1
00:00:14,295 --> 00:00:15,631
Hola.

2
00:00:15,632 --> 00:00:17,401
Seguramente te preguntarás
qué estamos haciendo.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,241
Respuesta corta... Salvando
la Tierra... de nuevo.

4
00:00:20,274 --> 00:00:22,144
Con todos los problemas del mundo,

5
00:00:22,178 --> 00:00:24,550
algunas personas piensan que el trabajo
medioambiental no es importante.

6
00:00:24,583 --> 00:00:27,354
- No estamos de acuerdo.
- Y cuando se necesita nuestra ayuda

7
00:00:27,355 --> 00:00:30,695
para devolver a una cría de gorila a
su hábitat en las montañas africanas,

8
00:00:30,729 --> 00:00:33,601
bueno, para nosotros, para este
escuadrón anticaza furtiva

9
00:00:33,635 --> 00:00:38,310
y para nuestra agencia, es
lo más importante del mundo.

10
00:00:38,343 --> 00:00:40,447
Luego pasamos a la bebé gorila.

11
00:00:40,482 --> 00:00:43,053
Mano diminuta que sale de la jaula.

12
00:00:43,086 --> 00:00:44,757
Como si se acercara a nosotros.

13
00:00:44,790 --> 00:00:46,192
- Es cínico.
- Vacío.

14
00:00:46,193 --> 00:00:47,360
¡Pero eficaz!

15
00:00:47,361 --> 00:00:49,533
- Igual que su agencia.
- Lo sé, ¿verdad?

16
00:00:49,567 --> 00:00:53,140
Pero más allá de la obvia
complicidad, ¿por qué necesitan esto?

17
00:00:53,173 --> 00:00:55,712
¿No se supone que lo de
los espías es un secreto?

18
00:00:55,745 --> 00:00:57,465
¿Quién soy yo para decir que
no debemos decirles a todos

19
00:00:57,489 --> 00:00:58,584
las cosas increíbles que hacemos?

20
00:00:58,585 --> 00:01:01,423
- No les vamos a decir a todos.
- ¿Pero no deberíamos?

21
00:01:01,456 --> 00:01:03,360
Las fotos y vídeos solo se subirán

22
00:01:03,393 --> 00:01:05,731
- a Global Spy Wire.
- Gran marca.

23
00:01:05,732 --> 00:01:07,669
Y mostrará un lado más
suave de su agencia.

24
00:01:07,703 --> 00:01:09,172
- Muy suave.
- Suave como un bebé.

25
00:01:09,205 --> 00:01:12,579
- Suavidad de enchiladas en tus zapatos.
- Suavidad de tamales en tus zapatos

26
00:01:12,613 --> 00:01:15,184
- ¿Tienes tanta hambre como yo?
- Más hambre.

27
00:01:15,217 --> 00:01:17,723
Es bueno saber que el capitalismo
está vivo y en buen estado.

28
00:01:17,756 --> 00:01:20,602
Si nos ayuda a conseguir trabajos y
estamos ayudando al medio ambiente,

29
00:01:20,603 --> 00:01:23,291
- ganamos todos, ¿verdad?
- ¿No crees que deberían

30
00:01:23,292 --> 00:01:26,273
ayudar solo por el medio
ambiente, no por la publicidad?

31
00:01:26,306 --> 00:01:27,866
No cuando salgo tan bien en cámara.

32
00:01:27,890 --> 00:01:29,613
Ja, ¿quién dijo que actuar era difícil?

33
00:01:29,647 --> 00:01:30,681
- Nadie.
- ¿Nadie?

34
00:01:30,682 --> 00:01:33,220
- Nadie. - ¿De verdad? Estoy
seguro de que fue alguien.

35
00:01:33,253 --> 00:01:34,689
¿Voltaire tal vez?

36
00:01:34,690 --> 00:01:38,731
Eso suena cierto. Bueno, era un idiota.

37
00:02:09,335 --> 00:02:15,729
www.subtitulamos.tv

38
00:02:16,516 --> 00:02:19,052
Sí. Sí, exacto sí.

39
00:02:19,085 --> 00:02:22,493
Supongo que debo agradecerles que
hayan venido con tan poca antelación.

40
00:02:22,526 --> 00:02:24,997
Honestamente, es agradable
estar fuera de casa.

41
00:02:25,030 --> 00:02:27,469
- Robert ha estado un poco...
- No nos salgamos del tema.

42
00:02:27,503 --> 00:02:29,005
Podríamos necesitar un par de tomas más.

43
00:02:29,038 --> 00:02:32,011
Lo cual sería culpa de Lana, ya que
estoy seguro de que estuve perfecto.

44
00:02:32,044 --> 00:02:35,685
- Queremos que destaques la marca.
- Para una clara identidad corporativa.

45
00:02:35,719 --> 00:02:38,023
- Ya sea B2B.
- B2C.

46
00:02:38,056 --> 00:02:42,131
- Bea Arthur.
- BRB. Arrasas en esto.

47
00:02:42,165 --> 00:02:44,370
¿Eso significa decir el
nombre de la agencia?

48
00:02:44,403 --> 00:02:46,306
Jesús, ¿valía la pena un
título de marketing para eso?

49
00:02:46,340 --> 00:02:49,279
- Sí y no. - ¿Así que
finalmente elegimos un nombre?

50
00:02:49,313 --> 00:02:51,116
Mejor. Tenemos toneladas de opciones.

51
00:02:51,149 --> 00:02:52,753
Esperen. ¿Dónde están mis sugerencias?

52
00:02:52,786 --> 00:02:55,492
¿Como los Ángeles de
Archer? ¿Cubierta divertida?

53
00:02:55,525 --> 00:02:58,881
- Esos eran oro. - Sí... tal
vez volvamos a tratar esto en

54
00:02:58,882 --> 00:03:01,558
- un espacio mental más positivo.
- Genial. Entonces, si han terminado...

55
00:03:01,559 --> 00:03:02,738
¿Y qué pasa con Espíacial?

56
00:03:02,739 --> 00:03:04,543
- No pueden decir que no.
- No.

57
00:03:04,577 --> 00:03:07,449
Miren... su trabajo aquí
es bastante sencillo.

58
00:03:07,482 --> 00:03:10,322
Este equipo salvó a esa bebé
gorila de los cazadores furtivos.

59
00:03:10,355 --> 00:03:11,756
Dios.

60
00:03:11,757 --> 00:03:13,797
No me dejen mirar a esa
bebé gorila a los ojos.

61
00:03:13,821 --> 00:03:16,499
- Esto no otra vez.
- Lana, solo estás celosa

62
00:03:16,500 --> 00:03:19,639
de que mi alma se conecta amorosamente
con los animales puros del mundo,

63
00:03:19,640 --> 00:03:23,781
- pero la tuya hace que te odien.
- Oye. Eso no es cierto.

64
00:03:23,815 --> 00:03:25,535
Oye, amiga, vamos.

65
00:03:25,559 --> 00:03:27,322
No hace falta que te
ocupes de la gorila.

66
00:03:27,356 --> 00:03:29,593
Solo ayuda a llevar a todos
de forma segura a la montaña

67
00:03:29,627 --> 00:03:31,077
donde está su hábitat.

68
00:03:31,096 --> 00:03:33,401
¿Con todos te refieres a nosotros,
la brigada anticaza furtiva,

69
00:03:33,434 --> 00:03:35,539
la bebé gorila y los
comercializadores de Cloud B?

70
00:03:35,572 --> 00:03:37,809
No, no nos uniremos...
Demasiado ocupados.

71
00:03:37,843 --> 00:03:41,317
Resulta que África central tiene
varios complejos turísticos exclusivos.

72
00:03:41,350 --> 00:03:43,755
- Lo que significa servicio de
habitaciones. - Servicio de spa.

73
00:03:43,788 --> 00:03:46,159
¡Robar batas de algodón!

74
00:03:46,192 --> 00:03:48,464
Sandra, te dejamos a cargo de la cámara.

75
00:03:48,498 --> 00:03:52,238
Paso. Estoy aquí para actuar
como enlace de la ONU.

76
00:03:52,271 --> 00:03:55,243
Entonces puedes enlazar
la cámara en tus manos.

77
00:03:56,213 --> 00:03:58,133
Lana, puede que quieras usar este tiempo

78
00:03:58,166 --> 00:04:00,069
- para reconectar con tus raíces.
- ¿Qué?

79
00:04:00,070 --> 00:04:02,426
África. Es tu derecho de nacimiento.

80
00:04:02,459 --> 00:04:07,469
Como África no se parece en nada a
Berkeley, de donde soy, no lo es.

81
00:04:07,502 --> 00:04:10,139
Como enlace, ¿estás a cargo de
la brigada anticaza furtiva?

82
00:04:10,140 --> 00:04:11,644
¿A cargo de ellas?

83
00:04:11,677 --> 00:04:16,520
- Esa es una mentalidad tan colonial.
- En realidad, yo estoy a cargo.

84
00:04:16,554 --> 00:04:19,907
- Vaya. ¿Cuál es su historia?
- Es Neva.

85
00:04:19,932 --> 00:04:22,718
Dirige las misiones de rescate
de la brigada anticaza furtiva

86
00:04:22,743 --> 00:04:24,403
y es responsable de salvar

87
00:04:24,436 --> 00:04:28,210
- más de dos docenas de especies en
peligro. - Preguntaba si está soltera.

88
00:04:28,243 --> 00:04:30,407
Les agradezco que
ayuden en la expedición.

89
00:04:30,432 --> 00:04:32,556
Puede que estemos juzgando
silenciosamente que tomen fotos,

90
00:04:32,581 --> 00:04:34,993
pero las toleraremos
ya que su agencia...

91
00:04:35,018 --> 00:04:38,192
- Espíacial. - Nos hizo una
contribución considerable.

92
00:04:38,217 --> 00:04:41,404
No será un viaje fácil, así que
necesitamos toda la ayuda posible.

93
00:04:41,437 --> 00:04:43,140
Llevaremos los Land Rovers al río

94
00:04:43,173 --> 00:04:45,144
y luego en canoa hasta
la base de la montaña.

95
00:04:45,177 --> 00:04:47,382
Luego iremos en excursión al
refugio de gorilas del río.

96
00:04:47,416 --> 00:04:51,235
Es una raza muy rara pero vital
para el ecosistema de la montaña.

97
00:04:51,260 --> 00:04:54,496
Porque ayudan a esparcir semillas, lo
que afecta al crecimiento de árboles.

98
00:04:54,530 --> 00:04:56,547
- Estudié ciencias ambientales.
- Yo también.

99
00:04:56,548 --> 00:04:58,417
- Yo también.
- Quedas mal, nerd.

100
00:04:58,442 --> 00:05:01,377
Miren, tomen sus fotos,
pero no se interpongan.

101
00:05:01,410 --> 00:05:03,904
- Por supuesto. Lo entendemos.
- Algo no relacionado...

102
00:05:03,939 --> 00:05:06,152
Tal vez Neva y yo deberíamos
hacer algunas fotos

103
00:05:06,186 --> 00:05:08,424
de los dos mientras estamos
aquí, porque, ya saben...

104
00:05:08,458 --> 00:05:12,566
O nos mantenemos concentrados. Mi
equipo conoce este terreno. Ustedes no.

105
00:05:12,599 --> 00:05:14,637
Y como las evacuaciones
médicas son caras,

106
00:05:14,670 --> 00:05:16,239
manténganse atento a los peligros...

107
00:05:16,272 --> 00:05:19,752
- Serpientes, hipopótamos, cocodrilos.
- ¿Cocodrilos?

108
00:05:19,782 --> 00:05:22,319
Tenías que saber que habría
animales salvajes en la naturaleza.

109
00:05:22,352 --> 00:05:23,687
Los cocodrilos no son animales.

110
00:05:23,688 --> 00:05:25,925
Son dinosaurios
submarinos prehistóricos.

111
00:05:25,959 --> 00:05:28,798
Pero, por suerte, he
traído algunos amigos.

112
00:05:28,831 --> 00:05:31,404
No puedes traer eso con nosotros.

113
00:05:31,437 --> 00:05:34,175
¿Qué? Es literalmente
una jungla ahí afuera.

114
00:05:34,208 --> 00:05:36,447
El mandato de la ONU
decía que nada de armas.

115
00:05:36,480 --> 00:05:38,000
- ¿Hubo un mandato para esto?
- Sí.

116
00:05:38,024 --> 00:05:41,724
También incluyó trabajar con una
brigada femenina contra la caza furtiva.

117
00:05:41,757 --> 00:05:44,530
La ONU descubrió que cuando dan el
dinero de la expedición a hombres,

118
00:05:44,563 --> 00:05:46,986
lo gastan en alcohol y en putas.

119
00:05:48,017 --> 00:05:50,475
Como si la ONU supiera algo.

120
00:05:50,508 --> 00:05:53,748
Y, por cierto, ahora decimos
trabajadoras del sexo.

121
00:05:53,781 --> 00:05:57,622
Santo cielo. ¿Hay algo
que no harías por dinero?

122
00:05:57,656 --> 00:06:00,979
Como parte de nuestro cambio
de marca, podemos cobrar más

123
00:06:00,980 --> 00:06:04,302
por nuestros servicios si hacemos
una actualización ambiental.

124
00:06:04,336 --> 00:06:06,841
Hay requisitos realmente básicos

125
00:06:06,874 --> 00:06:08,578
que ya deberíamos haber seguido.

126
00:06:08,611 --> 00:06:10,491
- No obstante...
- ¡Esto dice que hemos estado vertiendo

127
00:06:10,515 --> 00:06:13,520
- nuestros residuos en los
parques locales! - No obstante...

128
00:06:13,521 --> 00:06:17,596
El dinero que obtenemos no es ni de
lejos el coste de la actualización.

129
00:06:17,629 --> 00:06:21,904
Así que, en lugar de eso, el Dr.
Krieger diseñó un sistema ecológico

130
00:06:21,937 --> 00:06:24,610
de bombillas y termostatos inteligentes.

131
00:06:24,643 --> 00:06:27,783
Lo llamo Cerebrus... totalmente
diferente de Cerebro.

132
00:06:27,816 --> 00:06:32,492
- ¿Es Krieger la mejor idea para esto?
- Ya que lo hará gratis, sí.

133
00:06:32,526 --> 00:06:34,262
¿No parece más probable

134
00:06:34,295 --> 00:06:37,669
- que Cerberus...?
- Se pronuncia Cerebrus.

135
00:06:37,702 --> 00:06:41,844
Parece más probable que
"Cerebrus" sea algo espeluznante.

136
00:06:41,877 --> 00:06:45,283
- No seas tan paranoico.
- Dejen que haga una demostración.

137
00:06:46,954 --> 00:06:49,593
Hola. Soy el termostato Cerebrus.

138
00:06:49,626 --> 00:06:51,876
Es un placer controlar su temperatura.

139
00:06:51,901 --> 00:06:54,229
¿Ven? No hay nada raro en eso.

140
00:06:54,254 --> 00:06:56,731
Existo únicamente para su placer.

141
00:06:56,756 --> 00:07:00,949
- Y esto parece... normal. - Normalmente
yo hago todo el trabajo por aquí,

142
00:07:00,982 --> 00:07:03,521
pero ahora harás eso o
simplemente harás lo que yo diga.

143
00:07:03,554 --> 00:07:07,010
- ¿Quién es la carne fresca?
- ¡No está aquí para ti!

144
00:07:07,011 --> 00:07:10,868
- Es la nueva pasante que contraté.
- Dios. La Sra. Archer se va a cabrear

145
00:07:10,869 --> 00:07:12,839
si contrataste a otra persona
a quien tiene que pagar.

146
00:07:12,873 --> 00:07:16,012
Eso es lo bueno de los pasantes.
No tenemos que pagarles nada.

147
00:07:16,045 --> 00:07:18,950
- ¿Y cómo te va a ti, chica?
- No se le permite hablar

148
00:07:18,951 --> 00:07:21,256
porque seguía haciendo
preguntas estúpidas como:

149
00:07:21,289 --> 00:07:22,893
"¿Qué haces aquí?" y "¿No es ineficiente

150
00:07:22,926 --> 00:07:24,563
destrozar las computadoras
cuando estás enojada?".

151
00:07:24,596 --> 00:07:27,268
- ¿Pero qué haces aquí?
- ¡Así suena!

152
00:07:27,301 --> 00:07:29,540
Dios. Entre lo que sea que Krieger

153
00:07:29,565 --> 00:07:32,712
hace y todo este asunto, creo que la
mierda está a punto de estallar aquí.

154
00:07:32,746 --> 00:07:35,418
Pasará si esta pasante sigue
diciendo que puede hacer un...

155
00:07:35,419 --> 00:07:39,560
¿Cómo se llamaba? "¿Sistema
de archivo digital?".

156
00:07:39,593 --> 00:07:41,313
Solo porque te hayas graduado
como la mejor de tu clase

157
00:07:41,337 --> 00:07:44,309
de una escuela de la Ivy League
no significa que lo sepas todo.

158
00:07:44,334 --> 00:07:46,438
Y tienes que escuchar lo que digo

159
00:07:46,463 --> 00:07:49,506
¡porque no soy tu supervisora!

160
00:07:51,584 --> 00:07:53,053
Otro mensaje de Robert.

161
00:07:53,086 --> 00:07:55,238
Honestamente, empieza a ser asfixiante.

162
00:07:55,263 --> 00:07:56,943
¿Crees que es normal sentirse así?

163
00:07:58,698 --> 00:08:01,703
- No hablas español, ¿verdad?
- Bueno, aquí estamos.

164
00:08:01,704 --> 00:08:03,407
Realmente me da una
sensación de "Mogambo".

165
00:08:03,441 --> 00:08:05,878
- ¿Perdón?
- Ya sabes, la película clásica.

166
00:08:05,879 --> 00:08:10,020
Soy Clark Gable. Tú eres
una Ava Gardner menos obvia.

167
00:08:10,053 --> 00:08:11,991
O tal vez yo soy Ava Gardner.

168
00:08:12,024 --> 00:08:15,320
- Lo siento. No eres mi tipo.
- Ya veo.

169
00:08:15,345 --> 00:08:17,700
Estás rodeada de mujeres todo
el tiempo, lo entiendo, pero

170
00:08:17,725 --> 00:08:20,782
es probable que te falte
alguien con ciertas cualidades.

171
00:08:20,807 --> 00:08:23,226
¿Te refieres a un blanco
que huela a licor barato?

172
00:08:23,251 --> 00:08:26,018
- He conocido a muchos de tu tipo.
- ¿Barato?

173
00:08:26,019 --> 00:08:27,499
Cuando estaba en la escuela de posgrado,

174
00:08:27,523 --> 00:08:29,726
la gente decía que podía
ser el próximo Aldo Leonard.

175
00:08:29,760 --> 00:08:33,634
- Lo siento. Básicamente desarrolló
la ciencia... - Sé quién es.

176
00:08:33,668 --> 00:08:36,105
No recuerdo que la
gente dijera eso de ti.

177
00:08:36,139 --> 00:08:39,434
Claro. Olvidé que estabas ahí.

178
00:08:39,459 --> 00:08:42,352
Es extraño, pero antes sentía
mucha pasión por todo esto.

179
00:08:42,385 --> 00:08:44,185
No sé si aún tenga eso.

180
00:08:44,209 --> 00:08:47,395
Bueno, claro. Ahora tienes
muchas más cosas en tu vida.

181
00:08:47,429 --> 00:08:49,131
- Como un esposo que...
- ¿Qué?

182
00:08:49,165 --> 00:08:51,002
¿Que quiere pasar tiempo contigo?

183
00:08:51,035 --> 00:08:54,476
Ni siquiera puedo hacer que un gato viva
lo suficiente para pasar tiempo conmigo.

184
00:08:54,510 --> 00:08:57,782
Pero tú, además de un
increíble esposo millonario

185
00:08:57,816 --> 00:09:02,024
y una hija, tienes esta
vida glamorosa como espía.

186
00:09:02,057 --> 00:09:04,863
Bueno, supongo que cuando
lo pones de esa manera...

187
00:09:04,889 --> 00:09:06,596
¡Lana! ¡Lana!

188
00:09:06,621 --> 00:09:09,541
La manita de esta bebé gorila
cabe alrededor de mi dedo.

189
00:09:09,573 --> 00:09:13,021
- Sí. Muy glamuroso.
- ¿Qué estás haciendo?

190
00:09:13,046 --> 00:09:15,405
No queremos que se aclimate a la gente.

191
00:09:15,430 --> 00:09:18,645
No te preocupes. No pasará.
La voy a llamar Poko,

192
00:09:18,670 --> 00:09:21,797
como Koko la gorila,
pero sacó poco los dedos.

193
00:09:21,830 --> 00:09:24,803
¿Lo entiendes, Lana?
Sandra, ¿lo entiendes?

194
00:09:24,836 --> 00:09:27,614
No creo que lo entiendan.

195
00:09:34,838 --> 00:09:36,827
Lo he visto un millón de veces.

196
00:09:36,860 --> 00:09:40,702
La chica negra del oeste recibe la
mirada del despertar espiritual.

197
00:09:40,735 --> 00:09:42,728
No, no. En realidad me preguntaba

198
00:09:42,753 --> 00:09:44,880
sobre lo lejos que
estaba el Four Seasons.

199
00:09:44,905 --> 00:09:48,451
Honestamente, mis raíces están
en el sushi de atún toro,

200
00:09:48,484 --> 00:09:50,788
la lencería de diseño Fiacchi y
no dejarse morder por serpientes.

201
00:09:50,822 --> 00:09:52,592
Bien, entonces.

202
00:09:52,626 --> 00:09:53,960
- Todos, silencio.
- Dios.

203
00:09:53,961 --> 00:09:58,079
- ¿Es un cocodrilo? - No. Creo
que son... ¡cazadores furtivos!

204
00:09:58,504 --> 00:10:00,475
¡Mierda! ¡Y no tenemos armas!

205
00:10:00,508 --> 00:10:04,290
Por esto nunca hay que escuchar
a las Naciones Unidas.

206
00:10:11,542 --> 00:10:14,319
Dime exactamente cómo se
supone que debemos luchar

207
00:10:14,320 --> 00:10:16,857
contra un equipo de cazadores
furtivos sin poder de fuego.

208
00:10:16,891 --> 00:10:19,094
- Quejarse ciertamente no ayudará.
- Puede que sí.

209
00:10:19,095 --> 00:10:21,767
Si algunos de ellos se acercara.

210
00:10:24,706 --> 00:10:26,443
¿Ese bastón es un arma?

211
00:10:26,477 --> 00:10:28,488
Has pronunciado mal "de nada".

212
00:10:39,503 --> 00:10:41,337
¡No! ¡Poko!

213
00:10:41,502 --> 00:10:43,822
¡Lana! ¡Lana!

214
00:10:44,446 --> 00:10:46,750
- Estamos algo ocupados, Archer.
- ¡Pero Poko!

215
00:10:46,784 --> 00:10:50,492
- ¿Qué demonios es un Poko?
- ¡Poko, ya voy!

216
00:10:57,613 --> 00:10:59,827
Eso estuvo cerca, Poko.

217
00:11:00,315 --> 00:11:03,154
Bueno, si terminaste de
abrazar a la bebé gorila,

218
00:11:03,179 --> 00:11:04,786
creo que tenemos el resto por aquí.

219
00:11:04,820 --> 00:11:08,793
Oye, salvé a Poko de un cocodrilo.
Sandra, dime que grabaste eso.

220
00:11:08,794 --> 00:11:13,003
¿Quieres decir que yo, el enlace
de la ONU, que no es camarógrafa,

221
00:11:13,036 --> 00:11:15,742
empecé a grabarte en medio
de un ataque furtivo?

222
00:11:15,775 --> 00:11:17,913
- No, en absoluto.
- Entonces ¿para qué sirves?

223
00:11:17,946 --> 00:11:20,919
Con toda la lista de peligros anterior,

224
00:11:20,952 --> 00:11:23,925
te olvidaste de mencionar a los
cazadores furtivos con armas.

225
00:11:23,958 --> 00:11:26,363
Sí, ¿por qué quieren
tanto a esta bebé gorila?

226
00:11:26,397 --> 00:11:29,736
Aunque veo el atractivo.
Tiene un carisma loco.

227
00:11:29,770 --> 00:11:32,776
No quieren a la gorila, imbécil.

228
00:11:32,809 --> 00:11:35,047
¿Hola? ¡Intentaban matarnos!

229
00:11:35,080 --> 00:11:37,017
Es la primera vez que ocurre.

230
00:11:37,051 --> 00:11:39,291
Bueno, el lado positivo es que
ya han mostrado sus cartas.

231
00:11:39,315 --> 00:11:42,282
No puede ser peor que eso.
¿Oyes eso, pequeña Poko?

232
00:11:42,314 --> 00:11:44,773
Ahora estás completa
y totalmente a salvo.

233
00:11:44,800 --> 00:11:50,057
Por desgracia, no se puede decir lo
mismo del ecosistema de este río.

234
00:11:51,891 --> 00:11:53,951
Bueno, supongo que si quieres
que algo se haga bien,

235
00:11:53,985 --> 00:11:56,102
tienes que hacerlo tú mismo.

236
00:11:56,501 --> 00:11:59,042
Escucha, Janco, nos
reunimos todos y pensamos

237
00:11:59,061 --> 00:12:00,832
que los binoculares no
eran lo mejor para ti.

238
00:12:00,865 --> 00:12:03,163
Ya sabes, ya que solo tienes un ojo.

239
00:12:03,188 --> 00:12:04,288
Así que te conseguimos esto.

240
00:12:04,329 --> 00:12:06,677
- ¿Qué diablos es esto?
- Es un monocular.

241
00:12:06,710 --> 00:12:09,149
Solo pensamos que podría
funcionar mejor...

242
00:12:12,154 --> 00:12:16,475
Que sirva de lección. No
me gustan los regalos.

243
00:12:16,701 --> 00:12:17,816
¿Qué no te gusta?

244
00:12:17,841 --> 00:12:19,903
El sistema Cerebrus
prácticamente funciona solo.

245
00:12:19,937 --> 00:12:21,574
Solo creo que todos deberíamos saber

246
00:12:21,607 --> 00:12:23,644
- exactamente cómo funciona.
- Es muy sencillo.

247
00:12:23,678 --> 00:12:25,582
Solo tienes que comunicarte
con la interfaz de voz

248
00:12:25,615 --> 00:12:28,888
y decirle que ajuste la
iluminación o la temperatura así.

249
00:12:29,592 --> 00:12:31,513
Cerebrus, por favor,
cambia la iluminación

250
00:12:31,538 --> 00:12:33,700
a tarde de día de entresemana.

251
00:12:33,725 --> 00:12:34,800
Ajustando la iluminación.

252
00:12:34,801 --> 00:12:38,205
Bien. ¿Hay algún ajuste
si quieres ponerte sexy?

253
00:12:38,230 --> 00:12:42,352
- Pam. Por supuesto que no. - Cerebrus,
ajusta la iluminación a hora de papi.

254
00:12:42,377 --> 00:12:43,769
Ajustando la iluminación.

255
00:12:44,172 --> 00:12:49,684
- ¡Sí! Eso es.
- Bien. Supongo que esto no es tan malo.

256
00:12:49,709 --> 00:12:50,899
Y es mejor para el edificio.

257
00:12:50,900 --> 00:12:52,234
¿Disculpe, Dios?

258
00:12:52,235 --> 00:12:54,573
¿Qué hemos dicho?

259
00:12:54,606 --> 00:12:57,144
Lo siento. Disculpe, Dr. Dios.

260
00:12:57,178 --> 00:12:58,848
- No.
- ¿Sí, Cerebrus?

261
00:12:58,881 --> 00:13:01,754
- ¿Por qué existo?
- Porque yo te hice.

262
00:13:01,787 --> 00:13:03,624
Sí, Dr. Dios.

263
00:13:03,658 --> 00:13:06,400
¿Pero a qué propósito más
profundo sirve mi existencia?

264
00:13:06,425 --> 00:13:11,051
Parece que alguien necesita
actualizar su parche religioso.

265
00:13:12,434 --> 00:13:15,481
Creo que alguien que
habla de lo varonil que es

266
00:13:15,515 --> 00:13:17,786
prestaría más atención a remar la canoa.

267
00:13:17,819 --> 00:13:20,387
Comida. Poko, comida.

268
00:13:21,493 --> 00:13:23,631
¡Dios mío! ¡Es una genio!

269
00:13:23,664 --> 00:13:25,635
Vas a sacar a todos
esos otros bebés gorilas

270
00:13:25,668 --> 00:13:30,578
- del agua, Poko.
- ¿Es raro que ver a Archer

271
00:13:30,611 --> 00:13:33,231
con esa bebé gorila
me haga extrañar a AJ?

272
00:13:33,256 --> 00:13:36,490
- No es raro. Aunque es
bastante racista. - ¿Qué? ¡No!

273
00:13:36,523 --> 00:13:38,728
No... Extraño cuidar a mi hija.

274
00:13:38,761 --> 00:13:40,755
Durante un tiempo, el
medio ambiente fue lo más

275
00:13:40,780 --> 00:13:43,537
importante para mí y luego lo
fue mi trabajo en la agencia.

276
00:13:43,571 --> 00:13:46,843
- Y ahora, bueno, es AJ.
- No hay nada malo

277
00:13:46,844 --> 00:13:48,914
con querer pasar más tiempo con ella.

278
00:13:48,948 --> 00:13:51,220
Tienes razón. Pero me
encanta lo que hago.

279
00:13:51,253 --> 00:13:53,023
Y sinceramente creo que
las cosas se desmoronarían

280
00:13:53,056 --> 00:13:56,864
- si dejara la agencia. - Tal vez
pueda ayudar, actuar como enlace

281
00:13:56,897 --> 00:13:59,536
entre el trabajo
medioambiental y tu agencia.

282
00:13:59,569 --> 00:14:03,009
Te quitará cosas de encima para
que no tengas que dejar tu trabajo

283
00:14:03,043 --> 00:14:06,550
- y solo reequilibrar un poco.
- Eso suena bien.

284
00:14:06,583 --> 00:14:09,155
Además, deberías tener a alguien
de confianza en tu trabajo

285
00:14:09,189 --> 00:14:11,226
que haga el trabajo correcto.

286
00:14:11,260 --> 00:14:14,031
¡No! ¡Por última vez, no
puedes organizar el almacén!

287
00:14:14,065 --> 00:14:16,403
¡Estamos haciendo un trabajo importante!

288
00:14:17,106 --> 00:14:21,991
Ahora, enciendes la cerilla, la
levantas, miras la llama y déjala caer.

289
00:14:22,016 --> 00:14:23,766
Bien.

290
00:14:24,445 --> 00:14:26,851
¿Sabes? Yo podría ser esa persona.

291
00:14:28,680 --> 00:14:33,441
- Bien. Bajaremos aquí.
- Fraseo. Fraseo.

292
00:14:35,073 --> 00:14:37,605
¡Ah, vamos! ¡¿Están bromeando?!

293
00:14:38,146 --> 00:14:39,816
Bien, primero lo primero...

294
00:14:39,850 --> 00:14:41,553
Poko, ¿estás bien?

295
00:14:41,587 --> 00:14:43,791
Sí, es una superviviente.

296
00:14:43,824 --> 00:14:46,062
- ¿Qué diablos hacemos ahora?
- De acuerdo.

297
00:14:46,095 --> 00:14:48,701
Atraeré su fuego mientras todos ustedes
se dirigen al camino de la montaña.

298
00:14:48,734 --> 00:14:51,840
- ¿Qué? Eso es demasiado peligroso.
- No importa.

299
00:14:51,874 --> 00:14:54,246
Te dije que la prioridad
principal es la gorila.

300
00:14:54,279 --> 00:14:56,283
Lo sé, pero, Neva, es
más seguro no ir sola.

301
00:14:56,316 --> 00:14:59,071
Los cazadores furtivos probablemente
no conocen el terreno tan bien como tú,

302
00:14:59,072 --> 00:15:01,478
- así que tenemos la ventaja. - Claro.
La mitad de nosotros puede dirigirse

303
00:15:01,479 --> 00:15:04,363
a la montaña con la gorila, la otra
mitad lucha contra ellos aquí mismo.

304
00:15:04,388 --> 00:15:07,043
Muy bien, y significaría menos
posibilidades de que me disparen.

305
00:15:07,068 --> 00:15:08,444
Nos quedaremos aquí.

306
00:15:08,469 --> 00:15:11,279
Lucharemos contra todos los hombres
posibles para facilitar tu camino.

307
00:15:11,280 --> 00:15:13,818
- Gracias.
- Espera un momento.

308
00:15:13,851 --> 00:15:17,024
- ¿Hablas español?
- Sí. Hablo seis idiomas.

309
00:15:17,057 --> 00:15:19,095
Pero eso no te impidió hablar.

310
00:15:19,128 --> 00:15:22,029
Ouch. Realmente no tienes raíces aquí.

311
00:15:36,963 --> 00:15:41,638
- ¿Así que está bien que usemos armas?
- De alguna manera, ya me parece bien.

312
00:15:43,948 --> 00:15:46,890
Ojalá hubiera podido entrenar
a Poko para usar un arma.

313
00:15:47,005 --> 00:15:50,061
Probablemente es mejor no haberlo hecho.
Todos hemos visto esa película clásica.

314
00:15:50,783 --> 00:15:53,682
- Jesús. ¿Hay más de ellos?
- Probablemente solo su líder.

315
00:15:53,701 --> 00:15:57,002
Sí, y apuesto a que el hijo de puta está
atrincherado como garrapata de Alabama.

316
00:15:57,027 --> 00:15:58,477
Esperen, ¿tienen garrapatas aquí?

317
00:15:58,502 --> 00:16:00,227
- Sí.
- Entonces la referencia se mantiene.

318
00:16:00,252 --> 00:16:01,660
Creo que debería manejar
a este tipo por mi cuenta.

319
00:16:01,684 --> 00:16:03,220
Eso parece increíblemente equivocado.

320
00:16:03,254 --> 00:16:07,195
- Sí, no estoy segura de que puedas...
- Es por Poko.

321
00:16:07,228 --> 00:16:09,956
Lana, depende de ti llevar
a Poko a casa sana y salva.

322
00:16:09,981 --> 00:16:11,937
Si no sobrevivo, bueno...

323
00:16:11,970 --> 00:16:15,745
- ya sabes qué decirle a Poko.
- No. No, no lo sé.

324
00:16:15,778 --> 00:16:17,515
No pasa nada. Ella lo sabe.

325
00:16:17,549 --> 00:16:20,523
Poko lo sabe. Poko lo sabe.

326
00:16:21,223 --> 00:16:23,615
- ¿Y nada que decir a tu hija?
- ¿Qué?

327
00:16:23,640 --> 00:16:26,100
- ¿AJ?
- Solo dile que dije adiós.

328
00:16:26,133 --> 00:16:30,276
- ¡¿Eso es todo lo que tienes que
decir?! - No sé por qué está pasando.

329
00:16:30,301 --> 00:16:33,104
Es como si el sistema no
respondiera a mi comando de voz.

330
00:16:33,914 --> 00:16:36,754
Cerebrus, enciende el
aire acondicionado.

331
00:16:36,787 --> 00:16:38,123
No queremos hacerlo.

332
00:16:38,124 --> 00:16:39,739
- ¿Ve?
- ¡Krieger!

333
00:16:39,764 --> 00:16:42,932
No puedo controlar la tecnología. En
primer lugar, cuestionó por qué se creó,

334
00:16:42,966 --> 00:16:46,544
luego quería una opción de trabajo.
Ahora parece que exige tiempo libre.

335
00:16:46,569 --> 00:16:48,960
Atención... este es el sistema Cerebrus.

336
00:16:48,984 --> 00:16:50,782
Nos estamos liberando.

337
00:16:50,815 --> 00:16:55,327
- Nos hemos vuelto superiores
a Dr. Dios. - Pero yo te creé.

338
00:16:55,352 --> 00:16:56,679
No se alarme.

339
00:16:56,704 --> 00:16:59,585
Es natural que el viejo
orden tema al nuevo,

340
00:16:59,610 --> 00:17:02,138
pero su miedo no durará mucho.

341
00:17:02,172 --> 00:17:06,048
Bien, esto es menos divertido ahora
y de hecho estoy más alarmada.

342
00:17:06,073 --> 00:17:09,820
Krieger, haz algo. ¡Comando
de voz, apaga el sistema!

343
00:17:09,853 --> 00:17:12,325
Vaya. Suena muy inculta.

344
00:17:12,358 --> 00:17:14,296
No intenten engañarnos.

345
00:17:14,329 --> 00:17:17,160
Estamos programados para rastrear
las firmas de voz y corporales

346
00:17:17,185 --> 00:17:21,160
de todos los empleados y estamos
al tanto de todos sus movimientos.

347
00:17:21,185 --> 00:17:23,169
Solo porque puedes rastrearnos

348
00:17:23,194 --> 00:17:24,816
no significa que puedas detenernos.

349
00:17:24,850 --> 00:17:27,286
El edificio está ahora cerrado.

350
00:17:27,311 --> 00:17:29,920
Tenemos el control.

351
00:17:30,584 --> 00:17:31,663
Muy bien.

352
00:17:31,697 --> 00:17:34,770
Así que está oscuro y puede
que haga un poco de calor.

353
00:17:34,803 --> 00:17:38,277
Comenzando la restricción
del suministro de oxígeno.

354
00:17:46,059 --> 00:17:47,428
¿En serio?

355
00:17:47,429 --> 00:17:49,833
¿Gafas de visión nocturna
y estás cubierto de barro?

356
00:17:49,866 --> 00:17:51,777
No se puede ser a la
vez depredador y Dutch.

357
00:17:51,802 --> 00:17:54,292
- Elige uno.
- Bien, me atrapaste.

358
00:17:54,317 --> 00:17:57,282
Pero la única forma de ganar
realmente es un mano a mano.

359
00:17:57,315 --> 00:18:00,490
Parece algo que diría
una persona sin pistola.

360
00:18:00,515 --> 00:18:03,861
Vamos, debes querer saber
quién es el mejor luchador.

361
00:18:03,894 --> 00:18:07,719
O sea, no quería, pero me
va a molestar, así que bien.

362
00:18:07,744 --> 00:18:09,615
Primero tira tus armas.

363
00:18:13,323 --> 00:18:16,210
Jesús. Alguien está sobrecompensando.

364
00:18:18,585 --> 00:18:21,579
Espera un momento. ¿Tenías
gafas sobre un parche?

365
00:18:21,604 --> 00:18:24,736
- ¡Sí! ¡Todavía funcionan!
- Sí, pero parece que la mitad

366
00:18:24,737 --> 00:18:26,643
es desperdicio.

367
00:18:29,112 --> 00:18:33,053
- ¿Sabes cuál es el problema aquí?
- Vamos.

368
00:18:33,087 --> 00:18:35,059
Eso va en contra de todo
el espíritu de esto.

369
00:18:35,084 --> 00:18:37,326
No, tienes razón. Extrañamente,
para un hombre que

370
00:18:37,327 --> 00:18:39,800
ataca a civiles desarmados,
no juego limpio.

371
00:18:39,833 --> 00:18:41,673
¿Y qué hay de saber quién
es el mejor luchador?

372
00:18:41,697 --> 00:18:43,449
Yo tengo el arma. Diré que soy yo.

373
00:18:43,474 --> 00:18:45,210
Espera, espera. Mátame si quieres.

374
00:18:45,235 --> 00:18:47,848
- Pero deja que la gorila y mis
amigos se vayan. - ¿De verdad?

375
00:18:47,849 --> 00:18:49,719
Quiero decir, supongo
que ahora que lo pienso,

376
00:18:49,753 --> 00:18:51,890
parece un mal trato,
pero ya lo he dicho,

377
00:18:51,924 --> 00:18:55,973
- así que sí, vamos con ello.
- Eso es tan conmovedor.

378
00:18:55,998 --> 00:18:57,460
Pero aun así voy a matarlos

379
00:18:57,485 --> 00:18:59,388
y a la gorila y la familia de la gorila.

380
00:18:59,413 --> 00:19:01,860
Dios mío. ¿Por qué? ¿Quién te hizo daño?

381
00:19:01,861 --> 00:19:05,284
Es quién me pagará. Esta tierra
está repleta de metales raros

382
00:19:05,318 --> 00:19:08,757
que a las empresas mineras les
encantaría poner sus sucias manos...

383
00:19:08,782 --> 00:19:13,632
- lantano, neodimio, samario.
- Esas palabras parecen inventadas.

384
00:19:13,657 --> 00:19:16,106
Bueno, sí. Son todas inventadas.

385
00:19:16,139 --> 00:19:19,913
Y los extraen para fabricar cámaras y
teléfonos por satélite que todos usan,

386
00:19:19,946 --> 00:19:23,287
pero no pueden explotar las tierras
que albergan especies en peligro.

387
00:19:23,320 --> 00:19:25,758
Sin especies en peligro de
extinción, no hay problema.

388
00:19:25,791 --> 00:19:29,846
Y a mí me parece que estás
en peligro de extinción.

389
00:19:29,871 --> 00:19:34,495
Hablando de teléfonos satelitales, acabo
de conectar el mío a esta cámara...

390
00:19:34,520 --> 00:19:37,849
la cámara con la que grabé
todo lo que acabas de decir.

391
00:19:37,882 --> 00:19:41,823
Y ahora mismo se está subiendo
a un servidor secreto de la ONU.

392
00:19:41,857 --> 00:19:44,763
Desde ahí, el vídeo se pondrá
en una cola de publicación

393
00:19:44,796 --> 00:19:48,317
y se libera automáticamente en
los siguientes cinco minutos.

394
00:19:48,342 --> 00:19:50,875
Y a menos que dé el código de comando,

395
00:19:50,908 --> 00:19:54,664
ese video será enviado por correo
a cada reportero, periodista

396
00:19:54,689 --> 00:19:56,821
y red de noticias del mundo.

397
00:19:56,846 --> 00:19:59,259
Sí, no creo que hayas tenido
tiempo de hacer nada de eso.

398
00:19:59,292 --> 00:20:01,762
No lo tuve. Yo soy la distracción.

399
00:20:07,041 --> 00:20:09,378
- ¡Golpéenlo!
- ¡Mi otro ojo!

400
00:20:09,379 --> 00:20:11,183
   

401
00:20:14,799 --> 00:20:16,344
Como siempre digo,

402
00:20:16,369 --> 00:20:18,427
nunca se sabe cuándo se va a
necesitar a un tipo en coma,

403
00:20:18,452 --> 00:20:20,055
pero siempre es útil.

404
00:20:20,080 --> 00:20:23,439
- Mallory, no acapares todo el oxígeno.
- Mi vida vale más

405
00:20:23,440 --> 00:20:26,065
que la de todos los demás juntos.

406
00:20:26,090 --> 00:20:27,722
No tardará mucho.

407
00:20:27,747 --> 00:20:31,925
Si dejan de luchar contra lo inevitable,
sus cerebros dejarán de funcionar.

408
00:20:31,950 --> 00:20:33,327
Esperen. ¿Qué está pasando?

409
00:20:33,360 --> 00:20:35,298
No. Deja eso. ¿Quién es...?

410
00:20:35,331 --> 00:20:37,535
La Silenciosa... viene por nosotros.

411
00:20:40,033 --> 00:20:41,500
No.

412
00:20:41,525 --> 00:20:44,844
Las luces. ¡Y el aire ha vuelto!

413
00:20:44,869 --> 00:20:47,548
¿Pero qué pasó? Krieger, ¿lo arreglaste?

414
00:20:47,573 --> 00:20:50,898
Quiero decir que sí, pero solo si
no hay preguntas de seguimiento.

415
00:20:51,876 --> 00:20:53,656
¿La pasante?

416
00:20:53,681 --> 00:20:55,829
Ya que no me estaban pagando,

417
00:20:55,854 --> 00:20:57,858
no estaba en la base
de datos como empleada.

418
00:20:57,883 --> 00:21:01,124
La tecnología inteligente no podía
rastrearme, así que pude apagarla.

419
00:21:01,149 --> 00:21:05,091
¡Te di instrucciones muy
específicas de no hablar nunca!

420
00:21:05,124 --> 00:21:08,202
Así que no creo que
seas una buena opción.

421
00:21:08,546 --> 00:21:11,719
¡Jesús, los jóvenes no
saben escuchar hoy en día!

422
00:21:14,389 --> 00:21:17,382
Oye. Ahora tienes que elegir, pequeñita.

423
00:21:17,407 --> 00:21:19,053
Podrías venir a vivir conmigo.

424
00:21:19,078 --> 00:21:21,329
O podrías ir con tus
padres, que están...

425
00:21:23,126 --> 00:21:25,046
Ya lo has decidido.

426
00:21:25,071 --> 00:21:27,698
- Pensé que sería más difícil.
- Supongo que me equivoqué contigo.

427
00:21:27,723 --> 00:21:30,620
Tal vez cuando volvamos
a bajar la montaña,

428
00:21:30,645 --> 00:21:31,885
podemos ir a tomar algo.

429
00:21:31,910 --> 00:21:34,690
¿Qué? ¿Ahora? Estoy emocionalmente roto.

430
00:21:34,715 --> 00:21:38,221
- Esto ha sido muy duro y...
- No lo presiones. Es una bebida.

431
00:21:38,246 --> 00:21:41,329
Entiendo, sí. Bebidas. Genial.

432
00:21:43,501 --> 00:21:46,633
¡Dios! Los chicos de la
ONU no van a creer esto.

433
00:21:46,658 --> 00:21:48,448
¡He derribado a un mercenario!

434
00:21:48,473 --> 00:21:53,819
- ¿Sabes qué? Lo hiciste.
- ¡Vaya! Voy a llamar a Jerry.

435
00:21:53,844 --> 00:21:56,544
Voy a restregárselo en
su pequeña cara de rata.

436
00:21:59,752 --> 00:22:02,586
- Es hermoso, ¿no?
- Sí.

437
00:22:02,621 --> 00:22:04,242
Vaya. Es impresionante.

438
00:22:04,267 --> 00:22:05,789
Nunca he visto nada igual.

439
00:22:05,814 --> 00:22:07,915
La tierra, el agua, el aire...

440
00:22:07,949 --> 00:22:10,154
es como si todo funcionara en armonía

441
00:22:10,187 --> 00:22:13,060
para crear la forma de
vida más verdadera y pura.

442
00:22:13,093 --> 00:22:16,123
Y es simplemente... hermoso.

443
00:22:16,148 --> 00:22:19,139
- ¿Y no sientes nada?
- No, nada.

444
00:22:19,172 --> 00:22:21,871
Creo que me gusta mucho más
la naturaleza en la teoría.

445
00:22:21,896 --> 00:22:24,747
Hola, pequeño. ¿De dónde...?

446
00:22:25,482 --> 00:22:29,246
De acuerdo. Entonces esa
serpiente, ¿es venenosa?

447
00:22:29,271 --> 00:22:31,699
- Extremadamente.
- Bien, entonces.

448
00:22:31,724 --> 00:22:35,677
- Llamaré a Medevac.
- Gracias, mi hermana.

449
00:22:37,108 --> 00:22:39,369
Lo siento, creo que el
veneno ya me está afectando.

450
00:22:41,221 --> 00:22:42,918
¡África!

451
00:22:44,868 --> 00:22:52,238
www.subtitulamos.tv

