1
00:00:00,370 --> 00:00:03,610
- Mil al mes.
- Valgo más que eso.

2
00:00:03,630 --> 00:00:05,320
Uno de vosotros está
mandando dinero a Indonesia.

3
00:00:05,340 --> 00:00:07,113
Livengood lo está usando
como causa probable.

4
00:00:07,130 --> 00:00:09,493
Querríais enteraros antes de
que aparezca con una orden, ¿no?

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,150
Renn se ha largado con Nick.

6
00:00:11,180 --> 00:00:13,740
- Bueno, ya volverá.
- Sí, no sé yo.

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,664
Tú no has visto la mirada en su cara.

8
00:00:15,680 --> 00:00:17,290
¿Le estás mandando dinero a Adrian?

9
00:00:17,310 --> 00:00:19,668
- El tío que se encarga no
puede ser rastreado. - ¿Qué tío?

10
00:00:19,680 --> 00:00:21,670
Un tío de la licorería de Ditmar.

11
00:00:21,690 --> 00:00:23,488
Le doy dinero en efectivo.

12
00:00:23,500 --> 00:00:25,560
Su contacto en Yakarta
le da el dinero a Adrian.

13
00:00:25,580 --> 00:00:26,883
No deja rastro.

14
00:00:26,900 --> 00:00:29,440
- Soy Billy, por cierto.
- Encantada de conocerte, Billy.

15
00:00:29,460 --> 00:00:31,388
La semana que viene me
voy de viaje a México.

16
00:00:31,400 --> 00:00:33,723
- Deberías venir.
- No puedo.

17
00:00:33,740 --> 00:00:35,725
Me han salido rana algunas cosas.

18
00:00:35,740 --> 00:00:37,185
He perdido contactos

19
00:00:37,200 --> 00:00:39,688
y así se me complica conseguir faena.

20
00:00:39,700 --> 00:00:41,982
J fue quien habló conmigo
por lo del perito.

21
00:00:42,000 --> 00:00:44,192
¿Por qué estás aquí?

22
00:00:45,180 --> 00:00:48,180
Me darás un 30 % de tus ganancias

23
00:00:48,200 --> 00:00:52,033
entre Pendleton y National City.

24
00:00:52,050 --> 00:00:53,076
Hecho.

25
00:00:54,180 --> 00:00:55,245
Sal.

26
00:00:55,260 --> 00:00:56,329
Por favor, no lo hagas.

27
00:00:59,020 --> 00:01:01,540
¡Oye, no puedes dejarme aquí!

28
00:01:01,560 --> 00:01:03,295
Parker Freeman del Sol o en Compañía.

29
00:01:03,310 --> 00:01:06,006
Creo que ha habido una confusión
con mi pedido de alcohol.

30
00:01:06,020 --> 00:01:07,382
Solo quiero mis cosas.

31
00:01:10,260 --> 00:01:11,469
¿Es que queréis echarme mierda encima?

32
00:01:11,470 --> 00:01:13,847
- ¡Queríais tenderme una trampa!
- Un segundo.

33
00:01:13,850 --> 00:01:15,473
No sé de qué estás hablando.
¿Quién ha aparecido?

34
00:01:15,474 --> 00:01:17,601
La DEA. Livengood.

35
00:01:17,620 --> 00:01:21,396
Lo único que parecía
importarle a ese tío era Deran.

36
00:02:18,640 --> 00:02:22,450
www.subtitulamos.tv

37
00:02:24,320 --> 00:02:25,910
¿Qué tal la mano?

38
00:02:27,620 --> 00:02:29,300
Mejor que sus caras.

39
00:02:34,120 --> 00:02:35,630
Tengo una idea para un trabajo.

40
00:02:35,650 --> 00:02:36,700
¿Ah, sí?

41
00:02:36,720 --> 00:02:39,130
Sí. ¿Sabes lo que es un hawala?

42
00:02:39,150 --> 00:02:40,160
No.

43
00:02:40,180 --> 00:02:42,560
Digamos que quieres mandar
dinero a otro país, ¿vale?

44
00:02:42,580 --> 00:02:45,940
Sin que conste. Pagas
a ese tío, el hawala.

45
00:02:45,960 --> 00:02:48,180
Él tiene otro tío en ese otro país

46
00:02:48,200 --> 00:02:50,620
que básicamente es como un banco.

47
00:02:50,640 --> 00:02:53,655
Le manda a ese tío un mensaje
con una palabra clave y luego...

48
00:02:53,660 --> 00:02:54,839
La persona a la que le mandas dinero

49
00:02:54,840 --> 00:02:56,820
aparece con la palabra
clave y recibe el dinero.

50
00:02:56,840 --> 00:03:00,829
Sí. Es como un Western
Union clandestino.

51
00:03:00,840 --> 00:03:02,720
Vale.

52
00:03:02,740 --> 00:03:06,870
Jess, la hermana de Adrian, estaba
usando uno para mandarle dinero.

53
00:03:09,340 --> 00:03:11,290
¿Sigue haciéndolo?

54
00:03:12,040 --> 00:03:13,050
No.

55
00:03:14,600 --> 00:03:18,800
¿Y cuál es el trabajo?
¿Robar a ese hawala?

56
00:03:19,920 --> 00:03:22,070
Ya lo hablamos luego.

57
00:03:22,090 --> 00:03:24,460
Tengo que hacer unas cosas en el bar.

58
00:03:25,720 --> 00:03:27,990
¿Hay algo que necesites que compruebe?

59
00:03:28,010 --> 00:03:31,740
Sí. El tío que se encarga trabaja
en un Aero Mart en Ditmar.

60
00:03:31,760 --> 00:03:34,446
Podrías pasarte por allí
y comprobar la seguridad.

61
00:03:35,660 --> 00:03:36,698
Vale.

62
00:03:36,710 --> 00:03:39,160
Vale. Luego nos vemos.

63
00:04:09,720 --> 00:04:11,108
¡El camión echa humo!

64
00:04:12,600 --> 00:04:15,445
¡Tu camión echa humo!

65
00:04:35,080 --> 00:04:36,780
¿Qué cojones...?

66
00:04:36,800 --> 00:04:37,926
No te des la vuelta.

67
00:04:37,940 --> 00:04:41,260
- Me cago en la puta.
- Sí, eso es.

68
00:04:41,280 --> 00:04:42,440
Demos un paseo.

69
00:04:44,960 --> 00:04:46,280
Sin truquitos.

70
00:04:48,370 --> 00:04:50,605
Vale. Sigue andando.

71
00:04:50,620 --> 00:04:52,520
Saluda a mis amigos.

72
00:04:54,840 --> 00:04:56,410
Bonito camión.

73
00:04:56,430 --> 00:04:58,140
¿Qué llevas encima, grandullón?

74
00:04:58,880 --> 00:05:00,220
Aquí está.

75
00:05:00,240 --> 00:05:02,830
- Bonita arma, Sally.
- Quítale las gafas.

76
00:05:02,850 --> 00:05:04,452
No puedo ver sin mis gafas.

77
00:05:04,470 --> 00:05:06,287
No me digas.

78
00:05:07,300 --> 00:05:08,400
Cruza las piernas

79
00:05:08,420 --> 00:05:10,917
- y ponte cómodo.
- Bingo, nenes.

80
00:05:10,930 --> 00:05:14,295
Putos drogatas hijos de perra.

81
00:05:14,310 --> 00:05:16,168
Aquí tienes.

82
00:05:16,180 --> 00:05:18,466
Reproductores de vídeo de alta gama.

83
00:05:18,480 --> 00:05:19,819
Sí.

84
00:05:34,800 --> 00:05:36,040
¿Nos encontramos en tu casa?

85
00:05:36,060 --> 00:05:37,480
- Sí, claro.
- Yo no puedo.

86
00:05:37,500 --> 00:05:38,653
Tengo que verme con Cheryl.

87
00:05:38,670 --> 00:05:41,364
Cheryl te ha echado de casa, Jake.

88
00:05:41,380 --> 00:05:43,283
Nos vamos a ver para hablar.

89
00:05:43,300 --> 00:05:45,600
Eh, no pasa nada. Déjale.

90
00:05:45,620 --> 00:05:48,000
Tú puedes ayudarme por
la mañana, ¿no, Manny?

91
00:05:48,020 --> 00:05:49,664
Sí, sin problema.

92
00:05:51,460 --> 00:05:54,080
Oye, tío. Este sitio es la hostia.

93
00:05:55,660 --> 00:05:58,280
¿Por qué tu hermano no vive aquí?

94
00:05:58,300 --> 00:05:59,840
Mal de amores.

95
00:05:59,860 --> 00:06:02,135
¿Y por qué estás tú aquí?

96
00:06:08,820 --> 00:06:10,184
¿Sabes algo de Renn?

97
00:06:11,460 --> 00:06:13,000
Ni un mensaje de texto.

98
00:06:16,540 --> 00:06:18,234
¿Qué le has hecho?

99
00:06:18,250 --> 00:06:20,153
¿Qué le he hecho?

100
00:06:20,170 --> 00:06:22,560
Sí. Algo le habrás hecho, ¿no?

101
00:06:22,580 --> 00:06:25,533
Sería una putada que tu hijo tuviera
que crecer con un padrastro.

102
00:06:25,550 --> 00:06:27,702
No va a haber ningún padrastro, tío.

103
00:06:27,720 --> 00:06:30,538
El mío me dio la patada cuando
descubrió que le echaba mano a su alijo.

104
00:06:31,300 --> 00:06:33,700
Gracias por dejar que nos quedemos aquí.

105
00:06:33,720 --> 00:06:35,650
Sí, pues si queréis quedaros,

106
00:06:35,670 --> 00:06:38,254
¿qué tal si dejáis de hablar? ¿Vale?

107
00:06:45,260 --> 00:06:46,440
¿Qué pasa?

108
00:06:50,960 --> 00:06:52,900
Tengo que deshacerme de este coche.

109
00:06:54,940 --> 00:06:57,360
Debe valer como poco 40 000, ¿no?

110
00:06:58,640 --> 00:07:00,420
No puedo venderlo.

111
00:07:00,440 --> 00:07:03,020
Tuve una movida con él en el desierto.

112
00:07:03,040 --> 00:07:04,447
¿Qué hay del motor?

113
00:07:04,460 --> 00:07:07,492
No quiero correr ningún riesgo.

114
00:07:08,460 --> 00:07:09,990
¿Quieres que me ocupe?

115
00:07:11,360 --> 00:07:12,950
No, ya lo hago yo.

116
00:07:12,970 --> 00:07:14,120
Vale.

117
00:07:20,100 --> 00:07:24,400
¿Qué hay, amigos? Tengo reproductores
de vídeo aún en sus cajas.

118
00:07:27,380 --> 00:07:28,970
¿Cuánto?

119
00:07:28,990 --> 00:07:31,057
400 dólares.

120
00:07:31,070 --> 00:07:33,434
Oye, la mitad que en las tiendas.

121
00:07:34,400 --> 00:07:37,480
¿No tendrás también material X de ese?

122
00:07:37,500 --> 00:07:38,920
Pues claro.

123
00:07:38,940 --> 00:07:40,817
Comprad un aparato y
os regalo una cinta.

124
00:07:42,210 --> 00:07:43,403
375 dólares.

125
00:07:44,640 --> 00:07:47,490
Vamos, tío. Me matas.

126
00:07:49,240 --> 00:07:51,220
Venga, vale. 375 dólares.

127
00:07:54,260 --> 00:07:55,920
Vale.

128
00:07:55,940 --> 00:07:59,280
¿Veis a esa chica tan
guapa? Ella os atenderá.

129
00:08:05,560 --> 00:08:07,920
Aquí tienes.

130
00:08:07,940 --> 00:08:09,804
"Mamis entre barrotes" para ti.

131
00:08:10,800 --> 00:08:13,640
Y para ti...

132
00:08:14,940 --> 00:08:18,020
A ver si te gusta
"Rhonda va a Las Vegas".

133
00:08:18,040 --> 00:08:19,060
   

134
00:08:19,080 --> 00:08:20,815
Esa hasta tiene una historia decente.

135
00:08:20,830 --> 00:08:23,240
- Gracias.
- Vale. Divertíos, chicos.

136
00:08:25,420 --> 00:08:28,360
Bueno, aquí ya no hay negocio.

137
00:08:28,380 --> 00:08:31,580
No sé por dónde más pasarnos en Irvine.

138
00:08:31,600 --> 00:08:33,480
No, da igual. Ya está.

139
00:08:33,500 --> 00:08:35,080
Voy a quedarme este para los niños.

140
00:08:36,260 --> 00:08:37,540
Un regalo caro.

141
00:08:37,560 --> 00:08:40,020
Sí, pero será dinero bien
invertido si logra que se callen.

142
00:08:43,390 --> 00:08:44,780
Aquí tienes.

143
00:08:46,260 --> 00:08:48,960
- Está todo ahí.
- Ya lo sé.

144
00:08:48,980 --> 00:08:52,160
¿Le llevarás su parte a Jake
y se lo darás a su mujer?

145
00:08:52,180 --> 00:08:54,640
No hace falta.

146
00:08:54,660 --> 00:08:56,150
Volverá con la cabeza gacha

147
00:08:56,170 --> 00:08:58,061
en cuanto Cheryl le eche de nuevo.

148
00:08:59,200 --> 00:09:01,720
- Te veo luego.
- Vale.

149
00:09:22,080 --> 00:09:24,040
AVISO DE SUSPENSIÓN

150
00:09:25,580 --> 00:09:26,605
   

151
00:09:27,560 --> 00:09:29,920
- ¿Qué ocurre aquí?
- La Junta de Licores.

152
00:09:29,940 --> 00:09:32,140
Han aparecido sin más y se han
empezado a llevar el alcohol.

153
00:09:33,020 --> 00:09:34,920
Perdone. ¿Qué pasa aquí?

154
00:09:34,940 --> 00:09:36,480
- ¿Es el propietario?
- Sí, lo soy.

155
00:09:36,500 --> 00:09:38,460
Tenemos orden de
confiscar su inventario.

156
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
- ¿Y eso por qué?
- Está todo ahí.

157
00:09:41,380 --> 00:09:43,680
¿De qué está hablando?
Esto no dice una mierda.

158
00:09:43,700 --> 00:09:46,179
Espere. Tiene que dejar
que lea esto antes.

159
00:09:46,180 --> 00:09:47,879
Oiga, si interfiere,
haré que le detengan.

160
00:09:47,880 --> 00:09:50,320
¡Esto es una mierda! Todos
mis permisos están al día.

161
00:09:50,340 --> 00:09:52,200
Háblelo con la Junta.

162
00:09:52,220 --> 00:09:54,589
Son los gilipollas de ahí al
lado de Sol o en Compañía, ¿eh?

163
00:09:54,590 --> 00:09:57,860
Toda la información sobre el día
de la vista está en la citación.

164
00:09:57,880 --> 00:09:59,460
Mierda.

165
00:09:59,480 --> 00:10:00,979
¿Pueden cerrarnos así sin más?

166
00:10:00,980 --> 00:10:02,459
Sí, es la Junta de Licores.
Son unos muertos de hambre.

167
00:10:02,460 --> 00:10:05,002
Por diez dólares se la
chuparían hasta a sus padres.

168
00:10:05,020 --> 00:10:06,920
El recibo por su inventario.

169
00:10:06,940 --> 00:10:08,500
Esto queda cerrado hasta la vista.

170
00:10:08,520 --> 00:10:10,320
Que tenga un buen día.

171
00:10:41,140 --> 00:10:44,000
- Hola, me gustaría mandar algo
de dinero. - No hay problema.

172
00:10:44,020 --> 00:10:46,294
Se puede hacer con Western
Union o por giro postal.

173
00:10:46,310 --> 00:10:51,174
En realidad, busco algo
un poco más informal.

174
00:10:54,200 --> 00:10:56,179
Creo que te has equivocado de sitio.

175
00:10:58,580 --> 00:11:00,840
Habéis estado ayudando a mi hermana.

176
00:11:01,790 --> 00:11:04,729
Viene aquí y manda dinero a
nuestro hermano en Indonesia.

177
00:11:05,680 --> 00:11:07,730
Yo también quiero mandarle algo.

178
00:11:07,750 --> 00:11:09,970
Mi... mi hermana se llama... Jess.

179
00:11:09,990 --> 00:11:12,028
Y nuestro hermano se llama Adrian.

180
00:11:12,040 --> 00:11:13,728
Nada de nombres.

181
00:11:13,740 --> 00:11:15,990
Se lo dije a tu hermana
y te lo digo ahora a ti.

182
00:11:16,010 --> 00:11:20,745
Lo siento, lo siento.
¿Cuál es la tarifa?

183
00:11:20,760 --> 00:11:22,738
El cinco por ciento.

184
00:11:22,750 --> 00:11:25,041
- ¿Por mandar o por recibir?
- Por las dos.

185
00:11:26,920 --> 00:11:29,140
Genial. Bueno, voy a vender mi coche,

186
00:11:29,160 --> 00:11:31,500
así que tendré 20 000
la semana que viene.

187
00:11:31,520 --> 00:11:32,840
Demasiado.

188
00:11:34,720 --> 00:11:36,380
¿Diez?

189
00:11:36,400 --> 00:11:38,240
Máximo 1000 dólares.

190
00:11:40,940 --> 00:11:43,850
Pagaré una tarifa mayor, valdrá la pena.

191
00:11:43,870 --> 00:11:47,238
Escucha, trato con mujeres
mayores de Nueva Delhi

192
00:11:47,250 --> 00:11:50,240
que reciben pequeñas sumas
de dinero de sus hijos.

193
00:11:50,270 --> 00:11:53,778
O personas como tu hermana,
que manda 500 dólares cada vez.

194
00:11:55,700 --> 00:11:59,860
Amigo mío... esto es un Aero Mart.

195
00:12:01,240 --> 00:12:04,100
Sí. Gracias.

196
00:12:19,070 --> 00:12:20,560
¡Candance! ¡Abre la puerta!

197
00:12:23,640 --> 00:12:25,260
¡Sé que está ahí!

198
00:12:26,840 --> 00:12:28,440
¡Candance!

199
00:12:30,120 --> 00:12:32,770
- No está aquí.
- Y una mierda.

200
00:12:34,480 --> 00:12:36,040
¡Renn!

201
00:12:36,060 --> 00:12:38,140
Te lo estoy diciendo. No está aquí.

202
00:12:38,160 --> 00:12:40,140
- ¿Entonces dónde está?
- Me llamó

203
00:12:40,160 --> 00:12:42,880
y me dijo que se iba a
algún sitio a reflexionar.

204
00:12:42,900 --> 00:12:44,320
¡¿A qué sitio?!

205
00:12:44,340 --> 00:12:46,000
Algún sitio lejos de ti.

206
00:12:46,020 --> 00:12:48,218
¡Renn!

207
00:12:48,230 --> 00:12:49,834
Escucha, es mi hijo

208
00:12:49,850 --> 00:12:51,660
y tengo derecho a saber dónde está.

209
00:12:51,680 --> 00:12:54,220
Ya has registrado la casa. Ahora vete.

210
00:12:54,240 --> 00:12:56,428
Dime dónde está.

211
00:12:56,440 --> 00:12:59,176
Estás colocado ahora mismo.

212
00:12:59,190 --> 00:13:01,180
Por eso quería quedarme yo con el bebé.

213
00:13:01,200 --> 00:13:04,020
Así que de eso va todo esto, ¿eh?

214
00:13:04,040 --> 00:13:05,840
Va de que me hija recupere la sensatez

215
00:13:05,850 --> 00:13:07,268
y se aleje por fin de ti.

216
00:13:31,540 --> 00:13:33,880
- Pope.
- ¿Qué tal, Ralphie?

217
00:13:33,900 --> 00:13:35,480
Necesito deshacerme de este coche.

218
00:13:36,520 --> 00:13:39,383
Lo siento, tío. No
puedo ayudarte esta vez.

219
00:13:43,480 --> 00:13:44,700
¿Qué ocurre?

220
00:13:45,620 --> 00:13:47,180
No puedo hacer negocios contigo.

221
00:13:47,200 --> 00:13:50,680
En realidad, no puedo ni hablar
contigo ni con tus hermanos.

222
00:13:50,700 --> 00:13:51,940
¿Y eso por qué?

223
00:13:53,820 --> 00:13:55,480
No. Dímelo. ¿Por qué?

224
00:13:57,640 --> 00:13:58,890
Estáis marcados, tío.

225
00:14:00,200 --> 00:14:01,820
Chorradas.

226
00:14:01,840 --> 00:14:04,428
Viene de Pete. La DEA.

227
00:14:04,440 --> 00:14:07,161
Dice que tenemos que alejarnos
de los Cody un tiempo.

228
00:14:12,700 --> 00:14:14,180
Coge el coche, Ralphie.

229
00:14:16,390 --> 00:14:17,800
Fuera de mi propiedad.

230
00:16:25,070 --> 00:16:27,676
Hola, Max. Tengo tu parte.

231
00:16:30,860 --> 00:16:32,680
Levantamos unas cuantas
herramientas en Sears

232
00:16:32,700 --> 00:16:36,477
y le robamos al encargado de
noche de unos recreativos.

233
00:16:37,460 --> 00:16:39,180
¿Qué hay de esos reproductores de vídeo

234
00:16:39,200 --> 00:16:41,899
que estabais vendiendo en tu coche?

235
00:16:41,910 --> 00:16:43,880
Eso fue en Irvine.

236
00:16:45,200 --> 00:16:47,071
¿Qué? No entra dentro de tu territorio.

237
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
¿Mi qué?

238
00:16:52,220 --> 00:16:56,740
Me dijiste que entre
Pendleton y National City.

239
00:16:56,760 --> 00:16:59,408
Irvine no cae dentro.

240
00:16:59,420 --> 00:17:01,980
¿Y qué te parezco, un puto callejero?

241
00:17:03,220 --> 00:17:05,760
Vives en Oceanside. Me pagas impuestos.

242
00:17:18,040 --> 00:17:19,820
Consígueme el resto.

243
00:17:28,380 --> 00:17:30,531
¿Te gusta vivir peligrosamente, rubia?

244
00:17:31,480 --> 00:17:32,770
Cuánto tiempo.

245
00:17:32,790 --> 00:17:37,621
Sí, he estado en México
haciendo negocios.

246
00:17:38,960 --> 00:17:41,120
- ¿Cómo estás?
- Ocupada.

247
00:17:41,140 --> 00:17:43,518
Ya veo.

248
00:17:43,530 --> 00:17:45,920
¿Sabes?, le entras a Max
de la forma equivocada.

249
00:17:45,940 --> 00:17:48,299
Hay que tener cierto arte
para los tipos tozudos.

250
00:17:48,310 --> 00:17:50,134
¿En serio?

251
00:17:50,150 --> 00:17:52,261
Tienes que controlar esa lengua.

252
00:17:52,280 --> 00:17:54,763
¿Estás diciendo que controle mi lengua?

253
00:17:54,780 --> 00:17:58,680
La lengua es... una
de mis especialidades.

254
00:18:00,420 --> 00:18:02,938
Dios.

255
00:18:05,000 --> 00:18:06,240
¿Sabes qué?

256
00:18:06,260 --> 00:18:11,405
Casualmente me vendrían bien
ahora los servicios de un hombre.

257
00:18:12,640 --> 00:18:14,908
Tengo la furgo aparcada en el C.

258
00:18:14,920 --> 00:18:16,180
No.

259
00:18:17,740 --> 00:18:19,490
Vente a casa.

260
00:18:32,400 --> 00:18:35,660
Hola. Me llamo Deran Cody.
Me habéis cerrado el local.

261
00:18:35,680 --> 00:18:38,508
Sin darme siquiera una
citación o aviso o algo.

262
00:18:38,520 --> 00:18:40,780
¿Ha pagado la renovación
de su licencia de licores?

263
00:18:40,800 --> 00:18:43,300
Sí. Han aparecido unos tipos sin
más y se lo han llevado todo.

264
00:18:43,320 --> 00:18:45,430
La Junta le puede suspender su
licencia en cualquier momento

265
00:18:45,450 --> 00:18:47,240
si incumple las normas.

266
00:18:47,260 --> 00:18:48,859
Vale. Pues no estoy
incumpliendo ninguna norma.

267
00:18:48,870 --> 00:18:50,152
Esto no es por incumplir las normas.

268
00:18:50,170 --> 00:18:51,339
- Esto es por culpa de unos capullos...
- Sin insultos.

269
00:18:51,340 --> 00:18:53,000
que han abierto un bar en mi calle.

270
00:18:54,960 --> 00:18:57,060
Son demasiado cobardes para hacer
nada al respecto en mi cara,

271
00:18:57,080 --> 00:18:58,619
así que ahora... se
inventan alguna mierda.

272
00:18:58,620 --> 00:19:00,589
Acuden a vosotros y
vosotros les ayudáis.

273
00:19:00,590 --> 00:19:02,456
¿K-O-D-Y?

274
00:19:02,470 --> 00:19:04,320
C-O-D-Y. Mi nombre está ahí mismo.

275
00:19:04,340 --> 00:19:07,252
- Espere. Voy a buscarlo.
- Esto es lo que hacen.

276
00:19:07,270 --> 00:19:08,560
Vienen desde Los Ángeles,

277
00:19:08,580 --> 00:19:10,150
abren sus negocios de mierda,

278
00:19:10,170 --> 00:19:12,479
echan a la gente de aquí y luego
los precios de los alquileres suben.

279
00:19:12,480 --> 00:19:15,340
- Estoy harto. ¡Es una puta mierda!
- ¿Hay algún problema?

280
00:19:15,360 --> 00:19:16,678
No, no hay ningún problema.

281
00:19:16,690 --> 00:19:19,409
Si le digo al juez de la vista
que has venido hasta aquí

282
00:19:19,420 --> 00:19:21,359
- profiriendo amenazas...
- No estoy amenazando a nadie.

283
00:19:21,360 --> 00:19:23,894
Aquí está. Notificación de suspensión.

284
00:19:23,910 --> 00:19:28,482
Demanda iniciada a resultas de
una investigación pendiente.

285
00:19:28,500 --> 00:19:33,580
A referencia del agente Livengood.

286
00:19:35,320 --> 00:19:36,329
Mierda, hijo.

287
00:19:36,330 --> 00:19:38,242
Parece que has cabreado
a la gente equivocada.

288
00:20:05,620 --> 00:20:07,540
Han hecho una redada en mi bar.

289
00:20:08,880 --> 00:20:11,980
- ¿Quién?
- La Junta de Licores.

290
00:20:12,000 --> 00:20:13,999
Vale. ¿Y te parezco alguien que
trabaje en la Junta de Licores?

291
00:20:14,000 --> 00:20:15,738
No. Se lo ha pedido la DEA.

292
00:20:15,750 --> 00:20:17,700
El agente al cargo es Livengood.

293
00:20:19,400 --> 00:20:21,929
Mira, ¿no se supone que nos tienes
que avisar de estas mierdas?

294
00:20:21,930 --> 00:20:23,537
- ¿No te pagamos para eso?
- Sí.

295
00:20:23,538 --> 00:20:25,418
Eso no ha pasado por nosotros.

296
00:20:25,430 --> 00:20:28,208
De haberlo sabido, te
habría avisado. Te lo juro.

297
00:20:29,020 --> 00:20:30,300
¿Has dicho Livengood?

298
00:20:31,560 --> 00:20:33,922
Livengood es un federal. No
tienen que pasar por nosotros.

299
00:20:36,240 --> 00:20:38,710
Vale. ¿Y cómo me lo quito de encima?

300
00:20:40,710 --> 00:20:41,979
¿Estabas haciendo algo en tu bar

301
00:20:41,980 --> 00:20:43,259
que te puedan colgar,
como evasión de impuestos

302
00:20:43,260 --> 00:20:44,725
- o admitir menores de edad o algo?
- No, no.

303
00:20:44,726 --> 00:20:47,000
- No. Todo es legal.
- Vale.

304
00:20:47,020 --> 00:20:48,239
Pues si no da con nada,

305
00:20:48,240 --> 00:20:49,400
le será cada vez más difícil

306
00:20:49,410 --> 00:20:50,979
conseguir que los inspectores
y los tribunales cooperen.

307
00:20:50,980 --> 00:20:53,260
- Así que se acabará cansando.
- No. No me vale.

308
00:20:53,280 --> 00:20:54,780
Tengo que trabajar, ¿vale?

309
00:20:54,800 --> 00:20:56,159
No puedo trabajar con
ese tío pegado a mi culo.

310
00:20:56,160 --> 00:20:57,821
Tienes que hacer algo.

311
00:20:57,840 --> 00:21:00,324
- ¿Qué quieres que haga?
- No lo sé. Mierdas de poli.

312
00:21:05,240 --> 00:21:07,450
Vale. Escucha, hay un enlace.

313
00:21:07,470 --> 00:21:09,360
Es quien coordina las
cosas entre los federales

314
00:21:09,380 --> 00:21:10,751
y la Policía de Oceanside.

315
00:21:13,220 --> 00:21:14,500
Puedo decirle que he oído rumores

316
00:21:14,520 --> 00:21:16,798
de que la DEA va por
ahí en plan vaquero.

317
00:21:16,810 --> 00:21:18,869
No le va a gustar que un federal
vaya cerrando negocios locales

318
00:21:18,870 --> 00:21:20,404
sin pasar antes por él.

319
00:21:20,420 --> 00:21:21,929
¿Y ya? ¿Eso valdrá?

320
00:21:21,940 --> 00:21:24,360
Sí. Bueno, eso le frenará un poco.

321
00:21:24,380 --> 00:21:26,880
Pero, en serio, si yo fuera tú,

322
00:21:26,900 --> 00:21:28,699
me pensaría en darle a
la DEA lo que quiere.

323
00:21:28,700 --> 00:21:30,620
Sí. Y si yo fuera tú,
haría mi puto trabajo

324
00:21:30,640 --> 00:21:32,140
si quiero que me sigan pagando.

325
00:21:50,260 --> 00:21:51,610
¿Está Pete?

326
00:21:53,240 --> 00:21:55,000
No.

327
00:21:56,080 --> 00:21:57,540
- ¿No?
- No.

328
00:22:00,000 --> 00:22:01,500
¿Cuándo va a volver?

329
00:22:01,520 --> 00:22:02,990
No lo sé. ¿Qué necesitas?

330
00:22:03,010 --> 00:22:04,149
Bueno, necesito hablar con Pete.

331
00:22:04,150 --> 00:22:05,973
¿De qué?

332
00:22:07,700 --> 00:22:09,560
¡De que cierre la boca!

333
00:22:10,894 --> 00:22:14,481
Mejor que vuelvas a tu
coche y te largues, cabrón.

334
00:22:17,460 --> 00:22:19,850
Voy a seguir viniendo
hasta que hable conmigo.

335
00:22:19,870 --> 00:22:22,640
¿Sí? Pues Pete no tiene una
mierda que hablar contigo.

336
00:22:22,660 --> 00:22:26,120
Nadie. Nadie.

337
00:22:26,140 --> 00:22:28,829
Dile a Pete que si jode
el negocio de mi familia,

338
00:22:28,840 --> 00:22:31,498
yo joderé el suyo.

339
00:22:32,460 --> 00:22:34,620
   

340
00:22:34,650 --> 00:22:36,580
   

341
00:22:38,320 --> 00:22:40,000
Sí.

342
00:22:48,030 --> 00:22:49,880
Tengo que admitirlo,

343
00:22:49,900 --> 00:22:52,889
esto no es lo que tenía en mente
cuando me invitaste a venir.

344
00:22:52,900 --> 00:22:55,700
Bueno, quizá deberías
pensar más con lo de arriba

345
00:22:55,720 --> 00:22:57,900
y menos con lo de abajo.

346
00:22:57,920 --> 00:23:00,120
¿Cómo te llamabas?

347
00:23:00,140 --> 00:23:02,740
Billy. Emprendedor local.

348
00:23:03,860 --> 00:23:06,820
¿Eso significa que
conectas aparatos de vídeo?

349
00:23:06,840 --> 00:23:10,100
Le meto mano a toda clase de cosas.

350
00:23:10,120 --> 00:23:13,370
Pero estos... estos vídeos
son un juego de niños para mí.

351
00:23:13,390 --> 00:23:16,200
Yo ayudé a instalar el sistema de imagen
y sonido del picadero de Bob Guccione

352
00:23:16,220 --> 00:23:18,100
en Hollywood Hills.

353
00:23:18,120 --> 00:23:20,300
Con vistas desde el
centro hasta el océano.

354
00:23:20,320 --> 00:23:21,960
Cortinas doradas.

355
00:23:30,920 --> 00:23:32,600
¿Sabes qué?

356
00:23:32,620 --> 00:23:34,738
¿Queréis hacer un viaje
hasta la máquina expendedora

357
00:23:34,750 --> 00:23:36,730
y compraros unas chuches
mientras yo trabajo?

358
00:23:36,750 --> 00:23:38,565
Vale.

359
00:23:42,000 --> 00:23:44,660
   

360
00:23:48,480 --> 00:23:49,850
Aquí tienes.

361
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
Pero comprad palomitas normales.

362
00:23:54,420 --> 00:23:56,880
No esa mierda con queso, ¿vale?

363
00:23:56,900 --> 00:23:58,080
¡Y unos chicles de sabores!

364
00:23:58,100 --> 00:23:59,950
- Traedme chicles de sabores.
- Vale.

365
00:24:01,500 --> 00:24:03,960
Oye, siento lo del dinero. He
pagado el alquiler de mi madre hoy.

366
00:24:03,980 --> 00:24:06,039
- Me he olvidado pasar por el banco...
- Vale, calla ya.

367
00:24:06,040 --> 00:24:07,970
Quítate esos ridículos pantalones.

368
00:24:15,030 --> 00:24:16,920
¿Dónde está Craig?

369
00:24:16,940 --> 00:24:18,313
Le he mandado un mensaje.

370
00:24:18,330 --> 00:24:20,357
Renn se ha largado.

371
00:24:20,370 --> 00:24:22,150
¿Con el bebé?

372
00:24:23,220 --> 00:24:24,520
¿Por qué?

373
00:24:26,620 --> 00:24:29,408
Es una putada gorda,
quitarle el hijo a un padre.

374
00:24:29,420 --> 00:24:32,244
Bueno, no sabemos lo
que ha pasado realmente.

375
00:24:35,320 --> 00:24:37,240
¿Qué pasa en tu bar?

376
00:24:37,260 --> 00:24:40,377
Me he pasado antes para hablar
contigo y estaba cerrado.

377
00:24:43,100 --> 00:24:45,878
Sí. Livengood...

378
00:24:45,890 --> 00:24:48,552
ha conseguido que la Junta
de Licores me lo cierre.

379
00:24:49,460 --> 00:24:51,090
¿El tío de la DEA?

380
00:24:51,110 --> 00:24:54,640
Sí. Supongo que los federales no
pasan por la Policía de Oceanside.

381
00:24:54,660 --> 00:24:56,520
Acudieron directamente a la Junta.

382
00:24:56,540 --> 00:24:59,860
Va a ser difícil hacer trabajos
con la DEA vigilándonos.

383
00:24:59,880 --> 00:25:01,560
Sí, lo sé.

384
00:25:03,920 --> 00:25:05,861
¿Has comprobado la licorería?

385
00:25:05,880 --> 00:25:08,228
Sí. No hay mucho que rascar.

386
00:25:08,240 --> 00:25:10,760
¿Estáis pensando en robar una licorería?

387
00:25:10,780 --> 00:25:12,360
El dueño es un hawala.

388
00:25:12,380 --> 00:25:13,994
¿Un qué?

389
00:25:14,010 --> 00:25:17,539
Lleva un servicio ilegal de
envío de dinero internacional.

390
00:25:19,350 --> 00:25:21,043
¿Viste algo?

391
00:25:22,470 --> 00:25:24,640
Un puñado de amas de casa indias

392
00:25:24,660 --> 00:25:28,128
y obreros de la construcción mexicanos.

393
00:25:28,140 --> 00:25:31,053
Y luego hablé con el tío. Como
mucho guarda unos cuantos miles.

394
00:25:31,070 --> 00:25:33,513
Me cago en la puta.

395
00:25:36,930 --> 00:25:38,000
¿Qué pasa?

396
00:25:39,400 --> 00:25:40,560
¿Dónde has estado?

397
00:25:40,580 --> 00:25:45,400
Un patrullero en moto me ha
perseguido por un parking.

398
00:25:50,900 --> 00:25:53,492
No pasa nada. Se ha
chocado. ¿De qué hablabais?

399
00:25:53,510 --> 00:25:56,203
Solo hablábamos de robar a un hawala.

400
00:25:57,280 --> 00:25:59,320
¿Qué pasa si necesitas mover
grandes sumas de dinero

401
00:25:59,340 --> 00:26:00,700
sin que nadie se entere?

402
00:26:00,720 --> 00:26:02,600
Imaginemos que algún
rico de China o Rusia

403
00:26:02,620 --> 00:26:05,180
quiere comprarse una casa en
L.A. o financiarse un yate

404
00:26:05,200 --> 00:26:07,214
y evitarse pagar impuestos. ¿Qué hacen?

405
00:26:07,230 --> 00:26:10,160
Crees que hay otros tipos

406
00:26:10,180 --> 00:26:12,640
que hacen lo que hace
el tipo de la licorería,

407
00:26:12,660 --> 00:26:14,596
pero a lo grande.

408
00:26:14,610 --> 00:26:16,181
Exacto.

409
00:26:16,200 --> 00:26:18,000
¿Y cómo damos con ellos?

410
00:26:19,760 --> 00:26:21,060
Se lo preguntamos a Frankie.

411
00:26:22,140 --> 00:26:23,640
¿Sigues hablando con ella?

412
00:26:23,660 --> 00:26:24,856
Frankie.

413
00:26:24,870 --> 00:26:27,067
Sí. ¿Cuándo fue la última
vez que hablasteis?

414
00:26:29,010 --> 00:26:30,730
Si quieres comprar un cuadro robado

415
00:26:30,750 --> 00:26:34,580
o un Rolls-Royce
robado, necesitas pasta.

416
00:26:34,600 --> 00:26:36,368
Frankie debe conocer a alguien así.

417
00:26:38,060 --> 00:26:40,160
¿Así que quieres que
le pregunte a Frankie

418
00:26:40,180 --> 00:26:42,332
si podemos fastidiarle
otro de sus contactos?

419
00:26:42,350 --> 00:26:43,667
Sí.

420
00:26:48,960 --> 00:26:50,400
¿Estás bien, colega?

421
00:26:52,580 --> 00:26:54,210
¿Renn se ha largado?

422
00:26:59,070 --> 00:27:00,780
¿Se lo has dicho?

423
00:27:02,060 --> 00:27:05,740
¿Sabes? Quizá debieras irte a
casa y, bueno, dormir la mona.

424
00:27:05,770 --> 00:27:09,220
Sí. Pues no puedo hacer eso, tío, ¿vale?

425
00:27:10,180 --> 00:27:11,940
Hay demasiadas cosas de
bebé por todas partes y...

426
00:27:13,030 --> 00:27:14,990
¿Dónde has estado durmiendo
estos últimos tres días?

427
00:27:15,010 --> 00:27:17,909
En tu casa.

428
00:27:17,920 --> 00:27:20,328
Tú no tienes llaves de mi casa.

429
00:27:20,340 --> 00:27:22,279
Sí. Bueno, tío, he estado
casi siempre fuera.

430
00:27:22,280 --> 00:27:23,719
- Así que no es para tanto.
- ¿Qué quieres decir con "casi siempre"?

431
00:27:23,720 --> 00:27:26,918
Bueno, he tenido que entrar
a mear y eso, así que...

432
00:27:26,930 --> 00:27:29,438
¿Y cómo has entrado en
la casa para hacer eso?

433
00:27:29,450 --> 00:27:31,638
Rompí una ventana, tío, ¿vale?

434
00:27:31,650 --> 00:27:33,170
Así que te has colado en mi casa.

435
00:27:33,190 --> 00:27:35,220
- Tronco, no es para tanto, ¿vale?
- Vale.

436
00:27:35,240 --> 00:27:36,279
- La arreglaré, ¿vale?
- Da igual. Da igual.

437
00:27:36,280 --> 00:27:37,512
- Yo me encargaré.
- Dios.

438
00:27:39,860 --> 00:27:42,640
¿Sabes? Se ha ido, se
ha llevado a mi hijo.

439
00:27:42,660 --> 00:27:43,859
¿Y tú aquí cabreándote

440
00:27:43,860 --> 00:27:45,812
por una puta ventana?

441
00:27:56,560 --> 00:27:57,740
¿Qué pasa?

442
00:28:00,300 --> 00:28:01,536
Ralphie se ha negado.

443
00:28:01,550 --> 00:28:03,150
- ¿Qué?
- No ha querido coger el coche.

444
00:28:03,170 --> 00:28:04,420
Dice que estamos marcados.

445
00:28:07,860 --> 00:28:10,250
Pete Trujillo.

446
00:28:13,280 --> 00:28:14,799
¿Qué vamos a hacer al respecto?

447
00:28:16,280 --> 00:28:17,670
Aún no estoy seguro.

448
00:28:23,190 --> 00:28:25,977
Deberíamos pensar lo de las
transferencias de dinero.

449
00:28:27,960 --> 00:28:30,060
¿Tu hawala?

450
00:28:33,200 --> 00:28:35,320
¿Qué planes tienes para el coche?

451
00:28:35,340 --> 00:28:37,780
Mañana pasan los del reciclaje.

452
00:28:37,800 --> 00:28:39,699
Los chatarreros saldrán luego más tarde.

453
00:28:39,710 --> 00:28:40,880
Buena idea.

454
00:28:59,420 --> 00:29:02,590
Silencio. Me vas a buscar
un lío con mi casera.

455
00:29:02,610 --> 00:29:05,068
¿Por qué te has vuelto a mudar?

456
00:29:05,080 --> 00:29:07,140
Estoy recortando gastos.

457
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
Sí. Y que lo digas.

458
00:29:10,830 --> 00:29:12,580
Parece más bien que te escondas.

459
00:29:15,240 --> 00:29:16,778
   

460
00:29:22,180 --> 00:29:24,800
Hueles a arenero de gato.

461
00:29:26,380 --> 00:29:27,680
¿Cuánto llevas despierto?

462
00:29:28,570 --> 00:29:30,542
Un par de días.

463
00:29:32,320 --> 00:29:35,380
Bueno, me has llamado. Ya
estás aquí. ¿Qué pasa?

464
00:29:35,400 --> 00:29:38,280
No lo sé. Solo se me ha ocurrido
que podríamos divertirnos.

465
00:29:41,020 --> 00:29:42,200
Vale.

466
00:29:43,260 --> 00:29:44,580
Ven.

467
00:29:45,480 --> 00:29:47,240
Ahora nos entendemos.

468
00:29:51,380 --> 00:29:54,270
Pareces cansado.

469
00:29:56,750 --> 00:29:59,260
Solo quiero que vuelva Nick.

470
00:29:59,280 --> 00:30:00,720
¿Quién es Nick?

471
00:30:02,020 --> 00:30:03,280
Mi hijo.

472
00:30:04,380 --> 00:30:06,110
¿Tienes un hijo?

473
00:30:06,130 --> 00:30:08,200
Es complicado.

474
00:30:10,820 --> 00:30:13,160
O puede que no. No lo sé.

475
00:30:15,700 --> 00:30:18,060
Ella se lo ha llevado.

476
00:30:18,080 --> 00:30:21,200
Ni siquiera sé si quiere
seguir conmigo ya.

477
00:30:37,900 --> 00:30:43,110
Bueno... sueña con Nick.

478
00:30:55,480 --> 00:30:56,940
Hola.

479
00:30:58,720 --> 00:31:02,634
¿Qué hacéis? ¿Os estáis
pillando unos refrescos?

480
00:31:02,650 --> 00:31:07,680
Vale. ¿Por qué no dejáis... que
el tío Max pague? Aquí tenéis.

481
00:31:07,700 --> 00:31:09,520
Mi madre ya nos ha dado dinero.

482
00:31:09,540 --> 00:31:10,558
¿Sí?

483
00:31:12,220 --> 00:31:16,259
¡Vaya! Eso es curioso.

484
00:31:16,270 --> 00:31:18,620
Yo creía que a tu madre
no le sobraba el dinero.

485
00:31:19,960 --> 00:31:21,640
Tu madre le debe dinero al tío Max,

486
00:31:21,660 --> 00:31:25,690
pero... no se toma al
tío Max muy en serio.

487
00:31:25,710 --> 00:31:30,008
Así que he pensado que quizá debería
venir a hablar con sus hijos.

488
00:31:30,020 --> 00:31:32,840
Sé que eso os puede parecer raro,

489
00:31:32,860 --> 00:31:37,358
pero... a veces los niños
entienden las cosas

490
00:31:37,370 --> 00:31:40,880
mejor que los adultos, ¿sabéis?

491
00:31:43,680 --> 00:31:46,760
Hola. ¿Cuántos años tienes, cielo?

492
00:31:58,240 --> 00:32:01,860
Eres un tío duro, ¿eh? Vale.

493
00:32:02,700 --> 00:32:04,570
Vale. Hagamos esto. Id y
decidle a vuestra madre

494
00:32:04,590 --> 00:32:08,575
que Max ha dicho que
ha acabado el plazo.

495
00:32:16,440 --> 00:32:18,860
- Tenemos metal.
- Sí.

496
00:32:29,320 --> 00:32:30,430
Hola, señores.

497
00:32:54,360 --> 00:32:56,920
¿Sabes lo que me cabrea?

498
00:32:56,940 --> 00:32:58,240
   

499
00:32:58,260 --> 00:33:00,100
Los obstáculos imprevistos.

500
00:33:03,180 --> 00:33:04,480
¿Sabes?

501
00:33:05,580 --> 00:33:09,639
Tú solo quieres ir a tu rollo,
con tu vida, trabajo, familia.

502
00:33:09,650 --> 00:33:12,680
Y entonces unos capullos
se te ponen en medio

503
00:33:12,700 --> 00:33:14,540
y tratan de detenerte.

504
00:33:14,560 --> 00:33:16,250
¿Como cuando estás conduciendo

505
00:33:16,270 --> 00:33:18,740
y un animal se te cruza en la carretera?

506
00:33:18,760 --> 00:33:20,640
Das un volantazo, o puedes derrapar,

507
00:33:20,660 --> 00:33:22,857
o puedes salirte de la
carretera y estrellarte.

508
00:33:25,460 --> 00:33:29,180
Porque si sigues recto,
atropellas al animal.

509
00:33:29,200 --> 00:33:31,000
Mucha sangre.

510
00:33:31,020 --> 00:33:33,740
Pero no te detienes. ¿Algo así?

511
00:33:33,760 --> 00:33:35,000
Exacto.

512
00:33:39,920 --> 00:33:43,340
Así que si un animal
se nos pone en medio...

513
00:33:43,360 --> 00:33:45,213
lo pasamos por encima, ¿verdad?

514
00:34:08,540 --> 00:34:11,440
Creía que estabas durmiendo.

515
00:34:13,320 --> 00:34:15,530
Lo estaba.

516
00:34:15,550 --> 00:34:17,980
Pero ahora estoy despierto.

517
00:34:19,100 --> 00:34:21,260
Solo has estado un par de horas.

518
00:34:21,280 --> 00:34:22,918
Es todo cuanto necesito.

519
00:34:22,930 --> 00:34:24,400
Necesitas una semana.

520
00:34:27,700 --> 00:34:29,460
Oye, ¿has oído hablar de esos tíos

521
00:34:29,480 --> 00:34:32,140
que pueden mover dinero
de un país como China

522
00:34:32,160 --> 00:34:35,847
para comprar cuadros o Rolls-Royce o...?

523
00:34:35,860 --> 00:34:37,348
¿Quieres comprarte un Rolls-Royce?

524
00:34:37,360 --> 00:34:38,560
No.

525
00:34:38,580 --> 00:34:40,279
Solo quiero saber cómo podría
mover dinero desde China

526
00:34:40,280 --> 00:34:42,020
si quisiera comprarme un Rolls-Royce.

527
00:34:42,600 --> 00:34:44,850
Ya sabes, mover dinero sin
que la gente se entere.

528
00:34:46,040 --> 00:34:47,609
¿Como un jabalina?

529
00:34:47,620 --> 00:34:49,900
Tú te refieres a un hawala.

530
00:34:49,920 --> 00:34:51,020
Sí.

531
00:34:51,040 --> 00:34:52,740
¿Tú conoces alguno?

532
00:34:52,760 --> 00:34:56,534
Y me refiero a uno gordo
que mueva mucha pasta.

533
00:34:58,900 --> 00:35:04,250
Eso de lo que hablas... es peligroso.

534
00:35:13,940 --> 00:35:16,960
¿Qué cojones, tío? ¡Todo
el mundo fuera! ¡Marchaos!

535
00:35:16,980 --> 00:35:19,223
Hola, tío. ¿Quieres jugar?

536
00:35:19,240 --> 00:35:21,760
- No.
- Graig ha dicho que podíamos.

537
00:35:21,780 --> 00:35:22,894
Sí. Craig es un idiota.

538
00:35:22,910 --> 00:35:25,260
Largo de aquí. Marchaos.
Todo el mundo fuera.

539
00:35:28,300 --> 00:35:29,940
- ¿Puedes llevarnos en coche a casa?
- ¡No!

540
00:35:29,960 --> 00:35:33,571
¡Volved a clase o algo! ¡Marchaos!

541
00:35:37,640 --> 00:35:39,220
Me cago en la hostia.

542
00:36:01,110 --> 00:36:02,818
¿Hola? ¿Quién es?

543
00:36:02,820 --> 00:36:05,620
He hablado con nuestro amigo.
Creo haber dado con una solución.

544
00:36:05,640 --> 00:36:07,021
¿Sí? ¿Y cuál es?

545
00:36:07,040 --> 00:36:10,158
Escucha, necesito presentársela
a todos los Cody.

546
00:36:10,170 --> 00:36:11,526
En persona, ¿vale?

547
00:36:12,860 --> 00:36:14,238
¿Por qué?

548
00:36:14,250 --> 00:36:15,959
Porque tu hermano se presenta
aquí diciendo una cosa

549
00:36:15,960 --> 00:36:17,689
y luego tu sobrino se
presenta diciendo otra cosa.

550
00:36:17,690 --> 00:36:19,492
Tengo que saber que
todos estáis de acuerdo.

551
00:36:20,540 --> 00:36:21,740
Vale.

552
00:36:21,760 --> 00:36:25,969
En mi bar, mañana a
las diez de la mañana.

553
00:36:25,980 --> 00:36:27,380
No. En dos horas.

554
00:36:28,650 --> 00:36:30,000
¿Cómo que en dos horas?

555
00:36:30,020 --> 00:36:31,500
La cosa ya está en movimiento.

556
00:36:31,520 --> 00:36:33,339
Así que llama a tus hermanos y a J.

557
00:36:34,380 --> 00:36:35,460
Dos horas.

558
00:36:40,350 --> 00:36:42,100
Todo listo.

559
00:36:42,120 --> 00:36:44,058
Estarán todos allí.

560
00:36:44,070 --> 00:36:45,893
¿Seguro que los necesitamos a todos?

561
00:36:45,910 --> 00:36:47,600
Si quieres presionar a un Cody,

562
00:36:47,620 --> 00:36:49,420
tienes que hacer que
los otros Cody lo hagan.

563
00:36:50,380 --> 00:36:53,020
Y tú crees que lo harán.

564
00:36:53,040 --> 00:36:55,180
Llevo tiempo siguiendo a estos tíos.

565
00:36:55,200 --> 00:36:57,808
Solo les importa ellos mismos.

566
00:36:57,820 --> 00:36:59,589
Ninguno de ellos va a ir a
la cárcel por Adrian Dolan.

567
00:36:59,590 --> 00:37:00,908
Eso te lo aseguro.

568
00:37:02,840 --> 00:37:04,180
Nos vemos en dos horas.

569
00:37:12,240 --> 00:37:17,200
Tienes un cuerpo muy suave... flexible.

570
00:37:17,220 --> 00:37:19,210
Como el de un... un guepardo.

571
00:37:19,230 --> 00:37:24,766
Es decir, sin manchas,
pero... muy bonito.

572
00:37:24,780 --> 00:37:26,798
Cállate.

573
00:37:28,260 --> 00:37:29,280
   

574
00:37:29,300 --> 00:37:30,650
¡Mamá!

575
00:37:30,670 --> 00:37:31,900
Mierda.

576
00:37:31,920 --> 00:37:34,984
- No. No, aún no.
- ¿Mamá?

577
00:37:35,000 --> 00:37:37,580
Vístete.

578
00:37:37,600 --> 00:37:38,930
Vamos.

579
00:37:41,830 --> 00:37:44,120
¿Esperas que me ponga los
pantalones con esto así?

580
00:37:47,100 --> 00:37:48,240
Hola.

581
00:37:49,320 --> 00:37:51,370
¿Dónde están las chuches?

582
00:37:52,600 --> 00:37:55,959
¿Qué ha pasado? Contádmelo.

583
00:37:55,970 --> 00:37:59,383
- El hombre malo.
- ¿Qué ha pasado?

584
00:37:59,400 --> 00:38:01,980
Quería comprarnos un refresco.

585
00:38:03,700 --> 00:38:05,660
¿Qué más? Ven aquí.

586
00:38:05,680 --> 00:38:06,960
¿Qué más?

587
00:38:10,360 --> 00:38:13,397
Dijo que le debías dinero.

588
00:38:13,400 --> 00:38:15,230
¿Algo más?

589
00:38:15,250 --> 00:38:18,020
Dijo que si no le pagabas,

590
00:38:18,040 --> 00:38:20,571
nos llevaría a vivir con él.

591
00:38:20,590 --> 00:38:22,220
Oye, oye.

592
00:38:24,660 --> 00:38:26,160
Vale. No te preocupes.

593
00:38:26,180 --> 00:38:29,080
Estás aquí ahora. Estás a salvo.

594
00:38:29,100 --> 00:38:31,008
Oye.

595
00:38:31,020 --> 00:38:32,625
Para. Escúchame.

596
00:38:33,770 --> 00:38:36,000
Sécate las lágrimas.

597
00:38:36,020 --> 00:38:37,797
Pareces una rata mojada.

598
00:38:39,820 --> 00:38:41,300
He conectado la televisión.

599
00:38:41,320 --> 00:38:43,860
Sí. Ve a jugar con el señor Billy.

600
00:38:43,880 --> 00:38:46,055
- Es simpático.
- Sí.

601
00:38:46,070 --> 00:38:47,557
Vamos a ver a los Teleñecos.

602
00:38:49,320 --> 00:38:51,548
¡Andrew, para!

603
00:38:51,560 --> 00:38:52,820
Para.

604
00:38:53,880 --> 00:38:55,200
Escúchame.

605
00:38:56,920 --> 00:39:00,945
¿Sabes esa sensación que experimentas
dentro de ti ahora mismo?

606
00:39:00,960 --> 00:39:03,698
¿Como una bola de fuego en tu estómago?

607
00:39:03,710 --> 00:39:06,409
   

608
00:39:06,420 --> 00:39:07,620
Yo también la siento.

609
00:39:09,760 --> 00:39:11,030
No te preocupes.

610
00:39:12,020 --> 00:39:17,670
Ese hombre no nos va a
volver a molestar ya.

611
00:39:25,820 --> 00:39:27,660
¿Qué? ¿También se han
llevado los barriles?

612
00:39:27,680 --> 00:39:29,098
Sí. Se lo han llevado todo.

613
00:39:32,460 --> 00:39:34,060
¿Has dormido algo?

614
00:39:34,080 --> 00:39:35,740
Sí. Me he echado una siesta rápida.

615
00:39:37,040 --> 00:39:39,483
¿Y qué tiene Chadwick?

616
00:39:40,900 --> 00:39:43,770
No lo sé. Solo ha dicho que
nos quería a todos aquí.

617
00:39:46,710 --> 00:39:49,078
Pues yo he hablado con Frankie.

618
00:39:49,090 --> 00:39:52,420
Ha dicho que podría conocer
a un par de esos hawala.

619
00:39:52,440 --> 00:39:53,878
Bien.

620
00:39:53,890 --> 00:39:56,400
Creía que no habías escuchado
nada de lo que decíamos.

621
00:39:56,420 --> 00:39:57,820
Sí, pues creíste mal.

622
00:40:09,820 --> 00:40:11,420
¿De qué coño va todo esto?

623
00:40:15,450 --> 00:40:19,180
Bueno, es la última oportunidad
de salvar vuestro patético culo.

624
00:40:21,100 --> 00:40:23,480
Aquí mi amigo dice
que deberíamos hablar.

625
00:40:29,420 --> 00:40:31,077
2,6 millones de dólares.

626
00:40:32,730 --> 00:40:34,956
Eso es lo que ha costado
por ahora mi investigación.

627
00:40:34,970 --> 00:40:38,080
Más tres años de mi vida.

628
00:40:38,100 --> 00:40:39,920
Eso me habéis quitado.

629
00:40:39,940 --> 00:40:41,754
Nosotros no te hemos quitado una mierda.

630
00:40:43,500 --> 00:40:46,400
Adrian Dolan era el testigo
principal de mi operación.

631
00:40:48,580 --> 00:40:50,020
Y quiero que vuelva.

632
00:40:51,360 --> 00:40:52,580
   

633
00:40:52,600 --> 00:40:53,940
No podemos ayudarte con eso.

634
00:40:55,320 --> 00:40:58,390
Podéis. Y lo haréis.

635
00:40:58,410 --> 00:41:00,314
O seréis vosotros los
que vayáis a la cárcel.

636
00:41:00,330 --> 00:41:04,235
SI tuvieras algo contra nosotros,
ya estaríamos entre rejas.

637
00:41:04,250 --> 00:41:07,340
Lo que tengo es un policía local

638
00:41:07,360 --> 00:41:11,617
que vosotros, atontados,
creísteis que podrías sobornar.

639
00:41:11,630 --> 00:41:14,530
Lo que tengo es poder
federal a nivel estatal,

640
00:41:14,550 --> 00:41:17,260
lo que significa que tengo
un mar de mierda infinita

641
00:41:17,280 --> 00:41:19,792
que puedo hacer llover sobre vosotros.

642
00:41:22,000 --> 00:41:25,820
Una llamada de teléfono
y te quedas sin bar.

643
00:41:25,850 --> 00:41:28,050
Otra llamada la semana
que viene y será tu casa.

644
00:41:29,800 --> 00:41:32,920
Y la casa de tu madre muerta.

645
00:41:35,000 --> 00:41:37,018
Y la casa de tu hermano muerto.

646
00:41:38,800 --> 00:41:40,840
Y tu bolera.

647
00:41:44,810 --> 00:41:47,860
Aún no habéis visto nada, chicos.

648
00:41:50,940 --> 00:41:54,840
La Junta de Licores, la Policía de
Oceanside, la policía estatal...

649
00:41:54,860 --> 00:41:57,380
Trabajo con todos ellos.

650
00:41:57,410 --> 00:41:59,820
Y haré que todos caigan sobre vosotros

651
00:41:59,840 --> 00:42:02,043
hasta el fin de los tiempos.

652
00:42:07,900 --> 00:42:09,120
   

653
00:42:09,140 --> 00:42:10,676
No le miréis a él.

654
00:42:11,540 --> 00:42:12,740
Miradme a mí.

655
00:42:14,720 --> 00:42:17,280
Porque soy yo el que se os aparecerá
en vuestras pesadillas cada noche.

656
00:42:19,780 --> 00:42:21,604
Soy yo el que os perseguirá en...

657
00:42:28,380 --> 00:42:30,488
¡Ese tío no se callaba nunca!

658
00:42:35,470 --> 00:42:37,580
Para ser sincero...

659
00:42:37,600 --> 00:42:39,780
No sabía que había sido cosa suya
lo de esa mierda de la Junta.

660
00:42:39,800 --> 00:42:43,260
Pero... ahí es cuando me di cuenta.

661
00:42:43,280 --> 00:42:45,336
Nunca se iba a detener.

662
00:42:45,350 --> 00:42:48,020
Es decir, habría involucrado
a todas las agencias locales:

663
00:42:48,040 --> 00:42:49,715
Hacienda, Inmigración.

664
00:42:49,730 --> 00:42:53,677
Ese tío estaba cabreado de
verdad por lo de ese Adrian.

665
00:42:53,690 --> 00:42:55,710
Ese es el problema con
estos verdaderos creyentes.

666
00:42:55,730 --> 00:42:57,900
Son... unos pesados.

667
00:43:00,910 --> 00:43:03,538
Hostia puta, tío.

668
00:43:03,550 --> 00:43:05,731
¿Qué?

669
00:43:05,750 --> 00:43:07,596
Me pediste que hiciera
algo y lo he hecho.

670
00:43:07,610 --> 00:43:10,100
Sí. No, no, no esto.

671
00:43:11,710 --> 00:43:13,140
Tenía que convencerlo de venir aquí,

672
00:43:13,160 --> 00:43:14,840
así que le dije que os
había estado camelando

673
00:43:14,860 --> 00:43:18,450
y que quería ser agente federal.

674
00:43:18,470 --> 00:43:20,520
Deberíais haberle visto la cara.

675
00:43:21,620 --> 00:43:25,120
Prácticamente se corrió
en los calzoncillos.

676
00:43:25,140 --> 00:43:29,780
Creo que os he demostrado
sobradamente mi valía.

677
00:43:31,600 --> 00:43:33,880
Esta clase de servicio cuesta más.

678
00:43:35,780 --> 00:43:37,720
Cinco mil.

679
00:43:37,740 --> 00:43:40,182
Dos mil al mes de ahora en adelante.

680
00:43:43,990 --> 00:43:46,020
Genial.

681
00:43:46,040 --> 00:43:48,740
Ah, su coche está ahí fuera.
Hemos venido por separado.

682
00:43:48,760 --> 00:43:50,560
Le he visto meterse las
llaves en el bolsillo.

683
00:43:51,820 --> 00:43:53,440
Y el arma no se puede rastrear.

684
00:43:54,420 --> 00:43:58,120
Pero creo que me la voy a guardar.

685
00:43:58,140 --> 00:43:59,520
Por si acaso.

686
00:44:11,060 --> 00:44:16,060
www.subtitulamos.tv

