1
00:00:01,010 --> 00:00:04,250
- Mil al mes.
- Valgo más que eso.

2
00:00:04,270 --> 00:00:05,960
Uno de vosotros está
mandando dinero a Indonesia.

3
00:00:05,980 --> 00:00:07,715
Livengood lo está usando
como causa probable.

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,135
Querríais enteraros antes de
que aparezca con una orden, ¿no?

5
00:00:10,150 --> 00:00:11,790
Renn se ha largado con Nick.

6
00:00:11,820 --> 00:00:14,380
- Bueno, ya volverá.
- Sí, no sé yo.

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,300
Tú no has visto la mirada en su cara.

8
00:00:16,320 --> 00:00:17,930
¿Le estás mandando dinero a Adrian?

9
00:00:17,950 --> 00:00:20,300
- El tío que se encarga no
puede ser rastreado. - ¿Qué tío?

10
00:00:20,320 --> 00:00:22,310
Un tío de la licorería de Ditmar.

11
00:00:22,330 --> 00:00:24,120
Le doy dinero en efectivo.

12
00:00:24,140 --> 00:00:26,200
Su contacto en Yakarta
le da el dinero a Adrian.

13
00:00:26,220 --> 00:00:27,520
No deja rastro.

14
00:00:27,540 --> 00:00:30,080
- Soy Billy, por cierto.
- Encantada de conocerte, Billy.

15
00:00:30,100 --> 00:00:32,020
La semana que viene me
voy de viaje a México.

16
00:00:32,040 --> 00:00:34,360
- Deberías venir.
- No puedo.

17
00:00:34,380 --> 00:00:36,360
Me han salido rana algunas cosas.

18
00:00:36,380 --> 00:00:37,820
He perdido contactos

19
00:00:37,840 --> 00:00:40,320
y así se me complica conseguir faena.

20
00:00:40,340 --> 00:00:42,585
J fue quien habló conmigo
por lo del perito.

21
00:00:42,600 --> 00:00:44,830
¿Por qué estás aquí?

22
00:00:45,820 --> 00:00:48,820
Me darás un 30 % de tus ganancias

23
00:00:48,840 --> 00:00:52,670
entre Pendleton y National City.

24
00:00:52,690 --> 00:00:53,710
Hecho.

25
00:00:54,763 --> 00:00:55,889
Sal.

26
00:00:55,900 --> 00:00:56,960
Por favor, no lo hagas.

27
00:00:59,660 --> 00:01:02,146
¡Oye, no puedes dejarme aquí!

28
00:01:02,150 --> 00:01:03,930
Parker Freeman del Sol o en Compañía.

29
00:01:03,950 --> 00:01:06,640
Creo que ha habido una confusión
con mi pedido de alcohol.

30
00:01:06,660 --> 00:01:08,020
Solo quiero mis cosas.

31
00:01:10,900 --> 00:01:12,109
¿Es que queréis echarme mierda encima?

32
00:01:12,110 --> 00:01:14,480
- ¡Queríais tenderme una trampa!
- Un segundo.

33
00:01:14,490 --> 00:01:16,109
No sé de qué estás hablando.
¿Quién ha aparecido?

34
00:01:16,110 --> 00:01:18,240
La DEA. Livengood.

35
00:01:18,260 --> 00:01:22,030
Lo único que parecía
importarle a ese tío era Deran.

36
00:02:19,240 --> 00:02:23,100
www.subtitulamos.tv

37
00:02:24,960 --> 00:02:26,522
¿Qué tal la mano?

38
00:02:28,260 --> 00:02:29,940
Mejor que sus caras.

39
00:02:34,760 --> 00:02:36,270
Tengo una idea para un trabajo.

40
00:02:36,290 --> 00:02:37,340
¿Ah, sí?

41
00:02:37,360 --> 00:02:39,770
Sí. ¿Sabes lo que es un hawala?

42
00:02:39,790 --> 00:02:40,800
No.

43
00:02:40,820 --> 00:02:43,200
Digamos que quieres mandar
dinero a otro país, ¿vale?

44
00:02:43,220 --> 00:02:46,580
Sin que conste. Pagas
a ese tío, el hawala.

45
00:02:46,600 --> 00:02:48,820
Él tiene otro tío en ese otro país

46
00:02:48,840 --> 00:02:51,260
que básicamente es como un banco.

47
00:02:51,280 --> 00:02:54,258
Le manda a ese tío un mensaje
con una palabra clave y luego...

48
00:02:54,270 --> 00:02:55,479
La persona a la que le mandas dinero

49
00:02:55,480 --> 00:02:57,460
aparece con la palabra
clave y recibe el dinero.

50
00:02:57,480 --> 00:03:01,460
Sí. Es como un Western
Union clandestino.

51
00:03:01,480 --> 00:03:03,360
Vale.

52
00:03:03,380 --> 00:03:07,510
Jess, la hermana de Adrian, estaba
usando uno para mandarle dinero.

53
00:03:09,980 --> 00:03:11,930
¿Sigue haciéndolo?

54
00:03:12,680 --> 00:03:13,690
No.

55
00:03:15,240 --> 00:03:19,440
¿Y cuál es el trabajo?
¿Robar a ese hawala?

56
00:03:20,560 --> 00:03:22,710
Ya lo hablamos luego.

57
00:03:22,730 --> 00:03:25,100
Tengo que hacer unas cosas en el bar.

58
00:03:26,360 --> 00:03:28,630
¿Hay algo que necesites que compruebe?

59
00:03:28,650 --> 00:03:32,380
Sí. El tío que se encarga trabaja
en un Aero Mart en Ditmar.

60
00:03:32,400 --> 00:03:35,080
Podrías pasarte por allí
y comprobar la seguridad.

61
00:03:36,300 --> 00:03:37,330
Vale.

62
00:03:37,350 --> 00:03:39,800
Vale. Luego nos vemos.

63
00:04:10,360 --> 00:04:11,740
¡El camión echa humo!

64
00:04:13,240 --> 00:04:16,080
¡Tu camión echa humo!

65
00:04:35,720 --> 00:04:37,420
¿Qué cojones...?

66
00:04:37,440 --> 00:04:38,529
No te des la vuelta.

67
00:04:38,530 --> 00:04:41,900
- Me cago en la puta.
- Sí, eso es.

68
00:04:41,920 --> 00:04:43,080
Demos un paseo.

69
00:04:45,600 --> 00:04:46,920
Sin truquitos.

70
00:04:48,956 --> 00:04:51,208
Vale. Sigue andando.

71
00:04:51,220 --> 00:04:53,160
Saluda a mis amigos.

72
00:04:55,480 --> 00:04:57,050
Bonito camión.

73
00:04:57,070 --> 00:04:58,780
¿Qué llevas encima, grandullón?

74
00:04:59,520 --> 00:05:00,860
Aquí está.

75
00:05:00,880 --> 00:05:03,470
- Bonita arma, Sally.
- Quítale las gafas.

76
00:05:03,490 --> 00:05:05,090
No puedo ver sin mis gafas.

77
00:05:05,110 --> 00:05:06,920
No me digas.

78
00:05:07,940 --> 00:05:09,040
Cruza las piernas

79
00:05:09,060 --> 00:05:11,519
- y ponte cómodo.
- Bingo, nenes.

80
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
Putos drogatas hijos de perra.

81
00:05:14,900 --> 00:05:16,800
Aquí tienes.

82
00:05:16,820 --> 00:05:19,069
Reproductores de vídeo de alta gama.

83
00:05:19,070 --> 00:05:20,409
Sí.

84
00:05:35,470 --> 00:05:36,680
¿Nos encontramos en tu casa?

85
00:05:36,700 --> 00:05:38,120
- Sí, claro.
- Yo no puedo.

86
00:05:38,140 --> 00:05:39,290
Tengo que verme con Cheryl.

87
00:05:39,310 --> 00:05:42,000
Cheryl te ha echado de casa, Jake.

88
00:05:42,020 --> 00:05:43,886
Nos vamos a ver para hablar.

89
00:05:43,900 --> 00:05:46,240
Eh, no pasa nada. Déjale.

90
00:05:46,260 --> 00:05:48,640
Tú puedes ayudarme por
la mañana, ¿no, Manny?

91
00:05:48,660 --> 00:05:50,300
Sí, sin problema.

92
00:05:52,100 --> 00:05:54,720
Oye, tío. Este sitio es la hostia.

93
00:05:56,300 --> 00:05:58,920
¿Por qué tu hermano no vive aquí?

94
00:05:58,940 --> 00:06:00,480
Mal de amores.

95
00:06:00,500 --> 00:06:02,738
¿Y por qué estás tú aquí?

96
00:06:09,411 --> 00:06:10,829
¿Sabes algo de Renn?

97
00:06:12,100 --> 00:06:13,640
Ni un mensaje de texto.

98
00:06:17,180 --> 00:06:18,870
¿Qué le has hecho?

99
00:06:18,890 --> 00:06:20,756
¿Qué le he hecho?

100
00:06:20,770 --> 00:06:23,200
Sí. Algo le habrás hecho, ¿no?

101
00:06:23,220 --> 00:06:26,135
Sería una putada que tu hijo tuviera
que crecer con un padrastro.

102
00:06:26,136 --> 00:06:28,347
No va a haber ningún padrastro, tío.

103
00:06:28,360 --> 00:06:31,141
El mío me dio la patada cuando
descubrió que le echaba mano a su alijo.

104
00:06:31,940 --> 00:06:34,340
Gracias por dejar que nos quedemos aquí.

105
00:06:34,360 --> 00:06:36,290
Sí, pues si queréis quedaros,

106
00:06:36,310 --> 00:06:38,890
¿qué tal si dejáis de hablar? ¿Vale?

107
00:06:45,900 --> 00:06:47,080
¿Qué pasa?

108
00:06:51,600 --> 00:06:53,540
Tengo que deshacerme de este coche.

109
00:06:55,580 --> 00:06:58,000
Debe valer como poco 40 000, ¿no?

110
00:06:59,280 --> 00:07:01,060
No puedo venderlo.

111
00:07:01,080 --> 00:07:03,660
Tuve una movida con él en el desierto.

112
00:07:03,680 --> 00:07:05,080
¿Qué hay del motor?

113
00:07:05,100 --> 00:07:08,130
No quiero correr ningún riesgo.

114
00:07:09,100 --> 00:07:10,630
¿Quieres que me ocupe?

115
00:07:12,000 --> 00:07:13,590
No, ya lo hago yo.

116
00:07:13,610 --> 00:07:14,760
Vale.

117
00:07:20,740 --> 00:07:25,040
¿Qué hay, amigos? Tengo reproductores
de vídeo aún en sus cajas.

118
00:07:28,020 --> 00:07:29,573
¿Cuánto?

119
00:07:29,574 --> 00:07:31,659
400 dólares.

120
00:07:31,660 --> 00:07:34,079
Oye, la mitad que en las tiendas.

121
00:07:35,040 --> 00:07:38,120
¿No tendrás también material X de ese?

122
00:07:38,140 --> 00:07:39,560
Pues claro.

123
00:07:39,580 --> 00:07:41,450
Comprad un aparato y
os regalo una cinta.

124
00:07:42,850 --> 00:07:44,006
375 dólares.

125
00:07:45,280 --> 00:07:48,130
Vamos, tío. Me matas.

126
00:07:49,880 --> 00:07:51,860
Venga, vale. 375 dólares.

127
00:07:54,900 --> 00:07:56,560
Vale.

128
00:07:56,580 --> 00:07:59,920
¿Veis a esa chica tan
guapa? Ella os atenderá.

129
00:08:06,200 --> 00:08:08,560
Aquí tienes.

130
00:08:08,580 --> 00:08:10,440
"Mamis entre barrotes" para ti.

131
00:08:11,440 --> 00:08:14,244
Y para ti...

132
00:08:15,580 --> 00:08:18,660
A ver si te gusta
"Rhonda va a Las Vegas".

133
00:08:19,720 --> 00:08:21,450
Esa hasta tiene una historia decente.

134
00:08:21,470 --> 00:08:23,880
- Gracias.
- Vale. Divertíos, chicos.

135
00:08:26,060 --> 00:08:29,000
Bueno, aquí ya no hay negocio.

136
00:08:29,020 --> 00:08:32,220
No sé por dónde más pasarnos en Irvine.

137
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
No, da igual. Ya está.

138
00:08:34,140 --> 00:08:35,720
Voy a quedarme este para los niños.

139
00:08:36,900 --> 00:08:38,180
Un regalo caro.

140
00:08:38,200 --> 00:08:40,660
Sí, pero será dinero bien
invertido si logra que se callen.

141
00:08:44,030 --> 00:08:45,420
Aquí tienes.

142
00:08:46,900 --> 00:08:49,571
- Está todo ahí.
- Ya lo sé.

143
00:08:49,580 --> 00:08:52,800
¿Le llevarás su parte a Jake
y se lo darás a su mujer?

144
00:08:52,820 --> 00:08:55,243
No hace falta.

145
00:08:55,250 --> 00:08:56,790
Volverá con la cabeza gacha

146
00:08:56,810 --> 00:08:58,700
en cuanto Cheryl le eche de nuevo.

147
00:08:59,840 --> 00:09:02,360
- Te veo luego.
- Vale.

148
00:09:22,720 --> 00:09:24,648
AVISO DE SUSPENSIÓN

149
00:09:28,200 --> 00:09:30,560
- ¿Qué ocurre aquí?
- La Junta de Licores.

150
00:09:30,580 --> 00:09:32,780
Han aparecido sin más y se han
empezado a llevar el alcohol.

151
00:09:33,660 --> 00:09:35,560
Perdone. ¿Qué pasa aquí?

152
00:09:35,580 --> 00:09:37,120
- ¿Es el propietario?
- Sí, lo soy.

153
00:09:37,140 --> 00:09:39,100
Tenemos orden de
confiscar su inventario.

154
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
- ¿Y eso por qué?
- Está todo ahí.

155
00:09:42,020 --> 00:09:44,320
¿De qué está hablando?
Esto no dice una mierda.

156
00:09:44,340 --> 00:09:46,819
Espere. Tiene que dejar
que lea esto antes.

157
00:09:46,820 --> 00:09:48,519
Oiga, si interfiere,
haré que le detengan.

158
00:09:48,520 --> 00:09:50,960
¡Esto es una mierda! Todos
mis permisos están al día.

159
00:09:50,980 --> 00:09:52,840
Háblelo con la Junta.

160
00:09:52,860 --> 00:09:55,229
Son los gilipollas de ahí al
lado de Sol o en Compañía, ¿eh?

161
00:09:55,230 --> 00:09:58,500
Toda la información sobre el día
de la vista está en la citación.

162
00:09:58,520 --> 00:10:00,100
Mierda.

163
00:10:00,120 --> 00:10:01,619
¿Pueden cerrarnos así sin más?

164
00:10:01,620 --> 00:10:03,099
Sí, es la Junta de Licores.
Son unos muertos de hambre.

165
00:10:03,100 --> 00:10:05,640
Por diez dólares se la
chuparían hasta a sus padres.

166
00:10:05,660 --> 00:10:07,560
El recibo por su inventario.

167
00:10:07,580 --> 00:10:09,140
Esto queda cerrado hasta la vista.

168
00:10:09,160 --> 00:10:10,960
Que tenga un buen día.

169
00:10:41,900 --> 00:10:44,760
- Hola, me gustaría mandar algo
de dinero. - No hay problema.

170
00:10:44,780 --> 00:10:47,050
Se puede hacer con Western
Union o por giro postal.

171
00:10:47,070 --> 00:10:51,930
En realidad, busco algo
un poco más informal.

172
00:10:54,960 --> 00:10:56,930
Creo que te has equivocado de sitio.

173
00:10:59,340 --> 00:11:01,600
Habéis estado ayudando a mi hermana.

174
00:11:02,550 --> 00:11:05,480
Viene aquí y manda dinero a
nuestro hermano en Indonesia.

175
00:11:06,440 --> 00:11:08,490
Yo también quiero mandarle algo.

176
00:11:08,510 --> 00:11:10,730
Mi... mi hermana se llama... Jess.

177
00:11:10,750 --> 00:11:12,780
Y nuestro hermano se llama Adrian.

178
00:11:12,800 --> 00:11:14,480
Nada de nombres.

179
00:11:14,500 --> 00:11:16,718
Se lo dije a tu hermana
y te lo digo ahora a ti.

180
00:11:16,720 --> 00:11:21,500
Lo siento, lo siento.
¿Cuál es la tarifa?

181
00:11:21,520 --> 00:11:23,490
El cinco por ciento.

182
00:11:23,510 --> 00:11:25,800
- ¿Por mandar o por recibir?
- Por las dos.

183
00:11:27,680 --> 00:11:29,900
Genial. Bueno, voy a vender mi coche,

184
00:11:29,920 --> 00:11:32,233
así que tendré 20 000
la semana que viene.

185
00:11:32,234 --> 00:11:33,568
Demasiado.

186
00:11:35,480 --> 00:11:37,140
¿Diez?

187
00:11:37,160 --> 00:11:39,000
Máximo 1000 dólares.

188
00:11:41,700 --> 00:11:44,579
Pagaré una tarifa mayor, valdrá la pena.

189
00:11:44,580 --> 00:11:47,990
Escucha, trato con mujeres
mayores de Nueva Delhi

190
00:11:48,010 --> 00:11:51,000
que reciben pequeñas sumas
de dinero de sus hijos.

191
00:11:51,030 --> 00:11:54,530
O personas como tu hermana,
que manda 500 dólares cada vez.

192
00:11:56,460 --> 00:12:00,595
Amigo mío... esto es un Aero Mart.

193
00:12:02,000 --> 00:12:04,860
Sí. Gracias.

194
00:12:19,830 --> 00:12:21,320
¡Candance! ¡Abre la puerta!

195
00:12:24,400 --> 00:12:26,020
¡Sé que está ahí!

196
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
¡Candance!

197
00:12:30,880 --> 00:12:33,530
- No está aquí.
- Y una mierda.

198
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
¡Renn!

199
00:12:36,820 --> 00:12:38,900
Te lo estoy diciendo. No está aquí.

200
00:12:38,920 --> 00:12:40,900
- ¿Entonces dónde está?
- Me llamó

201
00:12:40,920 --> 00:12:43,640
y me dijo que se iba a
algún sitio a reflexionar.

202
00:12:43,660 --> 00:12:45,080
¡¿A qué sitio?!

203
00:12:45,100 --> 00:12:46,760
Algún sitio lejos de ti.

204
00:12:46,780 --> 00:12:48,970
¡Renn!

205
00:12:48,990 --> 00:12:50,590
Escucha, es mi hijo

206
00:12:50,610 --> 00:12:52,420
y tengo derecho a saber dónde está.

207
00:12:52,440 --> 00:12:54,980
Ya has registrado la casa. Ahora vete.

208
00:12:55,000 --> 00:12:57,180
Dime dónde está.

209
00:12:57,200 --> 00:12:59,930
Estás colocado ahora mismo.

210
00:12:59,950 --> 00:13:01,940
Por eso quería quedarme yo con el bebé.

211
00:13:01,960 --> 00:13:04,780
Así que de eso va todo esto, ¿eh?

212
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Va de que me hija recupere la sensatez

213
00:13:06,610 --> 00:13:08,020
y se aleje por fin de ti.

214
00:13:32,300 --> 00:13:34,640
- Pope.
- ¿Qué tal, Ralphie?

215
00:13:34,660 --> 00:13:36,240
Necesito deshacerme de este coche.

216
00:13:37,280 --> 00:13:40,140
Lo siento, tío. No
puedo ayudarte esta vez.

217
00:13:44,240 --> 00:13:45,460
¿Qué ocurre?

218
00:13:46,380 --> 00:13:47,940
No puedo hacer negocios contigo.

219
00:13:47,960 --> 00:13:51,440
En realidad, no puedo ni hablar
contigo ni con tus hermanos.

220
00:13:51,460 --> 00:13:52,700
¿Y eso por qué?

221
00:13:54,580 --> 00:13:56,240
No. Dímelo. ¿Por qué?

222
00:13:58,400 --> 00:13:59,650
Estáis marcados, tío.

223
00:14:00,960 --> 00:14:02,550
Chorradas.

224
00:14:02,560 --> 00:14:05,180
Viene de Pete. La DEA.

225
00:14:05,200 --> 00:14:07,920
Dice que tenemos que alejarnos
de los Cody un tiempo.

226
00:14:13,460 --> 00:14:14,940
Coge el coche, Ralphie.

227
00:14:17,150 --> 00:14:18,560
Fuera de mi propiedad.

228
00:16:25,830 --> 00:16:28,430
Hola, Max. Tengo tu parte.

229
00:16:31,620 --> 00:16:33,440
Levantamos unas cuantas
herramientas en Sears

230
00:16:33,460 --> 00:16:37,205
y le robamos al encargado de
noche de unos recreativos.

231
00:16:38,220 --> 00:16:39,940
¿Qué hay de esos reproductores de vídeo

232
00:16:39,960 --> 00:16:42,650
que estabais vendiendo en tu coche?

233
00:16:42,670 --> 00:16:44,640
Eso fue en Irvine.

234
00:16:45,960 --> 00:16:47,830
¿Qué? No entra dentro de tu territorio.

235
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
¿Mi qué?

236
00:16:52,980 --> 00:16:57,500
Me dijiste que entre
Pendleton y National City.

237
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
Irvine no cae dentro.

238
00:17:00,180 --> 00:17:02,740
¿Y qué te parezco, un puto callejero?

239
00:17:03,980 --> 00:17:06,520
Vives en Oceanside. Me pagas impuestos.

240
00:17:18,800 --> 00:17:20,580
Consígueme el resto.

241
00:17:29,140 --> 00:17:31,259
¿Te gusta vivir peligrosamente, rubia?

242
00:17:32,240 --> 00:17:33,530
Cuánto tiempo.

243
00:17:33,550 --> 00:17:38,380
Sí, he estado en México
haciendo negocios.

244
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
- ¿Cómo estás?
- Ocupada.

245
00:17:41,900 --> 00:17:44,270
Ya veo.

246
00:17:44,290 --> 00:17:46,680
¿Sabes?, le entras a Max
de la forma equivocada.

247
00:17:46,700 --> 00:17:49,050
Hay que tener cierto arte
para los tipos tozudos.

248
00:17:49,070 --> 00:17:50,890
¿En serio?

249
00:17:50,910 --> 00:17:53,020
Tienes que controlar esa lengua.

250
00:17:53,040 --> 00:17:55,520
¿Estás diciendo que controle mi lengua?

251
00:17:55,540 --> 00:17:59,440
La lengua es... una
de mis especialidades.

252
00:18:01,180 --> 00:18:03,690
Dios.

253
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
¿Sabes qué?

254
00:18:07,020 --> 00:18:12,133
Casualmente me vendrían bien
ahora los servicios de un hombre.

255
00:18:13,400 --> 00:18:15,637
Tengo la furgo aparcada en el C.

256
00:18:15,640 --> 00:18:16,940
No.

257
00:18:18,500 --> 00:18:20,250
Vente a casa.

258
00:18:33,160 --> 00:18:36,420
Hola. Me llamo Deran Cody.
Me habéis cerrado el local.

259
00:18:36,440 --> 00:18:39,260
Sin darme siquiera una
citación o aviso o algo.

260
00:18:39,280 --> 00:18:41,540
¿Ha pagado la renovación
de su licencia de licores?

261
00:18:41,560 --> 00:18:44,060
Sí. Han aparecido unos tipos sin
más y se lo han llevado todo.

262
00:18:44,080 --> 00:18:46,190
La Junta le puede suspender su
licencia en cualquier momento

263
00:18:46,210 --> 00:18:48,000
si incumple las normas.

264
00:18:48,020 --> 00:18:49,610
Vale. Pues no estoy
incumpliendo ninguna norma.

265
00:18:49,630 --> 00:18:50,910
Esto no es por incumplir las normas.

266
00:18:50,930 --> 00:18:52,099
- Esto es por culpa de unos capullos...
- Sin insultos.

267
00:18:52,100 --> 00:18:53,760
que han abierto un bar en mi calle.

268
00:18:55,720 --> 00:18:57,820
Son demasiado cobardes para hacer
nada al respecto en mi cara,

269
00:18:57,840 --> 00:18:59,379
así que ahora... se
inventan alguna mierda.

270
00:18:59,380 --> 00:19:01,349
Acuden a vosotros y
vosotros les ayudáis.

271
00:19:01,350 --> 00:19:03,184
¿K-O-D-Y?

272
00:19:03,200 --> 00:19:05,080
C-O-D-Y. Mi nombre está ahí mismo.

273
00:19:05,100 --> 00:19:08,010
- Espere. Voy a buscarlo.
- Esto es lo que hacen.

274
00:19:08,030 --> 00:19:09,320
Vienen desde Los Ángeles,

275
00:19:09,340 --> 00:19:10,910
abren sus negocios de mierda,

276
00:19:10,930 --> 00:19:13,239
echan a la gente de aquí y luego
los precios de los alquileres suben.

277
00:19:13,240 --> 00:19:16,100
- Estoy harto. ¡Es una puta mierda!
- ¿Hay algún problema?

278
00:19:16,120 --> 00:19:17,430
No, no hay ningún problema.

279
00:19:17,450 --> 00:19:20,160
Si le digo al juez de la vista
que has venido hasta aquí

280
00:19:20,180 --> 00:19:22,119
- profiriendo amenazas...
- No estoy amenazando a nadie.

281
00:19:22,120 --> 00:19:24,650
Aquí está. Notificación de suspensión.

282
00:19:24,670 --> 00:19:29,240
Demanda iniciada a resultas de
una investigación pendiente.

283
00:19:29,260 --> 00:19:34,340
A referencia del agente Livengood.

284
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Mierda, hijo.

285
00:19:37,090 --> 00:19:39,000
Parece que has cabreado
a la gente equivocada.

286
00:20:07,390 --> 00:20:09,310
Han hecho una redada en mi bar.

287
00:20:10,650 --> 00:20:13,750
- ¿Quién?
- La Junta de Licores.

288
00:20:13,770 --> 00:20:15,719
Vale. ¿Y te parezco alguien que
trabaje en la Junta de Licores?

289
00:20:15,720 --> 00:20:17,500
No. Se lo ha pedido la DEA.

290
00:20:17,520 --> 00:20:19,470
El agente al cargo es Livengood.

291
00:20:21,170 --> 00:20:23,639
Mira, ¿no se supone que nos tienes
que avisar de estas mierdas?

292
00:20:23,640 --> 00:20:25,299
- ¿No te pagamos para eso?
- Sí.

293
00:20:25,300 --> 00:20:27,180
Eso no ha pasado por nosotros.

294
00:20:27,200 --> 00:20:29,937
De haberlo sabido, te
habría avisado. Te lo juro.

295
00:20:30,790 --> 00:20:32,070
¿Has dicho Livengood?

296
00:20:33,330 --> 00:20:35,690
Livengood es un federal. No
tienen que pasar por nosotros.

297
00:20:38,010 --> 00:20:40,480
Vale. ¿Y cómo me lo quito de encima?

298
00:20:42,480 --> 00:20:43,749
¿Estabas haciendo algo en tu bar

299
00:20:43,750 --> 00:20:45,029
que te puedan colgar,
como evasión de impuestos

300
00:20:45,030 --> 00:20:46,489
- o admitir menores de edad o algo?
- No, no.

301
00:20:46,490 --> 00:20:48,770
- No. Todo es legal.
- Vale.

302
00:20:48,790 --> 00:20:50,009
Pues si no da con nada,

303
00:20:50,010 --> 00:20:51,170
le será cada vez más difícil

304
00:20:51,180 --> 00:20:52,689
conseguir que los inspectores
y los tribunales cooperen.

305
00:20:52,690 --> 00:20:54,970
- Así que se acabará cansando.
- No. No me vale.

306
00:20:54,990 --> 00:20:56,490
Tengo que trabajar, ¿vale?

307
00:20:56,510 --> 00:20:57,869
No puedo trabajar con
ese tío pegado a mi culo.

308
00:20:57,870 --> 00:20:59,592
Tienes que hacer algo.

309
00:20:59,600 --> 00:21:02,094
- ¿Qué quieres que haga?
- No lo sé. Mierdas de poli.

310
00:21:06,950 --> 00:21:09,160
Vale. Escucha, hay un enlace.

311
00:21:09,180 --> 00:21:11,070
Es quien coordina las
cosas entre los federales

312
00:21:11,090 --> 00:21:12,522
y la Policía de Oceanside.

313
00:21:14,930 --> 00:21:16,210
Puedo decirle que he oído rumores

314
00:21:16,230 --> 00:21:18,569
de que la DEA va por
ahí en plan vaquero.

315
00:21:18,570 --> 00:21:20,579
No le va a gustar que un federal
vaya cerrando negocios locales

316
00:21:20,580 --> 00:21:22,110
sin pasar antes por él.

317
00:21:22,130 --> 00:21:23,699
¿Y ya? ¿Eso valdrá?

318
00:21:23,700 --> 00:21:26,070
Sí. Bueno, eso le frenará un poco.

319
00:21:26,090 --> 00:21:28,590
Pero, en serio, si yo fuera tú,

320
00:21:28,610 --> 00:21:30,409
me pensaría en darle a
la DEA lo que quiere.

321
00:21:30,410 --> 00:21:32,330
Sí. Y si yo fuera tú,
haría mi puto trabajo

322
00:21:32,350 --> 00:21:33,850
si quiero que me sigan pagando.

323
00:21:51,970 --> 00:21:53,380
¿Está Pete?

324
00:21:54,950 --> 00:21:56,774
No.

325
00:21:57,790 --> 00:21:59,250
- ¿No?
- No.

326
00:22:01,710 --> 00:22:03,210
¿Cuándo va a volver?

327
00:22:03,230 --> 00:22:04,700
No lo sé. ¿Qué necesitas?

328
00:22:04,720 --> 00:22:05,907
Bueno, necesito hablar con Pete.

329
00:22:05,908 --> 00:22:07,702
¿De qué?

330
00:22:09,410 --> 00:22:11,330
¡De que cierre la boca!

331
00:22:12,665 --> 00:22:16,252
Mejor que vuelvas a tu
coche y te largues, cabrón.

332
00:22:19,170 --> 00:22:21,560
Voy a seguir viniendo
hasta que hable conmigo.

333
00:22:21,580 --> 00:22:24,350
¿Sí? Pues Pete no tiene una
mierda que hablar contigo.

334
00:22:24,370 --> 00:22:27,830
Nadie. Nadie.

335
00:22:27,850 --> 00:22:30,600
Dile a Pete que si jode
el negocio de mi familia,

336
00:22:30,620 --> 00:22:33,269
yo joderé el suyo.

337
00:22:40,030 --> 00:22:41,710
Sí.

338
00:22:49,740 --> 00:22:51,590
Tengo que admitirlo,

339
00:22:51,610 --> 00:22:54,590
esto no es lo que tenía en mente
cuando me invitaste a venir.

340
00:22:54,610 --> 00:22:57,410
Bueno, quizá deberías
pensar más con lo de arriba

341
00:22:57,430 --> 00:22:59,709
y menos con lo de abajo.

342
00:22:59,710 --> 00:23:01,830
¿Cómo te llamabas?

343
00:23:01,850 --> 00:23:04,450
Billy. Emprendedor local.

344
00:23:05,570 --> 00:23:08,630
¿Eso significa que
conectas aparatos de vídeo?

345
00:23:08,650 --> 00:23:11,810
Le meto mano a toda clase de cosas.

346
00:23:11,830 --> 00:23:15,144
Pero estos... estos vídeos
son un juego de niños para mí.

347
00:23:15,150 --> 00:23:17,910
Yo ayudé a instalar el sistema de imagen
y sonido del picadero de Bob Guccione

348
00:23:17,930 --> 00:23:19,810
en Hollywood Hills.

349
00:23:19,830 --> 00:23:22,010
Con vistas desde el
centro hasta el océano.

350
00:23:22,030 --> 00:23:23,670
Cortinas doradas.

351
00:23:32,630 --> 00:23:34,310
¿Sabes qué?

352
00:23:34,330 --> 00:23:36,440
¿Queréis hacer un viaje
hasta la máquina expendedora

353
00:23:36,460 --> 00:23:38,501
y compraros unas chuches
mientras yo trabajo?

354
00:23:38,510 --> 00:23:40,370
Vale.

355
00:23:50,190 --> 00:23:51,620
Aquí tienes.

356
00:23:54,230 --> 00:23:56,110
Pero comprad palomitas normales.

357
00:23:56,130 --> 00:23:58,590
No esa mierda con queso, ¿vale?

358
00:23:58,610 --> 00:23:59,790
¡Y unos chicles de sabores!

359
00:23:59,810 --> 00:24:01,760
- Traedme chicles de sabores.
- Vale.

360
00:24:03,210 --> 00:24:05,770
Oye, siento lo del dinero. He
pagado el alquiler de mi madre hoy.

361
00:24:05,790 --> 00:24:07,749
- Me he olvidado pasar por el banco...
- Vale, calla ya.

362
00:24:07,750 --> 00:24:09,780
Quítate esos ridículos pantalones.

363
00:24:16,840 --> 00:24:18,630
¿Dónde está Craig?

364
00:24:18,650 --> 00:24:20,120
Le he mandado un mensaje.

365
00:24:20,126 --> 00:24:22,160
Renn se ha largado.

366
00:24:22,169 --> 00:24:23,960
¿Con el bebé?

367
00:24:24,930 --> 00:24:26,230
¿Por qué?

368
00:24:28,330 --> 00:24:31,219
Es una putada gorda,
quitarle el hijo a un padre.

369
00:24:31,220 --> 00:24:34,050
Bueno, no sabemos lo
que ha pasado realmente.

370
00:24:37,030 --> 00:24:39,019
¿Qué pasa en tu bar?

371
00:24:39,020 --> 00:24:42,180
Me he pasado antes para hablar
contigo y estaba cerrado.

372
00:24:44,810 --> 00:24:47,580
Sí. Livengood...

373
00:24:47,600 --> 00:24:50,360
ha conseguido que la Junta
de Licores me lo cierre.

374
00:24:51,170 --> 00:24:52,900
¿El tío de la DEA?

375
00:24:52,920 --> 00:24:56,350
Sí. Supongo que los federales no
pasan por la Policía de Oceanside.

376
00:24:56,370 --> 00:24:58,230
Acudieron directamente a la Junta.

377
00:24:58,250 --> 00:25:01,570
Va a ser difícil hacer trabajos
con la DEA vigilándonos.

378
00:25:01,590 --> 00:25:03,270
Sí, lo sé.

379
00:25:05,630 --> 00:25:07,670
¿Has comprobado la licorería?

380
00:25:07,690 --> 00:25:09,930
Sí. No hay mucho que rascar.

381
00:25:09,950 --> 00:25:12,470
¿Estáis pensando en robar una licorería?

382
00:25:12,490 --> 00:25:14,170
El dueño es un hawala.

383
00:25:14,180 --> 00:25:15,800
¿Un qué?

384
00:25:15,806 --> 00:25:19,340
Lleva un servicio ilegal de
envío de dinero internacional.

385
00:25:21,145 --> 00:25:22,850
¿Viste algo?

386
00:25:24,180 --> 00:25:26,350
Un puñado de amas de casa indias

387
00:25:26,370 --> 00:25:29,830
y obreros de la construcción mexicanos.

388
00:25:29,850 --> 00:25:32,860
Y luego hablé con el tío. Como
mucho guarda unos cuantos miles.

389
00:25:32,865 --> 00:25:35,320
Me cago en la puta.

390
00:25:38,640 --> 00:25:39,710
¿Qué pasa?

391
00:25:41,110 --> 00:25:42,370
¿Dónde has estado?

392
00:25:42,390 --> 00:25:47,210
Un patrullero en moto me ha
perseguido por un parking.

393
00:25:52,610 --> 00:25:55,300
No pasa nada. Se ha
chocado. ¿De qué hablabais?

394
00:25:55,304 --> 00:25:58,010
Solo hablábamos de robar a un hawala.

395
00:25:58,990 --> 00:26:01,030
¿Qué pasa si necesitas mover
grandes sumas de dinero

396
00:26:01,050 --> 00:26:02,410
sin que nadie se entere?

397
00:26:02,430 --> 00:26:04,310
Imaginemos que algún
rico de China o Rusia

398
00:26:04,330 --> 00:26:06,890
quiere comprarse una casa en
L.A. o financiarse un yate

399
00:26:06,910 --> 00:26:09,020
y evitarse pagar impuestos. ¿Qué hacen?

400
00:26:09,040 --> 00:26:11,870
Crees que hay otros tipos

401
00:26:11,890 --> 00:26:14,350
que hacen lo que hace
el tipo de la licorería,

402
00:26:14,370 --> 00:26:16,407
pero a lo grande.

403
00:26:16,408 --> 00:26:17,989
Exacto.

404
00:26:17,990 --> 00:26:19,710
¿Y cómo damos con ellos?

405
00:26:21,470 --> 00:26:22,870
Se lo preguntamos a Frankie.

406
00:26:23,850 --> 00:26:25,350
¿Sigues hablando con ella?

407
00:26:25,370 --> 00:26:26,660
Frankie.

408
00:26:26,669 --> 00:26:28,870
Sí. ¿Cuándo fue la última
vez que hablasteis?

409
00:26:30,720 --> 00:26:32,440
Si quieres comprar un cuadro robado

410
00:26:32,460 --> 00:26:36,290
o un Rolls-Royce
robado, necesitas pasta.

411
00:26:36,310 --> 00:26:38,180
Frankie debe conocer a alguien así.

412
00:26:39,770 --> 00:26:41,870
¿Así que quieres que
le pregunte a Frankie

413
00:26:41,890 --> 00:26:44,140
si podemos fastidiarle
otro de sus contactos?

414
00:26:44,145 --> 00:26:45,470
Sí.

415
00:26:50,670 --> 00:26:52,110
¿Estás bien, colega?

416
00:26:54,290 --> 00:26:56,020
¿Renn se ha largado?

417
00:27:00,880 --> 00:27:02,490
¿Se lo has dicho?

418
00:27:03,770 --> 00:27:07,450
¿Sabes? Quizá debieras irte a
casa y, bueno, dormir la mona.

419
00:27:07,480 --> 00:27:10,930
Sí. Pues no puedo hacer eso, tío, ¿vale?

420
00:27:11,890 --> 00:27:13,750
Hay demasiadas cosas de
bebé por todas partes y...

421
00:27:14,740 --> 00:27:16,800
¿Dónde has estado durmiendo
estos últimos tres días?

422
00:27:16,802 --> 00:27:19,680
En tu casa.

423
00:27:19,690 --> 00:27:22,141
Tú no tienes llaves de mi casa.

424
00:27:22,150 --> 00:27:24,100
Sí. Bueno, tío, he estado
casi siempre fuera.

425
00:27:24,101 --> 00:27:25,529
- Así que no es para tanto.
- ¿Qué quieres decir con "casi siempre"?

426
00:27:25,530 --> 00:27:28,720
Bueno, he tenido que entrar
a mear y eso, así que...

427
00:27:28,740 --> 00:27:31,140
¿Y cómo has entrado en
la casa para hacer eso?

428
00:27:31,160 --> 00:27:33,340
Rompí una ventana, tío, ¿vale?

429
00:27:33,360 --> 00:27:34,880
Así que te has colado en mi casa.

430
00:27:34,900 --> 00:27:36,930
- Tronco, no es para tanto, ¿vale?
- Vale.

431
00:27:36,950 --> 00:27:37,989
- La arreglaré, ¿vale?
- Da igual. Da igual.

432
00:27:37,990 --> 00:27:39,320
- Yo me encargaré.
- Dios.

433
00:27:41,570 --> 00:27:44,350
¿Sabes? Se ha ido, se
ha llevado a mi hijo.

434
00:27:44,370 --> 00:27:45,569
¿Y tú aquí cabreándote

435
00:27:45,570 --> 00:27:47,620
por una puta ventana?

436
00:27:59,280 --> 00:28:00,460
¿Qué pasa?

437
00:28:03,020 --> 00:28:04,350
Ralphie se ha negado.

438
00:28:04,360 --> 00:28:05,900
- ¿Qué?
- No ha querido coger el coche.

439
00:28:05,920 --> 00:28:07,140
Dice que estamos marcados.

440
00:28:10,600 --> 00:28:12,990
Pete Trujillo.

441
00:28:16,020 --> 00:28:17,571
¿Qué vamos a hacer al respecto?

442
00:28:19,020 --> 00:28:20,449
Aún no estoy seguro.

443
00:28:25,930 --> 00:28:28,791
Deberíamos pensar lo de las
transferencias de dinero.

444
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
¿Tu hawala?

445
00:28:35,940 --> 00:28:38,089
¿Qué planes tienes para el coche?

446
00:28:38,090 --> 00:28:40,520
Mañana pasan los del reciclaje.

447
00:28:40,540 --> 00:28:42,513
Los chatarreros saldrán luego más tarde.

448
00:28:42,520 --> 00:28:43,620
Buena idea.

449
00:29:01,949 --> 00:29:05,411
Silencio. Me vas a buscar
un lío con mi casera.

450
00:29:05,420 --> 00:29:07,800
¿Por qué te has vuelto a mudar?

451
00:29:07,820 --> 00:29:09,880
Estoy recortando gastos.

452
00:29:09,900 --> 00:29:12,380
Sí. Y que lo digas.

453
00:29:13,570 --> 00:29:15,320
Parece más bien que te escondas.

454
00:29:24,920 --> 00:29:27,540
Hueles a arenero de gato.

455
00:29:29,120 --> 00:29:30,420
¿Cuánto llevas despierto?

456
00:29:31,310 --> 00:29:33,280
Un par de días.

457
00:29:35,060 --> 00:29:38,120
Bueno, me has llamado. Ya
estás aquí. ¿Qué pasa?

458
00:29:38,140 --> 00:29:41,020
No lo sé. Solo se me ha ocurrido
que podríamos divertirnos.

459
00:29:43,760 --> 00:29:44,940
Vale.

460
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
Ven.

461
00:29:48,220 --> 00:29:49,980
Ahora nos entendemos.

462
00:29:54,120 --> 00:29:57,087
Pareces cansado.

463
00:29:59,490 --> 00:30:02,000
Solo quiero que vuelva Nick.

464
00:30:02,020 --> 00:30:03,460
¿Quién es Nick?

465
00:30:04,760 --> 00:30:06,096
Mi hijo.

466
00:30:07,120 --> 00:30:08,929
¿Tienes un hijo?

467
00:30:08,930 --> 00:30:10,940
Es complicado.

468
00:30:13,560 --> 00:30:15,981
O puede que no. No lo sé.

469
00:30:18,430 --> 00:30:20,790
Ella se lo ha llevado.

470
00:30:20,810 --> 00:30:23,930
Ni siquiera sé si quiere
seguir conmigo ya.

471
00:30:40,630 --> 00:30:45,840
Bueno... sueña con Nick.

472
00:30:58,210 --> 00:30:59,670
Hola.

473
00:31:01,450 --> 00:31:05,406
¿Qué hacéis? ¿Os estáis
pillando unos refrescos?

474
00:31:05,420 --> 00:31:10,452
Vale. ¿Por qué no dejáis... que
el tío Max pague? Aquí tenéis.

475
00:31:10,470 --> 00:31:12,250
Mi madre ya nos ha dado dinero.

476
00:31:12,270 --> 00:31:13,372
¿Sí?

477
00:31:14,950 --> 00:31:18,980
¡Vaya! Eso es curioso.

478
00:31:19,000 --> 00:31:21,350
Yo creía que a tu madre
no le sobraba el dinero.

479
00:31:22,750 --> 00:31:24,430
Tu madre le debe dinero al tío Max,

480
00:31:24,450 --> 00:31:28,480
pero... no se toma al
tío Max muy en serio.

481
00:31:28,500 --> 00:31:32,790
Así que he pensado que quizá debería
venir a hablar con sus hijos.

482
00:31:32,810 --> 00:31:35,630
Sé que eso os puede parecer raro,

483
00:31:35,650 --> 00:31:40,140
pero... a veces los niños
entienden las cosas

484
00:31:40,160 --> 00:31:43,670
mejor que los adultos, ¿sabéis?

485
00:31:46,470 --> 00:31:49,550
Hola. ¿Cuántos años tienes, cielo?

486
00:32:01,030 --> 00:32:04,650
Eres un tío duro, ¿eh? Vale.

487
00:32:05,490 --> 00:32:07,342
Vale. Hagamos esto. Id y
decidle a vuestra madre

488
00:32:07,350 --> 00:32:11,379
que Max ha dicho que
ha acabado el plazo.

489
00:32:19,230 --> 00:32:21,650
- Tenemos metal.
- Sí.

490
00:32:32,110 --> 00:32:33,220
Hola, señores.

491
00:32:57,150 --> 00:32:59,710
¿Sabes lo que me cabrea?

492
00:33:01,050 --> 00:33:02,890
Los obstáculos imprevistos.

493
00:33:05,970 --> 00:33:07,270
¿Sabes?

494
00:33:08,370 --> 00:33:12,420
Tú solo quieres ir a tu rollo,
con tu vida, trabajo, familia.

495
00:33:12,440 --> 00:33:15,470
Y entonces unos capullos
se te ponen en medio

496
00:33:15,490 --> 00:33:17,330
y tratan de detenerte.

497
00:33:17,350 --> 00:33:19,040
¿Como cuando estás conduciendo

498
00:33:19,060 --> 00:33:21,530
y un animal se te cruza en la carretera?

499
00:33:21,550 --> 00:33:23,430
Das un volantazo, o puedes derrapar,

500
00:33:23,450 --> 00:33:25,640
o puedes salirte de la
carretera y estrellarte.

501
00:33:28,250 --> 00:33:31,970
Porque si sigues recto,
atropellas al animal.

502
00:33:31,990 --> 00:33:33,790
Mucha sangre.

503
00:33:33,810 --> 00:33:36,530
Pero no te detienes. ¿Algo así?

504
00:33:36,550 --> 00:33:37,790
Exacto.

505
00:33:42,710 --> 00:33:46,130
Así que si un animal
se nos pone en medio...

506
00:33:46,150 --> 00:33:48,000
lo pasamos por encima, ¿verdad?

507
00:34:11,340 --> 00:34:14,240
Creía que estabas durmiendo.

508
00:34:16,120 --> 00:34:18,330
Lo estaba.

509
00:34:18,350 --> 00:34:20,780
Pero ahora estoy despierto.

510
00:34:21,900 --> 00:34:24,060
Solo has estado un par de horas.

511
00:34:24,080 --> 00:34:25,710
Es todo cuanto necesito.

512
00:34:25,730 --> 00:34:27,200
Necesitas una semana.

513
00:34:30,500 --> 00:34:32,260
Oye, ¿has oído hablar de esos tíos

514
00:34:32,280 --> 00:34:34,940
que pueden mover dinero
de un país como China

515
00:34:34,960 --> 00:34:38,618
para comprar cuadros o Rolls-Royce o...?

516
00:34:38,619 --> 00:34:40,120
¿Quieres comprarte un Rolls-Royce?

517
00:34:40,140 --> 00:34:41,360
No.

518
00:34:41,380 --> 00:34:43,079
Solo quiero saber cómo podría
mover dinero desde China

519
00:34:43,080 --> 00:34:44,791
si quisiera comprarme un Rolls-Royce.

520
00:34:45,400 --> 00:34:47,628
Ya sabes, mover dinero sin
que la gente se entere.

521
00:34:48,840 --> 00:34:50,422
¿Como un jabalina?

522
00:34:50,423 --> 00:34:52,700
Tú te refieres a un hawala.

523
00:34:52,720 --> 00:34:53,839
Sí.

524
00:34:53,840 --> 00:34:55,540
¿Tú conoces alguno?

525
00:34:55,560 --> 00:34:59,330
Y me refiero a uno gordo
que mueva mucha pasta.

526
00:35:01,700 --> 00:35:07,050
Eso de lo que hablas... es peligroso.

527
00:35:16,710 --> 00:35:19,730
¿Qué cojones, tío? ¡Todo
el mundo fuera! ¡Marchaos!

528
00:35:19,750 --> 00:35:21,990
Hola, tío. ¿Quieres jugar?

529
00:35:22,010 --> 00:35:24,530
- No.
- Graig ha dicho que podíamos.

530
00:35:24,550 --> 00:35:25,660
Sí. Craig es un idiota.

531
00:35:25,680 --> 00:35:28,030
Largo de aquí. Marchaos.
Todo el mundo fuera.

532
00:35:31,070 --> 00:35:32,710
- ¿Puedes llevarnos en coche a casa?
- ¡No!

533
00:35:32,730 --> 00:35:36,340
¡Volved a clase o algo! ¡Marchaos!

534
00:35:40,410 --> 00:35:41,990
Me cago en la hostia.

535
00:36:03,880 --> 00:36:05,622
¿Hola? ¿Quién es?

536
00:36:05,630 --> 00:36:08,390
He hablado con nuestro amigo.
Creo haber dado con una solución.

537
00:36:08,410 --> 00:36:09,835
¿Sí? ¿Y cuál es?

538
00:36:09,840 --> 00:36:12,920
Escucha, necesito presentársela
a todos los Cody.

539
00:36:12,940 --> 00:36:14,339
En persona, ¿vale?

540
00:36:15,630 --> 00:36:17,000
¿Por qué?

541
00:36:17,020 --> 00:36:18,689
Porque tu hermano se presenta
aquí diciendo una cosa

542
00:36:18,690 --> 00:36:20,459
y luego tu sobrino se
presenta diciendo otra cosa.

543
00:36:20,460 --> 00:36:22,305
Tengo que saber que
todos estáis de acuerdo.

544
00:36:23,310 --> 00:36:24,510
Vale.

545
00:36:24,530 --> 00:36:28,730
En mi bar, mañana a
las diez de la mañana.

546
00:36:28,750 --> 00:36:30,150
No. En dos horas.

547
00:36:31,420 --> 00:36:32,733
¿Cómo que en dos horas?

548
00:36:32,740 --> 00:36:34,270
La cosa ya está en movimiento.

549
00:36:34,290 --> 00:36:36,100
Así que llama a tus hermanos y a J.

550
00:36:37,150 --> 00:36:38,230
Dos horas.

551
00:36:43,120 --> 00:36:44,870
Todo listo.

552
00:36:44,890 --> 00:36:46,820
Estarán todos allí.

553
00:36:46,840 --> 00:36:48,660
¿Seguro que los necesitamos a todos?

554
00:36:48,680 --> 00:36:50,370
Si quieres presionar a un Cody,

555
00:36:50,390 --> 00:36:52,190
tienes que hacer que
los otros Cody lo hagan.

556
00:36:53,150 --> 00:36:55,839
Y tú crees que lo harán.

557
00:36:55,840 --> 00:36:57,950
Llevo tiempo siguiendo a estos tíos.

558
00:36:57,970 --> 00:37:00,570
Solo les importa ellos mismos.

559
00:37:00,590 --> 00:37:02,359
Ninguno de ellos va a ir a
la cárcel por Adrian Dolan.

560
00:37:02,360 --> 00:37:03,722
Eso te lo aseguro.

561
00:37:05,610 --> 00:37:06,950
Nos vemos en dos horas.

562
00:37:16,140 --> 00:37:21,100
Tienes un cuerpo muy suave... flexible.

563
00:37:21,120 --> 00:37:23,110
Como el de un... un guepardo.

564
00:37:23,130 --> 00:37:28,660
Es decir, sin manchas,
pero... muy bonito.

565
00:37:28,680 --> 00:37:30,690
Cállate.

566
00:37:33,150 --> 00:37:34,500
¡Mamá!

567
00:37:34,520 --> 00:37:35,750
Mierda.

568
00:37:35,770 --> 00:37:38,882
- No. No, aún no.
- ¿Mamá?

569
00:37:38,890 --> 00:37:41,430
Vístete.

570
00:37:41,450 --> 00:37:42,719
Vamos.

571
00:37:45,680 --> 00:37:47,970
¿Esperas que me ponga los
pantalones con esto así?

572
00:37:50,950 --> 00:37:52,090
Hola.

573
00:37:53,170 --> 00:37:55,273
¿Dónde están las chuches?

574
00:37:56,450 --> 00:37:59,800
¿Qué ha pasado? Contádmelo.

575
00:37:59,820 --> 00:38:03,230
- El hombre malo.
- ¿Qué ha pasado?

576
00:38:03,250 --> 00:38:05,830
Quería comprarnos un refresco.

577
00:38:07,550 --> 00:38:09,510
¿Qué más? Ven aquí.

578
00:38:09,530 --> 00:38:10,810
¿Qué más?

579
00:38:14,210 --> 00:38:17,294
Dijo que le debías dinero.

580
00:38:17,295 --> 00:38:19,089
¿Algo más?

581
00:38:19,100 --> 00:38:21,870
Dijo que si no le pagabas,

582
00:38:21,890 --> 00:38:24,420
nos llevaría a vivir con él.

583
00:38:24,440 --> 00:38:26,070
Oye, oye.

584
00:38:28,510 --> 00:38:30,010
Vale. No te preocupes.

585
00:38:30,030 --> 00:38:32,930
Estás aquí ahora. Estás a salvo.

586
00:38:32,950 --> 00:38:34,850
Oye.

587
00:38:34,870 --> 00:38:36,470
Para. Escúchame.

588
00:38:37,620 --> 00:38:39,850
Sécate las lágrimas.

589
00:38:39,870 --> 00:38:41,640
Pareces una rata mojada.

590
00:38:43,670 --> 00:38:45,150
He conectado la televisión.

591
00:38:45,170 --> 00:38:47,710
Sí. Ve a jugar con el señor Billy.

592
00:38:47,730 --> 00:38:49,900
- Es simpático.
- Sí.

593
00:38:49,920 --> 00:38:51,400
Vamos a ver a los Teleñecos.

594
00:38:53,170 --> 00:38:55,390
¡Andrew, para!

595
00:38:55,410 --> 00:38:56,670
Para.

596
00:38:57,730 --> 00:38:59,050
Escúchame.

597
00:39:00,770 --> 00:39:04,790
¿Sabes esa sensación que experimentas
dentro de ti ahora mismo?

598
00:39:04,810 --> 00:39:07,540
¿Como una bola de fuego en tu estómago?

599
00:39:10,307 --> 00:39:11,570
Yo también la siento.

600
00:39:13,610 --> 00:39:14,936
No te preocupes.

601
00:39:15,870 --> 00:39:21,520
Ese hombre no nos va a
volver a molestar ya.

602
00:39:29,670 --> 00:39:31,510
¿Qué? ¿También se han
llevado los barriles?

603
00:39:31,530 --> 00:39:32,996
Sí. Se lo han llevado todo.

604
00:39:36,310 --> 00:39:37,910
¿Has dormido algo?

605
00:39:37,930 --> 00:39:39,590
Sí. Me he echado una siesta rápida.

606
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
¿Y qué tiene Chadwick?

607
00:39:44,750 --> 00:39:47,677
No lo sé. Solo ha dicho que
nos quería a todos aquí.

608
00:39:50,590 --> 00:39:52,920
Pues yo he hablado con Frankie.

609
00:39:52,940 --> 00:39:56,270
Ha dicho que podría conocer
a un par de esos hawala.

610
00:39:56,290 --> 00:39:57,720
Bien.

611
00:39:57,740 --> 00:40:00,250
Creía que no habías escuchado
nada de lo que decíamos.

612
00:40:00,270 --> 00:40:01,720
Sí, pues creíste mal.

613
00:40:13,703 --> 00:40:15,370
¿De qué coño va todo esto?

614
00:40:19,330 --> 00:40:23,030
Bueno, es la última oportunidad
de salvar vuestro patético culo.

615
00:40:24,950 --> 00:40:27,330
Aquí mi amigo dice
que deberíamos hablar.

616
00:40:33,270 --> 00:40:34,975
2,6 millones de dólares.

617
00:40:36,580 --> 00:40:38,853
Eso es lo que ha costado
por ahora mi investigación.

618
00:40:38,860 --> 00:40:41,930
Más tres años de mi vida.

619
00:40:41,950 --> 00:40:43,770
Eso me habéis quitado.

620
00:40:43,790 --> 00:40:45,652
Nosotros no te hemos quitado una mierda.

621
00:40:47,350 --> 00:40:50,250
Adrian Dolan era el testigo
principal de mi operación.

622
00:40:52,430 --> 00:40:53,870
Y quiero que vuelva.

623
00:40:56,450 --> 00:40:57,790
No podemos ayudarte con eso.

624
00:40:59,170 --> 00:41:02,292
Podéis. Y lo haréis.

625
00:41:02,293 --> 00:41:04,212
O seréis vosotros los
que vayáis a la cárcel.

626
00:41:04,220 --> 00:41:08,133
SI tuvieras algo contra nosotros,
ya estaríamos entre rejas.

627
00:41:08,150 --> 00:41:11,190
Lo que tengo es un policía local

628
00:41:11,210 --> 00:41:15,515
que vosotros, atontados,
creísteis que podrías sobornar.

629
00:41:15,530 --> 00:41:18,380
Lo que tengo es poder
federal a nivel estatal,

630
00:41:18,400 --> 00:41:21,110
lo que significa que tengo
un mar de mierda infinita

631
00:41:21,130 --> 00:41:23,690
que puedo hacer llover sobre vosotros.

632
00:41:25,850 --> 00:41:29,670
Una llamada de teléfono
y te quedas sin bar.

633
00:41:29,700 --> 00:41:31,948
Otra llamada la semana
que viene y será tu casa.

634
00:41:33,650 --> 00:41:36,770
Y la casa de tu madre muerta.

635
00:41:38,850 --> 00:41:40,915
Y la casa de tu hermano muerto.

636
00:41:42,650 --> 00:41:44,690
Y tu bolera.

637
00:41:48,660 --> 00:41:51,710
Aún no habéis visto nada, chicos.

638
00:41:54,790 --> 00:41:58,690
La Junta de Licores, la Policía de
Oceanside, la policía estatal...

639
00:41:58,710 --> 00:42:01,230
Trabajo con todos ellos.

640
00:42:01,260 --> 00:42:03,670
Y haré que todos caigan sobre vosotros

641
00:42:03,690 --> 00:42:05,940
hasta el fin de los tiempos.

642
00:42:12,990 --> 00:42:14,574
No le miréis a él.

643
00:42:15,390 --> 00:42:16,590
Miradme a mí.

644
00:42:18,620 --> 00:42:21,180
Porque soy yo el que se os aparecerá
en vuestras pesadillas cada noche.

645
00:42:23,630 --> 00:42:25,502
Soy yo el que os perseguirá en...

646
00:42:32,250 --> 00:42:34,385
¡Ese tío no se callaba nunca!

647
00:42:39,360 --> 00:42:41,430
Para ser sincero...

648
00:42:41,450 --> 00:42:43,630
No sabía que había sido cosa suya
lo de esa mierda de la Junta.

649
00:42:43,650 --> 00:42:47,110
Pero... ahí es cuando me di cuenta.

650
00:42:47,130 --> 00:42:49,234
Nunca se iba a detener.

651
00:42:49,250 --> 00:42:51,870
Es decir, habría involucrado
a todas las agencias locales:

652
00:42:51,890 --> 00:42:53,612
Hacienda, Inmigración.

653
00:42:53,613 --> 00:42:57,575
Ese tío estaba cabreado de
verdad por lo de ese Adrian.

654
00:42:57,590 --> 00:42:59,560
Ese es el problema con
estos verdaderos creyentes.

655
00:42:59,580 --> 00:43:01,750
Son... unos pesados.

656
00:43:04,790 --> 00:43:07,380
Hostia puta, tío.

657
00:43:07,400 --> 00:43:09,629
¿Qué?

658
00:43:09,630 --> 00:43:11,440
Me pediste que hiciera
algo y lo he hecho.

659
00:43:11,460 --> 00:43:14,008
Sí. No, no, no esto.

660
00:43:15,560 --> 00:43:16,990
Tenía que convencerlo de venir aquí,

661
00:43:17,010 --> 00:43:18,690
así que le dije que os
había estado camelando

662
00:43:18,710 --> 00:43:22,300
y que quería ser agente federal.

663
00:43:22,320 --> 00:43:24,435
Deberíais haberle visto la cara.

664
00:43:25,470 --> 00:43:29,023
Prácticamente se corrió
en los calzoncillos.

665
00:43:29,050 --> 00:43:33,630
Creo que os he demostrado
sobradamente mi valía.

666
00:43:35,450 --> 00:43:37,782
Esta clase de servicio cuesta más.

667
00:43:39,660 --> 00:43:41,570
Cinco mil.

668
00:43:41,590 --> 00:43:44,080
Dos mil al mes de ahora en adelante.

669
00:43:47,880 --> 00:43:49,870
Genial.

670
00:43:49,890 --> 00:43:52,590
Ah, su coche está ahí fuera.
Hemos venido por separado.

671
00:43:52,610 --> 00:43:54,410
Le he visto meterse las
llaves en el bolsillo.

672
00:43:55,670 --> 00:43:57,290
Y el arma no se puede rastrear.

673
00:43:58,300 --> 00:44:01,970
Pero creo que me la voy a guardar.

674
00:44:01,990 --> 00:44:03,370
Por si acaso.

675
00:44:14,920 --> 00:44:19,920
www.subtitulamos.tv

