1
00:00:12,438 --> 00:00:14,438
ENERO 1998
WASHINGTON, D. C.

2
00:00:46,304 --> 00:00:50,304
WALT WHITMAN
HOJAS DE HIERBA

3
00:01:12,261 --> 00:01:15,226
   

4
00:01:15,231 --> 00:01:17,131
   

5
00:01:21,900 --> 00:01:27,465
CLINTON VUELVE A GANAR LAS ELECCIONES

6
00:01:44,960 --> 00:01:47,824
Café grande con leche
desnatada para Monica.

7
00:01:47,829 --> 00:01:50,127
Gracias. Seguramente sea el último.

8
00:01:50,132 --> 00:01:52,195
- Me mudo a Nueva York la
semana que viene. - Dios mío.

9
00:01:52,200 --> 00:01:54,064
Te vamos a echar de menos.

10
00:01:54,069 --> 00:01:55,069
Adiós.

11
00:01:58,373 --> 00:02:00,570
   

12
00:02:00,575 --> 00:02:02,072
   

13
00:02:02,077 --> 00:02:03,673
   

14
00:02:03,678 --> 00:02:05,143
Vale. Allá vamos. ¿Listos?

15
00:02:05,147 --> 00:02:06,577
Empezaremos con el pie derecho. Bien.

16
00:02:06,581 --> 00:02:08,044
   

17
00:02:08,049 --> 00:02:10,881
Uno más en cada lado. Eso es.

18
00:02:10,886 --> 00:02:12,618
Vamos, Monica.

19
00:02:22,595 --> 00:02:24,595
LLÁMAME

20
00:02:25,100 --> 00:02:27,131
¿Dónde narices te habías metido?

21
00:02:27,136 --> 00:02:28,899
Estaba haciendo ejercicio. Joder, Linda.

22
00:02:28,904 --> 00:02:31,870
Tu disciplina me hace parecer una vaga.

23
00:02:31,875 --> 00:02:33,804
Oye, ¿podemos almorzar
dentro de una hora?

24
00:02:33,809 --> 00:02:37,141
- Tengo que acabar la mudanza.
- Monica, tengo buenas noticias.

25
00:02:37,146 --> 00:02:39,143
Puede que haya encontrado una
solución a nuestro problema.

26
00:02:39,148 --> 00:02:41,346
- ¿En serio?
- Quedemos en la zona de restaurantes

27
00:02:41,351 --> 00:02:43,017
de Pentagon City.

28
00:03:27,762 --> 00:03:29,962
Ya ha llegado.

29
00:03:30,765 --> 00:03:32,462
Sí.

30
00:03:47,382 --> 00:03:48,847
Hola.

31
00:03:53,987 --> 00:03:55,421
Gracias.

32
00:04:42,469 --> 00:04:45,133
Srta. Lewinsky, somos agentes del FBI

33
00:04:45,138 --> 00:04:47,602
autorizados por el fiscal general

34
00:04:47,607 --> 00:04:49,772
para investigar crímenes relacionados

35
00:04:49,777 --> 00:04:52,273
- con la demanda de Paula Jones.
- ¿Linda?

36
00:04:52,278 --> 00:04:54,276
Srta. Lewinski, está en problemas.

37
00:04:54,281 --> 00:04:57,078
Solo queremos hablar con usted.

38
00:04:57,083 --> 00:05:00,348
No puedo hablar sin mi abogado.

39
00:05:00,353 --> 00:05:02,083
Lo entendemos, pero debe saber

40
00:05:02,088 --> 00:05:04,420
que, en ese caso, quizá
no pueda ayudarse.

41
00:05:04,425 --> 00:05:06,589
Monica, a mí me hicieron lo mismo.

42
00:05:06,594 --> 00:05:08,760
Esto es por tu propio bien.

43
00:05:14,500 --> 00:05:16,867
¿Hablamos mejor en un
sitio más tranquilo?

44
00:06:04,015 --> 00:06:06,283
HOTEL RITZ-CARLTON

45
00:06:41,219 --> 00:06:45,221
Srta. Lewinsky. Buenas tardes.

46
00:06:47,958 --> 00:06:49,755
Monica, me llamo Mike Emmick.

47
00:06:49,760 --> 00:06:51,691
Estoy con la oficina del
abogado independiente,

48
00:06:51,696 --> 00:06:53,025
Kenneth Starr.

49
00:06:56,067 --> 00:06:58,464
¿Podemos sacarla de la
habitación, por favor?

50
00:06:58,469 --> 00:07:00,036
- Vamos.
- No.

51
00:07:00,800 --> 00:07:02,533
Que se quede y mire.

52
00:07:04,237 --> 00:07:08,473
Quiero que esa zorra traidora
vea lo que me ha hecho.

53
00:07:14,917 --> 00:07:17,917
www.subtitulamos.tv

54
00:07:22,195 --> 00:07:24,195
JULIO 1993
CINCO AÑOS ANTES

55
00:07:42,017 --> 00:07:44,582
En dinero que los Clinton invirtieron

56
00:07:44,587 --> 00:07:47,785
en terrenos con otra pareja,
James y Susan McDougal,

57
00:07:47,790 --> 00:07:49,520
en 1978.

58
00:07:49,525 --> 00:07:52,957
La cuestión es que tenían un
acuerdo de terrenos juntos...

59
00:07:52,962 --> 00:07:56,296
Allison, vámonos. Llegaremos tarde.

60
00:08:14,082 --> 00:08:15,549
Buenos días.

61
00:08:22,957 --> 00:08:24,388
Grapas.

62
00:08:24,393 --> 00:08:27,293
- Tiene un clip.
- Usamos grapas.

63
00:08:34,836 --> 00:08:37,867
Buenos días. Oficina del
consejero de la Casa Blanca.

64
00:08:37,872 --> 00:08:40,707
Sí, un momento. Ahora le paso.

65
00:08:48,016 --> 00:08:50,714
Mueve mi cena de esta noche a las ocho.

66
00:08:50,719 --> 00:08:52,749
Sí, Bernie, enseguida.

67
00:08:52,754 --> 00:08:55,318
Linda, ¿puedes enviarme
estos por correo?

68
00:08:55,323 --> 00:08:57,090
- Por supuesto.
- SEGURO DE VIDA

69
00:08:57,859 --> 00:08:59,925
Vince, ¿estás viendo esto?

70
00:09:03,764 --> 00:09:06,995
Estamos teniendo un día de buena prensa.

71
00:09:07,000 --> 00:09:10,002
- Adoran a Ruth.
- Buena elección.

72
00:09:11,338 --> 00:09:12,368
¿Estás bien?

73
00:09:14,775 --> 00:09:17,807
Hoy nos hemos marcado un
home run por el presidente.

74
00:09:17,812 --> 00:09:19,575
Deja de preocuparte por
la oficina de viaje.

75
00:09:19,580 --> 00:09:21,580
Deja de preocuparte por Whitewater.

76
00:10:06,892 --> 00:10:09,159
- Hola.
- Buenos días.

77
00:10:35,521 --> 00:10:38,019
Déjame decirte algo. La
Sra. Bush preferiría ser

78
00:10:38,024 --> 00:10:41,087
cateterizada antes que
usar el baño común.

79
00:10:41,092 --> 00:10:43,589
Estoy hablando en serio.
¿Qué hacía ella ahí?

80
00:10:43,594 --> 00:10:45,324
Probablemente lo que hacemos todas.

81
00:10:45,329 --> 00:10:46,960
Eres muy dura con ellos.

82
00:10:46,965 --> 00:10:49,262
Solo lo dices porque tu
marido es un benefactor.

83
00:10:49,267 --> 00:10:51,831
Linda, su despacho está
en esta planta donde...

84
00:10:51,836 --> 00:10:54,701
Ahí tengo que detenerte.
Escucha lo que acabas de decir.

85
00:10:54,706 --> 00:10:56,736
Como si eso no fuera ya
increíblemente perturbador.

86
00:10:56,741 --> 00:11:00,807
El despacho de la primera
dama en el Ala Oeste.

87
00:11:00,812 --> 00:11:03,910
Si no, ¿cómo va a acercarse
a Vince lo suficiente?

88
00:11:03,915 --> 00:11:06,913
- Oh, no.
- Mucha gente dice que es verdad.

89
00:11:06,918 --> 00:11:08,648
Estoy en posición de saber que

90
00:11:08,653 --> 00:11:10,653
Vince Foster es un
hombre con integridad.

91
00:11:11,990 --> 00:11:15,824
Disculpa, que algunas
tenemos trabajos de verdad.

92
00:11:17,828 --> 00:11:20,392
Es impresionante.

93
00:11:20,397 --> 00:11:23,696
- Tus mensajes.
- Gracias.

94
00:11:23,701 --> 00:11:27,132
Diciendo que es
incompetencia y deliberado...

95
00:11:27,137 --> 00:11:28,600
¿Necesitas algo más?

96
00:11:28,605 --> 00:11:30,235
Todos sabemos que los liberales

97
00:11:30,240 --> 00:11:32,805
del Washington Post le darán la vuelta.

98
00:11:32,810 --> 00:11:36,241
Pero sigo diciendo a
quien quiera escuchar

99
00:11:36,246 --> 00:11:39,812
que todos los caminos conducen
a Hillary Rodham Clinton.

100
00:11:39,817 --> 00:11:42,581
- Todo el tiempo. Cada escándalo...
- ¿Almuerzo?

101
00:11:42,586 --> 00:11:44,151
Parece que sus huellas
están por todos lados.

102
00:11:44,155 --> 00:11:45,555
Por supuesto.

103
00:12:14,250 --> 00:12:15,816
Aquí lo tienes.

104
00:12:18,721 --> 00:12:20,888
Pensé que te vendría bien un detalle.

105
00:12:22,391 --> 00:12:24,658
Eres muy amable, Linda.

106
00:12:35,800 --> 00:12:38,063
El Sr. Nussbaum y su mujer irán a cenar

107
00:12:38,068 --> 00:12:40,833
con Estelle Parsons de Roseanne.

108
00:12:40,838 --> 00:12:44,236
Así que tiene que haber dos mesas vips.

109
00:12:44,241 --> 00:12:45,774
Si puedes...

110
00:12:46,900 --> 00:12:49,498
Excelente. Gracias, Carlo.

111
00:12:49,503 --> 00:12:51,769
Siempre es un placer trabajar contigo.

112
00:12:56,842 --> 00:13:00,007
He dejado algunos M&Ms en la bandeja.

113
00:13:00,012 --> 00:13:01,174
Para ti.

114
00:13:01,179 --> 00:13:03,914
Gracias.

115
00:13:04,950 --> 00:13:06,349
Volveré.

116
00:13:47,330 --> 00:13:50,830
FORT MARCY
CERRADO POR LA NOCHE

117
00:15:45,541 --> 00:15:47,872
Nuestros jugadores han ganado
mucho dinero en esta primera ronda.

118
00:15:47,877 --> 00:15:50,240
¡Veamos si pueden mantenerlo
en Double Jeopardy!

119
00:15:53,448 --> 00:15:54,747
Vamos allá...

120
00:15:56,484 --> 00:15:59,583
- Noticias de última hora de la CNN.
- Buenas noches.

121
00:15:59,588 --> 00:16:01,185
Acabamos de recibir la noticia

122
00:16:01,189 --> 00:16:03,553
de que el cuerpo encontrado
en el parque Fort Marcy es del

123
00:16:03,558 --> 00:16:06,089
consejero adjunto de la
Casa Blanca, Vincent Foster.

124
00:16:06,094 --> 00:16:08,291
Los primeros informes apuntan a que

125
00:16:08,296 --> 00:16:09,492
se trata de un suicidio.

126
00:16:09,497 --> 00:16:11,161
El escenario está muy concurrido.

127
00:16:11,166 --> 00:16:13,396
Los investigadores llevan
trabajando cuatro horas.

128
00:16:13,401 --> 00:16:15,265
Por supuesto, los detalles
son aún muy escasos.

129
00:16:15,270 --> 00:16:17,734
Actualizaremos pronto a medida
que lleguen nuevas noticias.

130
00:16:17,739 --> 00:16:20,069
Gracias, Chris. De nuevo, una
noticia impactante esta noche,

131
00:16:20,074 --> 00:16:22,471
con el aparente suicidio del
consejero adjunto de la Casa Blanca,

132
00:16:22,476 --> 00:16:23,673
Vince Foster.

133
00:16:23,678 --> 00:16:25,341
Foster se unió a la
administración Clinton

134
00:16:25,346 --> 00:16:26,710
justo hace seis meses.

135
00:16:26,715 --> 00:16:28,777
- Recientemente se le ha
vinculado con... - No.

136
00:16:28,782 --> 00:16:30,842
la investigación de la oficina
de viajes de la Casa Blanca.

137
00:16:45,533 --> 00:16:47,233
Buenos días, caballeros.

138
00:16:47,901 --> 00:16:49,865
Disculpadme, pero este es mi despacho.

139
00:16:49,870 --> 00:16:51,166
Ella puede pasar.

140
00:16:51,171 --> 00:16:53,536
Gracias, disculpad.

141
00:16:53,541 --> 00:16:56,505
Linda, esto es horrible.

142
00:16:56,510 --> 00:16:57,941
Alguien querrá hablar conmigo.

143
00:16:57,945 --> 00:16:59,376
- Deberías tomarte el día libre.
- Bernie,

144
00:16:59,380 --> 00:17:00,976
fui la última en verlo vivo.

145
00:17:00,981 --> 00:17:03,545
- Por supuesto.
- Disculpe, ¿adónde va con eso?

146
00:17:03,550 --> 00:17:05,247
¿Qué es lo que va a hacer con eso?

147
00:17:05,252 --> 00:17:06,448
- Linda.
- Disculpe.

148
00:17:06,453 --> 00:17:07,815
- ¿Señor?
- ¡Linda!

149
00:17:07,820 --> 00:17:09,417
Perdone, le estoy hablando.

150
00:17:09,422 --> 00:17:10,785
¿Quién le ha dicho que puede coger eso?

151
00:17:10,790 --> 00:17:13,591
Bernie Nussbaum me
dijo que podía cogerlo.

152
00:17:24,895 --> 00:17:26,395
ENERO 1994
LONG BEACH, CALIFORNIA

153
00:17:41,482 --> 00:17:45,147
Sí, por fin he conseguido
que se echara la siesta.

154
00:17:45,152 --> 00:17:47,452
Lleva todo el día molestando.

155
00:17:49,356 --> 00:17:51,656
Sí, lo tengo.

156
00:17:53,693 --> 00:17:56,358
Bueno, ¿qué piensas?
Steve parecía molesto.

157
00:17:56,363 --> 00:17:57,992
No creo que lo haya leído.

158
00:18:07,174 --> 00:18:08,903
Tengo que colgar.

159
00:18:17,084 --> 00:18:18,280
¿Estás bien?

160
00:18:18,285 --> 00:18:21,586
No, Paula. No estoy bien. Joder.

161
00:18:27,160 --> 00:18:29,757
Por fin he conseguido una audición.

162
00:18:29,762 --> 00:18:31,993
Justo cuando empezaba
a sentirme bien aquí.

163
00:18:31,998 --> 00:18:33,828
Bueno, esto no te quitará tu audición.

164
00:18:33,833 --> 00:18:35,997
Ya no tendré que desperdiciar
mi vida en esta aerolínea...

165
00:18:36,001 --> 00:18:37,299
Dios, ¿cómo voy a ir a trabajar con esta

166
00:18:37,303 --> 00:18:38,632
jodida cosa circulando por ahí?

167
00:18:38,637 --> 00:18:40,434
Nunca había oído hablar de esta revista.

168
00:18:40,439 --> 00:18:41,602
Apuesto a que nadie la lee.

169
00:18:41,607 --> 00:18:43,237
Diciendo que mi mujer

170
00:18:43,242 --> 00:18:45,473
estuvo en una habitación
de hotel con Bill Clinton.

171
00:18:45,478 --> 00:18:47,720
Y que después fuiste a
decirle a su agente de policía

172
00:18:47,725 --> 00:18:49,255
que querías ser su novia.

173
00:18:49,260 --> 00:18:50,923
Eso es mentira y lo sabes.

174
00:18:50,928 --> 00:18:53,159
Fuiste a su habitación de
hotel. Esa parte no es mentira.

175
00:18:53,164 --> 00:18:54,960
¿Cuántas veces vamos a
tener que hablar de esto?

176
00:18:54,965 --> 00:18:57,429
¡Todos los que conocemos leerán esto!

177
00:18:57,434 --> 00:18:59,200
¡Sobre mi mujer!

178
00:19:00,003 --> 00:19:01,536
Oye. Oye.

179
00:19:09,479 --> 00:19:11,409
Podemos arreglarlo.

180
00:19:11,414 --> 00:19:14,048
Solo tenemos que demostrar
lo que pasó en realidad.

181
00:19:17,087 --> 00:19:18,186
¿Cómo?

182
00:19:19,722 --> 00:19:23,657
Deb conoce a un abogado.
Le llevó su divorcio.

183
00:19:39,909 --> 00:19:44,544
Entonces, ¿cuál es la historia real?

184
00:19:46,315 --> 00:19:48,979
Bueno, yo estaba trabajando
en el mostrador de registro

185
00:19:48,984 --> 00:19:51,815
de la Conferencia de Gestión
de Calidad en Little Rock.

186
00:19:51,820 --> 00:19:54,684
El gobernador Clinton
entró en el vestíbulo

187
00:19:54,689 --> 00:19:58,389
y uno de sus agentes de policía me dijo:

188
00:19:58,394 --> 00:20:00,757
"El gobernador quiere
verte en su habitación".

189
00:20:00,762 --> 00:20:06,263
Entonces le dije: "Vaya, vale". Y...

190
00:20:06,268 --> 00:20:09,168
subí arriba. Entonces...

191
00:20:13,775 --> 00:20:18,374
Estábamos solos. Clinton y yo.

192
00:20:18,379 --> 00:20:20,544
Y él me dijo "hola" de forma amigable,

193
00:20:20,549 --> 00:20:22,479
y empezó a hacerme cumplidos.

194
00:20:22,484 --> 00:20:24,881
De repente,

195
00:20:24,886 --> 00:20:27,550
se acercó mucho, como
intentando besarme.

196
00:20:27,555 --> 00:20:31,387
Me fui y me senté en el sofá de la otra
punta de la habitación, tratando de...

197
00:20:31,392 --> 00:20:34,491
mostrarle que no estaba interesada.

198
00:20:34,496 --> 00:20:36,228
Pero entonces...

199
00:20:37,332 --> 00:20:41,132
se acercó, se sentó a mi lado

200
00:20:43,070 --> 00:20:46,705
y es cuando vi...

201
00:20:51,345 --> 00:20:53,111
¿Qué vio?

202
00:20:55,549 --> 00:20:58,316
Se la había sacado, su...

203
00:20:59,587 --> 00:21:01,817
su cosa, bien fuera

204
00:21:01,822 --> 00:21:03,889
al aire.

205
00:21:04,692 --> 00:21:05,958
   

206
00:21:09,930 --> 00:21:12,230
Y luego me preguntó si quería besarla.

207
00:21:15,201 --> 00:21:16,330
¿Y qué hiciste?

208
00:21:16,335 --> 00:21:18,466
Dije que no; que yo no
soy ese tipo de chica.

209
00:21:18,471 --> 00:21:21,769
Y él dijo que vale y salí fuera.

210
00:21:21,774 --> 00:21:24,372
Yo soy de Lonoke. Mi
padre era predicador.

211
00:21:24,377 --> 00:21:27,374
Yo no voy por las conferencias
de gestión de calidad

212
00:21:27,379 --> 00:21:29,310
- ofreciendo sexo oral.
- Vale.

213
00:21:29,315 --> 00:21:31,413
- La entiendo.
- Estoy indignada.

214
00:21:31,418 --> 00:21:34,782
Estoy molesta y quiero una disculpa.

215
00:21:34,787 --> 00:21:38,887
La revista fue astuta al

216
00:21:38,892 --> 00:21:40,655
- evitar mencionar su apellido.
- No.

217
00:21:40,660 --> 00:21:43,224
Quiero una disculpa de él.

218
00:21:43,229 --> 00:21:45,295
¿Del presidente?

219
00:21:46,766 --> 00:21:51,197
Y quiero un papel para
Steve en Designing Women.

220
00:21:51,202 --> 00:21:54,500
Sí, podría ser el interés
amoroso de Delta Burke.

221
00:21:54,505 --> 00:21:56,403
Quizás podrían traerme de vuelta

222
00:21:56,408 --> 00:21:57,938
si la química es buena.

223
00:21:57,943 --> 00:22:00,541
No sé si ha visto la
película Mystery Train,

224
00:22:00,546 --> 00:22:02,709
pero Steve interpretó a Elvis.

225
00:22:02,714 --> 00:22:05,645
Es un actor con mucho
talento y sabemos que

226
00:22:05,650 --> 00:22:08,218
los Clinton son amigos de
la pareja que hace la serie.

227
00:22:09,254 --> 00:22:11,785
Vale.

228
00:22:11,790 --> 00:22:14,820
Supongo, legalmente hablando,

229
00:22:14,825 --> 00:22:19,659
que esto es un caso de
acoso hacia la mujer.

230
00:22:19,664 --> 00:22:20,760
Así es.

231
00:22:20,765 --> 00:22:24,467
¿Nos puede ayudar?

232
00:22:25,836 --> 00:22:28,668
No puedo demandar al presidente
de los Estados Unidos.

233
00:22:28,673 --> 00:22:30,970
Si les soy sincero,

234
00:22:30,975 --> 00:22:34,206
puede que si ponemos
la atención en usted,

235
00:22:34,211 --> 00:22:36,676
su gente haga un trato
para mantenernos callados.

236
00:22:36,681 --> 00:22:38,914
¿Está segura de que quiere atención?

237
00:22:47,291 --> 00:22:50,255
Bernie, esto ha arruinado
su viaje a Ucrania.

238
00:22:50,260 --> 00:22:53,191
Es Ucrania. ¿Qué es lo
mejor que puede pasar?

239
00:22:53,196 --> 00:22:54,627
¿No ves que está todo paralizado?

240
00:22:54,631 --> 00:22:56,829
No podemos aprobar una ley ni
conseguir una audiencia sobre sanidad.

241
00:22:56,833 --> 00:22:57,862
Vamos, George.

242
00:22:57,867 --> 00:22:59,331
Tenemos una forma de salir de esto

243
00:22:59,336 --> 00:23:01,000
y tú le dices que no lo haga.

244
00:23:01,005 --> 00:23:03,367
Sé que tienes una impresionante
experiencia de 13 meses

245
00:23:03,372 --> 00:23:05,238
en la ciudad, pero, George,
yo viví el Watergate.

246
00:23:05,242 --> 00:23:06,772
Nombrar un abogado independiente

247
00:23:06,777 --> 00:23:08,173
no es una salida para nada.

248
00:23:08,178 --> 00:23:11,609
No ha hecho nada malo.
Nombramos a uno y eso se acaba

249
00:23:11,614 --> 00:23:13,546
- en seis meses.
- No, nombramos a uno, y esa persona

250
00:23:13,550 --> 00:23:15,880
tendrá una enorme presión
para que se le ocurra algo.

251
00:23:15,885 --> 00:23:17,982
Whitewater será solo el principio.

252
00:23:17,987 --> 00:23:18,987
No pueden...

253
00:23:18,992 --> 00:23:21,018
No pararán hasta encontrar algún crimen.

254
00:23:21,023 --> 00:23:23,488
¿No lo entiendes? ¡No van a parar!

255
00:23:23,493 --> 00:23:25,222
Nombra a un abogado independiente

256
00:23:25,227 --> 00:23:26,927
y destruirá su presidencia.

257
00:23:42,478 --> 00:23:43,777
¿Has escuchado eso?

258
00:23:44,880 --> 00:23:48,613
Si nombran un abogado independiente,
yo tendré que testificar.

259
00:23:48,618 --> 00:23:49,618
Estarás bien.

260
00:23:49,623 --> 00:23:52,221
Kathleen, los he visto mover archivos.

261
00:23:52,226 --> 00:23:53,917
Pues di eso.

262
00:23:53,922 --> 00:23:55,855
Estoy en el ojo del huracán.

263
00:23:57,025 --> 00:23:58,755
¿Qué estás haciendo?

264
00:23:58,760 --> 00:24:00,223
Me han dicho que reponga los bolígrafos.

265
00:24:00,228 --> 00:24:03,226
Dios. ¿Por qué no le pides al presidente

266
00:24:03,231 --> 00:24:05,495
- un trabajo de verdad?
- No lo conozco lo suficiente.

267
00:24:05,500 --> 00:24:07,597
Solo soy la mujer de un benefactor.

268
00:24:07,602 --> 00:24:10,733
Oh, por favor. Cada lunes
tengo que oír hablar

269
00:24:10,738 --> 00:24:13,370
de cómo hablaste con él en una
recaudación cursi de fondos.

270
00:24:13,375 --> 00:24:15,772
Mientras que yo estaba en casa
sola viendo secarse la pintura.

271
00:24:15,777 --> 00:24:18,741
Ya lo hemos discutido.
Tienes que volver a salir.

272
00:24:18,746 --> 00:24:21,278
Sí, yo en un bar de solteros.
Estarán haciendo cola.

273
00:24:21,283 --> 00:24:23,181
- Eres muy dura contigo misma.
- Bueno, no tengo tiempo

274
00:24:23,185 --> 00:24:24,414
con todo este caos.

275
00:24:24,419 --> 00:24:26,683
Bernie es un caso perdido,
yo necesito un abogado,

276
00:24:26,688 --> 00:24:29,117
y tú no vas a creer la reunión
que acabo de concertar.

277
00:24:29,122 --> 00:24:30,219
¿Qué?

278
00:24:30,224 --> 00:24:32,188
Bueno, alguien me ha
contado que la mejor forma

279
00:24:32,193 --> 00:24:34,456
de protegerme es escribiendo un libro.

280
00:24:34,461 --> 00:24:37,396
¿De verdad? Qué emocionante.

281
00:24:38,799 --> 00:24:41,366
Es estrategia, Kathleen.

282
00:24:46,674 --> 00:24:51,207
No voy a ir a eso. Mi cliente
tiene una fiesta del libro.

283
00:24:51,212 --> 00:24:54,243
Además, la ultima vez que estuve en
una habitación con Lady Bird Johnson,

284
00:24:54,248 --> 00:24:57,346
intentó tirarme por las escaleras.

285
00:24:57,351 --> 00:25:00,048
¿He dicho que no me lo mereciese?

286
00:25:00,053 --> 00:25:01,550
Me tengo que ir.

287
00:25:01,555 --> 00:25:04,623
Estoy viendo mi cita de las cuatro.

288
00:25:05,625 --> 00:25:07,025
   

289
00:25:08,795 --> 00:25:10,494
Así que...

290
00:25:13,466 --> 00:25:14,896
¿Fue un asesinato?

291
00:25:14,901 --> 00:25:17,032
Oh, no. No tengo ninguna
razón para creer eso.

292
00:25:17,037 --> 00:25:18,934
Pero él se acostaba con Hillary.

293
00:25:18,939 --> 00:25:21,536
Vince Foster era un marido fiel

294
00:25:21,541 --> 00:25:23,772
que trágicamente se suicidó.

295
00:25:23,777 --> 00:25:25,573
Fue muy triste.

296
00:25:25,578 --> 00:25:29,377
Bueno, ya sabes que lo
triste no vende libros.

297
00:25:29,382 --> 00:25:32,114
Lo siento, señora, esta es
una zona de no fumadores.

298
00:25:32,119 --> 00:25:34,216
Fantástico.

299
00:25:34,221 --> 00:25:37,952
Todo el mundo está empezando a
ser como Berkeley, California.

300
00:25:37,957 --> 00:25:42,022
Entonces, ¿qué me ofreces?

301
00:25:42,027 --> 00:25:44,261
Bueno...

302
00:25:45,631 --> 00:25:46,927
Está el presidente.

303
00:25:46,932 --> 00:25:48,896
Déjame adivinar.

304
00:25:48,901 --> 00:25:50,597
Una rubia guapa.

305
00:25:50,602 --> 00:25:52,732
Era una azafata de su avión de campaña

306
00:25:52,737 --> 00:25:54,835
y parece que alguien consideró

307
00:25:54,840 --> 00:25:57,938
que esa experiencia era suficiente
para un trabajo en el Ala Oeste.

308
00:25:57,943 --> 00:25:59,476
¿Cómo se llama?

309
00:26:02,214 --> 00:26:04,145
Si vas a hacer esto, querida,
ya sabes lo que implica.

310
00:26:04,150 --> 00:26:05,379
Incluyendo nombres.

311
00:26:05,384 --> 00:26:07,547
- Puedo usar un seudónimo.
- Linda.

312
00:26:07,552 --> 00:26:11,017
Vendí libros de Kitty Kelley antes
de que se volviera loca conmigo.

313
00:26:11,022 --> 00:26:13,820
La peor clienta que he
tenido, pero era buena.

314
00:26:13,825 --> 00:26:17,823
Nancy Reagan, biografía no autorizada.
Liz Taylor, biografía no autorizada.

315
00:26:17,828 --> 00:26:22,862
Todos los han leído. El caso
es que publico grandes libros.

316
00:26:22,867 --> 00:26:25,965
¿Un libro inocuo y anónimo
que nadie quiere leer?

317
00:26:25,970 --> 00:26:28,334
No estoy aquí por eso.

318
00:26:28,339 --> 00:26:32,906
Lo que vi en la Casa
Blanca, de Linda Tripp.

319
00:26:32,911 --> 00:26:35,377
Eso ya es otra cosa.

320
00:26:37,481 --> 00:26:40,679
- Gracias.
- Mi trabajo en el Ala Oeste

321
00:26:40,684 --> 00:26:42,618
es muy importante para mí.

322
00:26:44,087 --> 00:26:45,884
Estamos hablando de dinero.

323
00:26:45,889 --> 00:26:47,489
Me despedirían.

324
00:26:48,959 --> 00:26:50,423
Tengo dos hijos.

325
00:26:50,428 --> 00:26:52,928
Son seis cifras si te lanzas ahora.

326
00:26:54,332 --> 00:26:55,464
Piénsatelo.

327
00:26:57,435 --> 00:27:00,132
Aunque deberías saber que no eres la
única con la que me he reunido hoy.

328
00:27:00,137 --> 00:27:01,701
Esta semana es la CPAC.

329
00:27:01,706 --> 00:27:04,437
Hay toda una oleada de
anti-Clintons en la ciudad,

330
00:27:04,442 --> 00:27:05,938
y todos tienen un libro.

331
00:27:05,943 --> 00:27:07,773
Fulanas, exagentes.

332
00:27:07,778 --> 00:27:09,542
La mitad de Arkansas va a ir.

333
00:27:09,547 --> 00:27:12,778
A lo mejor has notado un cierto
espíritu de Kmart en el aire.

334
00:27:14,719 --> 00:27:17,982
Vivo como si no tuviera
nada que perder, Linda.

335
00:27:17,987 --> 00:27:20,355
Te lo recomiendo.

336
00:27:26,028 --> 00:27:28,259
No he oído hablar de esta CPAC.

337
00:27:28,264 --> 00:27:29,761
Es enorme.

338
00:27:29,766 --> 00:27:32,129
Cada año reúnen a las
mejores mentes conservadoras

339
00:27:32,134 --> 00:27:34,696
del país para discutir
temas importantes.

340
00:27:34,701 --> 00:27:36,701
DESTITUID A LA ZORRA

341
00:27:46,571 --> 00:27:48,789
EL JEFE A LA CÁRCEL

342
00:27:50,487 --> 00:27:51,983
Cariño, ¿llevas la tarjeta de crédito?

343
00:27:51,988 --> 00:27:55,322
- ¿Por qué? - Porque tenemos
que comprar toda esta mierda.

344
00:27:56,021 --> 00:27:57,421
¿QUIÉN MATÓ A VINCE FOSTER?

345
00:27:57,426 --> 00:28:01,259
Mi clienta, Paula Jones,
ha venido hoy a Washington

346
00:28:01,264 --> 00:28:05,162
para compartir lo que pasó de
verdad el ocho de mayo de 1991,

347
00:28:05,167 --> 00:28:08,299
cuando Bill Clinton
interrumpió su jornada laboral

348
00:28:08,304 --> 00:28:10,334
para invitarla a una habitación privada.

349
00:28:10,339 --> 00:28:13,003
Hoy puedo revelar que en esa habitación

350
00:28:13,008 --> 00:28:16,040
el gobernador le hizo
proposiciones sexuales

351
00:28:16,045 --> 00:28:18,209
que fueron rechazadas por la Sra. Jones.

352
00:28:18,214 --> 00:28:19,777
Déjenme decir

353
00:28:19,782 --> 00:28:23,547
que hoy no está aquí para
satisfacer su curiosidad morbosa.

354
00:28:23,552 --> 00:28:25,181
Por respeto a la primera familia

355
00:28:25,186 --> 00:28:27,017
y por lo que la Sra. Jones ha pasado,

356
00:28:27,022 --> 00:28:29,119
no va a entrar en detalles

357
00:28:29,124 --> 00:28:31,154
sobre lo que pasó en esa habitación.

358
00:28:31,159 --> 00:28:32,322
- ¿Qué?
- Espera un momento.

359
00:28:32,327 --> 00:28:33,656
- ¿Qué?
- ¿Para qué estamos aquí?

360
00:28:33,661 --> 00:28:35,325
Ahora pasamos a las preguntas.

361
00:28:35,330 --> 00:28:36,459
¿Qué ha pasado?

362
00:28:36,464 --> 00:28:38,594
¿Bebió algo?

363
00:28:38,599 --> 00:28:41,298
De uno en uno, por favor.

364
00:28:43,538 --> 00:28:44,969
¿Por qué ha esperado para pronunciarse?

365
00:28:44,973 --> 00:28:46,803
¿Bebió algo?

366
00:28:46,808 --> 00:28:48,572
¿Se lo pasó bien con él?

367
00:28:48,576 --> 00:28:50,040
¿Qué pasó en esa habitación?

368
00:28:50,045 --> 00:28:51,275
Para eso estamos aquí, ¿no?

369
00:28:51,279 --> 00:28:52,875
¿Hubo toqueteos?

370
00:28:52,880 --> 00:28:55,915
- ¿Qué hizo el gobernador?
- Bill Clinton...

371
00:28:57,152 --> 00:29:01,650
se me presentó de una
manera poco profesional.

372
00:29:01,655 --> 00:29:05,988
Diría que fue acoso sexual.

373
00:29:05,993 --> 00:29:07,356
¿La tocó?

374
00:29:07,361 --> 00:29:10,559
No voy a hablar de eso.

375
00:29:10,564 --> 00:29:11,727
¿Él se quitó la ropa?

376
00:29:11,732 --> 00:29:14,900
- No puedo hablar de eso.
- ¿Qué puede contarnos?

377
00:29:19,173 --> 00:29:22,204
Está mal que...

378
00:29:22,209 --> 00:29:24,039
una mujer no pueda

379
00:29:24,044 --> 00:29:26,908
trabajar en su lugar de trabajo

380
00:29:26,913 --> 00:29:29,044
por estar siendo acosada

381
00:29:29,049 --> 00:29:30,545
por una persona importante.

382
00:29:30,550 --> 00:29:32,614
Dice lugar de trabajo,

383
00:29:32,619 --> 00:29:35,619
pero usted y el gobernador estaban en
una habitación privada, ¿no es así?

384
00:29:36,722 --> 00:29:38,786
¿Por qué accedió a subir con él?

385
00:29:38,791 --> 00:29:41,355
Pensaba que el gobernador quería verme.

386
00:29:41,360 --> 00:29:42,857
Eso es un honor.

387
00:29:44,430 --> 00:29:49,263
¿Qué esperaba, una reunión
sobre asuntos de Estado?

388
00:29:53,639 --> 00:29:56,304
No sé, pero sé que él no debió

389
00:29:56,309 --> 00:29:58,473
haberme llevado allí para eso

390
00:29:58,478 --> 00:30:01,376
y tiene que disculparse por lo que hizo.

391
00:30:01,381 --> 00:30:03,711
Aún no nos ha contado lo que hizo.

392
00:30:03,716 --> 00:30:07,217
Le pidió que se acostara con él, ¿no?

393
00:30:09,554 --> 00:30:12,452
- Un tipo de sexo.
- ¿Cuál?

394
00:30:12,457 --> 00:30:15,989
A ver si lo entiendo. Nos han convocado

395
00:30:15,994 --> 00:30:17,957
a esta gran conferencia
de prensa sobre algo

396
00:30:17,962 --> 00:30:19,493
que le hizo Bill Clinton,

397
00:30:19,498 --> 00:30:22,262
pero no nos está contando
nada de lo que le hizo.

398
00:30:22,267 --> 00:30:26,400
Agradezco su preocupación,
pero como ya he dicho,

399
00:30:26,405 --> 00:30:28,568
Paula no va a entrar en detalles.

400
00:30:28,573 --> 00:30:30,737
Vale. Vamos.

401
00:30:30,742 --> 00:30:33,473
Muy bien. Suficiente.
Tengo una pregunta.

402
00:30:33,478 --> 00:30:35,875
El acto sexual que él quería,

403
00:30:35,880 --> 00:30:40,013
¿era algo que usted podía hacer

404
00:30:40,018 --> 00:30:42,148
sin quitarse la ropa?

405
00:30:42,153 --> 00:30:44,849
No vamos a meternos en eso.

406
00:30:44,854 --> 00:30:45,952
- Últimas preguntas.
- ¿Él se desnudó?

407
00:30:45,956 --> 00:30:47,420
- ¿Quién le ha pagado?
- ¿Le votó?

408
00:30:47,424 --> 00:30:49,021
De una en una.

409
00:30:49,026 --> 00:30:50,756
Seré directo.

410
00:30:50,761 --> 00:30:54,796
¿El gobernador le pidió que
le hiciera una felación?

411
00:30:57,901 --> 00:31:00,832
¿Qué es una felación?

412
00:31:02,206 --> 00:31:04,402
- Vale, se acabaron las preguntas.
- Increíble.

413
00:31:04,407 --> 00:31:06,705
Un segundo.

414
00:31:06,710 --> 00:31:10,245
Nada. Está bien.

415
00:31:28,734 --> 00:31:30,998
   

416
00:31:31,003 --> 00:31:33,568
   

417
00:31:33,573 --> 00:31:34,635
   

418
00:31:34,640 --> 00:31:37,438
Disculpa. Gracias.

419
00:31:37,443 --> 00:31:39,707
   

420
00:31:39,712 --> 00:31:41,409
¿Kathleen?

421
00:31:41,414 --> 00:31:43,111
¿Tienes pintalabios?

422
00:31:43,116 --> 00:31:44,580
   

423
00:31:44,584 --> 00:31:47,114
Kathleen, ¿qué ha pasado?

424
00:31:47,119 --> 00:31:48,449
Te hice caso.

425
00:31:48,454 --> 00:31:52,320
- Le pedí a Bill un trabajo.
- ¿Y?

426
00:31:52,325 --> 00:31:54,358
Y me besó.

427
00:31:58,063 --> 00:31:59,327
¿Qué hiciste?

428
00:31:59,332 --> 00:32:01,663
Pasó muy rápido. Cuando me di cuenta,

429
00:32:01,668 --> 00:32:03,731
su ayudante estaba llamando a la
puerta contra la que estábamos.

430
00:32:03,736 --> 00:32:06,834
- Kathleen. - Y entonces nos
separamos y salí corriendo.

431
00:32:06,839 --> 00:32:08,869
- ¿En el Despacho Oval?
- Linda.

432
00:32:08,874 --> 00:32:10,240
Tengo que hablar contigo.

433
00:32:19,418 --> 00:32:21,181
Quería que supieras

434
00:32:21,186 --> 00:32:23,420
que voy a presentar mi dimisión.

435
00:32:26,892 --> 00:32:29,059
¿Qué va a pasar conmigo?

436
00:32:31,463 --> 00:32:33,496
No lo sé.

437
00:32:44,410 --> 00:32:48,141
Se me presentó de una
manera poco profesional.

438
00:32:48,146 --> 00:32:52,145
Diría que fue acoso sexual.

439
00:32:52,150 --> 00:32:54,080
- Cielos.
- ¿La tocó?

440
00:32:54,085 --> 00:32:55,881
Qué pelos.

441
00:32:55,886 --> 00:32:57,983
No voy a hablar de eso.

442
00:32:57,988 --> 00:33:00,686
- ¿Se quitó la ropa?
- No puedo hablar de eso.

443
00:33:00,691 --> 00:33:03,556
- Coulter, ¿quién te ha enviado esto?
- George Conway.

444
00:33:03,561 --> 00:33:05,158
¿Crees que podría ser ella?

445
00:33:05,163 --> 00:33:08,093
- Necesita formación mediática.
- Me da igual la prensa.

446
00:33:08,098 --> 00:33:09,262
Solo quiero que lo demande.

447
00:33:09,267 --> 00:33:11,097
Lo queremos bajo juramento.

448
00:33:11,102 --> 00:33:12,398
¿Por qué?

449
00:33:12,403 --> 00:33:15,568
Porque es Bill Clinton.

450
00:33:15,573 --> 00:33:17,170
Mentirá.

451
00:33:17,175 --> 00:33:18,871
Dice lugar de trabajo,

452
00:33:18,876 --> 00:33:20,107
pero usted y el gobernador estaban...

453
00:33:20,111 --> 00:33:23,276
- ¿Con quién trabaja?
- Con ese tipo.

454
00:33:23,281 --> 00:33:26,044
Pensaba que el gobernador quería verme.

455
00:33:26,049 --> 00:33:28,213
Consigámosle abogados buenos.

456
00:33:29,994 --> 00:33:33,228
BUFETE DE ABOGADOS CAMMARATA
Y DAVIS. WASHINGTON, D. C.

457
00:33:34,057 --> 00:33:36,688
Buenas noticias: hemos hablado

458
00:33:36,693 --> 00:33:38,156
con los abogados del presidente.

459
00:33:38,161 --> 00:33:40,061
Vamos a conseguirle su disculpa.

460
00:33:41,365 --> 00:33:43,495
No sabemos cómo agradecerles

461
00:33:43,500 --> 00:33:45,130
que nos hayan ayudado.

462
00:33:45,135 --> 00:33:46,531
Estamos encantados de ayudar.

463
00:33:46,536 --> 00:33:48,233
Tengo que decirles

464
00:33:48,238 --> 00:33:50,469
que puede que ellos no quieran
hacerlo por las buenas.

465
00:33:50,474 --> 00:33:54,242
Por eso deberíamos prepararnos
para ir por otro camino.

466
00:33:55,445 --> 00:33:58,209
- ¿Qué tipo de camino?
- Su demanda por acoso sexual

467
00:33:58,214 --> 00:34:00,812
tiene un plazo de
prescripción de tres años.

468
00:34:00,817 --> 00:34:03,815
Eso es este viernes,
lo que significa que

469
00:34:03,820 --> 00:34:06,421
le quedan 80 horas para
demandar al presidente.

470
00:34:07,323 --> 00:34:09,987
Pero solo quiero una disculpa.

471
00:34:09,992 --> 00:34:13,224
Lo sé. Para conseguirla,

472
00:34:13,229 --> 00:34:15,026
es posible que deba
presentar una demanda.

473
00:34:15,031 --> 00:34:16,297
Eso no nos asusta.

474
00:34:18,167 --> 00:34:22,704
Si son listos, llegarán a un acuerdo.

475
00:34:25,408 --> 00:34:28,706
Antes de hablar con ellos,
¿hay algo que debamos saber?

476
00:34:28,711 --> 00:34:31,975
Creo que Paula ya se ha
abierto bastante con nosotros.

477
00:34:31,980 --> 00:34:35,982
Sí. Solo era curiosidad
por si había algo más.

478
00:34:37,318 --> 00:34:38,752
¿Cómo qué?

479
00:34:41,657 --> 00:34:45,122
Puedo dibujar sus...

480
00:34:45,127 --> 00:34:46,593
partes.

481
00:35:37,144 --> 00:35:39,775
Da un giro dramático.

482
00:35:54,661 --> 00:35:58,126
Tengo una idea sobre mi situación.

483
00:35:58,131 --> 00:36:00,962
Tú quieres un trabajo; yo
quiero conservar el mío;

484
00:36:00,967 --> 00:36:05,266
tú tienes contactos; yo
experiencia. ¿Qué te parece esto?

485
00:36:05,271 --> 00:36:07,201
Nos consigues una reunión con

486
00:36:07,206 --> 00:36:10,505
el abogado de la Casa Blanca y yo
les digo que nos contraten a las dos.

487
00:36:10,510 --> 00:36:12,610
Las dos ganamos.

488
00:36:13,513 --> 00:36:15,709
Es una buena idea.

489
00:36:21,987 --> 00:36:24,384
Mi secretaria Cheryl

490
00:36:24,389 --> 00:36:26,787
me ha dicho que les gustaría quedarse

491
00:36:26,792 --> 00:36:29,823
en la oficina del consejero
cuando nos hagamos cargo.

492
00:36:29,828 --> 00:36:31,525
¿Correcto?

493
00:36:31,530 --> 00:36:32,826
Seguro que ha sido maravilloso

494
00:36:32,831 --> 00:36:34,327
trabajar para Bernie Nussbaum.

495
00:36:34,332 --> 00:36:36,797
Sr. Cutler, para empezar,
déjeme darle las gracias

496
00:36:36,802 --> 00:36:38,002
por reunirse con nosotras.

497
00:36:38,007 --> 00:36:39,733
Ahora hablemos un poco sobre mí.

498
00:36:39,738 --> 00:36:41,669
Soy veterana de hace varias décadas

499
00:36:41,674 --> 00:36:43,937
del servicio civil, habiendo
trabajado en el más alto nivel

500
00:36:43,942 --> 00:36:47,307
ejecutivo y militar, incluyendo
una temporada en Fort Bragg,

501
00:36:47,312 --> 00:36:50,543
durante la cual tuve autorización
de alto secreto para una división

502
00:36:50,548 --> 00:36:53,412
del ejército tan clasificada
que técnicamente no existe.

503
00:36:53,417 --> 00:36:55,250
O sea, la Delta Force.

504
00:36:56,855 --> 00:36:59,121
No puedo confirmarlo ni negarlo.

505
00:37:00,091 --> 00:37:02,588
Pero lo que sí puedo decir es que

506
00:37:02,593 --> 00:37:05,424
Kathleen y yo nos aseguraremos
de que la oficina del consejero

507
00:37:05,429 --> 00:37:09,495
se someta a un cambio perfecto
del Sr. Nussbaum a usted.

508
00:37:09,500 --> 00:37:11,330
¿Por qué quieren quedarse?

509
00:37:11,335 --> 00:37:15,968
Creemos que podemos ser de gran ayuda.

510
00:37:15,973 --> 00:37:18,337
Tenemos conocimientos institucionales.

511
00:37:18,342 --> 00:37:20,173
Hace poco hablé con mi antiguo

512
00:37:20,178 --> 00:37:22,074
colega James Schaefer.

513
00:37:22,079 --> 00:37:23,878
Seguro que conocen a James.

514
00:37:25,615 --> 00:37:29,281
Bajo el presidente Bush,
James fue asistente especial

515
00:37:29,286 --> 00:37:31,516
del asistente adjunto
de Relaciones Públicas,

516
00:37:31,521 --> 00:37:34,853
trabajando junto a mi
querido amigo Tony Snow,

517
00:37:34,858 --> 00:37:37,322
que me imagino que ya conocen.

518
00:37:37,327 --> 00:37:40,461
¿Tony Snow de Rush Limbaugh?

519
00:37:41,531 --> 00:37:44,696
James señaló que una de mis virtudes

520
00:37:44,701 --> 00:37:47,332
es mi alto nivel de
comodidad en el Ala Oeste.

521
00:37:47,337 --> 00:37:50,368
Puedo ayudarles a navegar
por las complejas

522
00:37:50,373 --> 00:37:52,771
y difíciles personalidades
de esta administración.

523
00:37:52,776 --> 00:37:55,673
Y crucemos los dedos para
que hayan menos turbulencias

524
00:37:55,678 --> 00:37:56,741
bajo su liderazgo.

525
00:37:56,746 --> 00:37:59,276
No sé si conocen al Sr. Nussbaum,

526
00:37:59,281 --> 00:38:02,716
pero no siempre es el más organizado.

527
00:38:05,988 --> 00:38:08,552
Bernie es un abogado excelente.

528
00:38:08,557 --> 00:38:11,088
Por supuesto.

529
00:38:11,093 --> 00:38:12,743
Siempre he pensado que era majo.

530
00:38:12,748 --> 00:38:14,525
Kathleen pasaba por nuestro
despacho de vez en cuando.

531
00:38:14,529 --> 00:38:18,829
Lloyd, deberíamos volver.
Tienes esa llamada.

532
00:38:18,834 --> 00:38:21,932
- Disculpad por tener que marcharnos.
- No se preocupe.

533
00:38:21,937 --> 00:38:24,501
¿Hay algo más que nos convenga saber?

534
00:38:24,506 --> 00:38:27,541
Haremos todo lo posible.

535
00:38:36,584 --> 00:38:41,050
Que haya dibujado la zona
genital del presidente

536
00:38:41,055 --> 00:38:43,486
ha dejado sin palabras a sus abogados.

537
00:38:43,491 --> 00:38:45,357
Ha sido muy útil.

538
00:38:47,695 --> 00:38:53,162
Pero ni siquiera hablando con ellos
hasta bien entrada la madrugada

539
00:38:53,167 --> 00:38:55,367
pudimos llegar a un acuerdo.

540
00:39:00,474 --> 00:39:05,240
Paula, quedan pocas horas.

541
00:39:05,245 --> 00:39:06,875
Tiene que tomar una decisión.

542
00:39:06,880 --> 00:39:10,613
¿Hay algo de su pasado
que no quiere que se sepa?

543
00:39:10,618 --> 00:39:13,852
¿Alguna cosa? Porque se sabrá.

544
00:39:15,223 --> 00:39:16,722
No hay nada.

545
00:39:24,500 --> 00:39:25,697
Muñeca.

546
00:39:25,702 --> 00:39:27,935
Te quiero.

547
00:39:37,847 --> 00:39:39,280
Y yo a ti.

548
00:39:48,958 --> 00:39:51,188
No puedo dejar que se salga con la suya.

549
00:39:51,193 --> 00:39:55,660
Hoy presentamos una denuncia ante la
Corte de Distrito de los Estados Unidos

550
00:39:55,665 --> 00:39:58,828
en nombre de Paula Corbin Jones,

551
00:39:58,833 --> 00:40:02,899
acusando a William Clinton
de acoso sexual y violación

552
00:40:02,904 --> 00:40:05,869
de su igualdad de protección y de
las debidas garantías procesales.

553
00:40:05,874 --> 00:40:08,305
Este caso será juzgado ante un tribunal

554
00:40:08,310 --> 00:40:10,607
y no en los medios de
comunicación. Gracias.

555
00:40:10,612 --> 00:40:13,677
Son abogados distinguidos de
D. C. ¿Quién les ha conectado

556
00:40:13,682 --> 00:40:14,911
con Paula Jones?

557
00:40:14,916 --> 00:40:17,648
¿Cómo han llegado a Arkansas?

558
00:40:17,653 --> 00:40:19,519
En un avión.

559
00:40:20,322 --> 00:40:22,819
¿Cuál es su próximo paso? ¿Qué
esperan que diga el presidente?

560
00:40:22,824 --> 00:40:24,056
¡Señor!

561
00:40:33,095 --> 00:40:34,295
DESPACHO DE LESLIE CRAWFORD

562
00:40:36,400 --> 00:40:39,698
¿Qué es esto? ¿Dónde está Leslie?

563
00:40:39,703 --> 00:40:42,637
Has llegado tarde. Se ha ido pronto.

564
00:40:46,800 --> 00:40:48,496
Leslie.

565
00:40:48,501 --> 00:40:51,499
- Linda, qué susto me has dado.
- ¿Qué es esto?

566
00:40:51,504 --> 00:40:54,436
- Un ascenso.
- Es el Pentágono.

567
00:40:54,441 --> 00:40:56,538
Llevo 22 años en el sistema.

568
00:40:56,543 --> 00:40:59,674
Pasar de la Casa Blanca al
Pentágono no es un ascenso.

569
00:40:59,679 --> 00:41:02,978
Es un aumento de 20 000 dólares al
año y estarás en Asuntos Públicos.

570
00:41:02,983 --> 00:41:05,182
Tendrás que dejarlo en espera
mientras llego al fondo del asunto.

571
00:41:05,186 --> 00:41:06,814
Tengo que volver a
hablar con Lloyd Cutler.

572
00:41:06,819 --> 00:41:08,383
Si es por Kathleen,

573
00:41:08,388 --> 00:41:10,251
la han trasladado

574
00:41:10,256 --> 00:41:12,223
a un trabajo básico.

575
00:41:13,026 --> 00:41:14,326
¿Kathleen?

576
00:41:16,229 --> 00:41:18,727
¿A qué te refieres con trasladar?

577
00:41:18,732 --> 00:41:21,395
Kathleen va a trabajar en
la oficina del consejero

578
00:41:21,400 --> 00:41:22,431
bajo Lloyd Cutler.

579
00:41:22,436 --> 00:41:23,436
¡¿Mi trabajo?!

580
00:41:23,441 --> 00:41:24,704
No, no tu...

581
00:41:24,709 --> 00:41:26,409
Me mandan a Siberia.

582
00:41:26,414 --> 00:41:27,744
Está a unos cinco
kilómetros de distancia.

583
00:41:27,749 --> 00:41:30,105
Y Kathleen, que tiene la
experiencia de secretaria

584
00:41:30,109 --> 00:41:31,139
de un rábano...

585
00:41:31,144 --> 00:41:33,478
Es un trabajo básico.

586
00:41:42,155 --> 00:41:45,051
Leslie, ¿sabes lo que
siempre he pensado?

587
00:41:45,056 --> 00:41:46,953
Que eres estúpida,

588
00:41:46,958 --> 00:41:48,322
así que adelante, vete a casa.

589
00:41:48,327 --> 00:41:51,825
Voy a ir al OEOB para
hablar con tu superior

590
00:41:51,830 --> 00:41:54,294
porque aquí está pasando algo muy raro.

591
00:41:54,299 --> 00:41:56,664
Linda, hemos intentado que te quedaras.

592
00:41:56,669 --> 00:41:58,332
Hicimos de todo.

593
00:41:58,337 --> 00:42:00,871
Preguntamos por toda la Casa Blanca.

594
00:42:02,007 --> 00:42:04,241
Nadie te quiere aquí.

595
00:42:33,971 --> 00:42:35,335
¿Podemos hablar?

596
00:42:36,541 --> 00:42:39,572
- Linda, por favor...
- Fui buena soldado.

597
00:42:39,577 --> 00:42:42,508
Cuando había elecciones
y esta gente se presentó

598
00:42:42,513 --> 00:42:44,910
con su total falta de
respeto por esta institución

599
00:42:44,915 --> 00:42:46,946
y su evidente desprecio
por la mitad del país.

600
00:42:46,951 --> 00:42:48,748
Todo: la corrupción,

601
00:42:48,753 --> 00:42:52,752
las fiestas con pizza, los viernes
casuales. Me mordí la lengua

602
00:42:52,757 --> 00:42:54,119
e hice mi trabajo

603
00:42:54,124 --> 00:42:56,155
de funcionaria, y fui lo
suficientemente estúpida

604
00:42:56,160 --> 00:42:58,490
como para creer que mi
magnífica reputación

605
00:42:58,495 --> 00:43:01,793
de profesionalismo y mi
integridad aún importaba.

606
00:43:01,798 --> 00:43:04,999
Linda, sabes que me sabe fatal.

607
00:43:05,969 --> 00:43:09,034
Pensé que éramos mujeres
apoyándonos la una a la otra.

608
00:43:09,039 --> 00:43:12,671
Estaba tratando de ayudarte
y luego entré en esa reunión

609
00:43:12,676 --> 00:43:16,040
con mi trabajo y tú me lo
quitaste delante de mis narices.

610
00:43:16,045 --> 00:43:17,943
No ha sido cosa mía.

611
00:43:17,948 --> 00:43:19,744
Hazme el favor de respetar

612
00:43:19,749 --> 00:43:21,346
- mi inteligencia.
- Linda.

613
00:43:21,351 --> 00:43:23,714
Pueden pagarme una fracción
de lo que te pagan a ti.

614
00:43:23,719 --> 00:43:25,817
Nadie está auditando el
presupuesto secretarial

615
00:43:25,822 --> 00:43:27,519
de la Casa Blanca, Kathleen.

616
00:43:27,524 --> 00:43:30,689
Es el Gobierno federal. La
grapadora cuesta 200 dólares.

617
00:43:30,694 --> 00:43:32,890
¿Sabes cómo lo sé? Porque
he pagado mis cuotas.

618
00:43:32,895 --> 00:43:35,161
No estoy aquí porque me
haya casado con un tío rico.

619
00:43:36,465 --> 00:43:39,162
- Vale. - Claro que eso no es lo que
te consiguió mi trabajo, ¿verdad?

620
00:43:39,167 --> 00:43:42,766
No, todos sabemos por qué
me despiden a mí y a ti no.

621
00:43:42,771 --> 00:43:44,646
- Linda...
- Has conseguido mi trabajo porque

622
00:43:44,651 --> 00:43:46,504
el presidente te quiere cerca.

623
00:43:46,509 --> 00:43:48,873
Lo sabes tanto como yo.

624
00:43:48,878 --> 00:43:51,612
De hecho, el presidente
sabe que sé muchas cosas.

625
00:43:56,452 --> 00:44:00,821
¡El presidente no tiene
ni idea de quién eres!

626
00:44:16,338 --> 00:44:18,404
Me las pagarás.

627
00:44:41,731 --> 00:44:43,731
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
LINDA TRIPP

628
00:44:54,641 --> 00:44:57,105
Tripp. Linda.

629
00:44:57,110 --> 00:44:59,511
Déjame llevarte a tu puesto de trabajo.

630
00:45:21,634 --> 00:45:23,367
¿Podemos hablar?

631
00:45:26,338 --> 00:45:28,503
Como sabrás, me han trasladado

632
00:45:28,508 --> 00:45:31,041
de un puesto importante en el Ala Oeste.

633
00:45:31,878 --> 00:45:35,042
Iré al grano. Sé bastante de Whitewater.

634
00:45:35,047 --> 00:45:37,447
Estoy casi segura de que
me llamarán a declarar.

635
00:45:37,452 --> 00:45:40,548
Necesito un despacho privado
para poder prepararme.

636
00:45:40,553 --> 00:45:43,918
Ya veo.

637
00:45:43,923 --> 00:45:45,222
No.

638
00:46:09,948 --> 00:46:12,045
Hola, Nancy.

639
00:46:12,050 --> 00:46:13,750
Soy Linda Tripp.

640
00:46:14,753 --> 00:46:16,385
La madre de Allison.

641
00:46:17,356 --> 00:46:19,118
Oye, no voy a poder

642
00:46:19,123 --> 00:46:20,720
compartir coche, después de todo.

643
00:46:20,725 --> 00:46:22,255
Estoy lidiando con mi
nueva ruta de trabajo

644
00:46:22,260 --> 00:46:24,025
y es una auténtica debacle.

645
00:46:27,765 --> 00:46:30,462
Vale. Muchas gracias.

646
00:46:30,467 --> 00:46:32,297
Adiós.

647
00:46:32,302 --> 00:46:36,872
Por favor, no escuches mis
llamadas. Es inapropiado.

648
00:46:44,275 --> 00:46:46,275
ABRIL 1996
23 MESES DESPUÉS

649
00:46:59,660 --> 00:47:01,860
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
OPERACIONES DE PRENSA

650
00:47:13,707 --> 00:47:15,273
¿Puedo ayudarte?

651
00:47:16,109 --> 00:47:19,541
Disculpa, estoy buscando al
secretario adjunto Bacon.

652
00:47:19,546 --> 00:47:21,242
Tú debes de ser Monica.

653
00:47:21,247 --> 00:47:23,245
- Hola, soy Willie.
- Hola.

654
00:47:23,250 --> 00:47:25,650
- Déjame enseñarte todo.
- Gracias.

655
00:47:34,960 --> 00:47:38,426
Ese es el despacho del Sr.
Bacon. Llegará pronto.

656
00:47:38,431 --> 00:47:40,361
Volvió de Bosnia anoche.

657
00:47:40,366 --> 00:47:43,466
- Puedes instalarte ahí.
- Muchas gracias.

658
00:47:43,471 --> 00:47:46,201
Puedo hacer cualquier cosa
que necesite el Sr. Bacon.

659
00:47:46,206 --> 00:47:49,270
¿Por qué no te pones con estos libros
de procedimientos mientras esperas?

660
00:47:49,275 --> 00:47:51,375
Bienvenida al Departamento de Defensa.

661
00:48:23,074 --> 00:48:24,371
Siguiente.

662
00:48:33,685 --> 00:48:36,283
Dios, ¿qué es ese olor?

663
00:48:38,156 --> 00:48:40,420
¿Alguien más lo huele?

664
00:48:40,425 --> 00:48:42,858
Están haciendo reparaciones
eléctricas, Linda.

665
00:49:04,482 --> 00:49:06,212
Te oigo masticar.

666
00:49:06,217 --> 00:49:08,184
Así es como mastico.

667
00:49:34,411 --> 00:49:35,540
¿Y ahora qué, Linda?

668
00:49:35,545 --> 00:49:37,976
Hay humo en mi cubículo.

669
00:49:37,981 --> 00:49:40,312
Es una distracción insoportable.

670
00:49:40,317 --> 00:49:42,583
   

671
00:49:44,421 --> 00:49:46,451
Solo hasta que Harold vuelva el martes.

672
00:49:46,456 --> 00:49:49,024
Envía a la FSD para que
configuren mi ordenador.

673
00:50:18,221 --> 00:50:20,417
Despacho de Lucianne Goldberg.

674
00:50:20,422 --> 00:50:21,953
¿Puedo preguntar quién llama?

675
00:50:21,958 --> 00:50:25,688
Soy la funcionaria

676
00:50:25,693 --> 00:50:27,927
de la oficina del consejero
de la Casa Blanca.

677
00:50:28,864 --> 00:50:30,693
Ella sabrá quién soy.

678
00:50:30,698 --> 00:50:33,696
Linda, soy yo.

679
00:50:33,701 --> 00:50:36,032
Mi nueva secretaria es un desastre.

680
00:50:36,037 --> 00:50:38,101
La he despedido hace una hora.

681
00:50:38,106 --> 00:50:40,937
Cuánto tiempo sin hablar.

682
00:50:40,942 --> 00:50:43,473
¿Qué podría estar pasando?

683
00:50:43,478 --> 00:50:46,042
Estoy lista para escribir el libro.

684
00:50:46,047 --> 00:50:49,579
Sobre mi tiempo en la Casa Blanca.

685
00:50:49,584 --> 00:50:52,515
Querida, no me gusta
tener que decirte esto,

686
00:50:52,520 --> 00:50:54,451
pero has perdido la oportunidad.

687
00:50:54,456 --> 00:50:56,753
Todo el mundo ha publicado
un libro sobre Clinton.

688
00:50:56,758 --> 00:51:00,055
Miembros del personal, asistentes,
chicas de los Apalaches

689
00:51:00,060 --> 00:51:03,092
en quienes depositó
su material genético.

690
00:51:03,097 --> 00:51:06,295
Solo ese género podría
llenar medio Barnes & Noble.

691
00:51:06,300 --> 00:51:11,266
Bueno, nadie ha hablado de
cosas importantes sobre Vince.

692
00:51:11,271 --> 00:51:15,437
¿Vince? ¿Vince Foster? Linda,
a la gente ya no le interesa.

693
00:51:15,442 --> 00:51:17,272
Puedo vender casi cualquier cosa,

694
00:51:17,277 --> 00:51:19,809
pero no puedo vender
chismes de la Casa Blanca.

695
00:51:19,814 --> 00:51:21,911
Es un mercado muy saturado.

696
00:51:21,916 --> 00:51:23,646
- Necesito algo...
- Algo actual.

697
00:51:23,651 --> 00:51:24,747
No solo actual.

698
00:51:24,752 --> 00:51:26,082
Actual y de dentro.

699
00:51:26,087 --> 00:51:28,317
Y me refiero a desde dentro.

700
00:51:28,322 --> 00:51:30,720
Corrígeme si me equivoco,

701
00:51:30,725 --> 00:51:33,758
pero esa no eres tú.

702
00:52:07,593 --> 00:52:10,290
Carl, esto no está bien.

703
00:52:10,295 --> 00:52:14,227
Necesito el número del
asistente del almirante.

704
00:52:14,232 --> 00:52:15,966
Joder.

705
00:52:16,769 --> 00:52:19,266
Carl, ¿me has oído?

706
00:52:19,271 --> 00:52:21,572
Me encanta el cuadro.

707
00:52:23,409 --> 00:52:25,673
Este no es mi despacho.

708
00:52:25,678 --> 00:52:28,078
Hay humo en mi cubículo.

709
00:52:33,452 --> 00:52:35,085
¿Qué pasa?

710
00:52:36,421 --> 00:52:37,718
¿Trabajas aquí?

711
00:52:37,723 --> 00:52:40,387
Sí.

712
00:52:40,392 --> 00:52:43,122
Temporalmente.

713
00:52:43,127 --> 00:52:44,357
Soy Monica.

714
00:52:44,362 --> 00:52:46,596
Me acaban de trasladar
de la Casa Blanca.

715
00:52:49,000 --> 00:52:50,864
¿De qué parte de la Casa Blanca?

716
00:52:50,869 --> 00:52:53,032
De todas. Del Ala Este, Ala Oeste.

717
00:52:53,037 --> 00:52:55,101
Empecé como becaria y
luego me contrataron

718
00:52:55,106 --> 00:52:57,006
en Asuntos Legislativos.

719
00:53:02,881 --> 00:53:04,814
Se nos ha acabado la leche.

720
00:53:06,988 --> 00:53:09,022
Debes de ser la piedra
mascota de alguien.

721
00:53:10,021 --> 00:53:11,784
- ¿Piedra mascota?
- Me refiero a que

722
00:53:11,789 --> 00:53:13,819
hay alguien en la Casa Blanca
que está pendiente de ti.

723
00:53:13,824 --> 00:53:15,554
No lo parece.

724
00:53:15,559 --> 00:53:17,956
Asistente confidencial
del subsecretario.

725
00:53:17,961 --> 00:53:19,558
Y eres muy joven.

726
00:53:19,563 --> 00:53:20,659
Voy a cumplir 23.

727
00:53:20,664 --> 00:53:22,795
- ¿Eso no es ser joven?
- Para mí no.

728
00:53:22,800 --> 00:53:24,197
Dios, claro que no. Mírate.

729
00:53:24,201 --> 00:53:26,564
Tienes la misma
experiencia que un cigoto.

730
00:53:26,569 --> 00:53:29,800
No son pocas las personas
que quieren tu trabajo.

731
00:53:29,805 --> 00:53:32,871
Pueden quedárselo.
Volveré en unos meses.

732
00:53:32,876 --> 00:53:36,508
- ¿A la Casa Blanca?
- No fue idea mía.

733
00:53:36,513 --> 00:53:38,580
¿Por qué te han trasladado?

734
00:53:39,950 --> 00:53:44,152
No sé. Es una larga historia.

735
00:53:45,288 --> 00:53:47,385
Tendría que haberme traído algo de casa.

736
00:53:47,390 --> 00:53:50,054
Weight Watchers tienen unos platos
buenísimos que te puedes calentar.

737
00:53:50,059 --> 00:53:52,255
Los he visto en Safeway.

738
00:53:52,260 --> 00:53:54,259
Son bajos en grasa, así ya no te
dan ganas de suicidarte después.

739
00:53:54,263 --> 00:53:56,094
- Como si tuvieras que preocuparte.
- ¿Hablas en serio?

740
00:53:56,098 --> 00:53:57,462
Eres guapísima.

741
00:53:57,467 --> 00:53:58,796
No en Beverly Hills.

742
00:53:58,801 --> 00:54:00,831
En segundo de primaria
me llamaban Big Mac.

743
00:54:00,836 --> 00:54:03,404
En secundaria me llamaban Gus.

744
00:54:04,640 --> 00:54:05,770
¿Gus?

745
00:54:05,775 --> 00:54:08,773
¿Por qué? ¿Qué significa?

746
00:54:08,778 --> 00:54:12,812
No lo sé. Nadie me lo explicó.

747
00:54:14,516 --> 00:54:16,412
El que ríe último, ríe mejor, Linda.

748
00:54:16,417 --> 00:54:18,682
Míranos. Estamos en la cima del mundo.

749
00:54:18,687 --> 00:54:21,585
Es broma.

750
00:54:21,590 --> 00:54:23,920
He llorado todas las noches
de esta semana hasta dormirme.

751
00:54:23,925 --> 00:54:25,221
No quiero estar aquí.

752
00:54:25,226 --> 00:54:27,323
Nadie quiere, pero oye,

753
00:54:27,328 --> 00:54:31,394
dijiste que esto era temporal.

754
00:54:31,399 --> 00:54:33,930
¿Sabes? Eres muy lista.

755
00:54:33,935 --> 00:54:36,332
- Tanto que me exiliaron.
- Temporalmente.

756
00:54:36,337 --> 00:54:38,468
Puedes soportar cualquier
cosa sabiendo que acabará.

757
00:54:38,473 --> 00:54:40,770
Sé que no hay otro
sitio como el Ala Oeste.

758
00:54:40,775 --> 00:54:43,439
Créeme, lo sé.

759
00:54:43,444 --> 00:54:45,408
¿Dónde estabas cuando estabas allí?

760
00:54:45,413 --> 00:54:47,476
En la oficina del consejero.

761
00:54:47,481 --> 00:54:49,377
Lo hacíamos todo a gran escala.

762
00:54:49,382 --> 00:54:52,081
Fui la última persona que
vio a Vince Foster con vida.

763
00:54:52,086 --> 00:54:54,182
- Vaya.
- Antes de eso,

764
00:54:54,187 --> 00:54:56,986
durante el mandato de Bush, me tenían
en un escritorio justo fuera del Oval.

765
00:54:56,991 --> 00:54:58,654
¿Por qué me enviaron a
la oficina del consejero?

766
00:54:58,659 --> 00:55:00,422
En el 93, era muy atractiva.

767
00:55:00,427 --> 00:55:02,624
Tengo razones para creer
que Hillary no me quería

768
00:55:02,629 --> 00:55:05,193
cerca del presidente. Ya
sabes a que me refiero.

769
00:55:05,198 --> 00:55:07,430
Nada fue peor que el día
que me enviaron aquí.

770
00:55:07,434 --> 00:55:10,065
Apuñalada por la espalda
por una amiga desleal.

771
00:55:10,070 --> 00:55:12,668
No voy a decir nada más.

772
00:55:12,673 --> 00:55:14,002
Parece horrible.

773
00:55:14,007 --> 00:55:15,805
Lo fue.

774
00:55:15,810 --> 00:55:18,741
Lo fue. La lealtad es
muy importante para mí.

775
00:55:18,746 --> 00:55:22,409
Desleales o no, echo de menos
tener amigos en Washington.

776
00:55:22,414 --> 00:55:24,512
Casi todo mi grupo de
becarios se fue de la ciudad

777
00:55:24,517 --> 00:55:28,482
cuando no los contrataron. D. C.
se vuelve solitario enseguida.

778
00:55:28,487 --> 00:55:32,286
Ahora podemos ser infelices juntas.

779
00:55:33,727 --> 00:55:37,658
Aunque tengo que decir
que eres una belleza.

780
00:55:37,663 --> 00:55:40,662
Supuse que estarías saliendo
con alguien importante de D. C.

781
00:55:40,667 --> 00:55:42,697
¿Qué?

782
00:55:42,702 --> 00:55:44,935
- No salgo con nadie.
- ¿Por qué no?

783
00:55:46,773 --> 00:55:48,169
Tengo un rollo.

784
00:55:48,174 --> 00:55:50,137
Y aun así te sientes sola.

785
00:55:50,142 --> 00:55:51,573
Sí, afirmativo.

786
00:55:51,578 --> 00:55:53,643
Eso no es bueno.

787
00:55:55,481 --> 00:55:57,213
Háblame de él.

788
00:55:58,349 --> 00:56:02,549
No está libre.

789
00:56:02,554 --> 00:56:04,521
Una relación a larga distancia.

790
00:56:05,423 --> 00:56:06,990
Con alguien del trabajo.

791
00:56:09,194 --> 00:56:10,927
¿Alguien importante?

792
00:56:13,331 --> 00:56:16,265
¿Por eso te han enviado aquí?

793
00:56:17,636 --> 00:56:19,465
Deberíamos volver, ¿no?

794
00:56:19,470 --> 00:56:21,434
Déjame contarte un pequeño secreto.

795
00:56:21,439 --> 00:56:23,904
- Dime.
- Ese es Stephen.

796
00:56:23,909 --> 00:56:26,472
Está en medio de una
batalla de custodia.

797
00:56:26,477 --> 00:56:29,542
Willie es un idiota. Un completo inútil.

798
00:56:29,547 --> 00:56:30,746
Hola, Brenda.

799
00:56:31,849 --> 00:56:35,715
Te va a odiar, ya que eres
guapa y tienes contactos.

800
00:56:35,720 --> 00:56:37,049
Esa es Colleen.

801
00:56:37,054 --> 00:56:38,386
Al parecer, tiene herpes.

802
00:56:38,390 --> 00:56:40,153
Tanto arriba como abajo. ¿Y sabes qué?

803
00:56:40,157 --> 00:56:41,454
También es de Los Ángeles.

804
00:56:41,459 --> 00:56:43,623
- ¿Sí? ¿De dónde?
- Creo que de Glendale.

805
00:56:43,628 --> 00:56:46,262
- ¿En serio?
- Glendale es un asco.

806
00:56:47,064 --> 00:56:49,239
Esa es Susan, mi compañera de cubículo.

807
00:56:49,244 --> 00:56:50,654
- Está enferma.
- No.

808
00:56:50,659 --> 00:56:52,599
No, en el sentido de que está loca.

809
00:56:52,604 --> 00:56:55,368
No hagas contacto visual.
Monica, no lo hagas.

810
00:56:55,373 --> 00:56:57,403
Este es mi sitio.

811
00:56:57,408 --> 00:56:59,339
Bueno, ya sabes dónde estoy.

812
00:56:59,344 --> 00:57:01,140
Somos casi vecinas.

813
00:57:01,145 --> 00:57:02,574
Debería volver al trabajo.

814
00:57:02,579 --> 00:57:05,244
Mira todas las normas que
tienen con las impresoras.

815
00:57:05,249 --> 00:57:07,479
Mírate, abeja ocupada.

816
00:57:07,484 --> 00:57:09,848
¿Qué haces con el calendario?

817
00:57:09,853 --> 00:57:11,182
   

818
00:57:11,187 --> 00:57:12,920
Se me va la olla.

819
00:57:14,125 --> 00:57:18,545
GIMNASIO
CUMPLE DE GENE

820
00:57:21,928 --> 00:57:23,928
DÍA DE LAS ELECCIONES

821
00:57:23,933 --> 00:57:25,433
Es una cuenta atrás.

822
00:57:30,441 --> 00:57:32,207
Ese día es cuando vuelves.

823
00:57:33,410 --> 00:57:35,073
Esto me daba mucho miedo,

824
00:57:35,078 --> 00:57:37,645
pero me siento mucho mejor
después de lo de hoy.

825
00:57:38,548 --> 00:57:40,544
¿Sabes?

826
00:57:40,549 --> 00:57:44,448
Siempre he querido probar los
especiales de después del trabajo

827
00:57:44,453 --> 00:57:48,018
que hay en Pentagon City.
¿Quieres ir a tomar algo?

828
00:57:48,023 --> 00:57:50,291
Esta noche no puedo.
¿A lo mejor el lunes?

829
00:57:50,994 --> 00:57:52,756
Claro.

830
00:57:52,761 --> 00:57:54,628
Pues así quedamos.

831
00:59:00,161 --> 00:59:01,791
¿Qué tienes?

832
00:59:01,796 --> 00:59:05,227
¿Qué entiendes con "desde dentro"?

833
00:59:07,702 --> 00:59:09,369
- ¿Hola?
- Hola.

834
00:59:11,573 --> 00:59:13,273
Hola, guapo.

835
00:59:15,176 --> 00:59:17,576
¿Cómo ha ido tu primer día?

836
00:59:21,936 --> 00:59:30,096
www.subtitulamos.tv

