1
00:00:00,209 --> 00:00:02,644
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,303
Vivir separados destruirá este grupo.

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,105
Todd, ¡despierta! 	¡No sé qué le pasa!

4
00:00:07,207 --> 00:00:09,944
¡Creo que a Todd le ha dado un infarto!

5
00:00:09,969 --> 00:00:11,701
Me alegro de que sigas aquí, colega.

6
00:00:11,726 --> 00:00:13,932
Está claro que estamos
mucho peor separados.

7
00:00:13,957 --> 00:00:15,613
Si vamos a vivir todos juntos,

8
00:00:15,715 --> 00:00:18,557
no será en esta pocilga asquerosa.

9
00:01:36,639 --> 00:01:39,540
Este sitio tiene una energía estupenda.

10
00:01:40,789 --> 00:01:42,566
Creo que estamos en casa.

11
00:01:42,664 --> 00:01:44,536
   

12
00:01:45,012 --> 00:01:46,978
Parece muy buena.

13
00:01:53,911 --> 00:01:55,156
Ven, cariño, dame.

14
00:01:55,181 --> 00:01:56,481
No, ni lo sueñes.

15
00:01:56,952 --> 00:01:58,218
Te acaba de dar un infarto.

16
00:01:58,243 --> 00:02:00,543
No, venga, cariño. No
sabemos si fue un infarto.

17
00:02:00,645 --> 00:02:02,645
Gritabas la palabra
infarto mientras te pasaba.

18
00:02:02,747 --> 00:02:04,147
Estás exagerando, cariño.

19
00:02:04,249 --> 00:02:05,882
Te lo prometo, estoy bien.

20
00:02:05,907 --> 00:02:08,061
Me alegro de que mantengas
una actitud positiva,

21
00:02:08,086 --> 00:02:09,652
pero no nos podemos
tomar esto a la ligera.

22
00:02:09,754 --> 00:02:11,301
Vamos a tener que hacer algunos cambios.

23
00:02:11,326 --> 00:02:14,734
No, vale, está bien, pero puedo
cargar mi propio equipaje, ¿sabes?

24
00:02:14,759 --> 00:02:16,693
Todd.

25
00:02:18,263 --> 00:02:19,762
Vale.

26
00:02:19,865 --> 00:02:21,364
Tú misma.

27
00:02:26,838 --> 00:02:30,306
Dios mío, Dawn, ¡lo hemos
pillado, eres un bebé!

28
00:02:30,408 --> 00:02:32,675
Deja ya de ser un estereotipo.

29
00:02:32,777 --> 00:02:34,444
A lo mejor deberíamos dejarla fuera.

30
00:02:34,546 --> 00:02:36,880
Me lo estoy pensando de verdad.

31
00:02:36,982 --> 00:02:40,783
Dawn, me siento culpable
solo de bromear con eso.

32
00:02:40,886 --> 00:02:43,119
Pero, en serio, Dawn, cierra
el agujero de la teta.

33
00:02:43,221 --> 00:02:45,688
Amén.

34
00:02:46,703 --> 00:02:48,424
Un cártel rival,

35
00:02:48,901 --> 00:02:52,295
en mi propiedad, en mi casa,

36
00:02:53,182 --> 00:02:55,632
traspasando mi puerta.

37
00:02:56,611 --> 00:02:59,235
Al parecer, tenemos una manzana podrida.

38
00:02:59,510 --> 00:03:02,305
No, abuela, no hay manzana podrida.

39
00:03:04,709 --> 00:03:06,511
¿Entonces es que eres un incompetente?

40
00:03:06,536 --> 00:03:08,645
No, no, no ha sido
culpa mía. Desmontaron...

41
00:03:08,747 --> 00:03:12,649
Prueba que no eres un incompetente.

42
00:03:15,153 --> 00:03:16,286
Diez segundos.

43
00:03:18,423 --> 00:03:19,722
   

44
00:03:41,655 --> 00:03:43,147
Casi.

45
00:03:43,212 --> 00:03:46,646
Solo le faltaban cuatro movimientos.

46
00:03:46,952 --> 00:03:48,618
Limpiad esto.

47
00:03:54,324 --> 00:03:56,793
Tenemos que hacer algo.

48
00:03:56,895 --> 00:03:58,561
O podríamos ser los siguientes.

49
00:04:05,303 --> 00:04:07,203
Vale, coge plástico de burbujas

50
00:04:07,305 --> 00:04:10,173
y envuelve cualquier cosa
que parezca peligrosa.

51
00:04:10,275 --> 00:04:14,837
O sea todo lo que pueda servir para
ahogarse, incendiar o decapitar.

52
00:04:15,173 --> 00:04:17,280
¿Qué tenemos aquí?

53
00:04:17,382 --> 00:04:19,015
Un cubo de Rubik.

54
00:04:19,117 --> 00:04:20,483
Un pequeño Ruby Cubi.

55
00:04:20,508 --> 00:04:22,151
Esto se me daba muy bien.

56
00:04:22,253 --> 00:04:23,686
Mira eso.

57
00:04:23,788 --> 00:04:25,221
Motivos mexicanos.

58
00:04:25,323 --> 00:04:26,913
Les encantan las calaveras.

59
00:04:26,938 --> 00:04:28,391
Tandy, deja eso, ¿vale?

60
00:04:28,416 --> 00:04:30,560
Esta casa no se va a poner a
prueba de bebés por sí sola.

61
00:04:30,662 --> 00:04:32,562
- Ahora mismo voy.
- Tandy, este bebé llegará

62
00:04:32,664 --> 00:04:36,466
en cualquier momento y este
sitio es un desastre andante.

63
00:04:36,568 --> 00:04:38,468
¿Y qué pasa con todo eso
que dijiste de que este sitio

64
00:04:38,570 --> 00:04:39,804
tiene muy buena energía?

65
00:04:39,829 --> 00:04:41,471
Bueno, Negociando con tiburones
tiene una buena energía,

66
00:04:41,496 --> 00:04:43,506
pero eso no significa
que vaya a entrar ahí

67
00:04:43,608 --> 00:04:45,375
sin un buen plan de negocios.

68
00:04:45,938 --> 00:04:47,176
Vale, me he perdido.

69
00:04:47,201 --> 00:04:49,178
Negociando con tiburones...
El reality, no el hecho en sí.

70
00:04:49,280 --> 00:04:53,349
Mira, el caso es que, cuando se
tiene un cráneo blandito de bebé

71
00:04:53,451 --> 00:04:56,919
y poco sentido de la profundidad,
cualquier casa es una trampa mortal.

72
00:04:57,022 --> 00:04:59,889
Pero esta no lo será, no
cuando acabemos con ella.

73
00:05:00,311 --> 00:05:01,233
Vale.

74
00:05:01,258 --> 00:05:03,493
Así que ¿serías tan amable de
envolver eso en plástico de burbujas?

75
00:05:05,295 --> 00:05:06,934
- ¿Esto?
- Sí.

76
00:05:06,959 --> 00:05:08,831
¿Esto de aquí?

77
00:05:09,413 --> 00:05:11,968
Esto tiene pinta de ser un
tubo de plástico de burbujas

78
00:05:12,070 --> 00:05:14,170
que ya viene envuelto
en plástico de burbujas.

79
00:05:14,272 --> 00:05:17,074
¿Quieres que lo vuelva a envolver?

80
00:05:17,871 --> 00:05:20,682
Ahí hay un tenedor.

81
00:05:39,306 --> 00:05:40,772
¿Está hecho?

82
00:05:42,600 --> 00:05:43,897
¿Dónde la pusiste?

83
00:05:43,922 --> 00:05:45,756
¿Es esa mi piñata?

84
00:05:47,514 --> 00:05:48,848
Sí, abuela.

85
00:05:48,873 --> 00:05:50,673
Tráela.

86
00:05:53,144 --> 00:05:55,411
   

87
00:05:55,513 --> 00:05:57,647
Déjalo ya.

88
00:06:03,340 --> 00:06:04,481
¿Dónde has estado, Hector?

89
00:06:04,506 --> 00:06:05,705
Es tu cumpleaños.

90
00:06:05,730 --> 00:06:08,264
Quería que tu piñata fuera perfecta.

91
00:06:10,261 --> 00:06:11,407
No, no.

92
00:06:12,597 --> 00:06:16,299
Quiero que Panchito
le dé el primer golpe.

93
00:06:17,018 --> 00:06:17,954
No, no podría.

94
00:06:17,979 --> 00:06:19,212
Claro que sí.

95
00:06:19,237 --> 00:06:22,276
Has sido un amigo muy leal.

96
00:06:22,572 --> 00:06:24,619
Pero es tu cumpleaños.

97
00:06:24,674 --> 00:06:28,610
Y cuando sea tu cumpleaños,
yo daré el primer golpe.

98
00:06:33,918 --> 00:06:35,885
   

99
00:06:51,760 --> 00:06:53,971
Puedes hacerlo mejor.

100
00:06:55,306 --> 00:06:57,006
Ahí.

101
00:06:59,043 --> 00:07:01,488
Está justo delante de ti.

102
00:07:08,163 --> 00:07:10,029
   

103
00:07:10,054 --> 00:07:11,154
   

104
00:07:11,256 --> 00:07:12,232
   

105
00:07:37,916 --> 00:07:39,849
   

106
00:07:47,801 --> 00:07:50,802
Bueno, estas escaleras
son obviamente un peligro,

107
00:07:50,837 --> 00:07:53,404
pero no hay nada que unas cuantas
bolitas de poliespan no puedan arreglar.

108
00:07:53,440 --> 00:07:55,140
¿Bolitas de poliespan?

109
00:07:55,175 --> 00:07:57,545
Sí, bolitas de poliespan.

110
00:07:57,570 --> 00:07:59,777
No querrás que nuestro
bebé sufra de SSIFELYS.

111
00:08:00,647 --> 00:08:01,591
¿Sífilis?

112
00:08:01,616 --> 00:08:02,856
SSIFELYS.

113
00:08:02,881 --> 00:08:04,582
- ¿Sífilis?
- SSIFELYS.

114
00:08:04,618 --> 00:08:06,351
Ya sabes: Síndrome de Salto Indebido

115
00:08:06,386 --> 00:08:08,453
Finalizando en Laceración y Sangre.

116
00:08:08,488 --> 00:08:10,388
Creía que te referías a lo otro.

117
00:08:10,423 --> 00:08:13,892
No, me refiero al más chungo de los dos.

118
00:08:25,240 --> 00:08:27,971
Hola, Todd. ¿Ruedas nuevas?

119
00:08:27,996 --> 00:08:30,875
Sí. Melissa no quiere que
me ponga de pie, así que...

120
00:08:30,911 --> 00:08:32,277
Todd.

121
00:08:32,754 --> 00:08:34,212
¿Dónde está el casco?

122
00:08:34,247 --> 00:08:36,047
Lo tengo yo.

123
00:08:36,403 --> 00:08:38,049
¿Te lo puedes poner, por favor?

124
00:08:38,084 --> 00:08:40,385
Es que no creo

125
00:08:40,420 --> 00:08:42,820
que necesite un casco, cielo.

126
00:08:42,856 --> 00:08:45,790
Todd, te da otro ataque, te desmayas,

127
00:08:45,825 --> 00:08:47,325
te caes de la silla,
te das contra el suelo

128
00:08:47,360 --> 00:08:48,359
y, bum, estás muerto.

129
00:08:48,395 --> 00:08:50,161
¿Vale? Póntelo.

130
00:08:58,086 --> 00:09:01,072
Tenemos a un Speed Racer.

131
00:09:01,107 --> 00:09:02,907
¿Ves? Es mono.

132
00:09:04,188 --> 00:09:05,647
Ha sido divertido.

133
00:09:05,672 --> 00:09:06,844
Con calma, Knievel.

134
00:09:06,880 --> 00:09:09,320
Avísame si luego saltas
sobre algún autobús.

135
00:09:13,520 --> 00:09:15,653
No, no, no. No, no, no, no.

136
00:09:15,689 --> 00:09:18,076
- ¿Qué?
- Eso no es para ti.

137
00:09:18,185 --> 00:09:19,691
Es para nosotros.

138
00:09:19,726 --> 00:09:21,059
Lo tuyo es esto.

139
00:09:22,466 --> 00:09:25,196
Prueba. Te va a encantar.

140
00:09:29,569 --> 00:09:33,067
Genial. Si fuera una estrella de
mar, estaría en el puñetero paraíso.

141
00:09:34,684 --> 00:09:36,274
Oiga, señor.

142
00:09:36,706 --> 00:09:38,042
Abróchese, por favor.

143
00:09:39,566 --> 00:09:41,003
Quiero oír el clic.

144
00:09:44,618 --> 00:09:46,011
¿Lo has oído?

145
00:09:46,036 --> 00:09:47,702
Esto es ridículo.

146
00:09:52,000 --> 00:09:53,925
Dios. Oh, por Dios.

147
00:09:54,383 --> 00:09:56,561
¿Sigue con el berrinche?

148
00:09:56,596 --> 00:09:57,821
No. Está supercalmada, Gail.

149
00:09:57,846 --> 00:09:58,852
Está feliz de la vida.

150
00:09:58,877 --> 00:10:00,602
Como si estuviera la
maldita Mary Poppins.

151
00:10:00,627 --> 00:10:02,888
Vale, relaja la raja.

152
00:10:02,913 --> 00:10:05,236
- Estoy en tu equipo.
- Perdona, es que...

153
00:10:05,272 --> 00:10:07,109
No sé qué hacer.

154
00:10:07,134 --> 00:10:10,642
Vale, por suerte, este
no es mi primer rodeo.

155
00:10:10,984 --> 00:10:13,278
¿Has probado a ponerle
whisky en los labios?

156
00:10:13,787 --> 00:10:14,579
No.

157
00:10:14,614 --> 00:10:15,580
- ¿Whisky escocés?
- No.

158
00:10:15,615 --> 00:10:17,148
- ¿Vino?
- No.

159
00:10:17,183 --> 00:10:18,904
¿Vodka? ¿Aguardiente?

160
00:10:18,929 --> 00:10:20,718
¿Un poquito de Listerine?

161
00:10:20,754 --> 00:10:23,412
No voy a drogar a mi bebé, Gail.

162
00:10:23,437 --> 00:10:26,838
Oye, ¿por qué no probamos
a darle una vuelta en coche?

163
00:10:26,863 --> 00:10:29,543
A veces, el movimiento
del coche los calma.

164
00:10:30,066 --> 00:10:31,729
Muy bien. Vamos a darle de esa medicina.

165
00:10:31,765 --> 00:10:33,024
No, no puedes darle
un chupito a un bebé.

166
00:10:33,049 --> 00:10:35,483
Te lo he dicho, solo una gotita de...

167
00:10:35,518 --> 00:10:38,085
Vale, ahora lo pillo. Lo
pillo. Ya veo lo que dices.

168
00:10:38,121 --> 00:10:39,253
- ¿Lo entiendes?
- Sí, sí.

169
00:10:39,288 --> 00:10:40,842
- Muy bien. Vámonos.
- Vale.

170
00:10:40,867 --> 00:10:43,381
- Porque pensaba que
hablabas de un chupito. - No.

171
00:10:50,038 --> 00:10:53,318
¡Soy un bebé y me estoy cayendo!

172
00:11:11,035 --> 00:11:12,786
Muy bien, creo que esto está listo.

173
00:11:12,822 --> 00:11:15,589
Parece que nuestro bebé
no sufrirá de SSIFELYS.

174
00:11:15,625 --> 00:11:18,226
Parece más probable que tenga HERPESS.

175
00:11:18,266 --> 00:11:19,225
¿Herpes?

176
00:11:19,250 --> 00:11:22,752
Habilidad de Evitar Resbalar Por
la Escalera y Sufrir SSIFELYS.

177
00:11:22,777 --> 00:11:25,166
Música para mis oídos.

178
00:11:25,201 --> 00:11:27,094
Bien. Ahora, si me disculpas,

179
00:11:27,119 --> 00:11:28,595
me voy a tomar un respirillo.

180
00:11:28,620 --> 00:11:30,571
No, no. ¡Queda mucho por hacer!

181
00:11:30,606 --> 00:11:34,046
Ya ves. Este cubo no se va a armar solo.

182
00:11:34,071 --> 00:11:36,718
Vale. Puedes irte a jugar,

183
00:11:36,743 --> 00:11:38,846
- pero con una condición.
- ¿Cuál?

184
00:11:38,881 --> 00:11:40,848
Que seas tú quien le diga a nuestro hijo

185
00:11:40,883 --> 00:11:43,679
que la razón por la
que solo tiene un ojo

186
00:11:43,704 --> 00:11:46,654
es que su padre prefirió jugar

187
00:11:46,689 --> 00:11:48,022
a cubrir

188
00:11:48,057 --> 00:11:50,594
los pinchos de los cactus con corchos.

189
00:11:50,619 --> 00:11:53,019
- Carol...
- ¡Accede a la condición!

190
00:11:56,484 --> 00:11:57,755
¿Dónde vas?

191
00:11:57,780 --> 00:11:59,934
¡A ponerle corchos a los cactus!

192
00:12:00,473 --> 00:12:02,122
Tandy.

193
00:12:03,512 --> 00:12:05,172
El cubo.

194
00:12:12,510 --> 00:12:13,809
¡Dios!

195
00:12:44,180 --> 00:12:45,846
No lo entiendo.

196
00:12:45,882 --> 00:12:48,282
Este bebé ha pasado por
un holocausto nuclear,

197
00:12:48,318 --> 00:12:51,185
ha sido abandonado en una isla
desierta, se ha perdido en el mar,

198
00:12:51,220 --> 00:12:52,486
y ha sido testigo de dos asesinatos,

199
00:12:52,522 --> 00:12:55,356
una decapitación y un cuerpo sin
cabeza llevando una moto acuática.

200
00:12:55,391 --> 00:12:58,626
Ahora estamos en una casa
preciosa y se está volviendo loca.

201
00:12:58,661 --> 00:13:00,361
No tiene sentido.

202
00:13:00,396 --> 00:13:02,156
Puede que la casa esté encantada.

203
00:13:02,181 --> 00:13:04,699
Vamos, Gail. No creerás en fantasmas.

204
00:13:04,734 --> 00:13:06,755
Creo que hay otra dimensión.

205
00:13:06,786 --> 00:13:08,686
Vale, estás loca.

206
00:13:08,722 --> 00:13:10,888
Vale, bueno, dime, profesora,

207
00:13:10,924 --> 00:13:13,091
- ¿cómo se originó el mundo?
- Con el Big Bang.

208
00:13:13,116 --> 00:13:15,927
¿Y qué leyes físicas hay que
lo expliquen? Lo he olvidado.

209
00:13:15,962 --> 00:13:19,163
Bueno, las que dicen que
estás siendo una cabrona.

210
00:13:19,199 --> 00:13:21,432
- Bueno, pues te diré que tú...
- ¡Gail, cuidado!

211
00:13:27,205 --> 00:13:30,656
Ha dejado de llorar.
Debe estar traumatizada.

212
00:13:30,681 --> 00:13:31,797
Oye, escucha.

213
00:13:31,822 --> 00:13:35,012
*El pajarillo se posa
en la ramita del árbol*

214
00:13:35,048 --> 00:13:37,782
*Feliz, feliz el rey de...*

215
00:13:38,049 --> 00:13:40,518
Ya estamos otra vez.

216
00:13:42,760 --> 00:13:45,460
Oye. Voy a probar otra cosa.

217
00:13:45,766 --> 00:13:47,625
Gail, ¿qué estás haciendo?

218
00:13:47,970 --> 00:13:49,193
¡Más despacio!

219
00:13:49,229 --> 00:13:51,329
¡Gail!

220
00:13:58,524 --> 00:14:00,357
Lo que sospechaba.

221
00:14:00,764 --> 00:14:03,799
Parece que tenemos entre manos
a una yonqui de la adrenalina.

222
00:14:20,141 --> 00:14:21,665
¿Qué estás haciendo?

223
00:14:21,899 --> 00:14:23,484
¿Tampoco puedo menear los brazos?

224
00:14:23,509 --> 00:14:26,132
¡Es demasiado, vas a
saturar tu organismo!

225
00:14:26,157 --> 00:14:27,925
No, Melissa, es mi válvula de escape,

226
00:14:27,950 --> 00:14:30,150
¡para no saturar mi organismo!

227
00:14:30,186 --> 00:14:31,763
¡Pues tienes que buscarte
otra válvula de escape!

228
00:14:31,788 --> 00:14:33,387
Vale, ¿sabes qué? Ya he tenido bastante.

229
00:14:33,412 --> 00:14:35,733
Todd, estás estresando
a tu corazón... Cálmate.

230
00:14:35,758 --> 00:14:38,036
¡No! ¿Sabes qué?, ya
basta de estar calmado.

231
00:14:38,061 --> 00:14:40,932
Y ya basta de esta silla de ruedas.

232
00:14:40,957 --> 00:14:43,819
Y ya basta de este estúpido casco.

233
00:14:43,960 --> 00:14:45,810
- ¡Me lo desabrocho!
- Todd,

234
00:14:45,835 --> 00:14:47,750
no te atrevas a desabrocharte el casco.

235
00:14:48,040 --> 00:14:49,036
Todd...

236
00:14:49,228 --> 00:14:53,130
Mira, no soy un crío,
¿vale? ¡Soy un hombre!

237
00:14:53,211 --> 00:14:55,055
¡Y no puedo vivir así!

238
00:14:55,080 --> 00:14:58,020
Mira, perdona por tratar de ayudarte.

239
00:14:58,045 --> 00:14:59,879
Pero encontrarte en aquella tienda fue

240
00:14:59,904 --> 00:15:01,449
el peor momento de mi vida.

241
00:15:01,484 --> 00:15:03,582
Y me da mucho miedo perderte.

242
00:15:03,607 --> 00:15:05,753
Pero, si no te importa,
bien, quítate el casco.

243
00:15:05,788 --> 00:15:07,154
Zámpate toda la comida
basura que quieras.

244
00:15:07,190 --> 00:15:10,248
Pero no me voy a quedar
sentada mientras te suicidas.

245
00:15:25,797 --> 00:15:30,199
Colega, colega, colega.
Lo has entendido mal.

246
00:15:30,223 --> 00:15:32,323
Deja que te enseñe
la magia de la piñata.

247
00:15:32,397 --> 00:15:34,953
Trae, pásame el atizador.

248
00:15:35,305 --> 00:15:36,294
Gracias.

249
00:15:36,329 --> 00:15:39,030
Vale, esto es una puñetera
bomba de caramelos.

250
00:15:39,066 --> 00:15:41,866
Y el objetivo es darle de lo lindo

251
00:15:41,902 --> 00:15:43,501
hasta llegar al centro de caramelos.

252
00:15:43,537 --> 00:15:46,404
Es la misma tecnología básica
que con los chupachups rellenos.

253
00:15:46,440 --> 00:15:49,829
Así que lo que hay que
hacer es taparse los ojos

254
00:15:49,854 --> 00:15:52,834
y dar un par de vueltas.

255
00:15:52,859 --> 00:15:54,245
Así.

256
00:15:54,897 --> 00:15:57,631
Vale, vamos a bailar.

257
00:15:59,451 --> 00:16:01,270
Vale, eso no era...

258
00:16:04,391 --> 00:16:06,324
Eso no es la piñata.

259
00:16:07,824 --> 00:16:10,721
Vale, normalmente no miraría,

260
00:16:10,746 --> 00:16:14,165
porque eso es hacer trampas. Vale.

261
00:16:14,234 --> 00:16:17,150
- Pero como es más bien un tutorial...
- ¡Tandy!

262
00:16:17,175 --> 00:16:19,204
Dime que no acabas de
esparcir cristales rotos

263
00:16:19,239 --> 00:16:21,282
por todo el suelo.

264
00:16:21,307 --> 00:16:25,140
¡Estoy asegurando la casa
y tú haces lo contrario!

265
00:16:25,165 --> 00:16:28,352
¡Estás... arugesándola!

266
00:16:28,377 --> 00:16:30,810
¡No es así, Carol, y eso me ofende!

267
00:16:30,865 --> 00:16:34,270
Si eso, estoy haciendo lo
contrario de arugesarla...

268
00:16:34,295 --> 00:16:37,856
Estoy rasejurándola.

269
00:16:37,881 --> 00:16:40,434
No te preocupes, ya lo haré yo sola.

270
00:16:40,459 --> 00:16:43,082
Pero... ya no queda nada más que hacer.

271
00:16:43,107 --> 00:16:45,470
¡Tenemos que estar preparados para todo!

272
00:16:45,495 --> 00:16:47,447
No sabemos lo que pasará en el futuro.

273
00:16:47,472 --> 00:16:49,962
Así que habrá cosas que tengamos
que resolver según lleguen.

274
00:16:49,987 --> 00:16:52,928
Pero seguro que, en ese
momento, buscaremos la solución.

275
00:16:52,953 --> 00:16:54,353
Siempre lo hacemos.

276
00:16:54,378 --> 00:16:55,988
- ¿Sí?
- Mira, te lo demostraré.

277
00:16:56,024 --> 00:16:57,390
¡Rápido, viene un tsunami!

278
00:16:57,425 --> 00:16:59,992
¿Qué hacemos? Fácil,
subir a un lugar más alto.

279
00:17:00,028 --> 00:17:01,913
¡Santo Dios, un huracán!

280
00:17:01,938 --> 00:17:03,327
Un foso con sacos de arena.

281
00:17:03,352 --> 00:17:06,866
¡No, una granizada con piedras
como agujeros de donuts!

282
00:17:06,891 --> 00:17:07,999
Un casco de fútbol americano.

283
00:17:08,024 --> 00:17:09,976
- Tandy...
- Carol, lo que digo

284
00:17:10,001 --> 00:17:12,005
es que podemos ocuparnos
de todo lo que surja.

285
00:17:12,030 --> 00:17:14,452
Eso no es cierto, y lo sabes.

286
00:17:14,477 --> 00:17:16,888
Vale, ¿una riada? Un
camión de papel de váter.

287
00:17:16,913 --> 00:17:20,579
¿Un socavón?, un saltador. ¿Abducción
alienígena?, zapatos que pesen.

288
00:17:20,648 --> 00:17:23,049
¡No son esas las cosas que me preocupan!

289
00:17:23,084 --> 00:17:25,117
¿Pues qué coño te preocupa?

290
00:17:25,186 --> 00:17:27,820
¡El virus, Tandy!

291
00:17:29,199 --> 00:17:30,988
El virus.

292
00:17:33,973 --> 00:17:37,096
¿Qué vamos a hacer si el
bebé se contagia con el virus?

293
00:17:40,431 --> 00:17:41,467
No lo sé.

294
00:17:42,978 --> 00:17:45,604
Pero, si pasa,

295
00:17:46,267 --> 00:17:47,892
nada de esto importa.

296
00:17:49,244 --> 00:17:50,186
Lo sé.

297
00:17:50,968 --> 00:17:53,535
¿Y por qué lo haces?

298
00:17:54,905 --> 00:17:56,958
Porque es lo único que puedo hacer.

299
00:18:09,088 --> 00:18:11,322
No tardará mucho.

300
00:18:12,393 --> 00:18:14,458
Tienes miedo.

301
00:18:14,932 --> 00:18:16,227
Sí.

302
00:18:17,563 --> 00:18:19,797
Hay una vieja historia

303
00:18:19,866 --> 00:18:22,933
sobre un granjero chino
que compra un caballo.

304
00:18:22,969 --> 00:18:26,237
Un tiempo después, el caballo huye.

305
00:18:26,305 --> 00:18:29,407
Su vecino le dice: "Qué mala noticia".

306
00:18:29,509 --> 00:18:31,375
El granjero le responde:

307
00:18:31,444 --> 00:18:33,944
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

308
00:18:34,906 --> 00:18:36,814
Tres días después, el caballo regresa

309
00:18:36,883 --> 00:18:39,517
y, con él, una manada
de caballos salvajes.

310
00:18:41,812 --> 00:18:44,188
Su vecino, al ver su
buena suerte, lo felicita

311
00:18:44,257 --> 00:18:46,123
por la buena noticia.

312
00:18:46,159 --> 00:18:51,295
El granjero responde: "Buena
noticia, mala noticia, ¿quién sabe?".

313
00:18:51,330 --> 00:18:54,198
El granjero le regala uno
de los caballos a su hijo.

314
00:18:54,267 --> 00:18:58,232
Su hijo lo monta, pero termina cayendo

315
00:18:58,257 --> 00:19:00,204
y rompiéndose una pierna.

316
00:19:00,306 --> 00:19:03,581
"Qué mala noticia", dice el vecino.

317
00:19:03,606 --> 00:19:05,242
El granjero contesta:

318
00:19:05,311 --> 00:19:08,946
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

319
00:19:09,015 --> 00:19:13,386
Días después, el emperador
convoca a todos los jóvenes aptos

320
00:19:13,417 --> 00:19:15,086
para luchar en la guerra.

321
00:19:15,854 --> 00:19:18,409
El hijo del granjero se libra.

322
00:19:19,362 --> 00:19:21,292
"Qué buena noticia".

323
00:19:21,511 --> 00:19:27,039
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

324
00:19:27,064 --> 00:19:30,011
Todo depende de cómo
termine la historia.

325
00:19:30,036 --> 00:19:33,704
Y eso es lo único en la
vida que podemos predecir.

326
00:19:33,773 --> 00:19:36,273
Lo único que sabemos con certeza.

327
00:19:36,671 --> 00:19:40,079
La historia de todo el mundo
termina de la misma forma.

328
00:19:43,553 --> 00:19:44,852
Con la muerte.

329
00:19:52,813 --> 00:19:54,792
Tú creíste que mi historia acabaría hoy.

330
00:19:55,564 --> 00:19:57,597
"Qué buena noticia", podrías decir.

331
00:19:58,109 --> 00:20:01,332
¿Pero hay alguna mala
noticia a la espera?

332
00:20:06,729 --> 00:20:08,405
¿Quién sabe?

333
00:20:11,565 --> 00:20:14,666
No, Pancho. ¿Qué estás haciendo?

334
00:20:17,828 --> 00:20:21,507
¿Eras tú? ¿Tú eres la manzana podrida?

335
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
Pensaba que lo sabías.

336
00:20:24,268 --> 00:20:26,342
Ibas a dejarme golpear la piñata.

337
00:20:26,367 --> 00:20:28,659
La bomba no está en la piñata.

338
00:20:29,093 --> 00:20:30,361
¿Pues dónde está?

339
00:20:31,350 --> 00:20:32,920
¿Quién sabe?

340
00:20:55,981 --> 00:21:00,981
www.subtitulamos.tv

