1
00:00:14,961 --> 00:00:17,045
OCTUBRE
HACE CINCO AÑOS

2
00:00:29,814 --> 00:00:31,180
Hola, hola.

3
00:00:32,617 --> 00:00:36,415
Norman Mailer vivió... a
dos casas de distancia.

4
00:00:36,420 --> 00:00:39,151
Una noche le vi arrancar
una oreja a Rip Torn.

5
00:00:39,156 --> 00:00:41,688
Parece que hubiera sido
en otra línea temporal.

6
00:00:41,693 --> 00:00:43,790
Si busca más acción, puedo...

7
00:00:43,795 --> 00:00:46,025
mostrarle algo en el distrito comercial.

8
00:00:46,030 --> 00:00:48,695
Pero debería saber que, para
noviembre, hasta el centro

9
00:00:48,700 --> 00:00:51,898
está tan vacío y tranquilo que podría
oír como se tira un pedo un mosquito.

10
00:00:51,903 --> 00:00:54,066
Me gusta la tranquilidad.

11
00:00:54,071 --> 00:00:56,168
Necesito intimidad.

12
00:00:56,173 --> 00:00:57,603
¿Qué tal es la ventilación?

13
00:00:57,608 --> 00:00:59,838
Estas casas antiguas
pueden volverse sofocantes.

14
00:00:59,843 --> 00:01:01,007
¿Es usted escritora?

15
00:01:01,012 --> 00:01:02,566
¿Pintora?

16
00:01:03,614 --> 00:01:04,710
¿Ermitaña?

17
00:01:04,715 --> 00:01:06,513
Sé que no ha venido por la vida social

18
00:01:06,517 --> 00:01:08,080
o lo que quede de ella.

19
00:01:08,085 --> 00:01:10,082
Llevo aquí 50 años.

20
00:01:11,222 --> 00:01:12,986
En aquel entonces, podías
ir al centro andando

21
00:01:12,990 --> 00:01:15,421
y ver como daban por culo a
chicos en el porche delantero

22
00:01:15,426 --> 00:01:18,257
como si fuera un cuadro
pervertido de Norman Rockwell.

23
00:01:18,262 --> 00:01:21,593
Eran los verdaderos Estados
Unidos homosexuales.

24
00:01:21,598 --> 00:01:25,531
Ahora tenemos a mamás y papás,
o papás y papás, o mamás y mamás

25
00:01:25,536 --> 00:01:28,767
en atascos de carritos de bebés
durante todo el puto verano.

26
00:01:28,772 --> 00:01:31,570
Acabo de dejar mi trabajo en
un laboratorio de Providence.

27
00:01:31,575 --> 00:01:33,175
¿Es usted química?

28
00:01:34,311 --> 00:01:36,241
Fue un divorcio muy feo.

29
00:01:36,246 --> 00:01:38,010
Necesito pasar tiempo a solas.

30
00:01:38,015 --> 00:01:39,778
Dejémonos de chorradas.

31
00:01:39,783 --> 00:01:42,347
¿Una química de la gran ciudad
que busca un lugar tranquilo

32
00:01:42,352 --> 00:01:44,550
y con buena ventilación en
un pueblo en el que lo único

33
00:01:44,555 --> 00:01:46,685
que abunda durante ocho meses al año

34
00:01:46,690 --> 00:01:49,521
son los drogadictos, la
mar picada y la depresión?

35
00:01:49,526 --> 00:01:51,189
A mí me parece una
mujer que quiere montar

36
00:01:51,194 --> 00:01:52,257
su propio laboratorio de metanfetamina.

37
00:01:52,262 --> 00:01:54,192
Tengo un doctorado en Harvard.

38
00:01:54,197 --> 00:01:56,962
La metanfetamina está
por debajo de mi nivel.

39
00:01:56,967 --> 00:01:58,697
Bien.

40
00:01:58,702 --> 00:02:00,799
Porque el sheriff tiene la nariz
como la de un cerdo trufero

41
00:02:00,804 --> 00:02:03,368
para esa mierda.

42
00:02:03,373 --> 00:02:06,171
Solo busco un poco de tranquilidad.

43
00:02:06,176 --> 00:02:08,139
Me la quedo.

44
00:04:07,151 --> 00:04:10,362
www.subtitulamos.tv

45
00:04:15,184 --> 00:04:18,181
LA MUSA
ABIERTO DURANTE TODO EL AÑO

46
00:04:18,184 --> 00:04:20,213
¿Conoces a ese tío... Tex?

47
00:04:20,218 --> 00:04:21,218
¿Que recorre los muelles?

48
00:04:21,223 --> 00:04:23,412
No me lo digas. Es de Texas.

49
00:04:23,417 --> 00:04:25,281
Sí. ¿Cómo lo sabes?

50
00:04:26,587 --> 00:04:28,508
Me ha enseñado un truquito

51
00:04:28,513 --> 00:04:29,909
que hay que hacer justo
antes de que un tío se corra.

52
00:04:29,914 --> 00:04:32,212
Presionas sobre su entrepierna

53
00:04:32,217 --> 00:04:33,814
en el momento justo,

54
00:04:33,819 --> 00:04:35,583
y puedes hacer que se vuelva
a correr de inmediato.

55
00:04:35,587 --> 00:04:38,618
Pero me cobrarás solo uno, ¿no?

56
00:04:38,623 --> 00:04:39,786
Exacto.

57
00:04:39,791 --> 00:04:41,355
Esto te supera.

58
00:04:41,360 --> 00:04:42,621
Piérdete.

59
00:04:42,626 --> 00:04:44,357
¿Me dejas diez pavos?

60
00:04:44,362 --> 00:04:47,429
He dicho que te pierdas, drogata.

61
00:04:50,868 --> 00:04:53,031
- Hola.
- Hola.

62
00:04:53,036 --> 00:04:56,602
Soy nueva en el pueblo y
me sobran unos dólares.

63
00:04:56,607 --> 00:04:57,870
¿También te dedicas a las chicas?

64
00:04:57,875 --> 00:04:59,772
Sí.

65
00:04:59,777 --> 00:05:01,273
Mira eso. Soy un caballero.

66
00:05:08,786 --> 00:05:10,352
No toques nada.

67
00:05:13,357 --> 00:05:17,055
¿Y qué quieres?

68
00:05:17,060 --> 00:05:18,624
Ofrezco precios

69
00:05:18,629 --> 00:05:20,225
adaptados a los clientes.

70
00:05:20,230 --> 00:05:22,461
Son... 50 dólares por sexo oral.

71
00:05:22,466 --> 00:05:23,996
Por el sexo normal, 100 dólares,

72
00:05:24,001 --> 00:05:26,801
pero tengo un especial de Halloween.

73
00:05:29,005 --> 00:05:30,535
Haré lo que sea por 20 dólares.

74
00:05:30,540 --> 00:05:32,270
Pero falta una semana para Halloween.

75
00:05:32,275 --> 00:05:35,840
Es... algo de temporada.

76
00:05:35,845 --> 00:05:38,145
Solo quiero hablar.

77
00:05:40,082 --> 00:05:41,382
Te pagaré por tu tiempo.

78
00:05:44,587 --> 00:05:46,951
Está bien.

79
00:05:46,956 --> 00:05:49,253
Háblame de tus sueños.

80
00:05:49,258 --> 00:05:50,687
¿Por las noches?

81
00:05:50,692 --> 00:05:53,257
No. Vitales.

82
00:05:53,262 --> 00:05:57,428
¿Querrías ser modelo o
jugar para los Yankees?

83
00:05:57,433 --> 00:06:00,764
¿De verdad crees que podría ser modelo?

84
00:06:00,769 --> 00:06:03,867
No. Pero tiene que haber algo.

85
00:06:03,872 --> 00:06:05,306
Todo el mundo tiene sueños.

86
00:06:07,709 --> 00:06:09,240
A veces escribo un poco.

87
00:06:09,245 --> 00:06:11,375
¿Eres bueno?

88
00:06:11,380 --> 00:06:13,111
No lo sé.

89
00:06:13,116 --> 00:06:14,712
No creo haberle enseñado a nadie

90
00:06:14,716 --> 00:06:17,281
algo que haya escrito, pero...

91
00:06:17,286 --> 00:06:21,052
sí, creo que soy muy bueno.

92
00:06:21,057 --> 00:06:24,588
¿Por qué? ¿Eres una gran
productora de películas o algo?

93
00:06:24,593 --> 00:06:26,424
Soy ingeniera bioquímica.

94
00:06:26,429 --> 00:06:28,825
Me pasé nueve años trabajando
para el ejército estadounidense,

95
00:06:28,830 --> 00:06:30,194
intentando comprender y liberar

96
00:06:30,199 --> 00:06:32,162
las partes creativas del cerebro.

97
00:06:32,167 --> 00:06:34,764
¿Quieren producir
soldados más creativos?

98
00:06:34,769 --> 00:06:36,199
Menos.

99
00:06:36,204 --> 00:06:38,068
No quieren que piensen por sí mismos.

100
00:06:38,073 --> 00:06:39,602
Pero, para bloquear la mente creativa,

101
00:06:39,607 --> 00:06:42,472
también tenemos que
saber cómo liberarla.

102
00:06:42,477 --> 00:06:43,677
Tenemos montones de estudios

103
00:06:43,682 --> 00:06:45,682
por haber examinado a
gente altamente creativa.

104
00:06:45,687 --> 00:06:47,877
Todos dicen lo mismo.

105
00:06:47,882 --> 00:06:50,447
No saben de dónde proviene.

106
00:06:50,452 --> 00:06:53,049
Pero yo sí.

107
00:06:53,054 --> 00:06:55,185
Del lóbulo occipital.

108
00:06:55,190 --> 00:06:58,455
La gente con talento tiene acumulaciones
de neuronas más densas y numerosas

109
00:06:58,460 --> 00:07:00,157
en esa zona.

110
00:07:00,162 --> 00:07:03,726
Me da igual que seas el
puto Bill Shakespeare.

111
00:07:03,731 --> 00:07:06,796
Si te golpeo con la suficiente
fuerza en esa parte del cerebro,

112
00:07:06,801 --> 00:07:09,932
no volverás a escribir.

113
00:07:09,937 --> 00:07:12,501
Así que empecé a desarrollar
una droga que atacase esa zona.

114
00:07:12,506 --> 00:07:15,537
Hacía que las neuronas de esa parte
del cerebro transmitan señales 10,

115
00:07:15,542 --> 00:07:18,873
50 o hasta 1000 veces más
rápido y con más frecuencia

116
00:07:18,878 --> 00:07:21,143
de lo habitual.

117
00:07:21,148 --> 00:07:23,612
Vaya...

118
00:07:23,617 --> 00:07:25,347
¿Y funcionó?

119
00:07:25,352 --> 00:07:27,349
Empezamos a probarla con primates.

120
00:07:27,354 --> 00:07:30,685
Y sí, funcionaba...

121
00:07:30,690 --> 00:07:32,087
en algunos de los simios.

122
00:07:32,092 --> 00:07:34,223
En aquellos que obtuvieron mejores
resultados en los tests cognitivos

123
00:07:34,228 --> 00:07:36,558
antes de que les diéramos la medicina.

124
00:07:36,563 --> 00:07:40,568
De repente, podían tocar
notas complejas en un teclado.

125
00:07:41,201 --> 00:07:44,933
¿Y qué pasó con aquellos
con los que no funcionó?

126
00:07:44,938 --> 00:07:46,902
Se volvieron muy agresivos.

127
00:07:46,907 --> 00:07:48,403
Sedientos de sangre.

128
00:07:48,408 --> 00:07:51,305
Descuartizaron a los otros simios.

129
00:07:51,310 --> 00:07:52,875
Creo que la medicina
tiene efectos diferentes

130
00:07:52,879 --> 00:07:55,043
en la gente creativa
y en la no creativa.

131
00:07:55,048 --> 00:07:57,078
Es como si los no creativos

132
00:07:57,083 --> 00:07:59,915
pudieran tolerar su falta de talento

133
00:07:59,920 --> 00:08:02,517
hasta que tienen que
enfrentarse a la misma.

134
00:08:02,522 --> 00:08:05,489
Su mediocridad les vuelve locos.

135
00:08:06,726 --> 00:08:09,027
Y...

136
00:08:10,997 --> 00:08:13,227
¿Quieres probarla?

137
00:08:13,232 --> 00:08:14,963
¡Dios, no!

138
00:08:14,968 --> 00:08:17,201
A lo mejor eres uno de los talentosos.

139
00:08:24,810 --> 00:08:27,140
Gracias, pero no.

140
00:08:27,145 --> 00:08:30,711
¿Me das mi dinero?

141
00:08:30,716 --> 00:08:32,613
Es un invierno muy largo.

142
00:08:39,658 --> 00:08:43,157
Te daré 50 dólares por toda
persona a la que convenzas

143
00:08:43,162 --> 00:08:45,059
de que venga a tomarse
mis bellezas negras.

144
00:08:57,108 --> 00:08:58,470
A lo mejor debería cantar hoy.

145
00:08:58,475 --> 00:09:00,439
¿Crees que tendrán algo de Joan Baez?

146
00:09:00,444 --> 00:09:03,876
Vaya, Joan Baez.

147
00:09:03,881 --> 00:09:06,145
Espera, ¿cantar no hace que tosas más?

148
00:09:06,150 --> 00:09:07,647
Sí, pero...

149
00:09:07,652 --> 00:09:10,249
la buena noticia es que estamos en
octubre y solo he sufrido bronquitis

150
00:09:10,254 --> 00:09:11,283
cinco veces este año.

151
00:09:11,288 --> 00:09:13,786
Eso es toda una victoria, Karen.

152
00:09:19,030 --> 00:09:20,727
Siempre me deprimo a
estas alturas del año.

153
00:09:20,732 --> 00:09:23,763
No, no.

154
00:09:23,768 --> 00:09:25,765
A mí me encanta.

155
00:09:25,770 --> 00:09:29,975
Los capullos abandonan el
pueblo, cierran las galerías y...

156
00:09:31,274 --> 00:09:35,479
ninguno de los cuadros que hay
dentro se burla de mí cuando paso.

157
00:09:39,950 --> 00:09:41,613
¿Crees que tienes talento?

158
00:09:41,618 --> 00:09:43,015
En plan... si tuvieras...

159
00:09:43,019 --> 00:09:44,683
una ayudita,

160
00:09:44,688 --> 00:09:46,952
¿podrías pintar cuadros lo
bastante buenos para esas galerías?

161
00:09:49,192 --> 00:09:51,422
No.

162
00:09:51,427 --> 00:09:54,259
No, soy una mierda por
dentro y por fuera.

163
00:09:54,264 --> 00:09:58,269
¿Me das un chute antes de
que me mate de aburrimiento?

164
00:10:06,816 --> 00:10:10,081
*No cambies*

165
00:10:10,086 --> 00:10:13,785
*para intentar complacerme*

166
00:10:13,790 --> 00:10:17,655
*Nunca me has decepcionado*

167
00:10:30,133 --> 00:10:31,229
Hola.

168
00:10:31,234 --> 00:10:32,531
Soy cantante.

169
00:10:32,536 --> 00:10:34,633
Me envía Mickey.

170
00:10:53,846 --> 00:10:56,820
Bienvenidos. Bienvenidos
a nuestro último

171
00:10:56,872 --> 00:10:59,336
evento del Octoberfest
de Lectura Otoñal.

172
00:10:59,341 --> 00:11:02,272
Hay gente que viene al
cabo a ver el follaje,

173
00:11:02,277 --> 00:11:04,841
- otros a por una bolsa de arándanos
- LIBROS LA PUNTA DEL CABO

174
00:11:04,846 --> 00:11:06,943
- o a pasear por las dunas.
- OCTOBERFEST DE LECTURA OTOÑAL

175
00:11:06,948 --> 00:11:09,612
- HOY: FIRMA DE LIBROS DE BELLE NOIR
- Pero los autores que hemos podido

176
00:11:09,617 --> 00:11:12,115
- traer a que nos lean sus trabajos
- LIBROS PUNTA DEL CABO

177
00:11:12,120 --> 00:11:16,285
son igual de satisfactorios,
al menos para mí.

178
00:11:16,290 --> 00:11:19,554
Hoy, quiero darle la
bienvenida a Belle Noir,

179
00:11:19,559 --> 00:11:22,591
una escritora de novela
romántica autopublicada

180
00:11:22,596 --> 00:11:25,560
que nos leerá una parte
de su nuevo libro:

181
00:11:25,565 --> 00:11:27,963
"El cerezo de Martha",

182
00:11:27,968 --> 00:11:30,199
una nueva versión picante

183
00:11:30,204 --> 00:11:33,535
de la historia de George
y Martha Washington.

184
00:11:37,750 --> 00:11:39,183
Gracias.

185
00:11:41,881 --> 00:11:46,686
Voy a leeros una
sección del capítulo 17.

186
00:11:49,556 --> 00:11:51,853
Martha sospecha que George se acuesta

187
00:11:51,858 --> 00:11:53,287
con una de las criadas.

188
00:11:53,292 --> 00:11:57,297
Y tras registrar la cama de la criada,

189
00:11:58,064 --> 00:12:01,863
encuentra uno de los
dientes de madera de George.

190
00:12:01,868 --> 00:12:04,632
En vez de enfrentarse a George,

191
00:12:04,637 --> 00:12:08,169
decide seducir ella misma a la criada.

192
00:12:08,174 --> 00:12:11,839
"'No puedo mentir.

193
00:12:11,844 --> 00:12:14,042
No puedo mentir.'

194
00:12:14,047 --> 00:12:16,811
¿Le había susurrado esas falsas palabras

195
00:12:16,816 --> 00:12:18,947
a la inocente Penelope

196
00:12:18,952 --> 00:12:21,916
cuando la penetraba?

197
00:12:21,921 --> 00:12:24,218
¿Había mentido acerca de quererla?

198
00:12:24,223 --> 00:12:27,688
¿Había mentido acerca de ser la única?

199
00:12:27,693 --> 00:12:30,425
¿Había mentido acerca de no mentir?

200
00:12:30,430 --> 00:12:33,261
Lo único que la distraía de esas ideas

201
00:12:33,266 --> 00:12:36,730
era la suave piel del vientre
y los pechos de Penelope

202
00:12:36,735 --> 00:12:41,035
mientras Martha descendía besándola
suavemente de camino al acogedor vello

203
00:12:41,040 --> 00:12:43,240
que había entre las
piernas de la criada".

204
00:13:07,065 --> 00:13:08,428
¿A quién se lo dedico?

205
00:13:08,433 --> 00:13:10,000
A la química.

206
00:13:11,703 --> 00:13:14,101
Eres una buena escritora.

207
00:13:14,106 --> 00:13:16,736
Eres muy amable.

208
00:13:16,741 --> 00:13:18,475
Tienes un gran potencial.

209
00:13:20,344 --> 00:13:22,774
Díselo por mí a las
editoriales, ¿quieres?

210
00:13:35,659 --> 00:13:38,758
Dijiste que ibas a venir a la lectura.

211
00:13:39,863 --> 00:13:42,162
Tus libros me dan asco.

212
00:13:43,467 --> 00:13:45,831
¿Te da asco oír a tu
mujer hablando de sexo?

213
00:13:45,836 --> 00:13:49,135
Sí, sobre todo este libro.

214
00:13:49,140 --> 00:13:52,037
Ya no puedo mirar un billete
de un dólar o al monte Rushmore

215
00:13:52,042 --> 00:13:54,305
sin querer vomitar.

216
00:13:54,310 --> 00:13:56,007
¿Cuántos libros has vendido?

217
00:13:56,012 --> 00:13:58,676
- Uno.
- Por el amor de Dios.

218
00:13:58,681 --> 00:14:00,446
Yo te habría comprado un libro en casa,

219
00:14:00,450 --> 00:14:02,012
y nos habríamos saltado esta chorrada.

220
00:14:02,017 --> 00:14:03,881
No es una chorrada.

221
00:14:03,886 --> 00:14:05,150
Es mi sueño.

222
00:14:05,155 --> 00:14:06,452
¿Qué quieres de mí, Belle?

223
00:14:06,456 --> 00:14:08,219
Estoy aquí, ¿no? Acepté retirar

224
00:14:08,224 --> 00:14:11,088
gran parte de nuestra jubilación
por esta estúpida gira,

225
00:14:11,093 --> 00:14:13,324
durante la cual hemos
vendido seis libros.

226
00:14:13,329 --> 00:14:14,792
¿Quieres que apoye tu sueño?

227
00:14:14,797 --> 00:14:17,228
Aquí me tienes, apoyándolo a muerte.

228
00:14:17,233 --> 00:14:19,531
Y te estoy agradecida.

229
00:14:19,536 --> 00:14:23,201
¿Pero no ves que lo hago por los dos?

230
00:14:23,206 --> 00:14:25,637
Podría ser la nueva Danielle Steel.

231
00:14:25,642 --> 00:14:27,571
Su fortuna se estima en
mil millones de dólares.

232
00:14:27,576 --> 00:14:29,073
¿Cuántas veces se ha casado?

233
00:14:29,078 --> 00:14:30,941
Cuatro o cinco.

234
00:14:30,946 --> 00:14:34,181
Supongo que en eso
puedes parecerte a ella.

235
00:14:44,126 --> 00:14:46,089
Volvamos al hotel a refrescarnos,

236
00:14:46,094 --> 00:14:47,857
y luego podemos ver
anochecer desde La Musa.

237
00:14:47,862 --> 00:14:50,827
He oído que es precioso.

238
00:14:50,832 --> 00:14:52,961
¿Quieres que chupe unas
pollas mientras estoy allí?

239
00:14:52,966 --> 00:14:54,664
¿Qué? No.

240
00:14:54,669 --> 00:14:56,434
¿Y por qué me pides que vaya
a un bar de homosexuales

241
00:14:56,438 --> 00:15:00,236
y que haga algo tan claramente
gay como ver el puto ocaso?

242
00:15:00,241 --> 00:15:01,804
Quiero hacer algo realmente divertido,

243
00:15:01,809 --> 00:15:03,272
como la visita a la duna encantada.

244
00:15:03,277 --> 00:15:06,442
Parece aterrador. No
quiero tener pesadillas.

245
00:15:06,447 --> 00:15:09,312
Tengo que dormir antes de la
próxima parada de la gira.

246
00:15:09,317 --> 00:15:12,148
¿Sabes qué es lo que
me cabrea tanto de ti?

247
00:15:12,153 --> 00:15:13,717
No es esta estúpida gira

248
00:15:13,722 --> 00:15:15,651
ni el hecho de que te pases
el día escribiendo sobre sexo

249
00:15:15,656 --> 00:15:17,453
pero lleves dos años
sin tocarme la polla.

250
00:15:17,458 --> 00:15:18,822
Sino que seas débil,

251
00:15:18,827 --> 00:15:20,223
asustadiza

252
00:15:20,228 --> 00:15:21,891
y aburrida.

253
00:15:21,896 --> 00:15:24,694
Soy igual que cuando te
casaste conmigo hace 40 años.

254
00:15:24,699 --> 00:15:26,230
Me pasé esos 40 años trabajando.

255
00:15:26,234 --> 00:15:27,764
Ahora que tengo que
estar siempre contigo,

256
00:15:27,768 --> 00:15:30,133
es intolerable.

257
00:15:30,138 --> 00:15:32,438
¡He oído que tienen unos
calamares excelentes!

258
00:15:43,784 --> 00:15:46,149
Hola.

259
00:15:46,154 --> 00:15:48,884
Bonito color de uñas.

260
00:15:48,889 --> 00:15:49,952
¿Te importa que me una?

261
00:15:49,957 --> 00:15:52,888
¿Qué eres, un puto?

262
00:15:52,893 --> 00:15:54,357
Escribí un libro sobre un puto

263
00:15:54,362 --> 00:15:57,626
que acaba acostándose
con el jefe del KGB

264
00:15:57,631 --> 00:16:00,129
y se convierte en el jefe de la CIA.

265
00:16:00,134 --> 00:16:02,765
Suena genial.

266
00:16:02,770 --> 00:16:03,966
Me encantaría leerlo.

267
00:16:03,971 --> 00:16:06,468
Te enviaré una copia.

268
00:16:06,473 --> 00:16:09,672
Pierdes el tiempo conmigo, estoy casada.

269
00:16:09,677 --> 00:16:11,173
Espera.

270
00:16:11,178 --> 00:16:12,908
Yo te conozco.

271
00:16:12,913 --> 00:16:14,477
Eres la autora que estaba
realizando la lectura

272
00:16:14,481 --> 00:16:16,611
en la librería, ¿no?

273
00:16:16,616 --> 00:16:18,947
- ¿Estabas presente?
- No.

274
00:16:18,952 --> 00:16:20,983
Ya no me dejan entrar

275
00:16:20,988 --> 00:16:23,118
desde que robé el libro
"Curso básico de guiones"

276
00:16:23,123 --> 00:16:24,452
hace tiempo, pero...

277
00:16:24,457 --> 00:16:26,188
te vi por la ventana.

278
00:16:26,193 --> 00:16:27,589
¿Tú también escribes?

279
00:16:27,594 --> 00:16:30,625
A veces, pero no como tú.

280
00:16:30,630 --> 00:16:33,862
Tú eres una verdadera autora
que ha sido publicada.

281
00:16:33,867 --> 00:16:36,098
Autopublicada.

282
00:16:36,103 --> 00:16:37,399
Mira,

283
00:16:37,404 --> 00:16:39,102
terminar un libro ya es mucho, ¿vale?

284
00:16:43,077 --> 00:16:44,672
Deja que te invite a algo.

285
00:16:44,677 --> 00:16:45,807
Sí.

286
00:16:45,812 --> 00:16:48,342
Sé que dicen que cualquiera
puede ser escritor,

287
00:16:48,347 --> 00:16:50,477
porque solo hay que sentarse a escribir,

288
00:16:50,482 --> 00:16:52,546
pero decir que eso te hace
escritor es como decir

289
00:16:52,551 --> 00:16:54,748
que un niño que atrapa la
pelota es jugador de béisbol

290
00:16:54,753 --> 00:16:56,818
o que un donante de esperma es padre.

291
00:16:56,823 --> 00:16:59,186
Sé que no soy la mejor
escritora del mundo.

292
00:16:59,191 --> 00:17:02,289
Sé que gran parte de lo que
escribo son pequeñeces, pero...

293
00:17:02,294 --> 00:17:03,991
soy escritora. Lo sé.

294
00:17:03,996 --> 00:17:05,559
No puedo parar.

295
00:17:05,564 --> 00:17:07,494
Aunque eso me cueste mi matrimonio,

296
00:17:07,499 --> 00:17:08,896
aunque me arruine haciéndolo,

297
00:17:08,901 --> 00:17:10,865
aunque nunca venda un libro,

298
00:17:10,870 --> 00:17:12,669
eso es lo que soy.

299
00:17:15,407 --> 00:17:17,105
¿Puedo hacerte una pregunta?

300
00:17:17,110 --> 00:17:19,305
¿Tienes cocaína?

301
00:17:19,310 --> 00:17:22,876
Siempre he querido probarla,
y tú pareces un drogadicto.

302
00:17:22,881 --> 00:17:24,144
Sin ánimo de ofender.

303
00:17:24,149 --> 00:17:26,079
No lo has hecho.

304
00:17:26,084 --> 00:17:27,647
Porque lo soy.

305
00:17:27,652 --> 00:17:31,384
Pero... no tengo coca. Pero...

306
00:17:31,389 --> 00:17:33,019
tengo algo mejor.

307
00:18:11,962 --> 00:18:14,661
Ponme un Bloody Mary.

308
00:18:14,666 --> 00:18:16,796
Tío, no tienes buen aspecto.

309
00:18:16,801 --> 00:18:18,230
Me encuentro mal.

310
00:18:18,235 --> 00:18:22,134
Creo que esa zorra de Karen me
ha pegado bronquitis o algo así.

311
00:18:22,139 --> 00:18:23,469
¿Seguro? Porque dice

312
00:18:23,474 --> 00:18:25,070
que lleva tiempo sin estar enferma.

313
00:18:38,121 --> 00:18:39,621
Voy a vomitar.

314
00:19:17,393 --> 00:19:19,323
Estoy muy contenta.

315
00:19:19,328 --> 00:19:21,458
Son las drogas.

316
00:19:21,463 --> 00:19:22,760
Pues quiero más.

317
00:19:22,765 --> 00:19:24,883
Verás,

318
00:19:24,888 --> 00:19:26,164
eso no funciona así.

319
00:19:26,168 --> 00:19:28,131
La primera vez es la mejor y después...

320
00:19:28,136 --> 00:19:29,468
te pasas la vida intentando
alcanzar esa experiencia,

321
00:19:29,472 --> 00:19:32,135
pero no lo consigues.

322
00:19:32,140 --> 00:19:33,703
Menuda mierda.

323
00:19:36,878 --> 00:19:38,708
¿Sabes?

324
00:19:38,713 --> 00:19:40,578
Sé de alguien que puede darte otra cosa.

325
00:19:40,582 --> 00:19:42,745
Algo que hará que
siempre estés contenta.

326
00:19:42,750 --> 00:19:44,416
¿Cómo es que tú no lo tomas?

327
00:19:45,787 --> 00:19:48,518
Porque... no es para mí.

328
00:19:48,523 --> 00:19:51,488
Solo funciona con gente como tú.

329
00:19:51,493 --> 00:19:53,155
Artistas.

330
00:19:58,900 --> 00:20:01,598
Llevamos esperando media hora.

331
00:20:01,603 --> 00:20:03,633
Quería leer esto antes.

332
00:20:03,638 --> 00:20:06,068
Tienes talento.

333
00:20:06,073 --> 00:20:07,869
- Gracias.
- Me costó la vida

334
00:20:07,874 --> 00:20:09,538
no empezar a tocarme durante ese trío

335
00:20:09,543 --> 00:20:12,641
entre George, Martha y Ben Franklin.

336
00:20:12,646 --> 00:20:14,377
Los hombres muy bien equipados
siempre me han parecido

337
00:20:14,382 --> 00:20:16,148
extremadamente atractivos.

338
00:20:18,152 --> 00:20:20,549
¿Mickey te ha contado lo que ofrezco?

339
00:20:20,554 --> 00:20:22,551
Hacer realidad todos mis sueños.

340
00:20:22,556 --> 00:20:25,021
- Me apunto.
- ¿Deseas saber los efectos secundarios?

341
00:20:25,026 --> 00:20:26,391
Sé que tengo talento.

342
00:20:28,062 --> 00:20:30,826
Las pastillas crean ciertas ansias.

343
00:20:30,831 --> 00:20:32,028
Y provocan agresividad

344
00:20:32,033 --> 00:20:34,863
hasta en los sujetos con los
que dan resultados positivos.

345
00:20:34,868 --> 00:20:37,199
Eso también me vendría bien.

346
00:20:37,204 --> 00:20:39,801
Según mi marido.

347
00:20:39,806 --> 00:20:42,370
Por favor, lo necesito.

348
00:20:45,945 --> 00:20:48,212
Los efectos son temporales.

349
00:20:49,781 --> 00:20:51,979
Vas a tener que seguir
tomándolas según se terminen.

350
00:20:51,984 --> 00:20:53,215
Y vas a tener que quedarte

351
00:20:53,219 --> 00:20:55,816
y dejar que te estudie.

352
00:20:55,821 --> 00:20:58,486
Lo que sea necesario...

353
00:21:01,494 --> 00:21:03,658
Por encontrar mi destino.

354
00:21:37,362 --> 00:21:39,192
Has llamado a Ray. Deja un mensaje.

355
00:21:39,197 --> 00:21:41,695
Capullo.

356
00:22:30,484 --> 00:22:32,695
PÁGINA 248

357
00:22:43,465 --> 00:22:46,357
LA MÁS IMPORTANTE DE SU VIDA: ELLA.
FIN

358
00:23:00,243 --> 00:23:01,976
Buenos días.

359
00:23:04,114 --> 00:23:06,378
¿Qué te pasa?

360
00:23:06,383 --> 00:23:08,446
Esta noche he escrito un libro.

361
00:23:08,451 --> 00:23:10,582
Un libro entero, y es...

362
00:23:10,587 --> 00:23:13,450
precioso.

363
00:23:13,455 --> 00:23:14,852
Chorradas.

364
00:23:14,857 --> 00:23:16,657
Déjame ver.

365
00:23:19,896 --> 00:23:21,726
Tú no has escrito esto.

366
00:23:21,731 --> 00:23:23,127
¿Qué?

367
00:23:23,132 --> 00:23:24,495
- Sí que lo he escrito.
- No es posible.

368
00:23:24,500 --> 00:23:25,800
Es bueno.

369
00:23:27,203 --> 00:23:30,034
¡Sí que lo he escrito!

370
00:23:30,039 --> 00:23:32,236
¡Salí, bailé,

371
00:23:32,241 --> 00:23:33,905
tomé metanfetamina,

372
00:23:33,910 --> 00:23:36,107
conocí a una química y
me lo pasé como nunca!

373
00:23:36,112 --> 00:23:38,242
¡Y luego, vine a casa y escribí esto!

374
00:23:38,247 --> 00:23:40,111
¿Dónde demonios estabas tú?

375
00:23:40,116 --> 00:23:41,846
Fui a la visita de las dunas,

376
00:23:41,851 --> 00:23:43,447
me emborraché,

377
00:23:43,452 --> 00:23:46,017
conocí a una mujer que no
se viste como una maestra,

378
00:23:46,022 --> 00:23:47,884
y me la follé en la arena

379
00:23:47,889 --> 00:23:49,686
hasta que nos dormimos.

380
00:23:49,691 --> 00:23:52,055
Luego despertamos y follamos de nuevo.

381
00:23:52,060 --> 00:23:55,525
Ahora voy a darme una ducha.

382
00:23:55,530 --> 00:23:56,626
Voy a llevarme mis cosas.

383
00:23:56,631 --> 00:23:57,762
Me voy a ir al Red Inn.

384
00:23:57,766 --> 00:23:59,629
Y me la voy a follar por tercera vez.

385
00:23:59,634 --> 00:24:01,098
Porque este matrimonio....

386
00:24:01,103 --> 00:24:02,999
se ha terminado.

387
00:24:07,609 --> 00:24:08,772
¿Qué?

388
00:24:08,777 --> 00:24:10,340
¿Tienes algo que decir?

389
00:24:37,910 --> 00:24:40,508
¿Cuál fue exactamente la sensación?

390
00:24:40,513 --> 00:24:43,578
No lo sé. ¿Rabia?

391
00:24:44,511 --> 00:24:48,410
Como valentía o como una bestia salvaje.

392
00:24:48,415 --> 00:24:50,679
Pero eso no fue lo que me hizo atacarlo.

393
00:24:50,684 --> 00:24:53,149
¿Y qué fue?

394
00:24:53,154 --> 00:24:55,383
La sed.

395
00:24:55,388 --> 00:24:58,486
Pude oler su sangre a través de su piel.

396
00:24:58,491 --> 00:25:00,688
Iba a morir si no la bebía.

397
00:25:00,693 --> 00:25:02,924
Fascinante.

398
00:25:02,929 --> 00:25:05,059
No es sorprendente, pero fascinante.

399
00:25:05,064 --> 00:25:06,694
¿Sabías que esto iba a pasar?

400
00:25:08,501 --> 00:25:10,098
Después de los ataques de rabia,

401
00:25:10,103 --> 00:25:12,300
los simios se bebían la
sangre de sus víctimas.

402
00:25:12,305 --> 00:25:15,036
Al hacerles la autopsia a
algunos antes de que bebieran,

403
00:25:15,041 --> 00:25:17,438
notamos una carencia de sodio, potasio,

404
00:25:17,443 --> 00:25:19,841
calcio y magnesio en su sangre.

405
00:25:19,846 --> 00:25:23,211
No sabía si tendría el mismo
efecto en los humanos, pero...

406
00:25:23,216 --> 00:25:25,613
tiene sentido que lo tuviera.

407
00:25:25,618 --> 00:25:27,615
¿Voy a tener que seguir bebiendo sangre

408
00:25:27,620 --> 00:25:29,052
para seguir escribiendo de esa manera?

409
00:25:30,689 --> 00:25:33,253
¿Eso te detendría de continuar
tomando las pastillas?

410
00:25:38,997 --> 00:25:42,462
¿Qué pasó después de que
bebieras de tu marido?

411
00:25:42,467 --> 00:25:46,472
Yo... me senté y...

412
00:25:46,972 --> 00:25:50,304
escribí las primeras 50 páginas
de la segunda parte de mi libro.

413
00:25:50,309 --> 00:25:53,473
Ni siquiera me preocupé por Ray.

414
00:25:53,478 --> 00:25:55,943
Simplemente tenía que escribir.

415
00:25:55,948 --> 00:25:57,377
Lo primero es lo primero,

416
00:25:57,382 --> 00:25:59,346
tienes que deshacerte
del cuerpo de tu marido.

417
00:26:03,955 --> 00:26:05,618
Vamos.

418
00:26:16,267 --> 00:26:18,631
¡No, no, no, no, no! Atrás, atrás.

419
00:26:18,636 --> 00:26:20,500
¡Dios mío!

420
00:26:26,442 --> 00:26:28,806
¿Se te cayó el cabello por sí solo?

421
00:26:28,811 --> 00:26:30,074
La mayor parte.

422
00:26:30,079 --> 00:26:31,609
Afeité el resto.

423
00:26:31,614 --> 00:26:34,145
De lo contrario, me vería como
Riff Raff de "Rocky Horror".

424
00:26:34,150 --> 00:26:35,946
Tu piel se ve bastante pálida.

425
00:26:35,951 --> 00:26:37,881
Probablemente una forma de anemia.

426
00:26:37,886 --> 00:26:39,584
¿Cómo está tu temperamento?

427
00:26:39,589 --> 00:26:41,586
¿Has mostrado agresividad hacia alguien?

428
00:26:41,591 --> 00:26:43,053
No.

429
00:26:43,058 --> 00:26:44,722
Soy un puto budista.

430
00:26:44,727 --> 00:26:48,292
Quiero ser como Bono y usar mi
música para ayudar a la gente.

431
00:26:48,297 --> 00:26:49,860
Necesito más pastillas.

432
00:26:49,865 --> 00:26:51,629
La dosis que me diste debe
haber sido demasiado baja.

433
00:26:51,634 --> 00:26:55,232
Nunca había sentido semejante mono.

434
00:26:55,237 --> 00:26:58,002
Ya te lo dije. Yo
establezco el protocolo.

435
00:26:58,007 --> 00:27:00,104
Y no recibirás otra pastilla
hasta el día cinco.

436
00:27:00,109 --> 00:27:01,839
Es el día tres.

437
00:27:01,844 --> 00:27:03,273
¿Qué me hiciste?

438
00:27:03,278 --> 00:27:04,942
¿Por qué me está ocurriendo esto?

439
00:27:04,947 --> 00:27:06,343
Por favor, dame una dosis.

440
00:27:06,348 --> 00:27:07,611
Solo una pastilla más.

441
00:27:07,616 --> 00:27:09,680
Eres parte de un estudio muy importante.

442
00:27:09,685 --> 00:27:11,715
Y te ofreciste como
voluntario para ello.

443
00:27:11,720 --> 00:27:13,484
Sinceramente, no sé
qué te está ocurriendo,

444
00:27:13,488 --> 00:27:14,685
o lo que ocurrirá.

445
00:27:14,690 --> 00:27:16,687
Todo lo que sé es que no habrá
más pastillas por dos días.

446
00:27:16,692 --> 00:27:18,822
¿Y si muero antes?

447
00:27:18,827 --> 00:27:21,558
Estoy congelándome. No
puedo dejar de temblar.

448
00:27:21,563 --> 00:27:22,926
¿Se supone que debe pasar eso?

449
00:27:22,931 --> 00:27:24,294
Estamos en octubre.

450
00:27:24,299 --> 00:27:26,396
Estás usando una chaqueta fina.

451
00:27:27,335 --> 00:27:29,199
Ve a buscar un maldito abrigo adecuado.

452
00:27:46,388 --> 00:27:47,950
Me gusta tu look.

453
00:27:47,955 --> 00:27:50,453
El vampiro Michael Stipe.

454
00:27:50,458 --> 00:27:52,958
O un tío Fétido anoréxico.

455
00:27:55,029 --> 00:27:56,660
¿Quieres un tatuaje?

456
00:27:56,665 --> 00:27:58,161
Los hago en la parte de atrás.

457
00:27:58,166 --> 00:27:59,529
Te pondría alas de murciélago.

458
00:27:59,534 --> 00:28:02,131
O un ángel de la muerte en el brazo.

459
00:28:02,136 --> 00:28:03,200
Necesito un abrigo.

460
00:28:03,205 --> 00:28:04,534
Y no tengo mucho dinero.

461
00:28:04,539 --> 00:28:05,968
Tengo algo perfecto para ti.

462
00:28:07,942 --> 00:28:09,238
Estos parecen costosos.

463
00:28:09,243 --> 00:28:11,640
Lo eran en los años 80.

464
00:28:11,645 --> 00:28:13,810
Todos los gays a la moda
de Nueva York y Boston

465
00:28:13,815 --> 00:28:17,080
vinieron aquí para dejar que sus
pollas y banderas arcoíris volaran.

466
00:28:17,085 --> 00:28:19,048
Luego todos ellos murieron
y dejaron atrás armarios

467
00:28:19,053 --> 00:28:20,549
llenos de ropa que estaba de moda.

468
00:28:20,554 --> 00:28:22,318
Cuando los yuppies heterosexuales
se mudaron al pueblo,

469
00:28:22,323 --> 00:28:25,822
limpiaron los armarios
y nos lo donaron todo.

470
00:28:25,827 --> 00:28:29,391
Esperaba vender algunos por
Halloween, pero no hay compradores.

471
00:28:29,396 --> 00:28:32,297
Básicamente te regalaré
uno si me libras de él.

472
00:29:07,533 --> 00:29:09,597
No tienes buen aspecto.

473
00:29:09,602 --> 00:29:12,067
¿Orarías conmigo?

474
00:29:12,072 --> 00:29:13,735
Sí.

475
00:29:57,649 --> 00:29:59,913
Bonito disfraz, colega.

476
00:30:16,535 --> 00:30:18,832
Hay caramelos en la...

477
00:30:18,837 --> 00:30:20,637
Pasa.

478
00:30:23,407 --> 00:30:24,673
¿Qué ha pasado?

479
00:30:26,710 --> 00:30:28,575
La sección cuatro del
contrato que firmaste

480
00:30:28,579 --> 00:30:29,675
para formar parte del estudio indica

481
00:30:29,680 --> 00:30:31,276
que todo lo que digas aquí

482
00:30:31,281 --> 00:30:33,479
será absolutamente confidencial.

483
00:30:33,484 --> 00:30:36,181
Estaba en el cementerio y...

484
00:30:36,186 --> 00:30:37,516
no sé lo que pasó.

485
00:30:37,521 --> 00:30:39,084
Soy vegano.

486
00:30:39,089 --> 00:30:41,353
Ni siquiera me como esas
hamburguesas imposibles,

487
00:30:41,358 --> 00:30:43,322
pero la sed de ella era irresistible.

488
00:30:43,327 --> 00:30:44,923
¿Cuánta sangre bebiste?

489
00:30:44,928 --> 00:30:46,559
¡Y yo qué sé, joder!

490
00:30:46,564 --> 00:30:47,893
¡La maté!

491
00:30:47,898 --> 00:30:50,363
¡Ella me pidió que rezara
con ella y yo la maté!

492
00:30:50,368 --> 00:30:52,465
¿Sentiste ira, rabia?

493
00:30:52,470 --> 00:30:53,932
Sí. ¿Por?

494
00:30:53,937 --> 00:30:55,300
Bebiste la sangre

495
00:30:55,305 --> 00:30:57,201
porque las pastillas te
provocan una deficiencia.

496
00:30:57,206 --> 00:31:00,538
Sentiste rabia porque ahora
odias a todo el mundo.

497
00:31:00,543 --> 00:31:02,874
¿Por qué?

498
00:31:02,879 --> 00:31:05,243
Ya te lo he dicho, soy pacifista.

499
00:31:05,248 --> 00:31:06,778
Odias a todo el mundo porque ahora sabes

500
00:31:06,783 --> 00:31:08,580
cuál es la verdad sobre ti mismo.

501
00:31:08,585 --> 00:31:10,314
No tienes talento.

502
00:31:10,319 --> 00:31:12,216
No tienes lo que hay que tener.

503
00:31:17,527 --> 00:31:19,591
Los talentosos necesitan la sangre,

504
00:31:19,596 --> 00:31:21,693
pero la rabia proviene de su arrogancia

505
00:31:21,698 --> 00:31:23,328
y de su seguridad de que
son mejores que los demás.

506
00:31:23,332 --> 00:31:27,064
La rabia de los que no tienen
talento es más oscura, más intensa.

507
00:31:27,069 --> 00:31:30,470
Odias al mundo por darte
sueños demasiado grandiosos.

508
00:31:32,108 --> 00:31:33,371
Atrás, hijo de perra.

509
00:31:35,444 --> 00:31:38,075
No vuelvas nunca.

510
00:31:38,080 --> 00:31:41,245
No te preocupes, seguro que
pronto tienes compañía.

511
00:31:41,250 --> 00:31:43,915
En cuanto la gente se entere
de lo que estoy vendiendo,

512
00:31:43,920 --> 00:31:45,816
todo capullo al que su madre
le dijera que podía ser

513
00:31:45,821 --> 00:31:48,286
el próximo Elvis o el
próximo Tyler Perry

514
00:31:48,291 --> 00:31:50,254
va a querer arriesgarse
con la pastillita negra.

515
00:31:50,259 --> 00:31:53,056
Nueve de cada diez van a acabar como tú.

516
00:31:53,061 --> 00:31:54,858
Ahora, lárgate de mi casa.

517
00:32:12,647 --> 00:32:14,411
Hola, tío.

518
00:32:14,416 --> 00:32:16,749
Nunca mezcles tequila con vino.

519
00:32:26,866 --> 00:32:28,115
HALLOWEEN
DOS AÑOS DESPUÉS

520
00:32:35,333 --> 00:32:37,864
¿Quiere probarse eso?

521
00:32:38,508 --> 00:32:40,472
No sé, a lo mejor.

522
00:32:40,552 --> 00:32:43,422
Quiero tener un vestuario nuevo,

523
00:32:43,516 --> 00:32:44,899
un aspecto nuevo.

524
00:32:44,930 --> 00:32:46,221
¿Hay un nuevo hombre en su vida?

525
00:32:46,339 --> 00:32:48,343
No, me gusta tantear el terreno,

526
00:32:48,375 --> 00:32:50,664
a ser posible, con múltiples jugadores.

527
00:32:51,411 --> 00:32:53,641
Dejé a mi marido hace
un par de inviernos.

528
00:32:53,646 --> 00:32:55,880
Lo dejé en la playa, hecho pedazos.

529
00:32:57,383 --> 00:32:58,813
Es broma.

530
00:32:58,818 --> 00:33:00,882
Yo maté a mi último novio.

531
00:33:00,887 --> 00:33:03,884
Follaba muy bien, pero era
terriblemente aburrido.

532
00:33:03,889 --> 00:33:05,519
Así que le dejé seco y quemé el cadáver.

533
00:33:06,760 --> 00:33:08,657
¿Hace cuánto que te tomas la pastilla?

534
00:33:08,662 --> 00:33:10,792
Dos años, ¿y tú?

535
00:33:10,797 --> 00:33:12,126
Un par de meses.

536
00:33:12,131 --> 00:33:13,594
¿Y qué motiva el cambio de aspecto?

537
00:33:13,599 --> 00:33:15,663
Siempre he pensado que una mujer
debería escoger un aspecto

538
00:33:15,668 --> 00:33:18,166
antes de cumplir los 40 y mantenerlo.

539
00:33:18,171 --> 00:33:20,635
Para los hombres, es
a los 50. Y eso hice.

540
00:33:20,640 --> 00:33:23,037
Pero últimamente, he
pensado que esa norma

541
00:33:23,042 --> 00:33:24,906
es para gente que no va
a hacer más en la vida.

542
00:33:24,911 --> 00:33:27,208
He publicado seis best
sellers en el New York Times

543
00:33:27,213 --> 00:33:28,709
en los últimos dos años.

544
00:33:28,714 --> 00:33:30,674
Uno de ellos se convirtió
en una saga cinematográfica.

545
00:33:31,684 --> 00:33:33,413
"El corazón es la raíz más amarga".

546
00:33:33,418 --> 00:33:35,082
Me encantan esas películas.

547
00:33:35,087 --> 00:33:36,650
¿Y tú, querida?

548
00:33:36,655 --> 00:33:38,818
¿Cómo se expresa tu grandeza inspirada

549
00:33:38,823 --> 00:33:40,554
por las pastillas negras?

550
00:33:40,559 --> 00:33:42,156
En los tatuajes.

551
00:33:42,161 --> 00:33:44,457
Y en esto.

552
00:33:44,462 --> 00:33:46,793
¡Vaya! ¡Qué convenientes!

553
00:33:46,798 --> 00:33:48,428
¡Necesito unos así!

554
00:33:48,433 --> 00:33:49,697
Puedo ocuparme de ello.

555
00:33:49,702 --> 00:33:51,534
Ven a mi despacho.

556
00:33:52,771 --> 00:33:54,968
Después, podemos cambiar tu aspecto.

557
00:33:54,973 --> 00:33:56,536
Soy la reina del baile.

558
00:34:16,561 --> 00:34:17,857
Cuesta cinco dólares.

559
00:34:17,862 --> 00:34:20,427
Es la noche drag. Tenemos
que pagar a los artistas.

560
00:34:25,036 --> 00:34:26,566
¿Quieres ver mi carné?

561
00:34:26,571 --> 00:34:29,402
No. No hace falta.

562
00:34:35,165 --> 00:34:38,060
¡Gracias! Vamos a
tomarnos un breve descanso

563
00:34:38,065 --> 00:34:39,960
antes de nuestro siguiente artista.

564
00:34:49,465 --> 00:34:51,396
El drag es una forma de arte.

565
00:34:51,401 --> 00:34:52,797
Yo soy un profesional.

566
00:34:52,802 --> 00:34:54,532
Vosotros tres...

567
00:34:54,537 --> 00:34:55,967
sois tíos heteros con pelucas feas.

568
00:34:57,440 --> 00:35:00,037
Los hombres llevan
actuando vestidos de mujer

569
00:35:00,042 --> 00:35:01,472
desde la Antigua Grecia.

570
00:35:01,477 --> 00:35:04,375
La cultura gay se lo ha apropiado.

571
00:35:04,380 --> 00:35:06,177
Habla por ti, tío.

572
00:35:06,182 --> 00:35:08,646
Me importa un comino si
se lo han apropiado o no.

573
00:35:08,651 --> 00:35:11,349
Sé que puedo ganar más dinero
con esto que pintando casas

574
00:35:11,354 --> 00:35:12,951
o robándole a mi abuela.

575
00:35:12,956 --> 00:35:14,852
Lo que me pasa contigo

576
00:35:14,857 --> 00:35:16,853
es que eres la mujer más
jodidamente fea que he visto.

577
00:35:16,858 --> 00:35:20,958
Y tu nombre de drag es horrible.

578
00:35:20,963 --> 00:35:22,426
Patty O'Tumbona.

579
00:35:22,431 --> 00:35:23,593
Es un nombre chulo.

580
00:35:23,598 --> 00:35:25,162
¿Y por qué narices crees que la gente

581
00:35:25,167 --> 00:35:27,264
quiere pensar en una especie de hamaca

582
00:35:27,269 --> 00:35:28,865
mientras actúas para ellos?

583
00:35:28,870 --> 00:35:30,767
¡Mírame!

584
00:35:30,772 --> 00:35:32,970
Soy Elle Esedé.

585
00:35:32,975 --> 00:35:36,006
Rezumo elegancia y brillo.

586
00:35:36,011 --> 00:35:37,342
No sé por qué intentáis
echarle la bronca

587
00:35:37,346 --> 00:35:38,975
cuando sois tan malos como él,

588
00:35:38,980 --> 00:35:40,010
seguramente peores.

589
00:35:40,015 --> 00:35:43,380
A continuación, Patty O'Tumbona.

590
00:35:43,385 --> 00:35:44,485
Hay que joderse.

591
00:35:44,490 --> 00:35:46,790
Ni se te ocurra eclipsarme, imbécil.

592
00:35:48,223 --> 00:35:50,052
Qué pringado.

593
00:35:51,860 --> 00:35:53,790
- Rómpete una uña, puta.
- Sí.

594
00:35:53,795 --> 00:35:55,559
Lo único que va a
romperse son los tacones.

595
00:35:55,563 --> 00:35:58,928
- Fracasado.
- Chica.

596
00:36:17,084 --> 00:36:18,648
¡Vaya mierda!

597
00:36:31,738 --> 00:36:33,738
¡Vamos, nena!

598
00:36:43,010 --> 00:36:44,172
¡Eres horrible!

599
00:37:01,661 --> 00:37:04,291
¡Eres un fracasado!

600
00:37:43,267 --> 00:37:44,330
¿Qué es?

601
00:37:44,335 --> 00:37:45,966
¿Acaso importa?

602
00:37:45,971 --> 00:37:49,072
Baja rápido y te hace volar.

603
00:37:58,182 --> 00:38:00,546
Este sitio no es para ti.

604
00:38:00,551 --> 00:38:02,882
Hacer esto...

605
00:38:02,887 --> 00:38:04,817
o vestirte así.

606
00:38:04,822 --> 00:38:07,285
Tengo olfato para el talento.

607
00:38:07,290 --> 00:38:09,321
¿Por qué un joven con tu talento

608
00:38:09,326 --> 00:38:10,789
hace de drag y playback

609
00:38:10,794 --> 00:38:13,892
en el quinto pino del cabo
Cod en pleno invierno?

610
00:38:13,897 --> 00:38:15,928
Soy dramaturgo.

611
00:38:15,933 --> 00:38:18,230
Convencí al dueño del teatro del pueblo

612
00:38:18,235 --> 00:38:20,099
para poder representar una de mis obras.

613
00:38:20,104 --> 00:38:22,534
Alquilé un local, me mudé aquí,

614
00:38:22,539 --> 00:38:26,338
empecé el casting y entonces el tipo...

615
00:38:26,343 --> 00:38:27,640
desapareció.

616
00:38:27,645 --> 00:38:28,741
Sin dejar rastro.

617
00:38:30,147 --> 00:38:31,209
¿Cómo era?

618
00:38:31,214 --> 00:38:34,246
Metro ochenta, regordete,

619
00:38:34,251 --> 00:38:36,949
siempre con la cara roja.

620
00:38:36,954 --> 00:38:38,983
¿Por qué? ¿Lo has visto?

621
00:38:46,663 --> 00:38:48,463
No.

622
00:38:52,068 --> 00:38:55,066
Hago de drag solo para pagarme la comida

623
00:38:55,071 --> 00:38:56,837
y el tabaco.

624
00:38:58,408 --> 00:38:59,604
Se me da mal.

625
00:38:59,609 --> 00:39:01,506
Sé que se me da mal.

626
00:39:01,511 --> 00:39:04,276
Me siento como un motor que no arranca.

627
00:39:04,281 --> 00:39:07,612
Giro la llave y...

628
00:39:07,617 --> 00:39:10,748
no hago contacto.

629
00:39:17,025 --> 00:39:18,289
¿Qué es eso?

630
00:39:18,294 --> 00:39:22,092
Es tu nuevo interruptor de encendido.

631
00:39:22,097 --> 00:39:24,695
Es el camino hacia tu verdadero yo.

632
00:39:27,836 --> 00:39:30,136
A la mierda.

633
00:39:57,099 --> 00:39:59,596
¿Qué me has dado?

634
00:39:59,601 --> 00:40:01,765
¿Cómo te sientes?

635
00:40:02,804 --> 00:40:05,035
Imparable. Sin miedo.

636
00:40:05,040 --> 00:40:07,971
Furioso.

637
00:40:10,946 --> 00:40:12,942
Y hambriento.

638
00:40:12,947 --> 00:40:14,477
Vamos a comer

639
00:40:14,482 --> 00:40:17,613
y a vengarnos ya de paso.

640
00:40:19,787 --> 00:40:21,150
Sí.

641
00:40:23,690 --> 00:40:26,288
Todas estas concursantes

642
00:40:26,293 --> 00:40:28,690
han empatado.

643
00:40:28,695 --> 00:40:29,992
Lo haría mucho mejor

644
00:40:29,997 --> 00:40:31,660
que todas esas zorras del programa.

645
00:40:31,665 --> 00:40:33,829
¿Podemos ver otra cosa?

646
00:40:33,834 --> 00:40:35,430
Ya os lo he dicho, heteros:

647
00:40:35,435 --> 00:40:37,900
si queréis consejos de
maquillaje de la Srta. Elle,

648
00:40:37,905 --> 00:40:42,104
tenéis que pagar la pizza
y ver lo que yo quiera ver.

649
00:40:42,109 --> 00:40:43,438
A mí me gusta el programa.

650
00:40:43,443 --> 00:40:45,207
Es salseo del bueno, ¿sabéis?

651
00:40:45,212 --> 00:40:47,177
Por favor, poned un partido de
hockey antes de que empiece a cantar

652
00:40:47,181 --> 00:40:49,077
El mago de Oz y a pensar en pollas.

653
00:40:52,852 --> 00:40:54,816
¿Podemos ayudarte?

654
00:40:54,821 --> 00:40:56,618
Si quieres ser alguien en este negocio,

655
00:40:56,622 --> 00:40:59,253
tendrás que enseñar un
poco más de pluma, cielo.

656
00:40:59,258 --> 00:41:01,355
Aunque me gusta su peluca.

657
00:41:01,360 --> 00:41:04,025
Oh, no soy una de las vuestras.

658
00:41:05,464 --> 00:41:08,362
Pues normal que no tengas chispa

659
00:41:08,367 --> 00:41:10,564
si sigues los consejos del
sultán de los ronquidos.

660
00:41:10,569 --> 00:41:12,336
Echa el cerrojo.

661
00:41:28,554 --> 00:41:29,983
¡Retirada!

662
00:41:42,134 --> 00:41:44,097
No siempre se gana.

663
00:41:44,102 --> 00:41:46,667
Igualmente, estoy llena.

664
00:41:46,672 --> 00:41:48,402
¿Qué hacemos ahora?

665
00:41:48,407 --> 00:41:50,170
Ahora...

666
00:41:50,175 --> 00:41:51,624
escribimos.

667
00:42:12,715 --> 00:42:14,650
Vale. No pasa nada.

668
00:42:17,683 --> 00:42:19,293
Vale.

669
00:42:21,813 --> 00:42:28,165
www.subtitulamos.tv

