1
00:00:30,494 --> 00:00:33,663
www.subtitulamos.tv

2
00:00:59,167 --> 00:01:00,337
¿Adónde vamos?

3
00:01:02,796 --> 00:01:05,502
Lo descubrirás muy pronto.

4
00:01:05,507 --> 00:01:07,671
Y también lo hará tu edcuadrón.

5
00:01:07,676 --> 00:01:11,346
Usar mi comunicador no va a
funcionar. Sabrán que es una trampa.

6
00:01:13,515 --> 00:01:15,345
Aun así, vendrán a por ti.

7
00:01:26,319 --> 00:01:28,191
Llave para tuercas.

8
00:01:28,196 --> 00:01:29,943
Estamos tardando demasiado.

9
00:01:29,948 --> 00:01:31,903
Omega, concéntrate.

10
00:01:31,908 --> 00:01:33,029
No puedo.

11
00:01:33,034 --> 00:01:35,782
Tenemos que volver a Daro
para rescatar a Hunter.

12
00:01:35,787 --> 00:01:39,828
Y lo haremos, pero no podemos
irnos sin haber reparado la nave.

13
00:01:39,833 --> 00:01:41,246
Pásame la llave para tuercas.

14
00:01:47,382 --> 00:01:48,432
Con eso debería bastar.

15
00:01:49,634 --> 00:01:50,714
El casco está reparado.

16
00:01:50,719 --> 00:01:52,882
Ya casi he terminado de volver
a conectar los sistemas.

17
00:01:52,887 --> 00:01:56,636
He dejado a Gregor con Cid.
Esta no se ha alegrado mucho.

18
00:01:56,641 --> 00:01:57,804
Menuda novedad.

19
00:01:57,809 --> 00:01:58,888
Ya estamos listos.

20
00:01:58,893 --> 00:02:00,724
Vamos a por Hunter.

21
00:02:03,523 --> 00:02:06,605
Su comunicador acaba de ser conectado.

22
00:02:06,610 --> 00:02:08,490
Parece que ya no está en Daro.

23
00:02:09,195 --> 00:02:11,405
¿Qué quieres decir? ¿Dónde está?

24
00:02:38,516 --> 00:02:39,846
¿Dónde están los demás?

25
00:02:39,851 --> 00:02:41,806
Vendrán.

26
00:02:41,811 --> 00:02:43,561
Los interceptaremos a su llegada.

27
00:02:45,231 --> 00:02:47,441
Así que tú eres ese
al que llaman Hunter.

28
00:02:48,068 --> 00:02:51,948
La destrucción provocada por tu
escuadrón en Ryoth llamó mi atención.

29
00:02:54,824 --> 00:02:56,494
Dejo esto en sus manos, comandante.

30
00:02:57,202 --> 00:02:58,372
Siga el horario previsto.

31
00:03:06,544 --> 00:03:09,709
Pongo en duda los motivos del clon
en relación a su antiguo escuadrón.

32
00:03:09,714 --> 00:03:11,503
No me fío de ninguno de ellos.

33
00:03:11,508 --> 00:03:15,090
Si su plan falla, ninguno de ellos
volverá a suponer un problema.

34
00:03:15,095 --> 00:03:16,675
Estate atento.

35
00:03:16,680 --> 00:03:17,760
Sí, almirante.

36
00:03:25,563 --> 00:03:28,311
Activar el comunicador de
Hunter ha sido premeditado.

37
00:03:28,316 --> 00:03:30,646
El Imperio quiere que vayamos a Kamino.

38
00:03:31,319 --> 00:03:32,991
No sé muy bien por qué.

39
00:03:32,996 --> 00:03:35,026
Ya no hay vuelta atrás.

40
00:03:35,031 --> 00:03:37,395
¿Estás segura de estas coordenadas?

41
00:03:37,400 --> 00:03:39,215
Sí. Ya os lo he dicho.

42
00:03:39,220 --> 00:03:41,815
Son de una plataforma de aterrizaje
en Tapoca City que podemos usar.

43
00:03:41,820 --> 00:03:45,620
Todas las plataformas estarán
atestadas de soldados.

44
00:03:45,625 --> 00:03:47,785
Esta no. Confiad en mí.

45
00:03:54,217 --> 00:03:57,048
Solo veo tres cruceros.

46
00:03:57,053 --> 00:03:58,758
¿Dónde está el resto de la flota?

47
00:03:58,763 --> 00:04:01,177
¿A quién le importa? Eso es bueno.

48
00:04:01,182 --> 00:04:03,013
Fijando las coordenadas.

49
00:04:09,566 --> 00:04:11,776
Agarraos. Esto va a ser movido.

50
00:04:30,086 --> 00:04:33,710
Estamos en las coordenadas que nos
has dado, Omega. Aquí no hay nada.

51
00:04:33,715 --> 00:04:35,105
Tienes que descender más.

52
00:04:38,720 --> 00:04:39,800
Más.

53
00:04:42,515 --> 00:04:45,764
Si desciendo más, nos
meteremos en el agua.

54
00:04:45,769 --> 00:04:48,433
Es la única forma de
activar la plataforma.

55
00:04:48,438 --> 00:04:52,108
Esperad. Los escáneres registran una
estructura enorme debajo de nosotros.

56
00:05:17,259 --> 00:05:20,882
No he dudado de ti ni
por un instante, niña.

57
00:05:20,887 --> 00:05:24,507
Aterrizar era solo un problema.
¿Cómo vamos a entrar en la ciudad?

58
00:05:24,891 --> 00:05:26,972
Usaremos el sistema tubo.

59
00:05:26,977 --> 00:05:28,017
¿El qué?

60
00:05:46,980 --> 00:05:48,143
Vamos.

61
00:05:48,148 --> 00:05:50,188
Genial.

62
00:06:23,328 --> 00:06:25,518
Este sistema de transporte submarino

63
00:06:25,523 --> 00:06:28,158
no está documentado en ningún plano.

64
00:06:28,163 --> 00:06:30,577
Los kaminoanos guardan muchos secretos.

65
00:06:30,582 --> 00:06:32,037
Así es.

66
00:06:32,042 --> 00:06:34,497
Omega, ¿cómo sabías que esto existía?

67
00:06:34,502 --> 00:06:36,374
Nala Se.

68
00:06:36,379 --> 00:06:39,544
Este túnel lleva a su laboratorio
de investigación privado.

69
00:06:39,549 --> 00:06:41,299
Los demás recorren todo Kamino.

70
00:06:44,262 --> 00:06:46,202
¿Estás bien?

71
00:06:46,765 --> 00:06:49,775
Es igual. Lo importante
es salvar a Hunter.

72
00:07:02,155 --> 00:07:04,110
¿Dónde están los regs?

73
00:07:04,115 --> 00:07:06,785
¿Desde cuándo te importan?

74
00:07:07,827 --> 00:07:09,497
Tampoco hay kaminoanos.

75
00:07:10,956 --> 00:07:13,246
Esta instalación está
siendo desmantelada.

76
00:07:15,252 --> 00:07:17,002
No pareces preocupado.

77
00:07:17,629 --> 00:07:18,799
¿Por qué iba a estarlo?

78
00:07:19,339 --> 00:07:22,929
Porque, después, el Imperio
se librará de los clones.

79
00:07:23,718 --> 00:07:25,598
No de los importantes.

80
00:07:39,526 --> 00:07:41,626
Se ha detectado la entrada
de una nave en el sistema,

81
00:07:41,630 --> 00:07:43,366
pero la hemos perdido volando
por debajo del escáner.

82
00:07:43,371 --> 00:07:44,671
Son ellos.

83
00:07:45,198 --> 00:07:46,861
Informaré a los exploradores.

84
00:07:46,866 --> 00:07:50,073
No te molestes. Vendrán a nosotros.

85
00:07:50,078 --> 00:07:54,498
No abandonan a su gente. Casi nunca.

86
00:07:55,750 --> 00:07:57,170
Tú intentaste matarnos.

87
00:07:58,169 --> 00:08:00,000
No teníamos elección.

88
00:08:00,005 --> 00:08:01,751
   

89
00:08:01,756 --> 00:08:02,966
¿Y yo sí?

90
00:08:22,986 --> 00:08:25,696
A mí me parece igual al resto
de laboratorios kaminoanos.

91
00:08:26,239 --> 00:08:27,944
No exactamente.

92
00:08:27,949 --> 00:08:30,196
Casi nadie lo conoce en Tipoca City.

93
00:08:30,201 --> 00:08:33,950
El comunicador de Hunter sigue
activo. Localizaré su posición.

94
00:08:33,955 --> 00:08:35,952
Voy a conectarme al sistema.

95
00:08:35,957 --> 00:08:37,157
No lo entiendo.

96
00:08:37,751 --> 00:08:39,711
¿Qué tiene de especial este laboratorio?

97
00:08:40,253 --> 00:08:41,763
Fue donde me crearon.

98
00:08:43,006 --> 00:08:44,006
¿Aquí?

99
00:08:45,300 --> 00:08:46,640
Vosotros también estuvisteis aquí.

100
00:08:47,427 --> 00:08:48,467
¿Qué quieres decir?

101
00:08:49,137 --> 00:08:51,557
Vuestras mutaciones fueron
mejoradas en esta sala.

102
00:08:52,432 --> 00:08:54,942
La Unidad Experimental
99 empezó justo aquí.

103
00:08:56,061 --> 00:08:57,474
Yo estaba presente.

104
00:08:57,479 --> 00:09:00,268
¿Qué...?

105
00:09:00,273 --> 00:09:01,473
¿Es eso cierto?

106
00:09:02,150 --> 00:09:03,730
¿Cómo voy a saberlo?

107
00:09:03,735 --> 00:09:05,565
Fue durante poco tiempo,

108
00:09:06,154 --> 00:09:08,454
antes de que os enviaran
con los otros clones.

109
00:09:10,075 --> 00:09:12,322
Algo va mal.

110
00:09:12,327 --> 00:09:16,117
Han borrado todos los archivos
centrales. No queda nada en el sistema.

111
00:09:16,122 --> 00:09:18,752
¿Soy el único al que eso le parece raro?

112
00:09:23,421 --> 00:09:26,194
¡No disparen! Soy AZI-345211...

113
00:09:26,199 --> 00:09:27,462
¿AZI?

114
00:09:27,467 --> 00:09:29,607
Omega. Es un alivio que seas tú.

115
00:09:30,053 --> 00:09:31,841
¿Qué estás haciendo aquí abajo?

116
00:09:31,846 --> 00:09:33,134
Me estoy escondiendo.

117
00:09:33,139 --> 00:09:34,761
Los soldados estaban
desactivando a los drones

118
00:09:34,766 --> 00:09:38,473
y obligaban al personal médico kaminoano
más importante a subirse a transportes.

119
00:09:38,478 --> 00:09:40,475
Quienes se resistían eran eliminados.

120
00:09:40,480 --> 00:09:42,519
¿Los clones han hecho eso?

121
00:09:42,524 --> 00:09:45,188
No, eran otros soldados.

122
00:09:45,193 --> 00:09:48,275
A todos los soldados clon se les
reasignó y se los sacó del planeta,

123
00:09:48,280 --> 00:09:50,870
excepto a CT-9904.

124
00:09:50,875 --> 00:09:52,612
¿Crosshair está aquí?

125
00:09:52,617 --> 00:09:54,506
Debería haberlo sabido.

126
00:09:54,511 --> 00:09:56,783
Aquí no estás a salvo, Omega.

127
00:09:56,788 --> 00:09:57,909
Tienes que irte.

128
00:09:57,914 --> 00:10:00,579
No podemos. No sin Hunter.

129
00:10:00,584 --> 00:10:04,199
Lo encontré. Su comunicador emite desde
la plataforma central de clonación.

130
00:10:04,204 --> 00:10:06,294
Vamos, AZI. Te vienes con nosotros.

131
00:10:14,472 --> 00:10:18,942
Crosshair, he visto lo que
está haciendo el Imperio,

132
00:10:19,728 --> 00:10:23,568
ocupar planetas y silenciar a
todo aquel que se les oponga.

133
00:10:24,608 --> 00:10:26,354
Ya sabes que eso no es correcto.

134
00:10:26,359 --> 00:10:29,609
Sigues sin comprenderlo todo,

135
00:10:30,405 --> 00:10:32,068
pero lo harás.

136
00:10:32,073 --> 00:10:34,913
¿Es que no ves que te están usando?

137
00:10:36,286 --> 00:10:38,736
Es el chip inhibidor
que tienes en la cabeza.

138
00:10:39,289 --> 00:10:41,536
Está haciendo que sigas...

139
00:10:41,541 --> 00:10:43,961
Tenemos una entrada no
autorizada en la plataforma 5.

140
00:10:44,628 --> 00:10:46,158
Justo según lo previsto.

141
00:10:47,088 --> 00:10:48,838
Es hora de irnos.

142
00:11:28,880 --> 00:11:31,795
AZI, has dicho que los
soldados clon se habían ido.

143
00:11:31,800 --> 00:11:34,631
Correcto. Esos no son soldados clon.

144
00:11:34,636 --> 00:11:38,136
Son soldados TK, como los de Daro.

145
00:11:45,438 --> 00:11:47,858
Esperad. Hunter se está
moviendo. Por aquí.

146
00:12:05,917 --> 00:12:09,416
Según la señal del comunicador,
tenemos a Hunter justo encima.

147
00:12:09,421 --> 00:12:12,335
¿La sala de entrenamiento?
Eso es terreno abierto.

148
00:12:12,340 --> 00:12:14,754
Si Crosshair nos está
esperando, acabará con nosotros.

149
00:12:14,759 --> 00:12:16,339
Nos está esperando.

150
00:12:16,344 --> 00:12:19,676
Por eso mismo, no entraremos
por la entrada principal,

151
00:12:19,681 --> 00:12:20,931
tal y como esperaría.

152
00:12:21,558 --> 00:12:23,054
Entraremos por el ascensor.

153
00:12:23,059 --> 00:12:25,557
Eso debería darnos una ligera ventaja.

154
00:12:25,562 --> 00:12:26,766
Omega, espera aquí.

155
00:12:26,771 --> 00:12:28,935
No, deberíamos estar juntos.

156
00:12:28,940 --> 00:12:30,729
No, Echo tiene razón.

157
00:12:30,734 --> 00:12:32,784
Crosshair viene a por
nosotros, no a por ti.

158
00:12:33,361 --> 00:12:34,858
Escóndete.

159
00:12:34,863 --> 00:12:37,569
Si algo sale mal, te
enviaremos una señal.

160
00:12:37,574 --> 00:12:40,084
Vuelve a la nave y llama a Rex.

161
00:12:49,961 --> 00:12:52,167
Supongo que te equivocabas.

162
00:12:52,172 --> 00:12:55,972
Y ya volvemos a estar juntos.

163
00:12:56,593 --> 00:12:58,683
No vais a necesitar vuestras armas.

164
00:13:08,355 --> 00:13:09,555
¿Veis?

165
00:13:10,190 --> 00:13:12,940
Obedecer órdenes no es tan difícil.

166
00:13:17,239 --> 00:13:19,149
¿Dónde está vuestra compañera?

167
00:13:19,616 --> 00:13:22,405
¿Crees que íbamos a traerla aquí?

168
00:13:22,410 --> 00:13:23,830
Somos demasiado listos para eso.

169
00:13:24,537 --> 00:13:27,137
Nunca se te ha dado
bien mentir, Wrecker.

170
00:13:27,582 --> 00:13:28,782
Buscad a la niña.

171
00:13:33,046 --> 00:13:35,252
Es la señal.

172
00:13:35,257 --> 00:13:39,356
Según las instrucciones de CT-1409,
deberíamos huir hacia el laboratorio.

173
00:13:39,361 --> 00:13:42,861
No. Algo ha salido mal.
Tenemos que ayudarlos.

174
00:13:43,431 --> 00:13:46,137
Pero eso significa que nosotros
también estaremos en peligro.

175
00:13:46,142 --> 00:13:47,662
Concéntrate, AZI.

176
00:13:53,316 --> 00:13:54,776
Tengo una idea.

177
00:14:06,413 --> 00:14:08,285
Nos estamos quedando
sin tiempo, comandante.

178
00:14:08,290 --> 00:14:10,662
Mantened la posición.

179
00:14:10,667 --> 00:14:12,789
¿Ese era tu gran plan?

180
00:14:12,794 --> 00:14:14,833
¿Traernos hasta aquí y matarnos?

181
00:14:14,838 --> 00:14:18,670
Si os quisiera muertos, ya lo estaríais.

182
00:14:18,675 --> 00:14:21,435
No es que no estuviera justificado.

183
00:14:22,053 --> 00:14:24,823
Traicionasteis todo
lo que representamos.

184
00:14:25,557 --> 00:14:29,007
¿Y por qué? ¿Por la República?

185
00:14:29,394 --> 00:14:33,685
Somos leales los unos con
los otros, no al Imperio.

186
00:14:33,690 --> 00:14:36,700
No fuisteis leales a mí.

187
00:14:38,403 --> 00:14:40,650
Era uno de vosotros.

188
00:14:40,655 --> 00:14:44,446
Puede que se os haya
olvidado, pero a mí no.

189
00:14:44,451 --> 00:14:49,461
Por eso voy a daros lo que
vosotros nunca me disteis:

190
00:14:50,665 --> 00:14:52,075
una oportunidad.

191
00:15:06,973 --> 00:15:09,093
Creo que ya casi está.

192
00:15:09,726 --> 00:15:11,006
Alto.

193
00:15:11,770 --> 00:15:13,990
Hola.

194
00:15:14,940 --> 00:15:17,040
Señor, he encontrado a la niña.

195
00:15:17,651 --> 00:15:19,898
Sacadla del planeta en una lanzadera.

196
00:15:19,903 --> 00:15:21,524
Crosshair, no.

197
00:15:21,529 --> 00:15:25,278
Es por su propio bien. Y por el vuestro.

198
00:15:25,283 --> 00:15:28,156
Omega tiene que estar con nosotros.

199
00:15:28,161 --> 00:15:32,661
¿Entre fugitivos con los
que siempre está en peligro?

200
00:15:32,666 --> 00:15:36,996
Si quieres proteger a la
niña, deja que se vaya.

201
00:15:37,587 --> 00:15:40,797
Deja de fingir que eres
algo que no eres, Hunter.

202
00:15:41,591 --> 00:15:43,588
Nosotros no somos como los regs.

203
00:15:43,593 --> 00:15:45,213
Nunca lo hemos sido.

204
00:15:45,887 --> 00:15:47,597
Somos superiores.

205
00:15:48,348 --> 00:15:52,098
El Imperio no puede proteger
la galaxia sin fuerza.

206
00:15:52,644 --> 00:15:55,694
Para eso fuimos creado.

207
00:15:56,523 --> 00:15:58,713
Pensad en todo lo que podríamos hacer

208
00:15:59,467 --> 00:16:00,747
juntos.

209
00:16:01,695 --> 00:16:03,205
Hubo un tiempo en el
que fuimos hermanos.

210
00:16:06,575 --> 00:16:07,925
Podemos volver a serlo.

211
00:16:16,084 --> 00:16:18,214
¿Por qué íbamos a confiar en ti?

212
00:16:22,424 --> 00:16:23,684
Bajad las arms.

213
00:16:25,510 --> 00:16:27,020
Negativo, comandante.

214
00:16:41,151 --> 00:16:43,671
¿Responde eso a tu pregunta?

215
00:16:47,449 --> 00:16:48,904
He dicho que te muevas.

216
00:16:48,909 --> 00:16:53,119
Estoy un poco ocupada.

217
00:17:00,420 --> 00:17:02,167
Lo he hecho.

218
00:17:02,172 --> 00:17:04,461
Buen trabajo, AZI.

219
00:17:04,466 --> 00:17:05,586
Ahora, démonos prisa.

220
00:17:08,161 --> 00:17:11,781
Estáis destinados a algo más
que a vagar por la galaxia.

221
00:17:12,349 --> 00:17:14,099
Es hora de dejar de huir.

222
00:17:14,935 --> 00:17:19,435
Uníos al Imperio y volveréis
a tener un propósito.

223
00:17:22,859 --> 00:17:25,899
No entiendes quiénes somos, ¿no?

224
00:17:26,780 --> 00:17:29,950
No volváis a cometer el mismo error.

225
00:17:30,492 --> 00:17:33,082
No os convirtáis en mis enemigos.

226
00:17:34,287 --> 00:17:38,207
Crosshair, nunca lo hemos sido.

227
00:17:51,805 --> 00:17:54,636
¿Por qué has activado los droides?

228
00:17:54,641 --> 00:17:56,261
No he sido yo.

229
00:18:01,856 --> 00:18:05,230
Creo que has activado
demasiados droides.

230
00:18:05,235 --> 00:18:06,935
Ya lo veo, AZI.

231
00:18:47,527 --> 00:18:50,483
Almirante, el comandante ha
perdido el control de la situación.

232
00:18:50,488 --> 00:18:52,694
Sacad el resto de las fuerzas.

233
00:18:52,699 --> 00:18:54,949
Que los clones mueran juntos.

234
00:19:28,652 --> 00:19:32,025
Todo el personal esencial
ha sido retirado de Kamino.

235
00:19:32,030 --> 00:19:33,652
¿Y la principal científica?

236
00:19:33,657 --> 00:19:34,736
Asegurada.

237
00:19:34,741 --> 00:19:38,161
La tecnología de clonación se halla
plenamente bajo control imperial.

238
00:19:39,037 --> 00:19:40,659
Muy bien, almirante.

239
00:19:40,664 --> 00:19:42,544
Dispare cuando estén listos.

240
00:19:47,796 --> 00:19:48,956
Colóquense en posición.

241
00:20:32,841 --> 00:20:36,181
Crosshair, olvídate del Imperio.

242
00:20:36,803 --> 00:20:38,643
Tú no eres así.

243
00:20:39,931 --> 00:20:41,731
Es tu chip inhibidor.

244
00:20:42,851 --> 00:20:44,181
Podemos ayudarte.

245
00:20:45,395 --> 00:20:46,395
Te equivocas.

246
00:20:47,063 --> 00:20:52,283
Me retiraron el chip hace mucho tiempo.

247
00:20:56,364 --> 00:20:57,664
¿Cuándo?

248
00:20:58,325 --> 00:20:59,613
¿Acaso importa?

249
00:20:59,618 --> 00:21:00,858
Sí.

250
00:21:01,912 --> 00:21:04,932
Yo soy así.

251
00:21:20,597 --> 00:21:21,847
Lo siento, Omega.

252
00:21:22,515 --> 00:21:25,435
Sé que te prometí que nunca
tendrías que volver aquí.

253
00:21:26,227 --> 00:21:27,727
Vosotros hicisteis lo mismo por mí.

254
00:21:40,325 --> 00:21:42,600
Hunter, tres naves de clase
Venator descienden sobre la ciudad.

255
00:21:42,605 --> 00:21:44,175
Tenemos que irnos. Ya.

256
00:21:48,875 --> 00:21:50,705
Wrecker, coge a Crosshair.

257
00:21:51,336 --> 00:21:52,546
Se viene con nosotros.

258
00:22:22,576 --> 00:22:24,156
Señor, estamos en posición.

259
00:22:25,245 --> 00:22:26,285
Abran fuego.

260
00:22:37,340 --> 00:22:38,760
¡Deprisa! ¡Al ascensor!

261
00:22:44,264 --> 00:22:45,804
¡Volved a dentro! ¡Vamos!

262
00:23:13,397 --> 00:23:18,397
www.subtitulamos.tv

