¿Estás borracha?

365
00:15:29,071 --> 00:15:30,907
No.

366
00:15:31,571 --> 00:15:36,456
Mi trabajo requiere ocasionalmente
que tome algo con los huéspedes,

367
00:15:36,520 --> 00:15:38,141
pero no me emborracho.

368
00:15:38,355 --> 00:15:39,827
- Fallo mío.
- Sí.

369
00:15:39,908 --> 00:15:41,401
Javier...

370
00:15:42,003 --> 00:15:43,198
¿somos...?

371
00:15:43,246 --> 00:15:44,454
¿Somos amigos?

372
00:15:44,503 --> 00:15:46,816
Pues claro que somos amigos.
¿Qué clase de pregunta es esa?

373
00:15:46,927 --> 00:15:48,265
Hemos tenido...

374
00:15:48,848 --> 00:15:50,631
sexo.

375
00:15:50,949 --> 00:15:53,213
¿No cambia eso fundamentalmente

376
00:15:53,262 --> 00:15:55,065
la naturaleza de la relación

377
00:15:55,113 --> 00:15:57,184
a algo distinto de

378
00:15:57,683 --> 00:15:59,605
una amistad?

379
00:15:59,864 --> 00:16:01,739
- De acuerdo.
- ¿Sabes?

380
00:16:01,832 --> 00:16:04,407
- Oye, oye, escucha, ¿de acuerdo?
- Sí.

381
00:16:04,456 --> 00:16:05,956
- Esto es importante.
- Vale.

382
00:16:06,284 --> 00:16:10,815
No importa lo que haya pasado
o pase entre nosotros,

383
00:16:10,956 --> 00:16:13,044
siempre seré tu amigo.

384
00:16:16,933 --> 00:16:18,514
Ven aquí. Bien, bien, bien.

385
00:16:18,562 --> 00:16:21,220
Porque no tengo muchos amigos, y...

386
00:16:21,737 --> 00:16:24,050
Y eres un buen hombre, y eres...

387
00:16:24,669 --> 00:16:26,170
bastante guapo

388
00:16:26,219 --> 00:16:29,071
y tienes eses hoyuelos, ya sabes...

389
00:16:29,147 --> 00:16:31,008
Vale, vale.

390
00:16:34,949 --> 00:16:37,420
Buenas noches, amiga.

391
00:16:41,143 --> 00:16:42,610
¿Qué...?

392
00:16:47,260 --> 00:16:48,532
   

393
00:16:53,313 --> 00:16:56,006
¿De verdad se supone que
debemos soportar esto?

394
00:16:56,055 --> 00:16:57,845
Margot, es la cena de
nuestro cumpleaños.

395
00:16:58,173 --> 00:16:59,889
Ella ha pasado por mucho, Cam.

396
00:16:59,938 --> 00:17:02,001
¿Y yo no? Dios.

397
00:17:02,848 --> 00:17:04,014
Tristan, hola.

398
00:17:04,063 --> 00:17:06,915
Escucha, espero que no te importe, pero

399
00:17:06,963 --> 00:17:08,710
esta cena de cumpleaños es literalmente

400
00:17:08,759 --> 00:17:10,899
la razón por la que hemos
venido a esta isla y

401
00:17:11,040 --> 00:17:14,289
realmente esperábamos
celebrarla solo nosotras tres,

402
00:17:14,337 --> 00:17:16,313
juntas como amigas de toda la vida.

403
00:17:16,899 --> 00:17:18,923
- ¿Sabes qué quiere decir eso?
- ¡Cam!

404
00:17:19,212 --> 00:17:21,335
- Dios, lo siento mucho.
- Está bien. No.

405
00:17:21,384 --> 00:17:24,307
Me he quedado fascinado
por la belleza de Jeanette

406
00:17:24,356 --> 00:17:25,597
y he olvidado mis modales.

407
00:17:25,711 --> 00:17:27,782
No, Tristan, no pasa nada. Nos
encantaría que te quedaras.

408
00:17:27,899 --> 00:17:29,520
No, no, es tu gran noche.

409
00:17:29,568 --> 00:17:31,087
No vemos por la mañana.

410
00:17:31,290 --> 00:17:32,985
Montamos a caballo por la playa,

411
00:17:33,033 --> 00:17:34,634
- ¿no?
- Sí.

412
00:17:35,396 --> 00:17:37,305
- Chicas, divertíos esta noche.
- Vale, buenas noches.

413
00:17:37,354 --> 00:17:39,969
Gracias por entenderlo.

414
00:17:41,454 --> 00:17:43,370
- Vale.
- ¿Qué demonios ha sido eso?

415
00:17:43,595 --> 00:17:45,383
Pensaba que había quedado claro.

416
00:17:45,432 --> 00:17:47,156
Y gracias por defenderme.

417
00:17:47,205 --> 00:17:50,298
Espera, solo quiero una
cena relajante, ¿vale?

418
00:17:50,353 --> 00:17:52,202
Porque hemos bebido mucho
con el estómago vacío.

419
00:17:52,251 --> 00:17:55,657
Margot, ¿por qué siempre la disculpas?

420
00:17:55,782 --> 00:17:57,681
- No lo hago.
- Invitar a ese muñeco

421
00:17:57,730 --> 00:17:59,869
a la cena de nuestro 50 cumpleaños

422
00:17:59,918 --> 00:18:01,884
- ha sido un error, y lo sabes.
- Chicas.

423
00:18:01,933 --> 00:18:03,525
- ¿Y quién te ha invitado a ti?
- ¿Qué?

424
00:18:03,817 --> 00:18:06,048
Tú eres la auténtica extraña aquí.

425
00:18:06,235 --> 00:18:08,113
Todo este viaje se ha visto empañado
en el momento en que has decidido

426
00:18:08,162 --> 00:18:09,788
convertirte en quienquiera que seas.

427
00:18:09,837 --> 00:18:11,748
¿Realmente te odias a
ti misma tanto, Cam?

428
00:18:11,820 --> 00:18:12,870
¡Que te jodan, Netty!

429
00:18:12,918 --> 00:18:14,158
Chicas, tenemos que comer

430
00:18:14,354 --> 00:18:15,946
antes de decir cosas de las
que nos vamos a arrepentir.

431
00:18:15,995 --> 00:18:17,795
Elige un bando o no te metas, Suiza.

432
00:18:17,843 --> 00:18:19,997
- ¿De qué estás hablando?
- Deja de darnos la brasa.

433
00:18:20,092 --> 00:18:21,663
Pensaba que "la vida
comenzaba al ser madre".

434
00:18:21,712 --> 00:18:23,139
- ¿Qué?
- Nada.

435
00:18:23,738 --> 00:18:25,428
No, si tienes algo que
decirme, escúpelo.

436
00:18:25,581 --> 00:18:27,022
Netty, por favor.

437
00:18:27,071 --> 00:18:28,647
Nos has remarcado tu vida perfecta

438
00:18:28,696 --> 00:18:30,085
a las dos durante años.

439
00:18:30,134 --> 00:18:32,290
Y ahora que se ha derrumbado,

440
00:18:32,371 --> 00:18:33,688
esperas que actuemos

441
00:18:33,736 --> 00:18:36,523
como si fueras la única
persona del mundo que sufre.

442
00:18:36,642 --> 00:18:38,282
Margot

443
00:18:38,330 --> 00:18:41,202
es una buena persona
y nunca lo admitiría,

444
00:18:41,251 --> 00:18:43,157
¡pero está resentida contigo

445
00:18:43,206 --> 00:18:44,704
por convencerla de tener hijos!

446
00:18:44,767 --> 00:18:46,120
Puedo pelear mis propias batallas, Cam.

447
00:18:46,168 --> 00:18:47,426
¿Desde cuándo?

448
00:18:47,502 --> 00:18:48,942
Sí, la subestimas constantemente.

449
00:18:49,004 --> 00:18:51,871
- No estoy resentida por tener hijos.
- No he dicho eso.

450
00:18:52,063 --> 00:18:54,433
Pero podrías haber sido
un poco menos insistente.

451
00:18:54,482 --> 00:18:55,678
- Sí.
- ¿Qué?

452
00:18:55,727 --> 00:18:58,069
Yo no te obligué a
implantarte tres embriones.

453
00:18:58,118 --> 00:18:59,720
Y, Cam, quienquiera que seas,

454
00:18:59,768 --> 00:19:02,103
¿qué tal si dejas de
proyectar tus sentimientos?

455
00:19:02,185 --> 00:19:04,384
Margot y yo elegimos la maternidad.

456
00:19:04,477 --> 00:19:07,567
Y la única persona que al
parecer está resentida eres tú.

457
00:19:07,615 --> 00:19:10,616
No, chicas, no. Yo soy libre.

458
00:19:10,955 --> 00:19:13,647
Y no necesito un hombre
ni unos trillizos gritones

459
00:19:13,695 --> 00:19:16,317
para justificar mi
existencia en esta vida.

460
00:19:16,365 --> 00:19:19,107
Soy feliz tal como soy.

461
00:19:19,184 --> 00:19:21,614
Seguro.

462
00:19:23,009 --> 00:19:24,146
Dios.

463
00:19:24,195 --> 00:19:27,342
¡Gracias por decir cómo
te sientes realmente, Cam!

464
00:19:28,544 --> 00:19:32,184
¡Gracias por apoyarme, Margot!

465
00:19:32,438 --> 00:19:35,634
Y ¡feliz maldito cumpleaños!

466
00:19:36,743 --> 00:19:37,968
   

467
00:20:37,149 --> 00:20:38,982
¿En qué estás pensando?

468
00:20:39,189 --> 00:20:41,167
Estoy...

469
00:20:41,495 --> 00:20:42,989
bien.

470
00:20:43,957 --> 00:20:45,139
No quiero arruinar el momento.

471
00:20:45,188 --> 00:20:47,649
No hay momento si no formas parte de él.

472
00:20:48,273 --> 00:20:49,845
Tranquila, chica.

473
00:20:49,992 --> 00:20:51,548
Muy bien.

474
00:20:52,535 --> 00:20:54,052
Deja que te ayude.

475
00:20:54,258 --> 00:20:56,409
   

476
00:21:02,530 --> 00:21:05,399
Las cosas se pusieron un poco
feas anoche después de irte.

477
00:21:05,488 --> 00:21:08,308
- No debería haber ido.
- No.

478
00:21:08,753 --> 00:21:10,796
No, no es tu culpa.

479
00:21:12,637 --> 00:21:14,055
Somos nosotras.

480
00:21:15,005 --> 00:21:17,264
Mi divorcio cambió
toda nuestra dinámica.

481
00:21:17,431 --> 00:21:19,524
De repente, es el momento
de "la pandilla de Netty".

482
00:21:19,670 --> 00:21:22,863
¿Por qué la gente siente ganas de
patearte cuando estás deprimida?

483
00:21:25,938 --> 00:21:28,086
¿Es así como te ves a ti misma?

484
00:21:28,384 --> 00:21:30,103
Estás de broma, ¿verdad?

485
00:21:31,141 --> 00:21:33,383
Parece que tu matrimonio
llevaba mucho tiempo

486
00:21:33,440 --> 00:21:35,108
sin funcionar.

487
00:21:36,241 --> 00:21:37,453
Y ahora eres libre.

488
00:21:37,502 --> 00:21:38,968
Los chicos están en la universidad.

489
00:21:39,016 --> 00:21:40,386
El mundo es tu ostra.

490
00:21:40,650 --> 00:21:42,175
Soy alérgica a los mariscos.

491
00:21:44,001 --> 00:21:45,782
Vamos, tiene que haber algo

492
00:21:45,831 --> 00:21:47,567
que

493
00:21:47,902 --> 00:21:49,970
te mueras por hacer.

494
00:21:50,180 --> 00:21:51,649
   

495
00:21:51,955 --> 00:21:54,180
Solía pintar.

496
00:21:54,837 --> 00:21:56,356
¿Qué tal viajar?

497
00:21:56,916 --> 00:21:59,192
¿O tal vez una nueva carrera?

498
00:21:59,540 --> 00:22:01,645
¿Qué hacías antes de casarte?

499
00:22:04,048 --> 00:22:05,731
Haces muchas preguntas, ¿no?

500
00:22:10,603 --> 00:22:12,386
Es que quiero llegar a conocerte.

501
00:22:13,243 --> 00:22:16,334
Hay muchas otras formas
de conocer a alguien.

502
00:22:16,642 --> 00:22:19,895
Ahora mismo, lo que realmente
necesito es salir de mi cabeza.

503
00:22:28,126 --> 00:22:29,480
¿Y entrar en esto?

504
00:22:29,528 --> 00:22:31,054
Ahí le has dado.

505
00:22:39,837 --> 00:22:41,846
No quiero molestarte.

506
00:22:41,894 --> 00:22:43,890
No eres una molestia, Margot.

507
00:22:44,290 --> 00:22:45,366
   

508
00:22:45,415 --> 00:22:48,551
Las cosas son un desastre
con mis amigas, ¿vale?

509
00:22:48,600 --> 00:22:51,147
Tuvimos una gran pelea y
todas estamos molestas,

510
00:22:51,196 --> 00:22:52,602
y esperaba que pudieras ayudarme

511
00:22:52,678 --> 00:22:54,558
a encontrar una forma de solucionarlo.

512
00:22:54,736 --> 00:22:56,439
Estaría bien, ¿no?

513
00:22:56,591 --> 00:22:59,056
Ser capaz de arreglar los
problemas de los demás.

514
00:22:59,160 --> 00:23:00,517
¿No es tu especialidad?

515
00:23:00,750 --> 00:23:02,174
Yo solo pongo el tablero de ajedrez

516
00:23:02,252 --> 00:23:04,465
y cada uno tiene que jugar su partida.

517
00:23:05,088 --> 00:23:07,530
Margot, has venido aquí
con una fantasía propia.

518
00:23:07,681 --> 00:23:09,806
Tal vez deberías preocuparte
menos por tus amigas

519
00:23:09,997 --> 00:23:12,450
e ir a buscar el descanso que necesitas.

520
00:23:14,009 --> 00:23:16,372
Tienes razón. Sé que tienes razón.

521
00:23:16,899 --> 00:23:20,278
Vale, me echaré un larga
y placentera siesta.

522
00:23:24,274 --> 00:23:25,664
Gracias.

523
00:23:26,995 --> 00:23:28,651
   

524
00:23:30,364 --> 00:23:31,968
- Siento mucho lo de...
- Anoche fui una zorra.

525
00:23:32,017 --> 00:23:34,658
- No, no lo fuiste.
- Sin duda lo fui.

526
00:23:35,543 --> 00:23:37,736
- Gracias.
- Gracias.

527
00:23:40,731 --> 00:23:44,475
No te culpo por las trillizas, ¿vale?

528
00:23:44,552 --> 00:23:46,552
No, lo entiendo.

529
00:23:46,604 --> 00:23:49,127
Y yo lo tuve fácil con los míos

530
00:23:49,200 --> 00:23:51,557
- y eso que tenía 20 años.
- Lo que no daría yo.

531
00:23:51,634 --> 00:23:53,076
¿A que sí?

532
00:23:55,903 --> 00:23:58,989
¿Y cómo ha sido lo de ir a
cabalgar con el doctor Sexy?

533
00:23:59,084 --> 00:24:00,658
Bien. Molesto.

534
00:24:00,810 --> 00:24:02,706
- Quería saberlo todo de mí.
- Qué horrible.

535
00:24:02,754 --> 00:24:04,449
Así que le sugerí una
actividad alternativa.

536
00:24:04,679 --> 00:24:06,923
Quiero oír todo eso.

537
00:24:06,999 --> 00:24:09,005
Te lo contaré todo si...

538
00:24:09,053 --> 00:24:10,850
por fin confiesas lo que pasó

539
00:24:10,898 --> 00:24:12,662
entre tú y aquel vecino
tan sexy que tenías,

540
00:24:12,710 --> 00:24:13,787
allá por los años 90.

541
00:24:13,836 --> 00:24:15,456
- ¿Motocicleta Jake?
- ¡Sí!

542
00:24:15,722 --> 00:24:18,089
Jamás lo contaré.

543
00:24:18,984 --> 00:24:20,396
   

544
00:24:20,482 --> 00:24:23,936
Tenemos que planear una cena para

545
00:24:23,984 --> 00:24:26,021
esta noche, ¿de acuerdo?
Solo nosotras tres.

546
00:24:26,069 --> 00:24:27,451
Creo que a Cam y a mí nos
vendría bien un descanso.

547
00:24:27,500 --> 00:24:29,285
No, no, tenéis que hacer las paces.

548
00:24:29,334 --> 00:24:31,652
Y fuiste muy dura con ella anoche.

549
00:24:31,743 --> 00:24:34,281
Estoy harta de que se me
considere la villana.

550
00:24:34,330 --> 00:24:37,561
Lo sé, pero ella
necesita esto realmente.

551
00:24:38,228 --> 00:24:39,323
Así que...

552
00:24:39,448 --> 00:24:41,230
dale un respiro, ¿vale?

553
00:24:41,278 --> 00:24:43,004
¿Por mí?

554
00:24:43,410 --> 00:24:46,345
Si haces una reserva, iré.

555
00:24:46,560 --> 00:24:47,967
Pero no me gustará.

556
00:24:48,021 --> 00:24:49,503
Gracias.

557
00:24:50,090 --> 00:24:51,464
Bien.

558
00:24:51,838 --> 00:24:53,727
Salud. Esto es bueno.

559
00:24:57,401 --> 00:24:59,049
- Hola.
- Hola.

560
00:24:59,144 --> 00:25:02,069
- Camille, ¿verdad?
- Sí. ¿Puedo entrar?

561
00:25:02,147 --> 00:25:04,933
Sé que esto puede sonar raro, pero

562
00:25:04,981 --> 00:25:07,926
siento que estaba
destinada a encontrarte.

563
00:25:09,154 --> 00:25:12,620
- Ya, vamos, pasa.
- Gracias.

564
00:25:20,508 --> 00:25:23,905
Vale, vino en botella, no en cartón.

565
00:25:24,002 --> 00:25:25,839
- Bien. Gracias, Ruby.
- Sí.

566
00:25:25,965 --> 00:25:28,222
Y sé que has dicho que
nada de manicuras,

567
00:25:28,271 --> 00:25:30,769
así que he traído mascarillas faciales.

568
00:25:30,908 --> 00:25:33,290
Tengo camomila, mango,
lima, chocolate...

569
00:25:33,339 --> 00:25:35,503
De hecho, vamos a jugar al corazones.

570
00:25:35,551 --> 00:25:36,854
¿Lo conoces?

571
00:25:36,903 --> 00:25:39,167
Suficiente para saber que se
necesitan cuatro jugadores.

572
00:25:39,277 --> 00:25:41,738
Bien. La cuarta chica honoraria.

573
00:25:41,890 --> 00:25:43,573
- Hola.
- Hola.

574
00:25:43,677 --> 00:25:46,009
Vale, así que no vamos
a ser tradicionales.

575
00:25:46,058 --> 00:25:48,337
¿Quién es la tercera?

576
00:25:48,505 --> 00:25:50,293
Hola, Ruby.

577
00:25:50,493 --> 00:25:52,648
- Hola.
- Hola.

578
00:25:53,089 --> 00:25:55,331
- Gina.
- Que empiece la noche de las chicas.

579
00:25:55,480 --> 00:25:59,710
Esta dice que es agradable e hidratante.

580
00:25:59,758 --> 00:26:02,530
Huele a algodón de azúcar.

581
00:26:02,578 --> 00:26:04,548
Lo sé, ¿verdad? Es bueno.

582
00:26:04,596 --> 00:26:06,441
- Me gusta.
- ¿A que sí?

583
00:26:06,675 --> 00:26:08,705
Vale, ¡eres la siguiente!

584
00:26:08,754 --> 00:26:10,888
No, no me voy a poner nada de eso.

585
00:26:10,936 --> 00:26:12,102
¿Qué?

586
00:26:12,196 --> 00:26:14,512
Todos parecéis estar en
una película de terror.

587
00:26:14,590 --> 00:26:15,697
¿Vale? No.

588
00:26:15,746 --> 00:26:16,986
A ver, ¿jugamos a las cartas o no?

589
00:26:17,132 --> 00:26:18,191
Podríamos,

590
00:26:18,239 --> 00:26:20,594
pero no es una actividad
tradicional de noche de chicas.

591
00:26:20,687 --> 00:26:22,112
   

592
00:26:22,188 --> 00:26:24,781
Pero las películas de terror son
típicas de las noches de chicas.

593
00:26:24,858 --> 00:26:27,588
Podríamos ver una película de miedo.

594
00:26:27,636 --> 00:26:29,026
No tengo televisor.

595
00:26:38,630 --> 00:26:40,146
Vale, bien.

596
00:26:40,891 --> 00:26:42,391
¿Cuáles son mis otras opciones?

597
00:26:42,467 --> 00:26:44,059
En mi época, hablábamos de

598
00:26:44,210 --> 00:26:46,256
qué chicos nos habíamos enamorado.

599
00:26:46,304 --> 00:26:47,545
O chicas.

600
00:26:47,623 --> 00:26:49,489
Bueno, no en aquel entonces.

601
00:26:50,314 --> 00:26:54,978
Pero, ahora, no veo por qué no.

602
00:26:55,054 --> 00:26:57,324
Elena no tiene tiempo para el amor.

603
00:26:57,373 --> 00:26:58,539
Bueno, no lo sé.

604
00:26:58,588 --> 00:27:02,106
He visto algunas miradas
entre ella y Javier.

605
00:27:02,229 --> 00:27:04,189
¿Y Javier?

606
00:27:04,293 --> 00:27:07,553
¡No, no, no!

607
00:27:07,826 --> 00:27:12,069
Ni miradas ni enamoramientos, ¿vale? No.

608
00:27:12,147 --> 00:27:14,923
Ni miradas, ni
enamoramientos. Entendido.

609
00:27:15,074 --> 00:27:16,212
   

610
00:27:16,507 --> 00:27:20,288
¿Y no ha habido nadie
desde tu prometido James?

611
00:27:24,539 --> 00:27:26,856
En este lugar

612
00:27:26,995 --> 00:27:29,802
no hay espacio para nadie

613
00:27:29,966 --> 00:27:31,512
ni tiempo para otras personas.

614
00:27:31,561 --> 00:27:34,776
Y mi tío abuelo dedicó todo su ser

615
00:27:35,069 --> 00:27:37,665
a esta isla, y ahora ese es mi trabajo.

616
00:27:38,550 --> 00:27:39,925
   

617
00:27:40,192 --> 00:27:41,485
Pero...

618
00:27:41,533 --> 00:27:43,785
- ¿lo echas de menos?
- ¿A mi tío abuelo?

619
00:27:43,842 --> 00:27:46,526
Sí, por supuesto. Era
un hombre muy sabio.

620
00:27:46,648 --> 00:27:49,240
No, a James.

621
00:27:54,158 --> 00:27:55,654
Sí.

622
00:27:56,101 --> 00:27:57,725
Cada día.

623
00:27:59,266 --> 00:28:00,889
Elena,

624
00:28:01,798 --> 00:28:03,918
¡acabas de tener una charla de chicas!

625
00:28:04,249 --> 00:28:06,624
- ¿Sí?
- Bien hecho.

626
00:28:06,702 --> 00:28:09,173
¡Sí!

627
00:28:15,249 --> 00:28:16,893
El camarero los ha cargado mucho.

628
00:28:17,071 --> 00:28:18,936
Ya, te entiendo, cariño.

629
00:28:21,426 --> 00:28:23,420
Muchas gracias.

630
00:28:24,143 --> 00:28:25,781
Zorra.

631
00:28:26,925 --> 00:28:28,694
- Netty, espera.
- ¿Qué pasa contigo?

632
00:28:28,804 --> 00:28:30,453
Acabamos de verte salir de
la habitación de Tristan.

633
00:28:30,501 --> 00:28:32,441
- ¿Qué...?
- No. No, no, no, Netty...

634
00:28:32,594 --> 00:28:33,786
Después de todo lo que he pasado,

635
00:28:33,835 --> 00:28:36,106
por fin encuentro un poco de felicidad,

636
00:28:36,155 --> 00:28:38,077
¿y por qué intentas hacerme
daño deliberadamente?

637
00:28:38,169 --> 00:28:41,192
Netty, por favor, ¿puedes
considerar el concepto

638
00:28:41,241 --> 00:28:43,357
de que no todo gira en torno a ti?

639
00:28:43,508 --> 00:28:45,858
Netty, deberías escucharla.

640
00:28:45,907 --> 00:28:46,997
- Es importante.
- ¡No!

641
00:28:47,045 --> 00:28:48,529
- He acabado.
- Chicas, buenas noches.

642
00:28:48,577 --> 00:28:49,936
Lamento informaros de

643
00:28:49,985 --> 00:28:52,940
que tenemos una política de "no pelear
después de las nueve de la noche".

644
00:28:53,710 --> 00:28:55,676
No pasa nada. Me voy a la cama.

645
00:28:55,725 --> 00:28:57,733
No, me temo que todavía no.
Quédate aquí, por favor.

646
00:28:57,866 --> 00:28:59,163
Gracias.

647
00:29:01,641 --> 00:29:03,278
Es una pena veros así

648
00:29:03,648 --> 00:29:06,442
cuando os queda tan poco tiempo juntas.

649
00:29:06,595 --> 00:29:08,572
¿Qué quieres decir?

650
00:29:10,236 --> 00:29:12,654
¿Qué demonios es esto?

651
00:29:12,788 --> 00:29:14,086
¿Roarke?

652
00:29:14,193 --> 00:29:15,679
Ha dicho que nos quedaba

653
00:29:15,727 --> 00:29:17,787
poco tiempo juntas.

654
00:29:18,093 --> 00:29:20,124
¿Creéis que esa es una de nosotras?

655
00:29:22,382 --> 00:29:23,703
Soy yo.

656
00:29:24,472 --> 00:29:25,804
Soy yo, ¿verdad?

657
00:29:26,039 --> 00:29:28,177
- ¿Por qué piensas eso?
- Abridlo.

658
00:29:28,379 --> 00:29:29,651
Id a abrirlo.

659
00:29:29,970 --> 00:29:31,709
Netty, ven a ayudar.

660
00:29:48,475 --> 00:29:50,112
Bueno, dijiste que querías descansar.

661
00:29:56,922 --> 00:29:58,443
Soy yo.

662
00:29:58,491 --> 00:29:59,877
Aún soy joven.

663
00:30:06,430 --> 00:30:07,791
¿Soy yo?

664
00:30:08,154 --> 00:30:09,499
Parezco rara.

665
00:30:09,706 --> 00:30:11,074
¿Por qué parezco tan rara?

666
00:30:11,123 --> 00:30:13,792
Parece que a la abanderada
de la autorrealización

667
00:30:13,841 --> 00:30:15,667
se le ha ido la mano con el colágeno.

668
00:30:15,716 --> 00:30:17,162
Vaya, me pregunto quién
ha sido el cirujano.

669
00:30:17,216 --> 00:30:19,285
Mira, estás con Paul.

670
00:30:19,787 --> 00:30:21,880
Parece que definirte
por alguien distinto

671
00:30:21,928 --> 00:30:24,233
al hombre con el que estás
no es tan fácil como parece.

672
00:30:24,788 --> 00:30:26,391
Yo no hago eso.

673
00:30:26,732 --> 00:30:29,029
Probablemente hayamos vuelto juntos.

674
00:30:31,621 --> 00:30:32,895
A mí me parece bastante íntimo.

675
00:30:32,944 --> 00:30:34,264
Es mejor que morir sola con mi gato.

676
00:30:34,312 --> 00:30:36,449
Al menos mi gato no se
acuesta con una zorra

677
00:30:36,526 --> 00:30:39,546
- que vive en una casa flotante.
- ¡Cállate!

678
00:30:40,035 --> 00:30:41,991
¡Estoy muerta!

679
00:30:42,040 --> 00:30:44,482
No podéis dejar de
discutir ni cinco segundos.

680
00:30:44,586 --> 00:30:46,782
Ha sido así desde el instituto.

681
00:30:46,831 --> 00:30:49,184
Estoy cansada de ser vuestra mediadora.

682
00:30:49,256 --> 00:30:52,483
Ahora vosotros dos sois
vuestro propio problema.

683
00:31:05,443 --> 00:31:07,330
No puedo estar aquí.

684
00:31:09,509 --> 00:31:11,250
¿Eso ha sido real?

685
00:31:11,708 --> 00:31:15,013
- Por ahora, sí.
- Pues cámbialo.

686
00:31:15,062 --> 00:31:17,337
No puedo dejar a mis
hijas sin una madre.

687
00:31:17,720 --> 00:31:19,335
Y no quiero morir.

688
00:31:19,384 --> 00:31:21,445
Por favor, haré lo que sea.

689
00:31:21,493 --> 00:31:23,121
No depende de mí, Margot.

690
00:31:23,199 --> 00:31:25,474
Recuerda, yo solo coloco
el tablero de ajedrez.

691
00:31:25,551 --> 00:31:28,385
Tu destino está por
completo en tus manos.

692
00:31:28,462 --> 00:31:31,221
Has venido a la Isla de la
Fantasía en busca de tiempo

693
00:31:31,315 --> 00:31:34,122
y espacio para descansar,

694
00:31:34,349 --> 00:31:35,988
y apenas te estás aprovechando de eso.

695
00:31:36,037 --> 00:31:38,341
Bueno, mis amigas me necesitaban.

696
00:31:38,389 --> 00:31:40,318
- ¿Sí?
- Sí, sí.

697
00:31:40,366 --> 00:31:41,899
Lo han hecho desde el instituto.

698
00:31:41,975 --> 00:31:44,747
Y si las dejaras en paz y

699
00:31:45,060 --> 00:31:46,755
atendieras a tus propias necesidades,

700
00:31:46,833 --> 00:31:48,313
¿qué temes que pasaría?

701
00:31:48,391 --> 00:31:51,012
No lo sé, pero implosionarían.

702
00:31:51,455 --> 00:31:52,576
¿Y te sientes así con

703
00:31:52,624 --> 00:31:54,870
todas las obligaciones de tu vida?

704
00:31:58,843 --> 00:32:00,404
Tal vez.

705
00:32:02,180 --> 00:32:03,778
¿Cómo me muero?

706
00:32:05,339 --> 00:32:07,192
No lo sé exactamente.

707
00:32:07,810 --> 00:32:09,615
Supongo que te descuidas

708
00:32:09,663 --> 00:32:12,103
para hacer felices a los demás,

709
00:32:12,523 --> 00:32:14,839
lo cual es un rasgo encantador.

710
00:32:17,691 --> 00:32:19,580
Hasta que no lo es.

711
00:32:20,180 --> 00:32:21,607
Sí.

712
00:32:30,956 --> 00:32:32,938
Esta la conozco.

713
00:32:33,102 --> 00:32:37,225
Me gusta una chica con un
gusto musical sofisticado.

714
00:32:37,833 --> 00:32:41,496
Crecí en una familia
de músicos, así que...

715
00:32:41,874 --> 00:32:43,231
¿Y tú?

716
00:32:43,279 --> 00:32:46,474
Tengo el alma antigua, supongo.

717
00:32:46,771 --> 00:32:48,568
Ya no las hacen así.

718
00:32:48,617 --> 00:32:51,372
   

719
00:33:01,221 --> 00:33:02,328
Oye,

720
00:33:02,376 --> 00:33:05,276
¿crees que he molestado antes a Elena

721
00:33:05,651 --> 00:33:08,395
al preguntar por James?

722
00:33:08,895 --> 00:33:10,153
Puede manejarlo.

723
00:33:10,718 --> 00:33:12,610
Conozco a Elena desde hace mucho tiempo

724
00:33:12,658 --> 00:33:15,325
y que estés aquí ha sido
muy bueno para ella.

725
00:33:15,478 --> 00:33:17,099
- ¿En serio?
- Sí.

726
00:33:17,149 --> 00:33:20,005
Cuando me llamó para venir a
pasar una noche de chicas,

727
00:33:20,156 --> 00:33:21,794
pensé que me estaba tomando el pelo.

728
00:33:22,044 --> 00:33:24,068
Sinceramente, no pensé
que estuviera de acuerdo.

729
00:33:24,155 --> 00:33:26,718
A eso me refiero.

730
00:33:27,138 --> 00:33:29,748
Has sido una buena
influencia para ella, Ruby,

731
00:33:29,825 --> 00:33:31,525
y para todos nosotros.

732
00:33:34,272 --> 00:33:35,872
Gracias.

733
00:33:36,590 --> 00:33:38,021
Bueno...

734
00:33:38,321 --> 00:33:40,712
¿qué quieres hacer ahora?

735
00:33:40,950 --> 00:33:45,142
Podríamos meterle la mano a Segundo
en un cuenco de agua tibia.

736
00:33:48,137 --> 00:33:51,602
Por muy tentador que sea,

737
00:33:52,348 --> 00:33:54,258
me gustaría seguir bailando.

738
00:33:54,458 --> 00:33:56,869
Si tú quieres.

739
00:34:09,930 --> 00:34:12,388
¿Por qué pensaste que
eras tú la del ataúd?

740
00:34:14,580 --> 00:34:16,367
Olvídalo.

741
00:34:17,306 --> 00:34:18,819
¿Pasa algo malo?

742
00:34:18,868 --> 00:34:20,874
¿Es por eso que querías
un cuerpo diferente?

743
00:34:22,383 --> 00:34:23,968
Pensaba que había vuelto.

744
00:34:24,063 --> 00:34:26,452
¿Pensabas que había vuelto qué?

745
00:34:27,430 --> 00:34:29,780
Netty, no he ido a ver a Tristan

746
00:34:29,828 --> 00:34:31,913
porque quisiera acostarme con él.

747
00:34:34,227 --> 00:34:36,151
Esperaba que pudiera ayudarme.

748
00:34:36,378 --> 00:34:39,203
¿Ayudarte con qué?

749
00:34:41,805 --> 00:34:44,227
Tuve cáncer, Nette.

750
00:34:52,896 --> 00:34:54,618
¿Tuviste cáncer?

751
00:34:56,020 --> 00:34:57,454
¿Cuándo?

752
00:34:58,325 --> 00:34:59,702
¿Estás bien?

753
00:34:59,789 --> 00:35:01,548
¿Por qué me entero ahora de esto?

754
00:35:01,610 --> 00:35:02,907
No, estoy bien.

755
00:35:03,027 --> 00:35:05,013
Lo cogieron a tiempo con una cirugía,

756
00:35:05,347 --> 00:35:06,860
salvo que...

757
00:35:06,924 --> 00:35:08,889
se equivocaron en la parte
de la reconstrucción

758
00:35:08,938 --> 00:35:11,527
y ahora necesito más cirugía.

759
00:35:12,149 --> 00:35:14,477
Intenté decírtelo. De verdad.

760
00:35:14,658 --> 00:35:18,498
Pero estabas pasando por tu
divorcio cuando hablamos y...

761
00:35:19,040 --> 00:35:20,821
nunca me dejabas decir ni una palabra.

762
00:35:21,313 --> 00:35:23,405
¿Y no me dijiste que tenías cáncer?

763
00:35:23,454 --> 00:35:24,500
Lo intenté.

764
00:35:24,548 --> 00:35:26,209
¿Qué tal si me agarras por los hombros

765
00:35:26,258 --> 00:35:28,178
y me lo gritas en la cara?

766
00:35:28,227 --> 00:35:32,204
Sé que estoy obsesionada conmigo
misma, Cam, pero soy tu mejor amiga.

767
00:35:32,337 --> 00:35:35,528
Netty, no quería que
te compadecieras de mí.

768
00:35:36,063 --> 00:35:37,254
Ya piensas en mí

769
00:35:37,302 --> 00:35:40,091
como la señora de los
gatos solitaria y sin amor.

770
00:35:40,588 --> 00:35:44,014
No podía soportar ser la señora de
los gatos solitaria y sin amor,

771
00:35:44,063 --> 00:35:46,235
con un cáncer de mama encima.

772
00:35:46,386 --> 00:35:50,337
Cam, no es así como te veo.

773
00:35:51,555 --> 00:35:53,437
Hablando de soledad y desamor...

774
00:35:53,485 --> 00:35:55,225
Hice que mi vida pareciera perfecta,

775
00:35:55,274 --> 00:35:58,551
pero créeme, la luna de
miel terminó hace años.

776
00:35:59,798 --> 00:36:02,492
No tienes ni idea, ¿verdad?

777
00:36:03,010 --> 00:36:05,467
De lo celosa que he
estado siempre de ti.

778
00:36:05,601 --> 00:36:06,943
¿Qué? Venga ya.

779
00:36:07,126 --> 00:36:10,024
Cam, eres magnética.

780
00:36:10,219 --> 00:36:11,389
Eres preciosa.

781
00:36:11,655 --> 00:36:13,748
Vives la vida según tus
propias condiciones.

782
00:36:13,797 --> 00:36:17,057
Ves algo que quieres y
te lanzas a por ello.

783
00:36:19,680 --> 00:36:23,289
Llevabas razón al decir que necesito
que un hombre me defina y...

784
00:36:24,875 --> 00:36:26,045
tengo 50 años.

785
00:36:26,094 --> 00:36:28,617
No tengo ni idea de qué quiero

786
00:36:28,665 --> 00:36:30,737
ni de quién soy, y es
absolutamente aterrador.

787
00:36:30,786 --> 00:36:32,957
Y por eso todo esto me parte el alma,

788
00:36:33,006 --> 00:36:36,808
porque tu yo real es increíble.

789
00:36:38,367 --> 00:36:39,657
Y me enfurece pensar

790
00:36:39,706 --> 00:36:43,801
que necesitas este
cuerpo para ser feliz.

791
00:36:45,703 --> 00:36:48,663
Netty, ¿recuerdas cómo te sentiste

792
00:36:48,741 --> 00:36:50,728
al descubrir que Paul
tenía una aventura?

793
00:36:51,369 --> 00:36:54,313
Sí, ojalá lo olvidara, pero me
sentí furiosa y traicionada.

794
00:36:54,398 --> 00:36:57,356
Sí, pues así es como me
hace sentir mi cuerpo ahora.

795
00:36:58,024 --> 00:37:00,505
Tenía una vida fantástica.

796
00:37:04,366 --> 00:37:06,851
Y mi cuerpo me traicionó.

797
00:37:07,201 --> 00:37:09,242
Solo quería quitármelo de encima.

798
00:37:10,353 --> 00:37:12,400
¿Querías divorciarte de tu cuerpo?

799
00:37:12,487 --> 00:37:14,091
Sí.

800
00:37:14,193 --> 00:37:16,843
Solo unos días.

801
00:37:18,361 --> 00:37:22,214
Quería volver a sentirme completa.

802
00:37:23,188 --> 00:37:25,718
Y echo de menos mis tetas.

803
00:37:26,148 --> 00:37:28,156
- Eran unas tetas geniales.
- La verdad es que sí.

804
00:37:31,888 --> 00:37:33,737
Me alegro de no haberte perdido, Cam.

805
00:37:33,786 --> 00:37:35,568
No quiero hacerme mayor sin ti.

806
00:37:35,617 --> 00:37:37,105
Yo tampoco.

807
00:37:48,795 --> 00:37:51,261
Te quiero muchísimo.

808
00:37:52,395 --> 00:37:53,941
Yo también te quiero.

809
00:38:02,428 --> 00:38:04,006
Hola, querría concertar una cita

810
00:38:04,054 --> 00:38:05,194
con la Dra. Schwartz.

811
00:38:05,373 --> 00:38:06,723
Cuanto antes, por favor.

812
00:38:06,959 --> 00:38:09,773
Claire, soy Margot Shear. Bien.

813
00:38:09,925 --> 00:38:11,441
Me preguntaba si podrías darme el número

814
00:38:11,490 --> 00:38:14,082
de la entrenadora y nutricionista
que te gustaba tanto.

815
00:38:14,357 --> 00:38:15,621
Gary, soy yo.

816
00:38:15,670 --> 00:38:17,614
Te voy a enviar un artículo. Léelo.

817
00:38:17,663 --> 00:38:19,346
Va sobre la carga
psicológica de la paternidad.

818
00:38:19,395 --> 00:38:21,516
Necesito que nos dividamos
el trabajo al 50 %.

819
00:38:21,667 --> 00:38:23,662
Tú escoges qué mitad,
pero no te vas a librar.

820
00:38:23,826 --> 00:38:25,139
June, soy Margot.

821
00:38:25,188 --> 00:38:27,688
Necesito un ayudante, y no
hay negociación que valga.

822
00:38:27,881 --> 00:38:29,278
Un ayudante o dimito.

823
00:38:29,435 --> 00:38:31,858
Recordatorio: ponte en primer lugar.

824
00:38:57,067 --> 00:39:00,464
- Has vuelto.
- Y he venido para quedarme.

825
00:39:00,512 --> 00:39:03,135
Igual que tú.

826
00:39:03,907 --> 00:39:05,924
No quiero volver a verte en un ataúd.

827
00:39:06,629 --> 00:39:08,640
- Vale.
- Lo siento.

828
00:39:08,732 --> 00:39:10,764
Hemos sido unas cerdas egoístas.

829
00:39:10,812 --> 00:39:12,417
Horribles. Espantosas.

830
00:39:12,466 --> 00:39:14,879
Inconsideradas y egocéntricas.

831
00:39:14,928 --> 00:39:17,964
Chicas, ha sido el toque
de atención que necesitaba.

832
00:39:18,088 --> 00:39:20,276
Vamos a hacer esto más a menudo.

833
00:39:20,680 --> 00:39:23,043
- Dos veces al año.
- Por supuesto.

834
00:39:23,410 --> 00:39:26,077
Y vas a dejar que te ayudemos.

835
00:39:26,930 --> 00:39:28,279
Lo hemos hablado

836
00:39:28,356 --> 00:39:31,848
y cada una cuidará de las
niñas un fin de semana al mes.

837
00:39:32,503 --> 00:39:34,193
Chicas, es demasiado.

838
00:39:34,271 --> 00:39:36,392
Me ayudará con el
síndrome del nido vacío

839
00:39:36,596 --> 00:39:39,280
cuando no esté en mi nuevo trabajo.

840
00:39:39,562 --> 00:39:40,895
¿Qué trabajo?

841
00:39:40,972 --> 00:39:43,155
Voy a hacer prácticas con esta jefaza.

842
00:39:43,204 --> 00:39:44,917
Averiguaré qué quiero hacer

843
00:39:44,965 --> 00:39:46,955
y quién quiero ser en el
siguiente capítulo de mi vida.

844
00:39:47,207 --> 00:39:48,915
El siguiente capítulo.

845
00:39:49,166 --> 00:39:50,990
Me gusta.

846
00:39:51,187 --> 00:39:53,592
Los 50 no es tarde para
encontrarse a una misma.

847
00:39:53,640 --> 00:39:55,732
No, no cuando tienes amigas.

848
00:39:55,809 --> 00:39:57,901
- Salud.
- Feliz cumpleaños.

849
00:39:58,052 --> 00:39:59,811
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!

850
00:39:59,963 --> 00:40:02,211
- ¡50!
- ¡50!

851
00:40:03,175 --> 00:40:05,480
Pido perdón por escaparme
de la noche de chicas,

852
00:40:05,819 --> 00:40:07,031
aunque no es que me echaras de menos.

853
00:40:07,079 --> 00:40:10,488
¿Cómo te fue con Gina?

854
00:40:10,941 --> 00:40:13,384
¡Increíble!

855
00:40:13,433 --> 00:40:15,827
Sí, sí, bailamos toda la noche.

856
00:40:15,948 --> 00:40:18,798
¿Ya está? ¿Bailasteis toda la noche?

857
00:40:19,073 --> 00:40:22,211
Bueno, y aquí está la
peor manicura del mundo.

858
00:40:22,300 --> 00:40:25,071
¿Qué?

859
00:40:25,182 --> 00:40:28,349
¿Algo más?

860
00:40:29,236 --> 00:40:32,633
- Podría haber sido así.
- Vale.

861
00:40:32,682 --> 00:40:34,580
Creo, pero...

862
00:40:35,619 --> 00:40:37,465
me acobardé.

863
00:40:39,296 --> 00:40:40,704
Le dije que estaba casada.

864
00:40:41,004 --> 00:40:42,615
Lo estás.

865
00:40:42,834 --> 00:40:44,513
Y no lo estás.

866
00:40:44,835 --> 00:40:47,312
Pero sigo sintiendo que sí, ¿sabes?

867
00:40:47,360 --> 00:40:50,896
- Lo sé, lo sé.
- No sé.

868
00:40:51,181 --> 00:40:53,381
Supongo que necesito

869
00:40:53,615 --> 00:40:55,576
hacer las cosas a mi ritmo.

870
00:40:59,295 --> 00:41:01,084
Me he acostado con Javier.

871
00:41:01,842 --> 00:41:03,894
   

872
00:41:05,171 --> 00:41:06,617
¿Y?

873
00:41:06,689 --> 00:41:09,185
¿Cómo te sientes al respecto?

874
00:41:09,233 --> 00:41:10,548
Bien.

875
00:41:11,075 --> 00:41:12,676
Sí.

876
00:41:13,069 --> 00:41:14,598
Sabes lo que está pasando aquí, ¿no?

877
00:41:14,646 --> 00:41:15,795
¿Qué?

878
00:41:15,864 --> 00:41:18,189
Bueno, odio tener que decírtelo, pero...

879
00:41:19,181 --> 00:41:20,861
somos amigas.

880
00:41:22,045 --> 00:41:24,250
Buenas amigas.

881
00:41:26,851 --> 00:41:28,896
Supongo que lo somos.

882
00:41:35,000 --> 00:41:41,000
www.subtitulamos.tv

