1
00:00:04,093 --> 00:00:06,177
OCTUBRE
HACE CINCO AÑOS

2
00:00:18,946 --> 00:00:20,312
Hola, hola.

3
00:00:21,749 --> 00:00:25,547
Norman Mailer vivió... a
dos casas de distancia.

4
00:00:25,552 --> 00:00:28,283
Una noche le vi arrancar
una oreja a Rip Torn.

5
00:00:28,288 --> 00:00:30,820
Parece que hubiera sido
en otra línea temporal.

6
00:00:30,825 --> 00:00:32,922
Si busca más acción, puedo...

7
00:00:32,927 --> 00:00:35,157
mostrarle algo en el distrito comercial.

8
00:00:35,162 --> 00:00:37,827
Pero debería saber que, para
noviembre, hasta el centro

9
00:00:37,832 --> 00:00:41,030
está tan vacío y tranquilo que podría
oír como se tira un pedo un mosquito.

10
00:00:41,035 --> 00:00:43,198
Me gusta la tranquilidad.

11
00:00:43,203 --> 00:00:45,300
Necesito intimidad.

12
00:00:45,305 --> 00:00:46,735
¿Qué tal es la ventilación?

13
00:00:46,740 --> 00:00:48,970
Estas casas antiguas
pueden volverse sofocantes.

14
00:00:48,975 --> 00:00:50,139
¿Es usted escritora?

15
00:00:50,144 --> 00:00:52,741
¿Pintora?

16
00:00:52,746 --> 00:00:53,842
¿Ermitaña?

17
00:00:53,847 --> 00:00:55,645
Sé que no ha venido por la vida social

18
00:00:55,649 --> 00:00:57,212
o lo que quede de ella.

19
00:00:57,217 --> 00:00:59,214
Llevo aquí 50 años.

20
00:01:00,354 --> 00:01:02,118
En aquel entonces, podías
ir al centro andando

21
00:01:02,122 --> 00:01:04,553
y ver como daban por culo a
chicos en el porche delantero

22
00:01:04,558 --> 00:01:07,389
como si fuera un cuadro
pervertido de Norman Rockwell.

23
00:01:07,394 --> 00:01:10,725
Eran los verdaderos Estados
Unidos homosexuales.

24
00:01:10,730 --> 00:01:14,663
Ahora tenemos a mamás y papás,
o papás y papás, o mamás y mamás

25
00:01:14,668 --> 00:01:17,899
en atascos de carritos de bebés
durante todo el puto verano.

26
00:01:17,904 --> 00:01:20,702
Acabo de dejar mi trabajo en
un laboratorio de Providence.

27
00:01:20,707 --> 00:01:22,307
¿Es usted química?

28
00:01:23,443 --> 00:01:25,373
Fue un divorcio muy feo.

29
00:01:25,378 --> 00:01:27,142
Necesito pasar tiempo a solas.

30
00:01:27,147 --> 00:01:28,910
Dejémonos de chorradas.

31
00:01:28,915 --> 00:01:31,479
¿Una química de la gran ciudad
que busca un lugar tranquilo

32
00:01:31,484 --> 00:01:33,682
y con buena ventilación en
un pueblo en el que lo único

33
00:01:33,687 --> 00:01:35,817
que abunda durante ocho meses al año

34
00:01:35,822 --> 00:01:38,653
son los drogadictos, la
mar picada y la depresión?

35
00:01:38,658 --> 00:01:40,321
A mí me parece una
mujer que quiere montar

36
00:01:40,326 --> 00:01:41,389
su propio laboratorio de metanfetamina.

37
00:01:41,394 --> 00:01:43,324
Tengo un doctorado en Harvard.

38
00:01:43,329 --> 00:01:46,094
La metanfetamina está
por debajo de mi nivel.

39
00:01:46,099 --> 00:01:47,829
Bien.

40
00:01:47,834 --> 00:01:49,931
Porque el sheriff tiene la nariz
como la de un cerdo trufero

41
00:01:49,936 --> 00:01:52,500
para esa mierda.

42
00:01:52,505 --> 00:01:55,303
Solo busco un poco de tranquilidad.

43
00:01:55,308 --> 00:01:57,271
Me la quedo.

44
00:03:56,283 --> 00:03:59,494
www.subtitulamos.tv

45
00:04:01,371 --> 00:04:04,368
LA MUSA
ABIERTO DURANTE TODO EL AÑO

46
00:04:04,371 --> 00:04:06,400
¿Conoces a ese tío... Tex?

47
00:04:06,405 --> 00:04:07,405
¿Que recorre los muelles?

48
00:04:07,410 --> 00:04:09,599
No me lo digas. Es de Texas.

49
00:04:09,604 --> 00:04:11,468
Sí. ¿Cómo lo sabes?

50
00:04:12,774 --> 00:04:14,695
Me ha enseñado un truquito

51
00:04:14,700 --> 00:04:16,096
que hay que hacer justo
antes de que un tío se corra.

52
00:04:16,101 --> 00:04:18,399
Presionas sobre su entrepierna

53
00:04:18,404 --> 00:04:20,001
en el momento justo,

54
00:04:20,006 --> 00:04:21,770
y puedes hacer que se vuelva
a correr de inmediato.

55
00:04:21,774 --> 00:04:24,805
Pero me cobrarás solo uno, ¿no?

56
00:04:24,810 --> 00:04:25,973
Exacto.

57
00:04:25,978 --> 00:04:27,542
Esto te supera.

58
00:04:27,547 --> 00:04:28,808
Piérdete.

59
00:04:28,813 --> 00:04:30,544
¿Me dejas diez pavos?

60
00:04:30,549 --> 00:04:33,616
He dicho que te pierdas, drogata.

61
00:04:37,055 --> 00:04:39,218
- Hola.
- Hola.

62
00:04:39,223 --> 00:04:42,789
Soy nueva en el pueblo y
me sobran unos dólares.

63
00:04:42,794 --> 00:04:44,057
¿También te dedicas a las chicas?

64
00:04:44,062 --> 00:04:45,959
Sí.

65
00:04:45,964 --> 00:04:47,460
Mira eso. Soy un caballero.

66
00:04:54,973 --> 00:04:56,539
No toques nada.

67
00:04:59,544 --> 00:05:03,242
¿Y qué quieres?

68
00:05:03,247 --> 00:05:04,811
Ofrezco precios

69
00:05:04,816 --> 00:05:06,412
adaptados a los clientes.

70
00:05:06,417 --> 00:05:08,648
Son... 50 dólares por sexo oral.

71
00:05:08,653 --> 00:05:10,183
Por el sexo normal, 100 dólares,

72
00:05:10,188 --> 00:05:12,988
pero tengo un especial de Halloween.

73
00:05:15,192 --> 00:05:16,722
Haré lo que sea por 20 dólares.

74
00:05:16,727 --> 00:05:18,457
Pero falta una semana para Halloween.

75
00:05:18,462 --> 00:05:22,027
Es... algo de temporada.

76
00:05:22,032 --> 00:05:24,332
Solo quiero hablar.

77
00:05:26,269 --> 00:05:27,569
Te pagaré por tu tiempo.

78
00:05:30,774 --> 00:05:33,138
Está bien.

79
00:05:33,143 --> 00:05:35,440
Háblame de tus sueños.

80
00:05:35,445 --> 00:05:36,874
¿Por las noches?

81
00:05:36,879 --> 00:05:39,444
No. Vitales.

82
00:05:39,449 --> 00:05:43,615
¿Querrías ser modelo o
jugar para los Yankees?

83
00:05:43,620 --> 00:05:46,951
¿De verdad crees que podría ser modelo?

84
00:05:46,956 --> 00:05:50,054
No. Pero tiene que haber algo.

85
00:05:50,059 --> 00:05:51,493
Todo el mundo tiene sueños.

86
00:05:53,896 --> 00:05:55,427
A veces escribo un poco.

87
00:05:55,432 --> 00:05:57,562
¿Eres bueno?

88
00:05:57,567 --> 00:05:59,298
No lo sé.

89
00:05:59,303 --> 00:06:00,899
No creo haberle enseñado a nadie

90
00:06:00,903 --> 00:06:03,468
algo que haya escrito, pero...

91
00:06:03,473 --> 00:06:07,239
sí, creo que soy muy bueno.

92
00:06:07,244 --> 00:06:10,775
¿Por qué? ¿Eres una gran
productora de películas o algo?

93
00:06:10,780 --> 00:06:12,611
Soy ingeniera bioquímica.

94
00:06:12,616 --> 00:06:15,012
Me pasé nueve años trabajando
para el ejército estadounidense,

95
00:06:15,017 --> 00:06:16,381
intentando comprender y liberar

96
00:06:16,386 --> 00:06:18,349
las partes creativas del cerebro.

97
00:06:18,354 --> 00:06:20,951
¿Quieren producir
soldados más creativos?

98
00:06:20,956 --> 00:06:22,386
Menos.

99
00:06:22,391 --> 00:06:24,255
No quieren que piensen por sí mismos.

100
00:06:24,260 --> 00:06:25,789
Pero, para bloquear la mente creativa,

101
00:06:25,794 --> 00:06:28,659
también tenemos que
saber cómo liberarla.

102
00:06:28,664 --> 00:06:29,864
Tenemos montones de estudios

103
00:06:29,869 --> 00:06:31,869
por haber examinado a
gente altamente creativa.

104
00:06:31,874 --> 00:06:34,064
Todos dicen lo mismo.

105
00:06:34,069 --> 00:06:36,634
No saben de dónde proviene.

106
00:06:36,639 --> 00:06:39,236
Pero yo sí.

107
00:06:39,241 --> 00:06:41,372
Del lóbulo occipital.

108
00:06:41,377 --> 00:06:44,642
La gente con talento tiene acumulaciones
de neuronas más densas y numerosas

109
00:06:44,647 --> 00:06:46,344
en esa zona.

110
00:06:46,349 --> 00:06:49,913
Me da igual que seas el
puto Bill Shakespeare.

111
00:06:49,918 --> 00:06:52,983
Si te golpeo con la suficiente
fuerza en esa parte del cerebro,

112
00:06:52,988 --> 00:06:56,119
no volverás a escribir.

113
00:06:56,124 --> 00:06:58,688
Así que empecé a desarrollar
una droga que atacase esa zona.

114
00:06:58,693 --> 00:07:01,724
Hacía que las neuronas de esa parte
del cerebro transmitan señales 10,

115
00:07:01,729 --> 00:07:05,060
50 o hasta 1000 veces más
rápido y con más frecuencia

116
00:07:05,065 --> 00:07:07,330
de lo habitual.

117
00:07:07,335 --> 00:07:09,799
Vaya...

118
00:07:09,804 --> 00:07:11,534
¿Y funcionó?

119
00:07:11,539 --> 00:07:13,536
Empezamos a probarla con primates.

120
00:07:13,541 --> 00:07:16,872
Y sí, funcionaba...

121
00:07:16,877 --> 00:07:18,274
en algunos de los simios.

122
00:07:18,279 --> 00:07:20,410
En aquellos que obtuvieron mejores
resultados en los tests cognitivos

123
00:07:20,415 --> 00:07:22,745
antes de que les diéramos la medicina.

124
00:07:22,750 --> 00:07:26,755
De repente, podían tocar
notas complejas en un teclado.

125
00:07:27,388 --> 00:07:31,120
¿Y qué pasó con aquellos
con los que no funcionó?

126
00:07:31,125 --> 00:07:33,089
Se volvieron muy agresivos.

127
00:07:33,094 --> 00:07:34,590
Sedientos de sangre.

128
00:07:34,595 --> 00:07:37,492
Descuartizaron a los otros simios.

129
00:07:37,497 --> 00:07:39,062
Creo que la medicina
tiene efectos diferentes

130
00:07:39,066 --> 00:07:41,230
en la gente creativa
y en la no creativa.

131
00:07:41,235 --> 00:07:43,265
Es como si los no creativos

132
00:07:43,270 --> 00:07:46,102
pudieran tolerar su falta de talento

133
00:07:46,107 --> 00:07:48,704
hasta que tienen que
enfrentarse a la misma.

134
00:07:48,709 --> 00:07:51,676
Su mediocridad les vuelve locos.

135
00:07:52,913 --> 00:07:55,214
Y...

136
00:07:57,184 --> 00:07:59,414
¿Quieres probarla?

137
00:07:59,419 --> 00:08:01,150
¡Dios, no!

138
00:08:01,155 --> 00:08:03,388
A lo mejor eres uno de los talentosos.

139
00:08:07,560 --> 00:08:09,227
   

140
00:08:10,997 --> 00:08:13,327
Gracias, pero no.

141
00:08:13,332 --> 00:08:16,898
¿Me das mi dinero?

142
00:08:16,903 --> 00:08:18,800
Es un invierno muy largo.

143
00:08:25,845 --> 00:08:29,344
Te daré 50 dólares por toda
persona a la que convenzas

144
00:08:29,349 --> 00:08:31,246
de que venga a tomarse
mis bellezas negras.

145
00:08:43,295 --> 00:08:44,657
A lo mejor debería cantar hoy.

146
00:08:44,662 --> 00:08:46,626
¿Crees que tendrán algo de Joan Baez?

147
00:08:46,631 --> 00:08:50,063
Vaya, Joan Baez.

148
00:08:50,068 --> 00:08:52,332
Espera, ¿cantar no hace que tosas más?

149
00:08:52,337 --> 00:08:53,834
Sí, pero...

150
00:08:53,839 --> 00:08:56,436
la buena noticia es que estamos en
octubre y solo he sufrido bronquitis

151
00:08:56,441 --> 00:08:57,470
cinco veces este año.

152
00:08:57,475 --> 00:08:59,973
Eso es toda una victoria, Karen.

153
00:09:05,217 --> 00:09:06,914
Siempre me deprimo a
estas alturas del año.

154
00:09:06,919 --> 00:09:09,950
No, no.

155
00:09:09,955 --> 00:09:11,952
A mí me encanta.

156
00:09:11,957 --> 00:09:16,162
Los capullos abandonan el
pueblo, cierran las galerías y...

157
00:09:17,461 --> 00:09:21,666
ninguno de los cuadros que hay
dentro se burla de mí cuando paso.

158
00:09:26,137 --> 00:09:27,800
¿Crees que tienes talento?

159
00:09:27,805 --> 00:09:29,202
En plan... si tuvieras...

160
00:09:29,206 --> 00:09:30,870
una ayudita,

161
00:09:30,875 --> 00:09:33,139
¿podrías pintar cuadros lo
bastante buenos para esas galerías?

162
00:09:33,144 --> 00:09:35,374
   

163
00:09:35,379 --> 00:09:37,609
No.

164
00:09:37,614 --> 00:09:40,446
No, soy una mierda por
dentro y por fuera.

165
00:09:40,451 --> 00:09:44,456
¿Me das un chute antes de
que me mate de aburrimiento?

166
00:09:53,096 --> 00:09:56,361
*No cambies*

167
00:09:56,366 --> 00:10:00,065
*para intentar complacerme*

168
00:10:00,070 --> 00:10:03,935
*Nunca me has decepcionado*

169
00:10:16,686 --> 00:10:17,782
Hola.

170
00:10:17,787 --> 00:10:19,084
Soy cantante.

171
00:10:19,089 --> 00:10:21,920
Me envía Mickey.

172
00:10:37,821 --> 00:10:40,795
Bienvenidos. Bienvenidos
a nuestro último

173
00:10:40,800 --> 00:10:43,264
evento del Octoberfest
de Lectura Otoñal.

174
00:10:43,269 --> 00:10:46,200
Hay gente que viene al
cabo a ver el follaje,

175
00:10:46,205 --> 00:10:48,769
- otros a por una bolsa de arándanos
- LIBROS LA PUNTA DEL CABO

176
00:10:48,774 --> 00:10:50,871
- o a pasear por las dunas.
- OCTOBERFEST DE LECTURA OTOÑAL

177
00:10:50,876 --> 00:10:53,540
- HOY: FIRMA DE LIBROS DE BELLE NOIR
- Pero los autores que hemos podido

178
00:10:53,545 --> 00:10:56,043
- traer a que nos lean sus trabajos
- LIBROS PUNTA DEL CABO

179
00:10:56,048 --> 00:11:00,213
son igual de satisfactorios,
al menos para mí.

180
00:11:00,218 --> 00:11:03,482
Hoy, quiero darle la
bienvenida a Belle Noir,

181
00:11:03,487 --> 00:11:06,519
una escritora de novela
romántica autopublicada

182
00:11:06,524 --> 00:11:09,488
que nos leerá una parte
de su nuevo libro:

183
00:11:09,493 --> 00:11:11,891
"El cerezo de Martha",

184
00:11:11,896 --> 00:11:14,127
una nueva versión picante

185
00:11:14,132 --> 00:11:17,463
de la historia de George
y Martha Washington.

186
00:11:21,678 --> 00:11:23,111
Gracias.

187
00:11:25,809 --> 00:11:30,614
Voy a leeros una
sección del capítulo 17.

188
00:11:33,484 --> 00:11:35,781
Martha sospecha que George se acuesta

189
00:11:35,786 --> 00:11:37,215
con una de las criadas.

190
00:11:37,220 --> 00:11:41,225
Y tras registrar la cama de la criada,

191
00:11:41,992 --> 00:11:45,791
encuentra uno de los
dientes de madera de George.

192
00:11:45,796 --> 00:11:48,560
En vez de enfrentarse a George,

193
00:11:48,565 --> 00:11:52,097
decide seducir ella misma a la criada.

194
00:11:52,102 --> 00:11:55,767
"'No puedo mentir.

195
00:11:55,772 --> 00:11:57,970
No puedo mentir.'

196
00:11:57,975 --> 00:12:00,739
¿Le había susurrado esas falsas palabras

197
00:12:00,744 --> 00:12:02,875
a la inocente Penelope

198
00:12:02,880 --> 00:12:05,844
cuando la penetraba?

199
00:12:05,849 --> 00:12:08,146
¿Había mentido acerca de quererla?

200
00:12:08,151 --> 00:12:11,616
¿Había mentido acerca de ser la única?

201
00:12:11,621 --> 00:12:14,353
¿Había mentido acerca de no mentir?

202
00:12:14,358 --> 00:12:17,189
Lo único que la distraía de esas ideas

203
00:12:17,194 --> 00:12:20,658
era la suave piel del vientre
y los pechos de Penelope

204
00:12:20,663 --> 00:12:24,963
mientras Martha descendía besándola
suavemente de camino al acogedor vello

205
00:12:24,968 --> 00:12:27,168
que había entre las
piernas de la criada".

206
00:12:50,993 --> 00:12:52,356
¿A quién se lo dedico?

207
00:12:52,361 --> 00:12:53,928
A la química.

208
00:12:55,631 --> 00:12:58,029
Eres una buena escritora.

209
00:12:58,034 --> 00:13:00,664
Eres muy amable.

210
00:13:00,669 --> 00:13:02,403
Tienes un gran potencial.

211
00:13:04,272 --> 00:13:06,702
Díselo por mí a las
editoriales, ¿quieres?

212
00:13:19,587 --> 00:13:22,686
Dijiste que ibas a venir a la lectura.

213
00:13:23,791 --> 00:13:26,090
Tus libros me dan asco.

214
00:13:27,395 --> 00:13:29,759
¿Te da asco oír a tu
mujer hablando de sexo?

215
00:13:29,764 --> 00:13:33,063
Sí, sobre todo este libro.

216
00:13:33,068 --> 00:13:35,965
Ya no puedo mirar un billete
de un dólar o al monte Rushmore

217
00:13:35,970 --> 00:13:38,233
sin querer vomitar.

218
00:13:38,238 --> 00:13:39,935
¿Cuántos libros has vendido?

219
00:13:39,940 --> 00:13:42,604
- Uno.
- Por el amor de Dios.

220
00:13:42,609 --> 00:13:44,374
Yo te habría comprado un libro en casa,

221
00:13:44,378 --> 00:13:45,940
y nos habríamos saltado esta chorrada.

222
00:13:45,945 --> 00:13:47,809
No es una chorrada.

223
00:13:47,814 --> 00:13:49,078
Es mi sueño.

224
00:13:49,083 --> 00:13:50,380
¿Qué quieres de mí, Belle?

225
00:13:50,384 --> 00:13:52,147
Estoy aquí, ¿no? Acepté retirar

226
00:13:52,152 --> 00:13:55,016
gran parte de nuestra jubilación
por esta estúpida gira,

227
00:13:55,021 --> 00:13:57,252
durante la cual hemos
vendido seis libros.

228
00:13:57,257 --> 00:13:58,720
¿Quieres que apoye tu sueño?

229
00:13:58,725 --> 00:14:01,156
Aquí me tienes, apoyándolo a muerte.

230
00:14:01,161 --> 00:14:03,459
Y te estoy agradecida.

231
00:14:03,464 --> 00:14:07,129
¿Pero no ves que lo hago por los dos?

232
00:14:07,134 --> 00:14:09,565
Podría ser la nueva Danielle Steel.

233
00:14:09,570 --> 00:14:11,499
Su fortuna se estima en
mil millones de dólares.

234
00:14:11,504 --> 00:14:13,001
¿Cuántas veces se ha casado?

235
00:14:13,006 --> 00:14:14,869
Cuatro o cinco.

236
00:14:14,874 --> 00:14:18,109
Supongo que en eso
puedes parecerte a ella.

237
00:14:28,054 --> 00:14:30,017
Volvamos al hotel a refrescarnos,

238
00:14:30,022 --> 00:14:31,785
y luego podemos ver
anochecer desde La Musa.

239
00:14:31,790 --> 00:14:34,755
He oído que es precioso.

240
00:14:34,760 --> 00:14:36,889
¿Quieres que chupe unas
pollas mientras estoy allí?

241
00:14:36,894 --> 00:14:38,592
¿Qué? No.

242
00:14:38,597 --> 00:14:40,362
¿Y por qué me pides que vaya
a un bar de homosexuales

243
00:14:40,366 --> 00:14:44,164
y que haga algo tan claramente
gay como ver el puto ocaso?

244
00:14:44,169 --> 00:14:45,732
Quiero hacer algo realmente divertido,

245
00:14:45,737 --> 00:14:47,200
como la visita a la duna encantada.

246
00:14:47,205 --> 00:14:50,370
Parece aterrador. No
quiero tener pesadillas.

247
00:14:50,375 --> 00:14:53,240
Tengo que dormir antes de la
próxima parada de la gira.

248
00:14:53,245 --> 00:14:56,076
¿Sabes qué es lo que
me cabrea tanto de ti?

249
00:14:56,081 --> 00:14:57,645
No es esta estúpida gira

250
00:14:57,650 --> 00:14:59,579
ni el hecho de que te pases
el día escribiendo sobre sexo

251
00:14:59,584 --> 00:15:01,381
pero lleves dos años
sin tocarme la polla.

252
00:15:01,386 --> 00:15:02,750
Sino que seas débil,

253
00:15:02,755 --> 00:15:04,151
asustadiza

254
00:15:04,156 --> 00:15:05,819
y aburrida.

255
00:15:05,824 --> 00:15:08,622
Soy igual que cuando te
casaste conmigo hace 40 años.

256
00:15:08,627 --> 00:15:10,158
Me pasé esos 40 años trabajando.

257
00:15:10,162 --> 00:15:11,692
Ahora que tengo que
estar siempre contigo,

258
00:15:11,696 --> 00:15:14,061
es intolerable.

259
00:15:14,066 --> 00:15:16,366
¡He oído que tienen unos
calamares excelentes!

260
00:15:27,712 --> 00:15:30,077
Hola.

261
00:15:30,082 --> 00:15:32,812
Bonito color de uñas.

262
00:15:32,817 --> 00:15:33,880
¿Te importa que me una?

263
00:15:33,885 --> 00:15:36,816
¿Qué eres, un puto?

264
00:15:36,821 --> 00:15:38,285
Escribí un libro sobre un puto

265
00:15:38,290 --> 00:15:41,554
que acaba acostándose
con el jefe del KGB

266
00:15:41,559 --> 00:15:44,057
y se convierte en el jefe de la CIA.

267
00:15:44,062 --> 00:15:46,693
Suena genial.

268
00:15:46,698 --> 00:15:47,894
Me encantaría leerlo.

269
00:15:47,899 --> 00:15:50,396
Te enviaré una copia.

270
00:15:50,401 --> 00:15:53,600
Pierdes el tiempo conmigo, estoy casada.

271
00:15:53,605 --> 00:15:55,101
Espera.

272
00:15:55,106 --> 00:15:56,836
Yo te conozco.

273
00:15:56,841 --> 00:15:58,405
Eres la autora que estaba
realizando la lectura

274
00:15:58,409 --> 00:16:00,539
en la librería, ¿no?

275
00:16:00,544 --> 00:16:02,875
- ¿Estabas presente?
- No.

276
00:16:02,880 --> 00:16:04,911
Ya no me dejan entrar

277
00:16:04,916 --> 00:16:07,046
desde que robé el libro
"Curso básico de guiones"

278
00:16:07,051 --> 00:16:08,380
hace tiempo, pero...

279
00:16:08,385 --> 00:16:10,116
te vi por la ventana.

280
00:16:10,121 --> 00:16:11,517
¿Tú también escribes?

281
00:16:11,522 --> 00:16:14,553
A veces, pero no como tú.

282
00:16:14,558 --> 00:16:17,790
Tú eres una verdadera autora
que ha sido publicada.

283
00:16:17,795 --> 00:16:20,026
Autopublicada.

284
00:16:20,031 --> 00:16:21,327
Mira,

285
00:16:21,332 --> 00:16:23,030
terminar un libro ya es mucho, ¿vale?

286
00:16:27,005 --> 00:16:28,600
Deja que te invite a algo.

287
00:16:28,605 --> 00:16:29,735
Sí.

288
00:16:29,740 --> 00:16:32,270
Sé que dicen que cualquiera
puede ser escritor,

289
00:16:32,275 --> 00:16:34,405
porque solo hay que sentarse a escribir,

290
00:16:34,410 --> 00:16:36,474
pero decir que eso te hace
escritor es como decir

291
00:16:36,479 --> 00:16:38,676
que un niño que atrapa la
pelota es jugador de béisbol

292
00:16:38,681 --> 00:16:40,746
o que un donante de esperma es padre.

293
00:16:40,751 --> 00:16:43,114
Sé que no soy la mejor
escritora del mundo.

294
00:16:43,119 --> 00:16:46,217
Sé que gran parte de lo que
escribo son pequeñeces, pero...

295
00:16:46,222 --> 00:16:47,919
soy escritora. Lo sé.

296
00:16:47,924 --> 00:16:49,487
No puedo parar.

297
00:16:49,492 --> 00:16:51,422
Aunque eso me cueste mi matrimonio,

298
00:16:51,427 --> 00:16:52,824
aunque me arruine haciéndolo,

299
00:16:52,829 --> 00:16:54,793
aunque nunca venda un libro,

300
00:16:54,798 --> 00:16:56,597
eso es lo que soy.

301
00:16:59,335 --> 00:17:01,033
¿Puedo hacerte una pregunta?

302
00:17:01,038 --> 00:17:03,233
¿Tienes cocaína?

303
00:17:03,238 --> 00:17:06,804
Siempre he querido probarla,
y tú pareces un drogadicto.

304
00:17:06,809 --> 00:17:08,072
Sin ánimo de ofender.

305
00:17:08,077 --> 00:17:10,007
No lo has hecho.

306
00:17:10,012 --> 00:17:11,575
Porque lo soy.

307
00:17:11,580 --> 00:17:15,312
Pero... no tengo coca. Pero...

308
00:17:15,317 --> 00:17:16,947
tengo algo mejor.

309
00:17:55,890 --> 00:17:58,589
Ponme un Bloody Mary.

310
00:17:58,594 --> 00:18:00,724
Tío, no tienes buen aspecto.

311
00:18:00,729 --> 00:18:02,158
Me encuentro mal.

312
00:18:02,163 --> 00:18:06,062
Creo que esa zorra de Karen me
ha pegado bronquitis o algo así.

313
00:18:06,067 --> 00:18:07,397
¿Seguro? Porque dice

314
00:18:07,402 --> 00:18:08,998
que lleva tiempo sin estar enferma.

315
00:18:22,049 --> 00:18:23,549
Voy a vomitar.

316
00:19:01,321 --> 00:19:03,251
Estoy muy contenta.

317
00:19:03,256 --> 00:19:05,386
Son las drogas.

318
00:19:05,391 --> 00:19:06,688
Pues quiero más.

319
00:19:06,693 --> 00:19:08,811
Verás,

320
00:19:08,816 --> 00:19:10,092
eso no funciona así.

321
00:19:10,096 --> 00:19:12,059
La primera vez es la mejor y después...

322
00:19:12,064 --> 00:19:13,396
te pasas la vida intentando
alcanzar esa experiencia,

323
00:19:13,400 --> 00:19:16,063
pero no lo consigues.

324
00:19:16,068 --> 00:19:17,631
Menuda mierda.

325
00:19:17,636 --> 00:19:19,035
   

326
00:19:20,806 --> 00:19:22,636
¿Sabes?

327
00:19:22,641 --> 00:19:24,506
Sé de alguien que puede darte otra cosa.

328
00:19:24,510 --> 00:19:26,673
Algo que hará que
siempre estés contenta.

329
00:19:26,678 --> 00:19:28,344
¿Cómo es que tú no lo tomas?

330
00:19:29,715 --> 00:19:32,446
Porque... no es para mí.

331
00:19:32,451 --> 00:19:35,416
Solo funciona con gente como tú.

332
00:19:35,421 --> 00:19:37,083
Artistas.

333
00:19:42,828 --> 00:19:45,526
Llevamos esperando media hora.

334
00:19:45,531 --> 00:19:47,561
Quería leer esto antes.

335
00:19:47,566 --> 00:19:49,996
Tienes talento.

336
00:19:50,001 --> 00:19:51,797
- Gracias.
- Me costó la vida

337
00:19:51,802 --> 00:19:53,466
no empezar a tocarme durante ese trío

338
00:19:53,471 --> 00:19:56,569
entre George, Martha y Ben Franklin.

339
00:19:56,574 --> 00:19:58,305
Los hombres muy bien equipados
siempre me han parecido

340
00:19:58,310 --> 00:20:00,076
extremadamente atractivos.

341
00:20:02,080 --> 00:20:04,477
¿Mickey te ha contado lo que ofrezco?

342
00:20:04,482 --> 00:20:06,479
Hacer realidad todos mis sueños.

343
00:20:06,484 --> 00:20:08,949
- Me apunto.
- ¿Deseas saber los efectos secundarios?

344
00:20:08,954 --> 00:20:10,319
Sé que tengo talento.

345
00:20:11,990 --> 00:20:14,754
Las pastillas crean ciertas ansias.

346
00:20:14,759 --> 00:20:15,956
Y provocan agresividad

347
00:20:15,961 --> 00:20:18,791
hasta en los sujetos con los
que dan resultados positivos.

348
00:20:18,796 --> 00:20:21,127
Eso también me vendría bien.

349
00:20:21,132 --> 00:20:23,729
Según mi marido.

350
00:20:23,734 --> 00:20:26,298
Por favor, lo necesito.

351
00:20:29,873 --> 00:20:32,140
Los efectos son temporales.

352
00:20:33,709 --> 00:20:35,907
Vas a tener que seguir
tomándolas según se terminen.

353
00:20:35,912 --> 00:20:37,143
Y vas a tener que quedarte

354
00:20:37,147 --> 00:20:39,744
y dejar que te estudie.

355
00:20:39,749 --> 00:20:42,414
Lo que sea necesario...

356
00:20:45,422 --> 00:20:47,586
Por encontrar mi destino.

357
00:21:21,290 --> 00:21:23,120
Has llamado a Ray. Deja un mensaje.

358
00:21:23,125 --> 00:21:25,623
Capullo.

359
00:22:14,670 --> 00:22:16,881
PÁGINA 248

360
00:22:27,393 --> 00:22:30,285
LA MÁS IMPORTANTE DE SU VIDA: ELLA.
FIN

361
00:22:44,171 --> 00:22:45,904
Buenos días.

362
00:22:48,042 --> 00:22:50,306
¿Qué te pasa?

363
00:22:50,311 --> 00:22:52,374
Esta noche he escrito un libro.

364
00:22:52,379 --> 00:22:54,510
Un libro entero, y es...

365
00:22:54,515 --> 00:22:57,378
precioso.

366
00:22:57,383 --> 00:22:58,780
Chorradas.

367
00:22:58,785 --> 00:23:00,585
Déjame ver.

368
00:23:03,824 --> 00:23:05,654
Tú no has escrito esto.

369
00:23:05,659 --> 00:23:07,055
¿Qué?

370
00:23:07,060 --> 00:23:08,423
- Sí que lo he escrito.
- No es posible.

371
00:23:08,428 --> 00:23:09,728
Es bueno.

372
00:23:11,131 --> 00:23:13,962
¡Sí que lo he escrito!

373
00:23:13,967 --> 00:23:16,164
¡Salí, bailé,

374
00:23:16,169 --> 00:23:17,833
tomé metanfetamina,

375
00:23:17,838 --> 00:23:20,035
conocí a una química y
me lo pasé como nunca!

376
00:23:20,040 --> 00:23:22,170
¡Y luego, vine a casa y escribí esto!

377
00:23:22,175 --> 00:23:24,039
¿Dónde demonios estabas tú?

378
00:23:24,044 --> 00:23:25,774
Fui a la visita de las dunas,

379
00:23:25,779 --> 00:23:27,375
me emborraché,

380
00:23:27,380 --> 00:23:29,945
conocí a una mujer que no
se viste como una maestra,

381
00:23:29,950 --> 00:23:31,812
y me la follé en la arena

382
00:23:31,817 --> 00:23:33,614
hasta que nos dormimos.

383
00:23:33,619 --> 00:23:35,983
Luego despertamos y follamos de nuevo.

384
00:23:35,988 --> 00:23:39,453
Ahora voy a darme una ducha.

385
00:23:39,458 --> 00:23:40,554
Voy a llevarme mis cosas.

386
00:23:40,559 --> 00:23:41,690
Me voy a ir al Red Inn.

387
00:23:41,694 --> 00:23:43,557
Y me la voy a follar por tercera vez.

388
00:23:43,562 --> 00:23:45,026
Porque este matrimonio....

389
00:23:45,031 --> 00:23:46,927
se ha terminado.

390
00:23:51,537 --> 00:23:52,700
¿Qué?

391
00:23:52,705 --> 00:23:54,268
¿Tienes algo que decir?

392
00:23:58,177 --> 00:23:59,306
   

393
00:24:21,838 --> 00:24:24,436
¿Cuál fue exactamente la sensación?

394
00:24:24,441 --> 00:24:27,506
No lo sé. ¿Rabia?

395
00:24:28,439 --> 00:24:32,338
Como valentía o como una bestia salvaje.

396
00:24:32,343 --> 00:24:34,607
Pero eso no fue lo que me hizo atacarlo.

397
00:24:34,612 --> 00:24:37,077
¿Y qué fue?

398
00:24:37,082 --> 00:24:39,311
La sed.

399
00:24:39,316 --> 00:24:42,414
Pude oler su sangre a través de su piel.

400
00:24:42,419 --> 00:24:44,616
Iba a morir si no la bebía.

401
00:24:44,621 --> 00:24:46,852
Fascinante.

402
00:24:46,857 --> 00:24:48,987
No es sorprendente, pero fascinante.

403
00:24:48,992 --> 00:24:50,622
¿Sabías que esto iba a pasar?

404
00:24:52,429 --> 00:24:54,026
Después de los ataques de rabia,

405
00:24:54,031 --> 00:24:56,228
los simios se bebían la
sangre de sus víctimas.

406
00:24:56,233 --> 00:24:58,964
Al hacerles la autopsia a
algunos antes de que bebieran,

407
00:24:58,969 --> 00:25:01,366
notamos una carencia de sodio, potasio,

408
00:25:01,371 --> 00:25:03,769
calcio y magnesio en su sangre.

409
00:25:03,774 --> 00:25:07,139
No sabía si tendría el mismo
efecto en los humanos, pero...

410
00:25:07,144 --> 00:25:09,541
tiene sentido que lo tuviera.

411
00:25:09,546 --> 00:25:11,543
¿Voy a tener que seguir bebiendo sangre

412
00:25:11,548 --> 00:25:12,980
para seguir escribiendo de esa manera?

413
00:25:14,617 --> 00:25:17,181
¿Eso te detendría de continuar
tomando las pastillas?

414
00:25:22,925 --> 00:25:26,390
¿Qué pasó después de que
bebieras de tu marido?

415
00:25:26,395 --> 00:25:30,400
Yo... me senté y...

416
00:25:30,900 --> 00:25:34,232
escribí las primeras 50 páginas
de la segunda parte de mi libro.

417
00:25:34,237 --> 00:25:37,401
Ni siquiera me preocupé por Ray.

418
00:25:37,406 --> 00:25:39,871
Simplemente tenía que escribir.

419
00:25:39,876 --> 00:25:41,305
Lo primero es lo primero,

420
00:25:41,310 --> 00:25:43,274
tienes que deshacerte
del cuerpo de tu marido.

421
00:25:47,883 --> 00:25:49,546
Vamos.

422
00:25:49,551 --> 00:25:51,415
   

423
00:25:56,191 --> 00:25:57,688
   

424
00:26:00,195 --> 00:26:02,559
¡No, no, no, no, no! Atrás, atrás.

425
00:26:02,564 --> 00:26:04,428
¡Dios mío!

426
00:26:04,433 --> 00:26:05,433
   

427
00:26:11,400 --> 00:26:13,764
¿Se te cayó el cabello por sí solo?

428
00:26:13,769 --> 00:26:15,032
La mayor parte.

429
00:26:15,037 --> 00:26:16,567
Afeité el resto.

430
00:26:16,572 --> 00:26:19,103
De lo contrario, me vería como
Riff Raff de "Rocky Horror".

431
00:26:19,108 --> 00:26:20,904
Tu piel se ve bastante pálida.

432
00:26:20,909 --> 00:26:22,839
Probablemente una forma de anemia.

433
00:26:22,844 --> 00:26:24,542
¿Cómo está tu temperamento?

434
00:26:24,547 --> 00:26:26,544
¿Has mostrado agresividad hacia alguien?

435
00:26:26,549 --> 00:26:28,011
No.

436
00:26:28,016 --> 00:26:29,680
Soy un puto budista.

437
00:26:29,685 --> 00:26:33,250
Quiero ser como Bono y usar mi
música para ayudar a la gente.

438
00:26:33,255 --> 00:26:34,818
Necesito más pastillas.

439
00:26:34,823 --> 00:26:36,587
La dosis que me diste debe
haber sido demasiado baja.

440
00:26:36,592 --> 00:26:40,190
Nunca había sentido semejante mono.

441
00:26:40,195 --> 00:26:42,960
Ya te lo dije. Yo
establezco el protocolo.

442
00:26:42,965 --> 00:26:45,062
Y no recibirás otra pastilla
hasta el día cinco.

443
00:26:45,067 --> 00:26:46,797
Es el día tres.

444
00:26:46,802 --> 00:26:48,231
¿Qué me hiciste?

445
00:26:48,236 --> 00:26:49,900
¿Por qué me está ocurriendo esto?

446
00:26:49,905 --> 00:26:51,301
Por favor, dame una dosis.

447
00:26:51,306 --> 00:26:52,569
Solo una pastilla más.

448
00:26:52,574 --> 00:26:54,638
Eres parte de un estudio muy importante.

449
00:26:54,643 --> 00:26:56,673
Y te ofreciste como
voluntario para ello.

450
00:26:56,678 --> 00:26:58,442
Sinceramente, no sé
qué te está ocurriendo,

451
00:26:58,446 --> 00:26:59,643
o lo que ocurrirá.

452
00:26:59,648 --> 00:27:01,645
Todo lo que sé es que no habrá
más pastillas por dos días.

453
00:27:01,650 --> 00:27:03,780
¿Y si muero antes?

454
00:27:03,785 --> 00:27:06,516
Estoy congelándome. No
puedo dejar de temblar.

455
00:27:06,521 --> 00:27:07,884
¿Se supone que debe pasar eso?

456
00:27:07,889 --> 00:27:09,252
Estamos en octubre.

457
00:27:09,257 --> 00:27:12,288
Estás usando una chaqueta fina.

458
00:27:12,293 --> 00:27:14,157
Ve a buscar un maldito abrigo adecuado.

459
00:27:31,346 --> 00:27:32,908
Me gusta tu look.

460
00:27:32,913 --> 00:27:35,411
El vampiro Michael Stipe.

461
00:27:35,416 --> 00:27:37,916
O un tío Fétido anoréxico.

462
00:27:39,987 --> 00:27:41,618
¿Quieres un tatuaje?

463
00:27:41,623 --> 00:27:43,119
Los hago en la parte de atrás.

464
00:27:43,124 --> 00:27:44,487
Te pondría alas de murciélago.

465
00:27:44,492 --> 00:27:47,089
O un ángel de la muerte en el brazo.

466
00:27:47,094 --> 00:27:48,158
Necesito un abrigo.

467
00:27:48,163 --> 00:27:49,492
Y no tengo mucho dinero.

468
00:27:49,497 --> 00:27:50,926
Tengo algo perfecto para ti.

469
00:27:52,900 --> 00:27:54,196
Estos parecen costosos.

470
00:27:54,201 --> 00:27:56,598
Lo eran en los años 80.

471
00:27:56,603 --> 00:27:58,768
Todos los gays a la moda
de Nueva York y Boston

472
00:27:58,773 --> 00:28:02,038
vinieron aquí para dejar que sus
pollas y banderas arcoíris volaran.

473
00:28:02,043 --> 00:28:04,006
Luego todos ellos murieron
y dejaron atrás armarios

474
00:28:04,011 --> 00:28:05,507
llenos de ropa que estaba de moda.

475
00:28:05,512 --> 00:28:07,276
Cuando los yuppies heterosexuales
se mudaron al pueblo,

476
00:28:07,281 --> 00:28:10,780
limpiaron los armarios
y nos lo donaron todo.

477
00:28:10,785 --> 00:28:14,349
Esperaba vender algunos por
Halloween, pero no hay compradores.

478
00:28:14,354 --> 00:28:17,255
Básicamente te regalaré
uno si me libras de él.

479
00:28:52,491 --> 00:28:54,555
No tienes buen aspecto.

480
00:28:54,560 --> 00:28:57,025
¿Orarías conmigo?

481
00:28:57,030 --> 00:28:58,693
Sí.

482
00:29:42,607 --> 00:29:44,871
Bonito disfraz, colega.

483
00:30:01,493 --> 00:30:03,790
Hay caramelos en la...

484
00:30:03,795 --> 00:30:05,595
Pasa.

485
00:30:08,365 --> 00:30:09,631
¿Qué ha pasado?

486
00:30:11,668 --> 00:30:13,533
La sección cuatro del
contrato que firmaste

487
00:30:13,537 --> 00:30:14,633
para formar parte del estudio indica

488
00:30:14,638 --> 00:30:16,234
que todo lo que digas aquí

489
00:30:16,239 --> 00:30:18,437
será absolutamente confidencial.

490
00:30:18,442 --> 00:30:21,139
Estaba en el cementerio y...

491
00:30:21,144 --> 00:30:22,474
no sé lo que pasó.

492
00:30:22,479 --> 00:30:24,042
Soy vegano.

493
00:30:24,047 --> 00:30:26,311
Ni siquiera me como esas
hamburguesas imposibles,

494
00:30:26,316 --> 00:30:28,280
pero la sed de ella era irresistible.

495
00:30:28,285 --> 00:30:29,881
¿Cuánta sangre bebiste?

496
00:30:29,886 --> 00:30:31,517
¡Y yo qué sé, joder!

497
00:30:31,522 --> 00:30:32,851
¡La maté!

498
00:30:32,856 --> 00:30:35,321
¡Ella me pidió que rezara
con ella y yo la maté!

499
00:30:35,326 --> 00:30:37,423
¿Sentiste ira, rabia?

500
00:30:37,428 --> 00:30:38,890
Sí. ¿Por?

501
00:30:38,895 --> 00:30:40,258
Bebiste la sangre

502
00:30:40,263 --> 00:30:42,159
porque las pastillas te
provocan una deficiencia.

503
00:30:42,164 --> 00:30:45,496
Sentiste rabia porque ahora
odias a todo el mundo.

504
00:30:45,501 --> 00:30:47,832
¿Por qué?

505
00:30:47,837 --> 00:30:50,201
Ya te lo he dicho, soy pacifista.

506
00:30:50,206 --> 00:30:51,736
Odias a todo el mundo porque ahora sabes

507
00:30:51,741 --> 00:30:53,538
cuál es la verdad sobre ti mismo.

508
00:30:53,543 --> 00:30:55,272
No tienes talento.

509
00:30:55,277 --> 00:30:57,174
No tienes lo que hay que tener.

510
00:31:02,485 --> 00:31:04,549
Los talentosos necesitan la sangre,

511
00:31:04,554 --> 00:31:06,651
pero la rabia proviene de su arrogancia

512
00:31:06,656 --> 00:31:08,286
y de su seguridad de que
son mejores que los demás.

513
00:31:08,290 --> 00:31:12,022
La rabia de los que no tienen
talento es más oscura, más intensa.

514
00:31:12,027 --> 00:31:15,428
Odias al mundo por darte
sueños demasiado grandiosos.

515
00:31:17,066 --> 00:31:18,329
Atrás, hijo de perra.

516
00:31:20,402 --> 00:31:23,033
No vuelvas nunca.

517
00:31:23,038 --> 00:31:26,203
No te preocupes, seguro que
pronto tienes compañía.

518
00:31:26,208 --> 00:31:28,873
En cuanto la gente se entere
de lo que estoy vendiendo,

519
00:31:28,878 --> 00:31:30,774
todo capullo al que su madre
le dijera que podía ser

520
00:31:30,779 --> 00:31:33,244
el próximo Elvis o el
próximo Tyler Perry

521
00:31:33,249 --> 00:31:35,212
va a querer arriesgarse
con la pastillita negra.

522
00:31:35,217 --> 00:31:38,014
Nueve de cada diez van a acabar como tú.

523
00:31:38,019 --> 00:31:39,816
Ahora, lárgate de mi casa.

524
00:31:51,732 --> 00:31:54,797
   

525
00:31:57,605 --> 00:31:59,369
Hola, tío.

526
00:31:59,374 --> 00:32:01,707
Nunca mezcles tequila con vino.

527
00:32:07,473 --> 00:32:08,722
HALLOWEEN
DOS AÑOS DESPUÉS

528
00:32:15,831 --> 00:32:18,362
¿Quiere probarse eso?

529
00:32:18,367 --> 00:32:20,331
No sé, a lo mejor.

530
00:32:20,336 --> 00:32:23,200
Quiero tener un vestuario nuevo,

531
00:32:23,205 --> 00:32:24,902
un aspecto nuevo.

532
00:32:24,907 --> 00:32:25,970
¿Hay un nuevo hombre en su vida?

533
00:32:25,975 --> 00:32:28,205
No, me gusta tantear el terreno,

534
00:32:28,210 --> 00:32:30,174
a ser posible, con múltiples jugadores.

535
00:32:31,246 --> 00:32:33,476
Dejé a mi marido hace
un par de inviernos.

536
00:32:33,481 --> 00:32:35,715
Lo dejé en la playa, hecho pedazos.

537
00:32:37,218 --> 00:32:38,648
Es broma.

538
00:32:38,653 --> 00:32:40,717
Yo maté a mi último novio.

539
00:32:40,722 --> 00:32:43,719
Follaba muy bien, pero era
terriblemente aburrido.

540
00:32:43,724 --> 00:32:45,354
Así que le dejé seco y quemé el cadáver.

541
00:32:46,595 --> 00:32:48,492
¿Hace cuánto que te tomas la pastilla?

542
00:32:48,497 --> 00:32:50,627
Dos años, ¿y tú?

543
00:32:50,632 --> 00:32:51,961
Un par de meses.

544
00:32:51,966 --> 00:32:53,429
¿Y qué motiva el cambio de aspecto?

545
00:32:53,434 --> 00:32:55,498
Siempre he pensado que una mujer
debería escoger un aspecto

546
00:32:55,503 --> 00:32:58,001
antes de cumplir los 40 y mantenerlo.

547
00:32:58,006 --> 00:33:00,470
Para los hombres, es
a los 50. Y eso hice.

548
00:33:00,475 --> 00:33:02,872
Pero últimamente, he
pensado que esa norma

549
00:33:02,877 --> 00:33:04,741
es para gente que no va
a hacer más en la vida.

550
00:33:04,746 --> 00:33:07,043
He publicado seis best
sellers en el New York Times

551
00:33:07,048 --> 00:33:08,544
en los últimos dos años.

552
00:33:08,549 --> 00:33:10,509
Uno de ellos se convirtió
en una saga cinematográfica.

553
00:33:11,519 --> 00:33:13,248
"El corazón es la raíz más amarga".

554
00:33:13,253 --> 00:33:14,917
Me encantan esas películas.

555
00:33:14,922 --> 00:33:16,485
¿Y tú, querida?

556
00:33:16,490 --> 00:33:18,653
¿Cómo se expresa tu grandeza inspirada

557
00:33:18,658 --> 00:33:20,389
por las pastillas negras?

558
00:33:20,394 --> 00:33:21,991
En los tatuajes.

559
00:33:21,996 --> 00:33:24,292
Y en esto.

560
00:33:24,297 --> 00:33:26,628
¡Vaya! ¡Qué convenientes!

561
00:33:26,633 --> 00:33:28,263
¡Necesito unos así!

562
00:33:28,268 --> 00:33:29,532
Puedo ocuparme de ello.

563
00:33:29,537 --> 00:33:31,369
Ven a mi despacho.

564
00:33:32,606 --> 00:33:34,803
Después, podemos cambiar tu aspecto.

565
00:33:34,808 --> 00:33:36,371
Soy la reina del baile.

566
00:33:56,396 --> 00:33:57,692
Cuesta cinco dólares.

567
00:33:57,697 --> 00:34:00,262
Es la noche drag. Tenemos
que pagar a los artistas.

568
00:34:04,871 --> 00:34:06,401
¿Quieres ver mi carné?

569
00:34:06,406 --> 00:34:09,237
No. No hace falta.

570
00:34:15,000 --> 00:34:17,895
¡Gracias! Vamos a
tomarnos un breve descanso

571
00:34:17,900 --> 00:34:19,795
antes de nuestro siguiente artista.

572
00:34:29,300 --> 00:34:31,231
El drag es una forma de arte.

573
00:34:31,236 --> 00:34:32,632
Yo soy un profesional.

574
00:34:32,637 --> 00:34:34,367
Vosotros tres...

575
00:34:34,372 --> 00:34:35,802
sois tíos heteros con pelucas feas.

576
00:34:35,807 --> 00:34:37,270
   

577
00:34:37,275 --> 00:34:39,872
Los hombres llevan
actuando vestidos de mujer

578
00:34:39,877 --> 00:34:41,307
desde la Antigua Grecia.

579
00:34:41,312 --> 00:34:44,210
La cultura gay se lo ha apropiado.

580
00:34:44,215 --> 00:34:46,012
Habla por ti, tío.

581
00:34:46,017 --> 00:34:48,481
Me importa un comino si
se lo han apropiado o no.

582
00:34:48,486 --> 00:34:51,184
Sé que puedo ganar más dinero
con esto que pintando casas

583
00:34:51,189 --> 00:34:52,786
o robándole a mi abuela.

584
00:34:52,791 --> 00:34:54,687
Lo que me pasa contigo

585
00:34:54,692 --> 00:34:56,688
es que eres la mujer más
jodidamente fea que he visto.

586
00:34:56,693 --> 00:35:00,793
Y tu nombre de drag es horrible.

587
00:35:00,798 --> 00:35:02,261
Patty O'Tumbona.

588
00:35:02,266 --> 00:35:03,428
Es un nombre chulo.

589
00:35:03,433 --> 00:35:04,997
¿Y por qué narices crees que la gente

590
00:35:05,002 --> 00:35:07,099
quiere pensar en una especie de hamaca

591
00:35:07,104 --> 00:35:08,700
mientras actúas para ellos?

592
00:35:08,705 --> 00:35:10,602
¡Mírame!

593
00:35:10,607 --> 00:35:12,805
Soy Elle Esedé.

594
00:35:12,810 --> 00:35:15,841
Rezumo elegancia y brillo.

595
00:35:15,846 --> 00:35:17,177
No sé por qué intentáis
echarle la bronca

596
00:35:17,181 --> 00:35:18,810
cuando sois tan malos como él,

597
00:35:18,815 --> 00:35:19,845
seguramente peores.

598
00:35:19,850 --> 00:35:23,215
A continuación, Patty O'Tumbona.

599
00:35:23,220 --> 00:35:24,320
Hay que joderse.

600
00:35:24,325 --> 00:35:26,625
Ni se te ocurra eclipsarme, imbécil.

601
00:35:28,058 --> 00:35:29,887
Qué pringado.

602
00:35:29,892 --> 00:35:31,690
   

603
00:35:31,695 --> 00:35:33,625
- Rómpete una uña, puta.
- Sí.

604
00:35:33,630 --> 00:35:35,394
Lo único que va a
romperse son los tacones.

605
00:35:35,398 --> 00:35:38,763
- Fracasado.
- Chica.

606
00:35:50,780 --> 00:35:52,010
   

607
00:35:52,015 --> 00:35:53,277
   

608
00:35:53,282 --> 00:35:55,613
   

609
00:35:55,618 --> 00:35:56,914
   

610
00:35:56,919 --> 00:35:58,483
¡Vaya mierda!

611
00:35:58,488 --> 00:35:59,984
   

612
00:35:59,989 --> 00:36:02,953
   

613
00:36:02,958 --> 00:36:04,988
   

614
00:36:04,993 --> 00:36:07,358
   

615
00:36:07,363 --> 00:36:11,568
   

616
00:36:11,573 --> 00:36:13,573
¡Vamos, nena!

617
00:36:14,670 --> 00:36:18,875
   

618
00:36:19,708 --> 00:36:21,705
   

619
00:36:21,710 --> 00:36:22,840
   

620
00:36:22,845 --> 00:36:24,007
¡Eres horrible!

621
00:36:24,012 --> 00:36:26,076
   

622
00:36:26,081 --> 00:36:29,040
   

623
00:36:29,045 --> 00:36:33,250
   

624
00:36:33,255 --> 00:36:35,551
   

625
00:36:35,556 --> 00:36:38,153
   

626
00:36:38,158 --> 00:36:41,491
   

627
00:36:41,496 --> 00:36:44,126
¡Eres un fracasado!

628
00:36:44,131 --> 00:36:46,295
   

629
00:36:46,300 --> 00:36:48,130
   

630
00:36:48,135 --> 00:36:50,633
   

631
00:36:50,638 --> 00:36:54,643
   

632
00:36:55,476 --> 00:36:58,408
   

633
00:36:58,413 --> 00:37:00,610
   

634
00:37:00,615 --> 00:37:04,683
   

635
00:37:23,102 --> 00:37:24,165
¿Qué es?

636
00:37:24,170 --> 00:37:25,801
¿Acaso importa?

637
00:37:25,806 --> 00:37:28,907
Baja rápido y te hace volar.

638
00:37:31,010 --> 00:37:33,575
   

639
00:37:38,017 --> 00:37:40,381
Este sitio no es para ti.

640
00:37:40,386 --> 00:37:42,717
Hacer esto...

641
00:37:42,722 --> 00:37:44,652
o vestirte así.

642
00:37:44,657 --> 00:37:47,120
Tengo olfato para el talento.

643
00:37:47,125 --> 00:37:49,156
¿Por qué un joven con tu talento

644
00:37:49,161 --> 00:37:50,624
hace de drag y playback

645
00:37:50,629 --> 00:37:53,727
en el quinto pino del cabo
Cod en pleno invierno?

646
00:37:53,732 --> 00:37:55,763
Soy dramaturgo.

647
00:37:55,768 --> 00:37:58,065
Convencí al dueño del teatro del pueblo

648
00:37:58,070 --> 00:37:59,934
para poder representar una de mis obras.

649
00:37:59,939 --> 00:38:02,369
Alquilé un local, me mudé aquí,

650
00:38:02,374 --> 00:38:06,173
empecé el casting y entonces el tipo...

651
00:38:06,178 --> 00:38:07,475
desapareció.

652
00:38:07,480 --> 00:38:08,576
Sin dejar rastro.

653
00:38:08,581 --> 00:38:09,977
   

654
00:38:09,982 --> 00:38:11,044
¿Cómo era?

655
00:38:11,049 --> 00:38:14,081
Metro ochenta, regordete,

656
00:38:14,086 --> 00:38:16,784
siempre con la cara roja.

657
00:38:16,789 --> 00:38:18,818
¿Por qué? ¿Lo has visto?

658
00:38:26,498 --> 00:38:28,298
No.

659
00:38:31,903 --> 00:38:34,901
Hago de drag solo para pagarme la comida

660
00:38:34,906 --> 00:38:36,672
y el tabaco.

661
00:38:38,243 --> 00:38:39,439
Se me da mal.

662
00:38:39,444 --> 00:38:41,341
Sé que se me da mal.

663
00:38:41,346 --> 00:38:44,111
Me siento como un motor que no arranca.

664
00:38:44,116 --> 00:38:47,447
Giro la llave y...

665
00:38:47,452 --> 00:38:50,583
no hago contacto.

666
00:38:56,860 --> 00:38:58,124
¿Qué es eso?

667
00:38:58,129 --> 00:39:01,927
Es tu nuevo interruptor de encendido.

668
00:39:01,932 --> 00:39:04,530
Es el camino hacia tu verdadero yo.

669
00:39:07,671 --> 00:39:09,971
A la mierda.

670
00:39:36,934 --> 00:39:39,431
¿Qué me has dado?

671
00:39:39,436 --> 00:39:42,634
¿Cómo te sientes?

672
00:39:42,639 --> 00:39:44,870
Imparable. Sin miedo.

673
00:39:44,875 --> 00:39:47,806
Furioso.

674
00:39:50,781 --> 00:39:52,777
Y hambriento.

675
00:39:52,782 --> 00:39:54,312
Vamos a comer

676
00:39:54,317 --> 00:39:57,448
y a vengarnos ya de paso.

677
00:39:59,622 --> 00:40:00,985
Sí.

678
00:40:03,525 --> 00:40:06,123
Todas estas concursantes

679
00:40:06,128 --> 00:40:08,525
han empatado.

680
00:40:08,530 --> 00:40:09,827
Lo haría mucho mejor

681
00:40:09,832 --> 00:40:11,495
que todas esas zorras del programa.

682
00:40:11,500 --> 00:40:13,664
¿Podemos ver otra cosa?

683
00:40:13,669 --> 00:40:15,265
Ya os lo he dicho, heteros:

684
00:40:15,270 --> 00:40:17,735
si queréis consejos de
maquillaje de la Srta. Elle,

685
00:40:17,740 --> 00:40:21,939
tenéis que pagar la pizza
y ver lo que yo quiera ver.

686
00:40:21,944 --> 00:40:23,273
A mí me gusta el programa.

687
00:40:23,278 --> 00:40:25,042
Es salseo del bueno, ¿sabéis?

688
00:40:25,047 --> 00:40:27,012
Por favor, poned un partido de
hockey antes de que empiece a cantar

689
00:40:27,016 --> 00:40:28,912
El mago de Oz y a pensar en pollas.

690
00:40:32,687 --> 00:40:34,651
¿Podemos ayudarte?

691
00:40:34,656 --> 00:40:36,453
Si quieres ser alguien en este negocio,

692
00:40:36,457 --> 00:40:39,088
tendrás que enseñar un
poco más de pluma, cielo.

693
00:40:39,093 --> 00:40:41,190
Aunque me gusta su peluca.

694
00:40:41,195 --> 00:40:43,860
Oh, no soy una de las vuestras.

695
00:40:43,865 --> 00:40:45,294
   

696
00:40:45,299 --> 00:40:48,197
Pues normal que no tengas chispa

697
00:40:48,202 --> 00:40:50,399
si sigues los consejos del
sultán de los ronquidos.

698
00:40:50,404 --> 00:40:52,171
Echa el cerrojo.

699
00:40:53,474 --> 00:40:54,938
   

700
00:41:08,389 --> 00:41:09,818
¡Retirada!

701
00:41:14,695 --> 00:41:15,861
   

702
00:41:17,532 --> 00:41:18,927
   

703
00:41:21,969 --> 00:41:23,932
No siempre se gana.

704
00:41:23,937 --> 00:41:26,502
Igualmente, estoy llena.

705
00:41:26,507 --> 00:41:28,237
¿Qué hacemos ahora?

706
00:41:28,242 --> 00:41:30,005
Ahora...

707
00:41:30,010 --> 00:41:31,106
escribimos.

708
00:41:52,832 --> 00:41:55,233
Vale. No pasa nada.

709
00:41:57,737 --> 00:41:59,967
Vale.

710
00:42:01,648 --> 00:42:08,000
www.subtitulamos.tv

