1
00:00:04,962 --> 00:00:07,046
OCTUBRE
HACE CINCO AÑOS

2
00:00:19,815 --> 00:00:21,181
Hola, hola.

3
00:00:22,618 --> 00:00:26,416
Norman Mailer vivió... a
dos casas de distancia.

4
00:00:26,421 --> 00:00:29,152
Una noche le vi arrancar
una oreja a Rip Torn.

5
00:00:29,157 --> 00:00:31,689
Parece que hubiera sido
en otra línea temporal.

6
00:00:31,694 --> 00:00:33,791
Si busca más acción, puedo...

7
00:00:33,796 --> 00:00:36,026
mostrarle algo en el distrito comercial.

8
00:00:36,031 --> 00:00:38,696
Pero debería saber que, para
noviembre, hasta el centro

9
00:00:38,701 --> 00:00:41,899
está tan vacío y tranquilo que podría
oír como se tira un pedo un mosquito.

10
00:00:41,904 --> 00:00:44,067
Me gusta la tranquilidad.

11
00:00:44,072 --> 00:00:46,169
Necesito intimidad.

12
00:00:46,174 --> 00:00:47,604
¿Qué tal es la ventilación?

13
00:00:47,609 --> 00:00:49,839
Estas casas antiguas
pueden volverse sofocantes.

14
00:00:49,844 --> 00:00:51,008
¿Es usted escritora?

15
00:00:51,013 --> 00:00:52,567
¿Pintora?

16
00:00:53,615 --> 00:00:54,711
¿Ermitaña?

17
00:00:54,716 --> 00:00:56,514
Sé que no ha venido por la vida social

18
00:00:56,518 --> 00:00:58,081
o lo que quede de ella.

19
00:00:58,086 --> 00:01:00,083
Llevo aquí 50 años.

20
00:01:01,223 --> 00:01:02,987
En aquel entonces, podías
ir al centro andando

21
00:01:02,991 --> 00:01:05,422
y ver como daban por culo a
chicos en el porche delantero

22
00:01:05,427 --> 00:01:08,258
como si fuera un cuadro
pervertido de Norman Rockwell.

23
00:01:08,263 --> 00:01:11,594
Eran los verdaderos Estados
Unidos homosexuales.

24
00:01:11,599 --> 00:01:15,532
Ahora tenemos a mamás y papás,
o papás y papás, o mamás y mamás

25
00:01:15,537 --> 00:01:18,768
en atascos de carritos de bebés
durante todo el puto verano.

26
00:01:18,773 --> 00:01:21,571
Acabo de dejar mi trabajo en
un laboratorio de Providence.

27
00:01:21,576 --> 00:01:23,176
¿Es usted química?

28
00:01:24,312 --> 00:01:26,242
Fue un divorcio muy feo.

29
00:01:26,247 --> 00:01:28,011
Necesito pasar tiempo a solas.

30
00:01:28,016 --> 00:01:29,779
Dejémonos de chorradas.

31
00:01:29,784 --> 00:01:32,348
¿Una química de la gran ciudad
que busca un lugar tranquilo

32
00:01:32,353 --> 00:01:34,551
y con buena ventilación en
un pueblo en el que lo único

33
00:01:34,556 --> 00:01:36,686
que abunda durante ocho meses al año

34
00:01:36,691 --> 00:01:39,522
son los drogadictos, la
mar picada y la depresión?

35
00:01:39,527 --> 00:01:41,190
A mí me parece una
mujer que quiere montar

36
00:01:41,195 --> 00:01:42,258
su propio laboratorio de metanfetamina.

37
00:01:42,263 --> 00:01:44,193
Tengo un doctorado en Harvard.

38
00:01:44,198 --> 00:01:46,963
La metanfetamina está
por debajo de mi nivel.

39
00:01:46,968 --> 00:01:48,698
Bien.

40
00:01:48,703 --> 00:01:50,800
Porque el sheriff tiene la nariz
como la de un cerdo trufero

41
00:01:50,805 --> 00:01:53,369
para esa mierda.

42
00:01:53,374 --> 00:01:56,172
Solo busco un poco de tranquilidad.

43
00:01:56,177 --> 00:01:58,140
Me la quedo.

44
00:03:57,152 --> 00:04:00,363
www.subtitulamos.tv

45
00:04:05,185 --> 00:04:08,182
LA MUSA
ABIERTO DURANTE TODO EL AÑO

46
00:04:08,185 --> 00:04:10,214
¿Conoces a ese tío... Tex?

47
00:04:10,219 --> 00:04:11,219
¿Que recorre los muelles?

48
00:04:11,224 --> 00:04:13,413
No me lo digas. Es de Texas.

49
00:04:13,418 --> 00:04:15,282
Sí. ¿Cómo lo sabes?

50
00:04:16,588 --> 00:04:18,509
Me ha enseñado un truquito

51
00:04:18,514 --> 00:04:19,910
que hay que hacer justo
antes de que un tío se corra.

52
00:04:19,915 --> 00:04:22,213
Presionas sobre su entrepierna

53
00:04:22,218 --> 00:04:23,815
en el momento justo,

54
00:04:23,820 --> 00:04:25,584
y puedes hacer que se vuelva
a correr de inmediato.

55
00:04:25,588 --> 00:04:28,619
Pero me cobrarás solo uno, ¿no?

56
00:04:28,624 --> 00:04:29,787
Exacto.

57
00:04:29,792 --> 00:04:31,356
Esto te supera.

58
00:04:31,361 --> 00:04:32,622
Piérdete.

59
00:04:32,627 --> 00:04:34,358
¿Me dejas diez pavos?

60
00:04:34,363 --> 00:04:37,430
He dicho que te pierdas, drogata.

61
00:04:40,869 --> 00:04:43,032
- Hola.
- Hola.

62
00:04:43,037 --> 00:04:46,603
Soy nueva en el pueblo y
me sobran unos dólares.

63
00:04:46,608 --> 00:04:47,871
¿También te dedicas a las chicas?

64
00:04:47,876 --> 00:04:49,773
Sí.

65
00:04:49,778 --> 00:04:51,274
Mira eso. Soy un caballero.

66
00:04:58,787 --> 00:05:00,353
No toques nada.

67
00:05:03,358 --> 00:05:07,056
¿Y qué quieres?

68
00:05:07,061 --> 00:05:08,625
Ofrezco precios

69
00:05:08,630 --> 00:05:10,226
adaptados a los clientes.

70
00:05:10,231 --> 00:05:12,462
Son... 50 dólares por sexo oral.

71
00:05:12,467 --> 00:05:13,997
Por el sexo normal, 100 dólares,

72
00:05:14,002 --> 00:05:16,802
pero tengo un especial de Halloween.

73
00:05:19,006 --> 00:05:20,536
Haré lo que sea por 20 dólares.

74
00:05:20,541 --> 00:05:22,271
Pero falta una semana para Halloween.

75
00:05:22,276 --> 00:05:25,841
Es... algo de temporada.

76
00:05:25,846 --> 00:05:28,146
Solo quiero hablar.

77
00:05:30,083 --> 00:05:31,383
Te pagaré por tu tiempo.

78
00:05:34,588 --> 00:05:36,952
Está bien.

79
00:05:36,957 --> 00:05:39,254
Háblame de tus sueños.

80
00:05:39,259 --> 00:05:40,688
¿Por las noches?

81
00:05:40,693 --> 00:05:43,258
No. Vitales.

82
00:05:43,263 --> 00:05:47,429
¿Querrías ser modelo o
jugar para los Yankees?

83
00:05:47,434 --> 00:05:50,765
¿De verdad crees que podría ser modelo?

84
00:05:50,770 --> 00:05:53,868
No. Pero tiene que haber algo.

85
00:05:53,873 --> 00:05:55,307
Todo el mundo tiene sueños.

86
00:05:57,710 --> 00:05:59,241
A veces escribo un poco.

87
00:05:59,246 --> 00:06:01,376
¿Eres bueno?

88
00:06:01,381 --> 00:06:03,112
No lo sé.

89
00:06:03,117 --> 00:06:04,713
No creo haberle enseñado a nadie

90
00:06:04,717 --> 00:06:07,282
algo que haya escrito, pero...

91
00:06:07,287 --> 00:06:11,053
sí, creo que soy muy bueno.

92
00:06:11,058 --> 00:06:14,589
¿Por qué? ¿Eres una gran
productora de películas o algo?

93
00:06:14,594 --> 00:06:16,425
Soy ingeniera bioquímica.

94
00:06:16,430 --> 00:06:18,826
Me pasé nueve años trabajando
para el ejército estadounidense,

95
00:06:18,831 --> 00:06:20,195
intentando comprender y liberar

96
00:06:20,200 --> 00:06:22,163
las partes creativas del cerebro.

97
00:06:22,168 --> 00:06:24,765
¿Quieren producir
soldados más creativos?

98
00:06:24,770 --> 00:06:26,200
Menos.

99
00:06:26,205 --> 00:06:28,069
No quieren que piensen por sí mismos.

100
00:06:28,074 --> 00:06:29,603
Pero, para bloquear la mente creativa,

101
00:06:29,608 --> 00:06:32,473
también tenemos que
saber cómo liberarla.

102
00:06:32,478 --> 00:06:33,678
Tenemos montones de estudios

103
00:06:33,683 --> 00:06:35,683
por haber examinado a
gente altamente creativa.

104
00:06:35,688 --> 00:06:37,878
Todos dicen lo mismo.

105
00:06:37,883 --> 00:06:40,448
No saben de dónde proviene.

106
00:06:40,453 --> 00:06:43,050
Pero yo sí.

107
00:06:43,055 --> 00:06:45,186
Del lóbulo occipital.

108
00:06:45,191 --> 00:06:48,456
La gente con talento tiene acumulaciones
de neuronas más densas y numerosas

109
00:06:48,461 --> 00:06:50,158
en esa zona.

110
00:06:50,163 --> 00:06:53,727
Me da igual que seas el
puto Bill Shakespeare.

111
00:06:53,732 --> 00:06:56,797
Si te golpeo con la suficiente
fuerza en esa parte del cerebro,

112
00:06:56,802 --> 00:06:59,933
no volverás a escribir.

113
00:06:59,938 --> 00:07:02,502
Así que empecé a desarrollar
una droga que atacase esa zona.

114
00:07:02,507 --> 00:07:05,538
Hacía que las neuronas de esa parte
del cerebro transmitan señales 10,

115
00:07:05,543 --> 00:07:08,874
50 o hasta 1000 veces más
rápido y con más frecuencia

116
00:07:08,879 --> 00:07:11,144
de lo habitual.

117
00:07:11,149 --> 00:07:13,613
Vaya...

118
00:07:13,618 --> 00:07:15,348
¿Y funcionó?

119
00:07:15,353 --> 00:07:17,350
Empezamos a probarla con primates.

120
00:07:17,355 --> 00:07:20,686
Y sí, funcionaba...

121
00:07:20,691 --> 00:07:22,088
en algunos de los simios.

122
00:07:22,093 --> 00:07:24,224
En aquellos que obtuvieron mejores
resultados en los tests cognitivos

123
00:07:24,229 --> 00:07:26,559
antes de que les diéramos la medicina.

124
00:07:26,564 --> 00:07:30,569
De repente, podían tocar
notas complejas en un teclado.

125
00:07:31,202 --> 00:07:34,934
¿Y qué pasó con aquellos
con los que no funcionó?

126
00:07:34,939 --> 00:07:36,903
Se volvieron muy agresivos.

127
00:07:36,908 --> 00:07:38,404
Sedientos de sangre.

128
00:07:38,409 --> 00:07:41,306
Descuartizaron a los otros simios.

129
00:07:41,311 --> 00:07:42,876
Creo que la medicina
tiene efectos diferentes

130
00:07:42,880 --> 00:07:45,044
en la gente creativa
y en la no creativa.

131
00:07:45,049 --> 00:07:47,079
Es como si los no creativos

132
00:07:47,084 --> 00:07:49,916
pudieran tolerar su falta de talento

133
00:07:49,921 --> 00:07:52,518
hasta que tienen que
enfrentarse a la misma.

134
00:07:52,523 --> 00:07:55,490
Su mediocridad les vuelve locos.

135
00:07:56,727 --> 00:07:59,028
Y...

136
00:08:00,998 --> 00:08:03,228
¿Quieres probarla?

137
00:08:03,233 --> 00:08:04,964
¡Dios, no!

138
00:08:04,969 --> 00:08:07,202
A lo mejor eres uno de los talentosos.

139
00:08:14,811 --> 00:08:17,141
Gracias, pero no.

140
00:08:17,146 --> 00:08:20,712
¿Me das mi dinero?

141
00:08:20,717 --> 00:08:22,614
Es un invierno muy largo.

142
00:08:29,659 --> 00:08:33,158
Te daré 50 dólares por toda
persona a la que convenzas

143
00:08:33,163 --> 00:08:35,060
de que venga a tomarse
mis bellezas negras.

144
00:08:47,109 --> 00:08:48,471
A lo mejor debería cantar hoy.

145
00:08:48,476 --> 00:08:50,440
¿Crees que tendrán algo de Joan Baez?

146
00:08:50,445 --> 00:08:53,877
Vaya, Joan Baez.

147
00:08:53,882 --> 00:08:56,146
Espera, ¿cantar no hace que tosas más?

148
00:08:56,151 --> 00:08:57,648
Sí, pero...

149
00:08:57,653 --> 00:09:00,250
la buena noticia es que estamos en
octubre y solo he sufrido bronquitis

150
00:09:00,255 --> 00:09:01,284
cinco veces este año.

151
00:09:01,289 --> 00:09:03,787
Eso es toda una victoria, Karen.

152
00:09:09,031 --> 00:09:10,728
Siempre me deprimo a
estas alturas del año.

153
00:09:10,733 --> 00:09:13,764
No, no.

154
00:09:13,769 --> 00:09:15,766
A mí me encanta.

155
00:09:15,771 --> 00:09:19,976
Los capullos abandonan el
pueblo, cierran las galerías y...

156
00:09:21,275 --> 00:09:25,480
ninguno de los cuadros que hay
dentro se burla de mí cuando paso.

157
00:09:29,951 --> 00:09:31,614
¿Crees que tienes talento?

158
00:09:31,619 --> 00:09:33,016
En plan... si tuvieras...

159
00:09:33,020 --> 00:09:34,684
una ayudita,

160
00:09:34,689 --> 00:09:36,953
¿podrías pintar cuadros lo
bastante buenos para esas galerías?

161
00:09:39,193 --> 00:09:41,423
No.

162
00:09:41,428 --> 00:09:44,260
No, soy una mierda por
dentro y por fuera.

163
00:09:44,265 --> 00:09:48,270
¿Me das un chute antes de
que me mate de aburrimiento?

164
00:09:56,818 --> 00:10:00,083
*No cambies*

165
00:10:00,088 --> 00:10:03,787
*para intentar complacerme*

166
00:10:03,792 --> 00:10:07,657
*Nunca me has decepcionado*

167
00:10:20,134 --> 00:10:21,230
Hola.

168
00:10:21,235 --> 00:10:22,532
Soy cantante.

169
00:10:22,537 --> 00:10:24,634
Me envía Mickey.

170
00:10:43,847 --> 00:10:46,821
Bienvenidos. Bienvenidos
a nuestro último

171
00:10:46,874 --> 00:10:49,338
evento del Octoberfest
de Lectura Otoñal.

172
00:10:49,343 --> 00:10:52,274
Hay gente que viene al
cabo a ver el follaje,

173
00:10:52,279 --> 00:10:54,843
- otros a por una bolsa de arándanos
- LIBROS LA PUNTA DEL CABO

174
00:10:54,848 --> 00:10:56,945
- o a pasear por las dunas.
- OCTOBERFEST DE LECTURA OTOÑAL

175
00:10:56,950 --> 00:10:59,614
- HOY: FIRMA DE LIBROS DE BELLE NOIR
- Pero los autores que hemos podido

176
00:10:59,619 --> 00:11:02,117
- traer a que nos lean sus trabajos
- LIBROS PUNTA DEL CABO

177
00:11:02,122 --> 00:11:06,287
son igual de satisfactorios,
al menos para mí.

178
00:11:06,292 --> 00:11:09,556
Hoy, quiero darle la
bienvenida a Belle Noir,

179
00:11:09,561 --> 00:11:12,593
una escritora de novela
romántica autopublicada

180
00:11:12,598 --> 00:11:15,562
que nos leerá una parte
de su nuevo libro:

181
00:11:15,567 --> 00:11:17,965
"El cerezo de Martha",

182
00:11:17,970 --> 00:11:20,201
una nueva versión picante

183
00:11:20,206 --> 00:11:23,537
de la historia de George
y Martha Washington.

184
00:11:27,752 --> 00:11:29,185
Gracias.

185
00:11:31,883 --> 00:11:36,688
Voy a leeros una
sección del capítulo 17.

186
00:11:39,558 --> 00:11:41,855
Martha sospecha que George se acuesta

187
00:11:41,860 --> 00:11:43,289
con una de las criadas.

188
00:11:43,294 --> 00:11:47,299
Y tras registrar la cama de la criada,

189
00:11:48,066 --> 00:11:51,865
encuentra uno de los
dientes de madera de George.

190
00:11:51,870 --> 00:11:54,634
En vez de enfrentarse a George,

191
00:11:54,639 --> 00:11:58,171
decide seducir ella misma a la criada.

192
00:11:58,176 --> 00:12:01,841
"'No puedo mentir.

193
00:12:01,846 --> 00:12:04,044
No puedo mentir.'

194
00:12:04,049 --> 00:12:06,813
¿Le había susurrado esas falsas palabras

195
00:12:06,818 --> 00:12:08,949
a la inocente Penelope

196
00:12:08,954 --> 00:12:11,918
cuando la penetraba?

197
00:12:11,923 --> 00:12:14,220
¿Había mentido acerca de quererla?

198
00:12:14,225 --> 00:12:17,690
¿Había mentido acerca de ser la única?

199
00:12:17,695 --> 00:12:20,427
¿Había mentido acerca de no mentir?

200
00:12:20,432 --> 00:12:23,263
Lo único que la distraía de esas ideas

201
00:12:23,268 --> 00:12:26,732
era la suave piel del vientre
y los pechos de Penelope

202
00:12:26,737 --> 00:12:31,037
mientras Martha descendía besándola
suavemente de camino al acogedor vello

203
00:12:31,042 --> 00:12:33,242
que había entre las
piernas de la criada".

204
00:12:57,067 --> 00:12:58,430
¿A quién se lo dedico?

205
00:12:58,435 --> 00:13:00,002
A la química.

206
00:13:01,705 --> 00:13:04,103
Eres una buena escritora.

207
00:13:04,108 --> 00:13:06,738
Eres muy amable.

208
00:13:06,743 --> 00:13:08,477
Tienes un gran potencial.

209
00:13:10,346 --> 00:13:12,776
Díselo por mí a las
editoriales, ¿quieres?

210
00:13:25,661 --> 00:13:28,760
Dijiste que ibas a venir a la lectura.

211
00:13:29,865 --> 00:13:32,164
Tus libros me dan asco.

212
00:13:33,469 --> 00:13:35,833
¿Te da asco oír a tu
mujer hablando de sexo?

213
00:13:35,838 --> 00:13:39,137
Sí, sobre todo este libro.

214
00:13:39,142 --> 00:13:42,039
Ya no puedo mirar un billete
de un dólar o al monte Rushmore

215
00:13:42,044 --> 00:13:44,307
sin querer vomitar.

216
00:13:44,312 --> 00:13:46,009
¿Cuántos libros has vendido?

217
00:13:46,014 --> 00:13:48,678
- Uno.
- Por el amor de Dios.

218
00:13:48,683 --> 00:13:50,448
Yo te habría comprado un libro en casa,

219
00:13:50,452 --> 00:13:52,014
y nos habríamos saltado esta chorrada.

220
00:13:52,019 --> 00:13:53,883
No es una chorrada.

221
00:13:53,888 --> 00:13:55,152
Es mi sueño.

222
00:13:55,157 --> 00:13:56,454
¿Qué quieres de mí, Belle?

223
00:13:56,458 --> 00:13:58,221
Estoy aquí, ¿no? Acepté retirar

224
00:13:58,226 --> 00:14:01,090
gran parte de nuestra jubilación
por esta estúpida gira,

225
00:14:01,095 --> 00:14:03,326
durante la cual hemos
vendido seis libros.

226
00:14:03,331 --> 00:14:04,794
¿Quieres que apoye tu sueño?

227
00:14:04,799 --> 00:14:07,230
Aquí me tienes, apoyándolo a muerte.

228
00:14:07,235 --> 00:14:09,533
Y te estoy agradecida.

229
00:14:09,538 --> 00:14:13,203
¿Pero no ves que lo hago por los dos?

230
00:14:13,208 --> 00:14:15,639
Podría ser la nueva Danielle Steel.

231
00:14:15,644 --> 00:14:17,573
Su fortuna se estima en
mil millones de dólares.

232
00:14:17,578 --> 00:14:19,075
¿Cuántas veces se ha casado?

233
00:14:19,080 --> 00:14:20,943
Cuatro o cinco.

234
00:14:20,948 --> 00:14:24,183
Supongo que en eso
puedes parecerte a ella.

235
00:14:34,128 --> 00:14:36,091
Volvamos al hotel a refrescarnos,

236
00:14:36,096 --> 00:14:37,859
y luego podemos ver
anochecer desde La Musa.

237
00:14:37,864 --> 00:14:40,829
He oído que es precioso.

238
00:14:40,834 --> 00:14:42,963
¿Quieres que chupe unas
pollas mientras estoy allí?

239
00:14:42,968 --> 00:14:44,666
¿Qué? No.

240
00:14:44,671 --> 00:14:46,436
¿Y por qué me pides que vaya
a un bar de homosexuales

241
00:14:46,440 --> 00:14:50,238
y que haga algo tan claramente
gay como ver el puto ocaso?

242
00:14:50,243 --> 00:14:51,806
Quiero hacer algo realmente divertido,

243
00:14:51,811 --> 00:14:53,274
como la visita a la duna encantada.

244
00:14:53,279 --> 00:14:56,444
Parece aterrador. No
quiero tener pesadillas.

245
00:14:56,449 --> 00:14:59,314
Tengo que dormir antes de la
próxima parada de la gira.

246
00:14:59,319 --> 00:15:02,150
¿Sabes qué es lo que
me cabrea tanto de ti?

247
00:15:02,155 --> 00:15:03,719
No es esta estúpida gira

248
00:15:03,724 --> 00:15:05,653
ni el hecho de que te pases
el día escribiendo sobre sexo

249
00:15:05,658 --> 00:15:07,455
pero lleves dos años
sin tocarme la polla.

250
00:15:07,460 --> 00:15:08,824
Sino que seas débil,

251
00:15:08,829 --> 00:15:10,225
asustadiza

252
00:15:10,230 --> 00:15:11,893
y aburrida.

253
00:15:11,898 --> 00:15:14,696
Soy igual que cuando te
casaste conmigo hace 40 años.

254
00:15:14,701 --> 00:15:16,232
Me pasé esos 40 años trabajando.

255
00:15:16,236 --> 00:15:17,766
Ahora que tengo que
estar siempre contigo,

256
00:15:17,770 --> 00:15:20,135
es intolerable.

257
00:15:20,140 --> 00:15:22,440
¡He oído que tienen unos
calamares excelentes!

258
00:15:33,786 --> 00:15:36,151
Hola.

259
00:15:36,156 --> 00:15:38,886
Bonito color de uñas.

260
00:15:38,891 --> 00:15:39,954
¿Te importa que me una?

261
00:15:39,959 --> 00:15:42,890
¿Qué eres, un puto?

262
00:15:42,895 --> 00:15:44,359
Escribí un libro sobre un puto

263
00:15:44,364 --> 00:15:47,628
que acaba acostándose
con el jefe del KGB

264
00:15:47,633 --> 00:15:50,131
y se convierte en el jefe de la CIA.

265
00:15:50,136 --> 00:15:52,767
Suena genial.

266
00:15:52,772 --> 00:15:53,968
Me encantaría leerlo.

267
00:15:53,973 --> 00:15:56,470
Te enviaré una copia.

268
00:15:56,475 --> 00:15:59,674
Pierdes el tiempo conmigo, estoy casada.

269
00:15:59,679 --> 00:16:01,175
Espera.

270
00:16:01,180 --> 00:16:02,910
Yo te conozco.

271
00:16:02,915 --> 00:16:04,479
Eres la autora que estaba
realizando la lectura

272
00:16:04,483 --> 00:16:06,613
en la librería, ¿no?

273
00:16:06,618 --> 00:16:08,949
- ¿Estabas presente?
- No.

274
00:16:08,954 --> 00:16:10,985
Ya no me dejan entrar

275
00:16:10,990 --> 00:16:13,120
desde que robé el libro
"Curso básico de guiones"

276
00:16:13,125 --> 00:16:14,454
hace tiempo, pero...

277
00:16:14,459 --> 00:16:16,190
te vi por la ventana.

278
00:16:16,195 --> 00:16:17,591
¿Tú también escribes?

279
00:16:17,596 --> 00:16:20,627
A veces, pero no como tú.

280
00:16:20,632 --> 00:16:23,864
Tú eres una verdadera autora
que ha sido publicada.

281
00:16:23,869 --> 00:16:26,100
Autopublicada.

282
00:16:26,105 --> 00:16:27,401
Mira,

283
00:16:27,406 --> 00:16:29,104
terminar un libro ya es mucho, ¿vale?

284
00:16:33,079 --> 00:16:34,674
Deja que te invite a algo.

285
00:16:34,679 --> 00:16:35,809
Sí.

286
00:16:35,814 --> 00:16:38,344
Sé que dicen que cualquiera
puede ser escritor,

287
00:16:38,349 --> 00:16:40,479
porque solo hay que sentarse a escribir,

288
00:16:40,484 --> 00:16:42,548
pero decir que eso te hace
escritor es como decir

289
00:16:42,553 --> 00:16:44,750
que un niño que atrapa la
pelota es jugador de béisbol

290
00:16:44,755 --> 00:16:46,820
o que un donante de esperma es padre.

291
00:16:46,825 --> 00:16:49,188
Sé que no soy la mejor
escritora del mundo.

292
00:16:49,193 --> 00:16:52,291
Sé que gran parte de lo que
escribo son pequeñeces, pero...

293
00:16:52,296 --> 00:16:53,993
soy escritora. Lo sé.

294
00:16:53,998 --> 00:16:55,561
No puedo parar.

295
00:16:55,566 --> 00:16:57,496
Aunque eso me cueste mi matrimonio,

296
00:16:57,501 --> 00:16:58,898
aunque me arruine haciéndolo,

297
00:16:58,903 --> 00:17:00,867
aunque nunca venda un libro,

298
00:17:00,872 --> 00:17:02,671
eso es lo que soy.

299
00:17:05,409 --> 00:17:07,107
¿Puedo hacerte una pregunta?

300
00:17:07,112 --> 00:17:09,307
¿Tienes cocaína?

301
00:17:09,312 --> 00:17:12,878
Siempre he querido probarla,
y tú pareces un drogadicto.

302
00:17:12,883 --> 00:17:14,146
Sin ánimo de ofender.

303
00:17:14,151 --> 00:17:16,081
No lo has hecho.

304
00:17:16,086 --> 00:17:17,649
Porque lo soy.

305
00:17:17,654 --> 00:17:21,386
Pero... no tengo coca. Pero...

306
00:17:21,391 --> 00:17:23,021
tengo algo mejor.

307
00:18:01,964 --> 00:18:04,663
Ponme un Bloody Mary.

308
00:18:04,668 --> 00:18:06,798
Tío, no tienes buen aspecto.

309
00:18:06,803 --> 00:18:08,232
Me encuentro mal.

310
00:18:08,237 --> 00:18:12,136
Creo que esa zorra de Karen me
ha pegado bronquitis o algo así.

311
00:18:12,141 --> 00:18:13,471
¿Seguro? Porque dice

312
00:18:13,476 --> 00:18:15,072
que lleva tiempo sin estar enferma.

313
00:18:28,123 --> 00:18:29,623
Voy a vomitar.

314
00:19:07,395 --> 00:19:09,325
Estoy muy contenta.

315
00:19:09,330 --> 00:19:11,460
Son las drogas.

316
00:19:11,465 --> 00:19:12,762
Pues quiero más.

317
00:19:12,767 --> 00:19:14,885
Verás,

318
00:19:14,890 --> 00:19:16,166
eso no funciona así.

319
00:19:16,170 --> 00:19:18,133
La primera vez es la mejor y después...

320
00:19:18,138 --> 00:19:19,470
te pasas la vida intentando
alcanzar esa experiencia,

321
00:19:19,474 --> 00:19:22,137
pero no lo consigues.

322
00:19:22,142 --> 00:19:23,705
Menuda mierda.

323
00:19:26,880 --> 00:19:28,710
¿Sabes?

324
00:19:28,715 --> 00:19:30,580
Sé de alguien que puede darte otra cosa.

325
00:19:30,584 --> 00:19:32,747
Algo que hará que
siempre estés contenta.

326
00:19:32,752 --> 00:19:34,418
¿Cómo es que tú no lo tomas?

327
00:19:35,789 --> 00:19:38,520
Porque... no es para mí.

328
00:19:38,525 --> 00:19:41,490
Solo funciona con gente como tú.

329
00:19:41,495 --> 00:19:43,157
Artistas.

330
00:19:48,902 --> 00:19:51,600
Llevamos esperando media hora.

331
00:19:51,605 --> 00:19:53,635
Quería leer esto antes.

332
00:19:53,640 --> 00:19:56,070
Tienes talento.

333
00:19:56,075 --> 00:19:57,871
- Gracias.
- Me costó la vida

334
00:19:57,876 --> 00:19:59,540
no empezar a tocarme durante ese trío

335
00:19:59,545 --> 00:20:02,643
entre George, Martha y Ben Franklin.

336
00:20:02,648 --> 00:20:04,379
Los hombres muy bien equipados
siempre me han parecido

337
00:20:04,384 --> 00:20:06,150
extremadamente atractivos.

338
00:20:08,154 --> 00:20:10,551
¿Mickey te ha contado lo que ofrezco?

339
00:20:10,556 --> 00:20:12,553
Hacer realidad todos mis sueños.

340
00:20:12,558 --> 00:20:15,023
- Me apunto.
- ¿Deseas saber los efectos secundarios?

341
00:20:15,028 --> 00:20:16,393
Sé que tengo talento.

342
00:20:18,064 --> 00:20:20,828
Las pastillas crean ciertas ansias.

343
00:20:20,833 --> 00:20:22,030
Y provocan agresividad

344
00:20:22,035 --> 00:20:24,865
hasta en los sujetos con los
que dan resultados positivos.

345
00:20:24,870 --> 00:20:27,201
Eso también me vendría bien.

346
00:20:27,206 --> 00:20:29,803
Según mi marido.

347
00:20:29,808 --> 00:20:32,372
Por favor, lo necesito.

348
00:20:35,947 --> 00:20:38,214
Los efectos son temporales.

349
00:20:39,783 --> 00:20:41,981
Vas a tener que seguir
tomándolas según se terminen.

350
00:20:41,986 --> 00:20:43,217
Y vas a tener que quedarte

351
00:20:43,221 --> 00:20:45,818
y dejar que te estudie.

352
00:20:45,823 --> 00:20:48,488
Lo que sea necesario...

353
00:20:51,496 --> 00:20:53,660
Por encontrar mi destino.

354
00:21:27,364 --> 00:21:29,194
Has llamado a Ray. Deja un mensaje.

355
00:21:29,199 --> 00:21:31,697
Capullo.

356
00:22:20,486 --> 00:22:22,697
PÁGINA 248

357
00:22:33,467 --> 00:22:36,359
LA MÁS IMPORTANTE DE SU VIDA: ELLA.
FIN

358
00:22:50,245 --> 00:22:51,978
Buenos días.

359
00:22:54,116 --> 00:22:56,380
¿Qué te pasa?

360
00:22:56,385 --> 00:22:58,448
Esta noche he escrito un libro.

361
00:22:58,453 --> 00:23:00,584
Un libro entero, y es...

362
00:23:00,589 --> 00:23:03,452
precioso.

363
00:23:03,457 --> 00:23:04,854
Chorradas.

364
00:23:04,859 --> 00:23:06,659
Déjame ver.

365
00:23:09,898 --> 00:23:11,728
Tú no has escrito esto.

366
00:23:11,733 --> 00:23:13,129
¿Qué?

367
00:23:13,134 --> 00:23:14,497
- Sí que lo he escrito.
- No es posible.

368
00:23:14,502 --> 00:23:15,802
Es bueno.

369
00:23:17,205 --> 00:23:20,036
¡Sí que lo he escrito!

370
00:23:20,041 --> 00:23:22,238
¡Salí, bailé,

371
00:23:22,243 --> 00:23:23,907
tomé metanfetamina,

372
00:23:23,912 --> 00:23:26,109
conocí a una química y
me lo pasé como nunca!

373
00:23:26,114 --> 00:23:28,244
¡Y luego, vine a casa y escribí esto!

374
00:23:28,249 --> 00:23:30,113
¿Dónde demonios estabas tú?

375
00:23:30,118 --> 00:23:31,848
Fui a la visita de las dunas,

376
00:23:31,853 --> 00:23:33,449
me emborraché,

377
00:23:33,454 --> 00:23:36,019
conocí a una mujer que no
se viste como una maestra,

378
00:23:36,024 --> 00:23:37,886
y me la follé en la arena

379
00:23:37,891 --> 00:23:39,688
hasta que nos dormimos.

380
00:23:39,693 --> 00:23:42,057
Luego despertamos y follamos de nuevo.

381
00:23:42,062 --> 00:23:45,527
Ahora voy a darme una ducha.

382
00:23:45,532 --> 00:23:46,628
Voy a llevarme mis cosas.

383
00:23:46,633 --> 00:23:47,764
Me voy a ir al Red Inn.

384
00:23:47,768 --> 00:23:49,631
Y me la voy a follar por tercera vez.

385
00:23:49,636 --> 00:23:51,100
Porque este matrimonio....

386
00:23:51,105 --> 00:23:53,001
se ha terminado.

387
00:23:57,611 --> 00:23:58,774
¿Qué?

388
00:23:58,779 --> 00:24:00,342
¿Tienes algo que decir?

389
00:24:27,912 --> 00:24:30,510
¿Cuál fue exactamente la sensación?

390
00:24:30,515 --> 00:24:33,580
No lo sé. ¿Rabia?

391
00:24:34,513 --> 00:24:38,412
Como valentía o como una bestia salvaje.

392
00:24:38,417 --> 00:24:40,681
Pero eso no fue lo que me hizo atacarlo.

393
00:24:40,686 --> 00:24:43,151
¿Y qué fue?

394
00:24:43,156 --> 00:24:45,385
La sed.

395
00:24:45,390 --> 00:24:48,488
Pude oler su sangre a través de su piel.

396
00:24:48,493 --> 00:24:50,690
Iba a morir si no la bebía.

397
00:24:50,695 --> 00:24:52,926
Fascinante.

398
00:24:52,931 --> 00:24:55,061
No es sorprendente, pero fascinante.

399
00:24:55,066 --> 00:24:56,696
¿Sabías que esto iba a pasar?

400
00:24:58,503 --> 00:25:00,100
Después de los ataques de rabia,

401
00:25:00,105 --> 00:25:02,302
los simios se bebían la
sangre de sus víctimas.

402
00:25:02,307 --> 00:25:05,038
Al hacerles la autopsia a
algunos antes de que bebieran,

403
00:25:05,043 --> 00:25:07,440
notamos una carencia de sodio, potasio,

404
00:25:07,445 --> 00:25:09,843
calcio y magnesio en su sangre.

405
00:25:09,848 --> 00:25:13,213
No sabía si tendría el mismo
efecto en los humanos, pero...

406
00:25:13,218 --> 00:25:15,615
tiene sentido que lo tuviera.

407
00:25:15,620 --> 00:25:17,617
¿Voy a tener que seguir bebiendo sangre

408
00:25:17,622 --> 00:25:19,054
para seguir escribiendo de esa manera?

409
00:25:20,691 --> 00:25:23,255
¿Eso te detendría de continuar
tomando las pastillas?

410
00:25:28,999 --> 00:25:32,464
¿Qué pasó después de que
bebieras de tu marido?

411
00:25:32,469 --> 00:25:36,474
Yo... me senté y...

412
00:25:36,974 --> 00:25:40,306
escribí las primeras 50 páginas
de la segunda parte de mi libro.

413
00:25:40,311 --> 00:25:43,475
Ni siquiera me preocupé por Ray.

414
00:25:43,480 --> 00:25:45,945
Simplemente tenía que escribir.

415
00:25:45,950 --> 00:25:47,379
Lo primero es lo primero,

416
00:25:47,384 --> 00:25:49,348
tienes que deshacerte
del cuerpo de tu marido.

417
00:25:53,957 --> 00:25:55,620
Vamos.

418
00:26:06,269 --> 00:26:08,633
¡No, no, no, no, no! Atrás, atrás.

419
00:26:08,638 --> 00:26:10,502
¡Dios mío!

420
00:26:16,443 --> 00:26:18,807
¿Se te cayó el cabello por sí solo?

421
00:26:18,812 --> 00:26:20,075
La mayor parte.

422
00:26:20,080 --> 00:26:21,610
Afeité el resto.

423
00:26:21,615 --> 00:26:24,146
De lo contrario, me vería como
Riff Raff de "Rocky Horror".

424
00:26:24,151 --> 00:26:25,947
Tu piel se ve bastante pálida.

425
00:26:25,952 --> 00:26:27,882
Probablemente una forma de anemia.

426
00:26:27,887 --> 00:26:29,585
¿Cómo está tu temperamento?

427
00:26:29,590 --> 00:26:31,587
¿Has mostrado agresividad hacia alguien?

428
00:26:31,592 --> 00:26:33,054
No.

429
00:26:33,059 --> 00:26:34,723
Soy un puto budista.

430
00:26:34,728 --> 00:26:38,293
Quiero ser como Bono y usar mi
música para ayudar a la gente.

431
00:26:38,298 --> 00:26:39,861
Necesito más pastillas.

432
00:26:39,866 --> 00:26:41,630
La dosis que me diste debe
haber sido demasiado baja.

433
00:26:41,635 --> 00:26:45,233
Nunca había sentido semejante mono.

434
00:26:45,238 --> 00:26:48,003
Ya te lo dije. Yo
establezco el protocolo.

435
00:26:48,008 --> 00:26:50,105
Y no recibirás otra pastilla
hasta el día cinco.

436
00:26:50,110 --> 00:26:51,840
Es el día tres.

437
00:26:51,845 --> 00:26:53,274
¿Qué me hiciste?

438
00:26:53,279 --> 00:26:54,943
¿Por qué me está ocurriendo esto?

439
00:26:54,948 --> 00:26:56,344
Por favor, dame una dosis.

440
00:26:56,349 --> 00:26:57,612
Solo una pastilla más.

441
00:26:57,617 --> 00:26:59,681
Eres parte de un estudio muy importante.

442
00:26:59,686 --> 00:27:01,716
Y te ofreciste como
voluntario para ello.

443
00:27:01,721 --> 00:27:03,485
Sinceramente, no sé
qué te está ocurriendo,

444
00:27:03,489 --> 00:27:04,686
o lo que ocurrirá.

445
00:27:04,691 --> 00:27:06,688
Todo lo que sé es que no habrá
más pastillas por dos días.

446
00:27:06,693 --> 00:27:08,823
¿Y si muero antes?

447
00:27:08,828 --> 00:27:11,559
Estoy congelándome. No
puedo dejar de temblar.

448
00:27:11,564 --> 00:27:12,927
¿Se supone que debe pasar eso?

449
00:27:12,932 --> 00:27:14,295
Estamos en octubre.

450
00:27:14,300 --> 00:27:16,397
Estás usando una chaqueta fina.

451
00:27:17,336 --> 00:27:19,200
Ve a buscar un maldito abrigo adecuado.

452
00:27:36,389 --> 00:27:37,951
Me gusta tu look.

453
00:27:37,956 --> 00:27:40,454
El vampiro Michael Stipe.

454
00:27:40,459 --> 00:27:42,959
O un tío Fétido anoréxico.

455
00:27:45,030 --> 00:27:46,661
¿Quieres un tatuaje?

456
00:27:46,666 --> 00:27:48,162
Los hago en la parte de atrás.

457
00:27:48,167 --> 00:27:49,530
Te pondría alas de murciélago.

458
00:27:49,535 --> 00:27:52,132
O un ángel de la muerte en el brazo.

459
00:27:52,137 --> 00:27:53,201
Necesito un abrigo.

460
00:27:53,206 --> 00:27:54,535
Y no tengo mucho dinero.

461
00:27:54,540 --> 00:27:55,969
Tengo algo perfecto para ti.

462
00:27:57,943 --> 00:27:59,239
Estos parecen costosos.

463
00:27:59,244 --> 00:28:01,641
Lo eran en los años 80.

464
00:28:01,646 --> 00:28:03,811
Todos los gays a la moda
de Nueva York y Boston

465
00:28:03,816 --> 00:28:07,081
vinieron aquí para dejar que sus
pollas y banderas arcoíris volaran.

466
00:28:07,086 --> 00:28:09,049
Luego todos ellos murieron
y dejaron atrás armarios

467
00:28:09,054 --> 00:28:10,550
llenos de ropa que estaba de moda.

468
00:28:10,555 --> 00:28:12,319
Cuando los yuppies heterosexuales
se mudaron al pueblo,

469
00:28:12,324 --> 00:28:15,823
limpiaron los armarios
y nos lo donaron todo.

470
00:28:15,828 --> 00:28:19,392
Esperaba vender algunos por
Halloween, pero no hay compradores.

471
00:28:19,397 --> 00:28:22,298
Básicamente te regalaré
uno si me libras de él.

472
00:28:57,534 --> 00:28:59,598
No tienes buen aspecto.

473
00:28:59,603 --> 00:29:02,068
¿Orarías conmigo?

474
00:29:02,073 --> 00:29:03,736
Sí.

475
00:29:47,650 --> 00:29:49,914
Bonito disfraz, colega.

476
00:30:06,536 --> 00:30:08,833
Hay caramelos en la...

477
00:30:08,838 --> 00:30:10,638
Pasa.

478
00:30:13,408 --> 00:30:14,674
¿Qué ha pasado?

479
00:30:16,711 --> 00:30:18,576
La sección cuatro del
contrato que firmaste

480
00:30:18,580 --> 00:30:19,676
para formar parte del estudio indica

481
00:30:19,681 --> 00:30:21,277
que todo lo que digas aquí

482
00:30:21,282 --> 00:30:23,480
será absolutamente confidencial.

483
00:30:23,485 --> 00:30:26,182
Estaba en el cementerio y...

484
00:30:26,187 --> 00:30:27,517
no sé lo que pasó.

485
00:30:27,522 --> 00:30:29,085
Soy vegano.

486
00:30:29,090 --> 00:30:31,354
Ni siquiera me como esas
hamburguesas imposibles,

487
00:30:31,359 --> 00:30:33,323
pero la sed de ella era irresistible.

488
00:30:33,328 --> 00:30:34,924
¿Cuánta sangre bebiste?

489
00:30:34,929 --> 00:30:36,560
¡Y yo qué sé, joder!

490
00:30:36,565 --> 00:30:37,894
¡La maté!

491
00:30:37,899 --> 00:30:40,364
¡Ella me pidió que rezara
con ella y yo la maté!

492
00:30:40,369 --> 00:30:42,466
¿Sentiste ira, rabia?

493
00:30:42,471 --> 00:30:43,933
Sí. ¿Por?

494
00:30:43,938 --> 00:30:45,301
Bebiste la sangre

495
00:30:45,306 --> 00:30:47,202
porque las pastillas te
provocan una deficiencia.

496
00:30:47,207 --> 00:30:50,539
Sentiste rabia porque ahora
odias a todo el mundo.

497
00:30:50,544 --> 00:30:52,875
¿Por qué?

498
00:30:52,880 --> 00:30:55,244
Ya te lo he dicho, soy pacifista.

499
00:30:55,249 --> 00:30:56,779
Odias a todo el mundo porque ahora sabes

500
00:30:56,784 --> 00:30:58,581
cuál es la verdad sobre ti mismo.

501
00:30:58,586 --> 00:31:00,315
No tienes talento.

502
00:31:00,320 --> 00:31:02,217
No tienes lo que hay que tener.

503
00:31:07,528 --> 00:31:09,592
Los talentosos necesitan la sangre,

504
00:31:09,597 --> 00:31:11,694
pero la rabia proviene de su arrogancia

505
00:31:11,699 --> 00:31:13,329
y de su seguridad de que
son mejores que los demás.

506
00:31:13,333 --> 00:31:17,065
La rabia de los que no tienen
talento es más oscura, más intensa.

507
00:31:17,070 --> 00:31:20,471
Odias al mundo por darte
sueños demasiado grandiosos.

508
00:31:22,109 --> 00:31:23,372
Atrás, hijo de perra.

509
00:31:25,445 --> 00:31:28,076
No vuelvas nunca.

510
00:31:28,081 --> 00:31:31,246
No te preocupes, seguro que
pronto tienes compañía.

511
00:31:31,251 --> 00:31:33,916
En cuanto la gente se entere
de lo que estoy vendiendo,

512
00:31:33,921 --> 00:31:35,817
todo capullo al que su madre
le dijera que podía ser

513
00:31:35,822 --> 00:31:38,287
el próximo Elvis o el
próximo Tyler Perry

514
00:31:38,292 --> 00:31:40,255
va a querer arriesgarse
con la pastillita negra.

515
00:31:40,260 --> 00:31:43,057
Nueve de cada diez van a acabar como tú.

516
00:31:43,062 --> 00:31:44,859
Ahora, lárgate de mi casa.

517
00:32:02,648 --> 00:32:04,412
Hola, tío.

518
00:32:04,417 --> 00:32:06,750
Nunca mezcles tequila con vino.

519
00:32:16,867 --> 00:32:18,116
HALLOWEEN
DOS AÑOS DESPUÉS

520
00:32:25,334 --> 00:32:27,865
¿Quiere probarse eso?

521
00:32:28,510 --> 00:32:30,474
No sé, a lo mejor.

522
00:32:30,554 --> 00:32:33,423
Quiero tener un vestuario nuevo,

523
00:32:33,517 --> 00:32:34,900
un aspecto nuevo.

524
00:32:34,931 --> 00:32:36,222
¿Hay un nuevo hombre en su vida?

525
00:32:36,340 --> 00:32:38,344
No, me gusta tantear el terreno,

526
00:32:38,376 --> 00:32:40,665
a ser posible, con múltiples jugadores.

527
00:32:41,412 --> 00:32:43,642
Dejé a mi marido hace
un par de inviernos.

528
00:32:43,647 --> 00:32:45,881
Lo dejé en la playa, hecho pedazos.

529
00:32:47,384 --> 00:32:48,814
Es broma.

530
00:32:48,819 --> 00:32:50,883
Yo maté a mi último novio.

531
00:32:50,888 --> 00:32:53,885
Follaba muy bien, pero era
terriblemente aburrido.

532
00:32:53,890 --> 00:32:55,520
Así que le dejé seco y quemé el cadáver.

533
00:32:56,761 --> 00:32:58,658
¿Hace cuánto que te tomas la pastilla?

534
00:32:58,663 --> 00:33:00,793
Dos años, ¿y tú?

535
00:33:00,798 --> 00:33:02,127
Un par de meses.

536
00:33:02,132 --> 00:33:03,595
¿Y qué motiva el cambio de aspecto?

537
00:33:03,600 --> 00:33:05,664
Siempre he pensado que una mujer
debería escoger un aspecto

538
00:33:05,669 --> 00:33:08,167
antes de cumplir los 40 y mantenerlo.

539
00:33:08,172 --> 00:33:10,636
Para los hombres, es
a los 50. Y eso hice.

540
00:33:10,641 --> 00:33:13,038
Pero últimamente, he
pensado que esa norma

541
00:33:13,043 --> 00:33:14,907
es para gente que no va
a hacer más en la vida.

542
00:33:14,912 --> 00:33:17,209
He publicado seis best
sellers en el New York Times

543
00:33:17,214 --> 00:33:18,710
en los últimos dos años.

544
00:33:18,715 --> 00:33:20,675
Uno de ellos se convirtió
en una saga cinematográfica.

545
00:33:21,685 --> 00:33:23,414
"El corazón es la raíz más amarga".

546
00:33:23,419 --> 00:33:25,083
Me encantan esas películas.

547
00:33:25,088 --> 00:33:26,651
¿Y tú, querida?

548
00:33:26,656 --> 00:33:28,819
¿Cómo se expresa tu grandeza inspirada

549
00:33:28,824 --> 00:33:30,555
por las pastillas negras?

550
00:33:30,560 --> 00:33:32,157
En los tatuajes.

551
00:33:32,162 --> 00:33:34,458
Y en esto.

552
00:33:34,463 --> 00:33:36,794
¡Vaya! ¡Qué convenientes!

553
00:33:36,799 --> 00:33:38,429
¡Necesito unos así!

554
00:33:38,434 --> 00:33:39,698
Puedo ocuparme de ello.

555
00:33:39,703 --> 00:33:41,535
Ven a mi despacho.

556
00:33:42,772 --> 00:33:44,969
Después, podemos cambiar tu aspecto.

557
00:33:44,974 --> 00:33:46,537
Soy la reina del baile.

558
00:34:06,562 --> 00:34:07,858
Cuesta cinco dólares.

559
00:34:07,863 --> 00:34:10,428
Es la noche drag. Tenemos
que pagar a los artistas.

560
00:34:15,037 --> 00:34:16,567
¿Quieres ver mi carné?

561
00:34:16,572 --> 00:34:19,403
No. No hace falta.

562
00:34:25,166 --> 00:34:28,061
¡Gracias! Vamos a
tomarnos un breve descanso

563
00:34:28,066 --> 00:34:29,961
antes de nuestro siguiente artista.

564
00:34:39,466 --> 00:34:41,397
El drag es una forma de arte.

565
00:34:41,402 --> 00:34:42,798
Yo soy un profesional.

566
00:34:42,803 --> 00:34:44,533
Vosotros tres...

567
00:34:44,538 --> 00:34:45,968
sois tíos heteros con pelucas feas.

568
00:34:47,441 --> 00:34:50,038
Los hombres llevan
actuando vestidos de mujer

569
00:34:50,043 --> 00:34:51,473
desde la Antigua Grecia.

570
00:34:51,478 --> 00:34:54,376
La cultura gay se lo ha apropiado.

571
00:34:54,381 --> 00:34:56,178
Habla por ti, tío.

572
00:34:56,183 --> 00:34:58,647
Me importa un comino si
se lo han apropiado o no.

573
00:34:58,652 --> 00:35:01,350
Sé que puedo ganar más dinero
con esto que pintando casas

574
00:35:01,355 --> 00:35:02,952
o robándole a mi abuela.

575
00:35:02,957 --> 00:35:04,853
Lo que me pasa contigo

576
00:35:04,858 --> 00:35:06,854
es que eres la mujer más
jodidamente fea que he visto.

577
00:35:06,859 --> 00:35:10,959
Y tu nombre de drag es horrible.

578
00:35:10,964 --> 00:35:12,427
Patty O'Tumbona.

579
00:35:12,432 --> 00:35:13,594
Es un nombre chulo.

580
00:35:13,599 --> 00:35:15,163
¿Y por qué narices crees que la gente

581
00:35:15,168 --> 00:35:17,265
quiere pensar en una especie de hamaca

582
00:35:17,270 --> 00:35:18,866
mientras actúas para ellos?

583
00:35:18,871 --> 00:35:20,768
¡Mírame!

584
00:35:20,773 --> 00:35:22,971
Soy Elle Esedé.

585
00:35:22,976 --> 00:35:26,007
Rezumo elegancia y brillo.

586
00:35:26,012 --> 00:35:27,343
No sé por qué intentáis
echarle la bronca

587
00:35:27,347 --> 00:35:28,976
cuando sois tan malos como él,

588
00:35:28,981 --> 00:35:30,011
seguramente peores.

589
00:35:30,016 --> 00:35:33,381
A continuación, Patty O'Tumbona.

590
00:35:33,386 --> 00:35:34,486
Hay que joderse.

591
00:35:34,491 --> 00:35:36,791
Ni se te ocurra eclipsarme, imbécil.

592
00:35:38,224 --> 00:35:40,053
Qué pringado.

593
00:35:41,861 --> 00:35:43,791
- Rómpete una uña, puta.
- Sí.

594
00:35:43,796 --> 00:35:45,560
Lo único que va a
romperse son los tacones.

595
00:35:45,564 --> 00:35:48,929
- Fracasado.
- Chica.

596
00:36:07,085 --> 00:36:08,649
¡Vaya mierda!

597
00:36:21,739 --> 00:36:23,739
¡Vamos, nena!

598
00:36:33,011 --> 00:36:34,173
¡Eres horrible!

599
00:36:51,662 --> 00:36:54,292
¡Eres un fracasado!

600
00:37:33,268 --> 00:37:34,331
¿Qué es?

601
00:37:34,336 --> 00:37:35,967
¿Acaso importa?

602
00:37:35,972 --> 00:37:39,073
Baja rápido y te hace volar.

603
00:37:48,183 --> 00:37:50,547
Este sitio no es para ti.

604
00:37:50,552 --> 00:37:52,883
Hacer esto...

605
00:37:52,888 --> 00:37:54,818
o vestirte así.

606
00:37:54,823 --> 00:37:57,286
Tengo olfato para el talento.

607
00:37:57,291 --> 00:37:59,322
¿Por qué un joven con tu talento

608
00:37:59,327 --> 00:38:00,790
hace de drag y playback

609
00:38:00,795 --> 00:38:03,893
en el quinto pino del cabo
Cod en pleno invierno?

610
00:38:03,898 --> 00:38:05,929
Soy dramaturgo.

611
00:38:05,934 --> 00:38:08,231
Convencí al dueño del teatro del pueblo

612
00:38:08,236 --> 00:38:10,100
para poder representar una de mis obras.

613
00:38:10,105 --> 00:38:12,535
Alquilé un local, me mudé aquí,

614
00:38:12,540 --> 00:38:16,339
empecé el casting y entonces el tipo...

615
00:38:16,344 --> 00:38:17,641
desapareció.

616
00:38:17,646 --> 00:38:18,742
Sin dejar rastro.

617
00:38:20,148 --> 00:38:21,210
¿Cómo era?

618
00:38:21,215 --> 00:38:24,247
Metro ochenta, regordete,

619
00:38:24,252 --> 00:38:26,950
siempre con la cara roja.

620
00:38:26,955 --> 00:38:28,984
¿Por qué? ¿Lo has visto?

621
00:38:36,664 --> 00:38:38,464
No.

622
00:38:42,069 --> 00:38:45,067
Hago de drag solo para pagarme la comida

623
00:38:45,072 --> 00:38:46,838
y el tabaco.

624
00:38:48,409 --> 00:38:49,605
Se me da mal.

625
00:38:49,610 --> 00:38:51,507
Sé que se me da mal.

626
00:38:51,512 --> 00:38:54,277
Me siento como un motor que no arranca.

627
00:38:54,282 --> 00:38:57,613
Giro la llave y...

628
00:38:57,618 --> 00:39:00,749
no hago contacto.

629
00:39:07,026 --> 00:39:08,290
¿Qué es eso?

630
00:39:08,295 --> 00:39:12,093
Es tu nuevo interruptor de encendido.

631
00:39:12,098 --> 00:39:14,696
Es el camino hacia tu verdadero yo.

632
00:39:17,837 --> 00:39:20,137
A la mierda.

633
00:39:47,100 --> 00:39:49,597
¿Qué me has dado?

634
00:39:49,602 --> 00:39:52,800
¿Cómo te sientes?

635
00:39:52,805 --> 00:39:55,036
Imparable. Sin miedo.

636
00:39:55,041 --> 00:39:57,972
Furioso.

637
00:40:00,947 --> 00:40:02,943
Y hambriento.

638
00:40:02,948 --> 00:40:04,478
Vamos a comer

639
00:40:04,483 --> 00:40:07,614
y a vengarnos ya de paso.

640
00:40:09,788 --> 00:40:11,151
Sí.

641
00:40:13,691 --> 00:40:16,289
Todas estas concursantes

642
00:40:16,294 --> 00:40:18,691
han empatado.

643
00:40:18,696 --> 00:40:19,993
Lo haría mucho mejor

644
00:40:19,998 --> 00:40:21,661
que todas esas zorras del programa.

645
00:40:21,666 --> 00:40:23,830
¿Podemos ver otra cosa?

646
00:40:23,835 --> 00:40:25,431
Ya os lo he dicho, heteros:

647
00:40:25,436 --> 00:40:27,901
si queréis consejos de
maquillaje de la Srta. Elle,

648
00:40:27,906 --> 00:40:32,105
tenéis que pagar la pizza
y ver lo que yo quiera ver.

649
00:40:32,110 --> 00:40:33,439
A mí me gusta el programa.

650
00:40:33,444 --> 00:40:35,208
Es salseo del bueno, ¿sabéis?

651
00:40:35,213 --> 00:40:37,178
Por favor, poned un partido de
hockey antes de que empiece a cantar

652
00:40:37,182 --> 00:40:39,078
El mago de Oz y a pensar en pollas.

653
00:40:42,853 --> 00:40:44,817
¿Podemos ayudarte?

654
00:40:44,822 --> 00:40:46,619
Si quieres ser alguien en este negocio,

655
00:40:46,623 --> 00:40:49,254
tendrás que enseñar un
poco más de pluma, cielo.

656
00:40:49,259 --> 00:40:51,356
Aunque me gusta su peluca.

657
00:40:51,361 --> 00:40:54,026
Oh, no soy una de las vuestras.

658
00:40:55,465 --> 00:40:58,363
Pues normal que no tengas chispa

659
00:40:58,368 --> 00:41:00,565
si sigues los consejos del
sultán de los ronquidos.

660
00:41:00,570 --> 00:41:02,337
Echa el cerrojo.

661
00:41:18,555 --> 00:41:19,984
¡Retirada!

662
00:41:32,135 --> 00:41:34,098
No siempre se gana.

663
00:41:34,103 --> 00:41:36,668
Igualmente, estoy llena.

664
00:41:36,673 --> 00:41:38,403
¿Qué hacemos ahora?

665
00:41:38,408 --> 00:41:40,171
Ahora...

666
00:41:40,176 --> 00:41:41,487
escribimos.

667
00:42:02,716 --> 00:42:04,651
Vale. No pasa nada.

668
00:42:07,684 --> 00:42:09,294
Vale.

669
00:42:11,814 --> 00:42:18,166
www.subtitulamos.tv

