1
00:00:06,615 --> 00:00:09,531
La madre de Jenny dijo
que tenía una amiga.

2
00:00:09,574 --> 00:00:11,098
¿Cómo se llamaba?

3
00:00:12,142 --> 00:00:13,883
¿Savannah?

4
00:00:15,711 --> 00:00:17,713
- ¿Savannah?
- Vaya.

5
00:00:18,757 --> 00:00:21,021
Seguro que no es Savannah.

6
00:00:22,500 --> 00:00:23,849
De hecho, me parece gracioso

7
00:00:23,893 --> 00:00:27,679
que ya no estés emocionada de verme.

8
00:00:27,723 --> 00:00:29,420
- ¿Susan?
- Hace un día estabas rogando por mí.

9
00:00:29,464 --> 00:00:31,466
- ¿Susan Josephs?
- Para serte franca, Murphy,

10
00:00:31,509 --> 00:00:34,338
deberías estar encantada

11
00:00:34,382 --> 00:00:35,905
de que te esté hablando ahora mismo,

12
00:00:35,948 --> 00:00:39,213
porque... nadie más lo está, chica.

13
00:00:40,997 --> 00:00:43,956
Todavía no puedo creer que Max

14
00:00:44,000 --> 00:00:48,091
convenciera a Felix para

15
00:00:48,135 --> 00:00:51,225
pasarte de contrabando por
la frontera para poder...

16
00:00:51,268 --> 00:00:53,879
follarse a Lesley tranquilamente.

17
00:00:56,099 --> 00:00:59,189
Y luego Felix te deja
tirada en medio de la nada.

18
00:00:59,233 --> 00:01:01,626
Por cierto, ¿has sabido algo de Trey?

19
00:01:01,670 --> 00:01:04,107
Es cierto.

20
00:01:04,151 --> 00:01:05,674
Dijo que te llamaría

21
00:01:05,717 --> 00:01:08,024
cuando encontrara su teléfono,

22
00:01:08,068 --> 00:01:10,287
Pero nunca lo hizo.

23
00:01:10,331 --> 00:01:12,289
Los éxitos no paran de llegar.

24
00:01:12,333 --> 00:01:13,986
Mira, tengo problemas
más grandes ahora mismo.

25
00:01:14,030 --> 00:01:15,292
Perdona, pero ¿a dónde crees

26
00:01:15,336 --> 00:01:16,902
que te va a llevar esta amiga?

27
00:01:16,946 --> 00:01:19,122
Me ayudará a encontrar
al hermano de Jenny.

28
00:01:19,166 --> 00:01:21,168
Nunca vas a averiguarlo.

29
00:01:21,211 --> 00:01:22,473
Susannah.

30
00:01:22,517 --> 00:01:24,258
- Ingrid.
- Cállate.

31
00:01:24,283 --> 00:01:25,824
Susannah...

32
00:01:25,868 --> 00:01:27,826
- Beth.
- Susannah Jenkins.

33
00:01:27,870 --> 00:01:29,828
Gracias a Dios.

34
00:01:29,872 --> 00:01:31,656
Eso era. Susannah Jenkins.

35
00:01:31,700 --> 00:01:33,658
Batería al cinco por ciento.

36
00:01:33,702 --> 00:01:34,790
Tenga un buen día.

37
00:01:34,833 --> 00:01:37,140
¡Gracias!

38
00:01:37,184 --> 00:01:38,533
¡Señor!

39
00:01:38,576 --> 00:01:39,969
Un buen hombre.

40
00:01:40,012 --> 00:01:42,014
Deberías aprender de él.

41
00:01:43,320 --> 00:01:45,496
Dios mío, a esto se
le llama tocar fondo.

42
00:01:45,540 --> 00:01:48,586
Hemos tocado fondo.

43
00:01:48,630 --> 00:01:50,022
Todos tus amigos te han abandonado

44
00:01:50,066 --> 00:01:52,764
¡y todo el mundo cree
que eres una sintecho!

45
00:01:52,808 --> 00:01:55,419
Vale, técnicamente, yo abandoné a Felix.

46
00:01:57,421 --> 00:01:59,380
Busca "Susannah Jenkins".

47
00:01:59,423 --> 00:02:01,033
Llamada de Gordon Howard.

48
00:02:01,077 --> 00:02:03,558
Felix. Para. Lárgate.

49
00:02:05,908 --> 00:02:07,649
Busca "Susannah Jenkins".

50
00:02:07,692 --> 00:02:10,347
Busca "Susannah Jenkins
amiga desaparecida".

51
00:02:10,391 --> 00:02:12,349
Busca "Jennifer Walker desaparecida".

52
00:02:12,393 --> 00:02:14,134
"Susan Jenkins".

53
00:02:14,177 --> 00:02:15,483
Busca "Bonnie Walker".

54
00:02:15,526 --> 00:02:16,745
Dios.

55
00:02:16,788 --> 00:02:19,313
"Jennifer Walker caso de
personas desaparecidas".

56
00:02:19,356 --> 00:02:22,490
Busca "Susannah Jenkins,
Jennifer Walker".

57
00:02:22,533 --> 00:02:25,667
Resultados para "Susannah
Jenkins, Jennifer Walker"

58
00:02:25,710 --> 00:02:28,191
en el Chicago Tribune.

59
00:02:28,235 --> 00:02:30,889
"Susannah Jenkins, quien ahora
reside en South Bend...".

60
00:02:30,933 --> 00:02:33,631
Busca "Susannah Jenkins, South Bend".

61
00:02:33,675 --> 00:02:36,025
Bueno, voy a dejarte con eso.

62
00:02:36,068 --> 00:02:39,855
Resultado de las páginas blancas
para "Susannah Jenkins, South Bend".

63
00:02:49,212 --> 00:02:50,909
South Bend, ¿verdad?

64
00:02:50,953 --> 00:02:52,346
Exacto.

65
00:03:01,800 --> 00:03:07,800
www.subtitulamos.tv

66
00:03:13,715 --> 00:03:16,196
Yo diría que es raro que un
tipo se mude básicamente

67
00:03:16,239 --> 00:03:18,198
a los pocos días.

68
00:03:18,241 --> 00:03:20,678
Pero yo te veré más
como mi chef interno.

69
00:03:20,722 --> 00:03:22,419
Entonces, en cuanto deje de cocinar...

70
00:03:22,463 --> 00:03:24,421
Se acabó. Eres un sintecho.

71
00:03:26,771 --> 00:03:27,990
Felix, ¿qué demonios?

72
00:03:28,033 --> 00:03:28,991
¿Dónde está Murphy?

73
00:03:29,034 --> 00:03:31,298
No tengo ni idea.

74
00:03:31,341 --> 00:03:33,691
Tuvimos una pelea y la dejé.

75
00:03:33,735 --> 00:03:34,910
¿Dónde?

76
00:03:34,953 --> 00:03:36,128
En un aparcamiento.

77
00:03:36,172 --> 00:03:37,260
Después de calmarme un poco,

78
00:03:37,304 --> 00:03:38,914
volví e intenté encontrarla,

79
00:03:38,957 --> 00:03:39,915
pero ya no estaba allí.

80
00:03:39,958 --> 00:03:41,046
¿Intentaste llamarla?

81
00:03:41,090 --> 00:03:42,265
No, Max, no he intentado llamarla.

82
00:03:42,309 --> 00:03:44,093
Esa es una idea muy interesante.

83
00:03:44,136 --> 00:03:45,181
Tal vez debería intentarlo.

84
00:03:45,225 --> 00:03:46,269
¿Y eso es todo?

85
00:03:46,313 --> 00:03:47,270
¿Ni siquiera vas a ir a buscarla?

86
00:03:47,314 --> 00:03:48,358
Aunque

87
00:03:48,402 --> 00:03:49,968
la encuentre, ¿qué voy a hacer?

88
00:03:50,012 --> 00:03:51,579
¿Meterla otra vez en el maletero?

89
00:03:51,622 --> 00:03:52,884
Porque eso salió muy bien.

90
00:03:52,928 --> 00:03:54,146
Sé que parece que me estoy rindiendo,

91
00:03:54,190 --> 00:03:56,279
pero la verdad es que creo
que el mejor uso de mi tiempo

92
00:03:56,323 --> 00:03:57,715
es empezar a preparar nuestra defensa

93
00:03:57,759 --> 00:03:59,804
para cuando inevitablemente la pillen.

94
00:03:59,848 --> 00:04:01,153
   

95
00:04:01,197 --> 00:04:03,765
Es por lo que he vuelto.

96
00:04:03,808 --> 00:04:06,202
También necesito un
lugar donde quedarme.

97
00:04:06,246 --> 00:04:07,377
Genial.

98
00:04:07,421 --> 00:04:08,726
Bueno, a diferencia de vosotros,

99
00:04:08,770 --> 00:04:10,946
yo sí tengo un trabajo al que acudir.

100
00:04:10,989 --> 00:04:12,208
Les.

101
00:04:12,252 --> 00:04:13,514
Les.

102
00:04:13,557 --> 00:04:14,950
¿De qué otra forma crees
que puedo pagar esta casa

103
00:04:14,993 --> 00:04:16,299
en la que habéis decidido vivir?

104
00:04:16,343 --> 00:04:18,997
¿Y Max y yo vamos a pasar horas

105
00:04:19,041 --> 00:04:20,956
investigando el derecho penal
de Illinois cuando estamos

106
00:04:20,999 --> 00:04:23,480
en presencia de una de las
mejores abogadas de oficio

107
00:04:23,524 --> 00:04:25,134
- de la historia del estado?
- ¿Es eso cierto?

108
00:04:25,177 --> 00:04:26,396
Sí.

109
00:04:26,440 --> 00:04:27,963
Os veré luego, gorrones.

110
00:04:32,707 --> 00:04:34,491
Bueno, ¿y qué hizo?

111
00:04:34,535 --> 00:04:36,101
- ¿Quién?
- Murphy.

112
00:04:36,145 --> 00:04:37,929
¿Qué hizo que te cabreó?

113
00:04:37,973 --> 00:04:39,148
No lo sé.

114
00:04:39,191 --> 00:04:41,237
Ya sabes cómo es.

115
00:04:45,197 --> 00:04:47,287
Delitos penales en Illinois.

116
00:04:47,330 --> 00:04:48,549
Empieza a leer.

117
00:04:51,378 --> 00:04:52,553
¿Por casualidad sabes

118
00:04:52,596 --> 00:04:54,598
dónde está el hermano de Jennifer?

119
00:04:54,642 --> 00:04:56,383
Dios, Patrick.

120
00:04:56,426 --> 00:04:59,255
La última vez que he sabido de él,
había ingresado en rehabilitación.

121
00:04:59,299 --> 00:05:01,344
¿Dónde se estaba rehabilitando?

122
00:05:01,388 --> 00:05:02,780
- ¿Qué pasa?
- No estoy segura.

123
00:05:02,824 --> 00:05:04,173
¿En algún lugar de Chicago?

124
00:05:04,216 --> 00:05:05,566
Pero, para que lo sepas, no creo que

125
00:05:05,609 --> 00:05:08,264
tenga nada que ver con
lo que le pasó a Jenny.

126
00:05:08,308 --> 00:05:10,397
¿Qué crees que le pasó a Jenny?

127
00:05:12,050 --> 00:05:14,357
Sinceramente, creo que se suicidó.

128
00:05:15,967 --> 00:05:17,839
Tenía problemas.

129
00:05:17,882 --> 00:05:20,058
Sí, eso he oído.

130
00:05:20,102 --> 00:05:22,626
Entiendo lo que quieres hacer.

131
00:05:22,670 --> 00:05:24,628
Después de que Jenny
desapareciera, pasé...

132
00:05:24,672 --> 00:05:26,848
años intentando encontrarla.

133
00:05:26,891 --> 00:05:29,024
Te da sensación de control.

134
00:05:29,067 --> 00:05:31,766
Es como si mientras la estás buscando,

135
00:05:31,809 --> 00:05:33,420
siguieras diciéndote que está viva.

136
00:05:33,463 --> 00:05:35,509
Lo entiendo.

137
00:05:36,510 --> 00:05:38,642
Pero Jess está viva.

138
00:05:39,643 --> 00:05:40,905
Lo está.

139
00:05:40,949 --> 00:05:43,125
Vale, espero que sea así.

140
00:05:44,126 --> 00:05:46,084
Pero...

141
00:05:46,128 --> 00:05:47,999
No puedo ayudarte.

142
00:05:48,043 --> 00:05:49,479
No hay nadie que vaya a por Jenny.

143
00:05:49,523 --> 00:05:52,003
Al menos que yo sepa.

144
00:05:54,005 --> 00:05:55,572
Gracias. Dejaré de molestarte.

145
00:05:58,923 --> 00:06:00,490
¿Tienes un...

146
00:06:00,534 --> 00:06:03,711
cargador para esto?

147
00:06:03,754 --> 00:06:05,321
Para este teléfono.

148
00:06:05,365 --> 00:06:07,802
   

149
00:06:08,846 --> 00:06:11,327
No. Lo siento.

150
00:06:11,371 --> 00:06:13,547
Pero puedo llamar a
alguien en tu nombre.

151
00:06:14,939 --> 00:06:17,115
La verdad es que no me sé
muchos números de memoria.

152
00:06:17,159 --> 00:06:18,856
Ya lo resolveré.

153
00:06:20,423 --> 00:06:22,033
   

154
00:06:22,077 --> 00:06:23,557
   

155
00:06:29,432 --> 00:06:30,564
Hola.

156
00:06:30,607 --> 00:06:31,739
Hola.

157
00:06:31,782 --> 00:06:33,436
Alguien tiene hambre.

158
00:06:33,480 --> 00:06:35,003
¿Tienes hambre?

159
00:06:35,046 --> 00:06:36,744
De hecho, ¿puedes llamarme a alguien?

160
00:06:38,528 --> 00:06:40,530
Sé el número.

161
00:06:45,579 --> 00:06:46,754
Sra. Walker.

162
00:06:46,797 --> 00:06:49,234
Soy Gene Clemens. Somos
de la policía de Chicago.

163
00:06:49,278 --> 00:06:50,975
- ¿Es sobre Jenny?
- Algo así.

164
00:06:51,019 --> 00:06:53,848
¿Ha venido una chica
preguntando por ella?

165
00:06:53,891 --> 00:06:55,676
Su nombre es Murphy Mason.

166
00:06:55,719 --> 00:06:57,286
Es una criminal y estamos
intentando averiguar

167
00:06:57,329 --> 00:06:58,461
a dónde puede haber ido desde aquí.

168
00:06:58,505 --> 00:07:00,463
¿Entonces esto no tiene
nada que ver con mi hija?

169
00:07:00,507 --> 00:07:02,117
Sé que esto es difícil,

170
00:07:02,160 --> 00:07:03,270
y sentimos que nosotros...

171
00:07:03,295 --> 00:07:06,034
¿Le ha dado alguna información?

172
00:07:07,601 --> 00:07:09,646
Si no saben nada sobre
el paradero de mi hija,

173
00:07:09,690 --> 00:07:10,821
me gustaría que se fueran.

174
00:07:10,865 --> 00:07:12,910
¿Puede decirnos que
le ha dicho a Murphy?

175
00:07:12,954 --> 00:07:16,436
Me dijo que Jenny tenía
tanto miedo de alguien

176
00:07:16,479 --> 00:07:18,394
que vendió su propia identidad.

177
00:07:18,438 --> 00:07:20,506
Así que tal vez deban ir
a buscar a esa persona y

178
00:07:20,531 --> 00:07:22,833
ver dónde tiene a mi hija.

179
00:07:22,877 --> 00:07:24,487
Encuentren a mi hija.

180
00:07:24,531 --> 00:07:26,358
Bien. Gracias, señora.

181
00:07:26,402 --> 00:07:29,318
Lo haremos lo mejor posible.
Gracias por su tiempo.

182
00:07:32,800 --> 00:07:34,454
Está bien.

183
00:07:43,245 --> 00:07:44,725
   

184
00:07:44,768 --> 00:07:46,640
¿Puedo coger una de esas?

185
00:07:46,683 --> 00:07:48,511
Estoy muerta de hambre.

186
00:07:48,555 --> 00:07:51,514
Es una galleta de lactancia.

187
00:07:51,558 --> 00:07:52,907
No creo que las quieras.

188
00:07:52,950 --> 00:07:54,604
Vale.

189
00:08:01,959 --> 00:08:04,484
Creo que ese es tu transporte.

190
00:08:10,620 --> 00:08:13,014
¿Murphy?

191
00:08:13,057 --> 00:08:14,798
Murphy, ¡sal afuera ahora mismo!

192
00:08:24,895 --> 00:08:26,897
Gracias a Dios.

193
00:08:34,731 --> 00:08:36,298
Hola, mamá.

194
00:08:36,341 --> 00:08:37,778
¿Estás de una pieza?

195
00:08:37,821 --> 00:08:39,388
¿Estás bien?

196
00:08:39,431 --> 00:08:40,824
¿Sí?

197
00:08:40,868 --> 00:08:42,870
Está bien.

198
00:08:42,913 --> 00:08:45,133
Entra en el coche. Vamos.
Entra en el coche.

199
00:08:46,177 --> 00:08:48,049
Baja un peldaño. Baja un peldaño.

200
00:08:48,092 --> 00:08:50,051
Vamos a llevarte a casa.

201
00:08:54,229 --> 00:08:58,015
Necesitamos saber a dónde fue
Murphy desde la casa de la madre.

202
00:08:58,059 --> 00:09:00,347
Sigues haciéndome esa pregunta
como si yo tuviera la respuesta.

203
00:09:00,372 --> 00:09:02,716
Idiotas. Podríamos resolver este
caso de personas desaparecidas.

204
00:09:02,759 --> 00:09:03,934
Podría llevarnos hasta Murphy

205
00:09:03,978 --> 00:09:06,589
y dar a esta pobre madre una conclusión.

206
00:09:06,633 --> 00:09:08,025
No se trata de resolver el caso.

207
00:09:08,069 --> 00:09:09,461
Se trata de resolverlo a
través de los ojos de Murphy y

208
00:09:09,505 --> 00:09:10,941
averiguar a dónde podría
haber ido después.

209
00:09:10,985 --> 00:09:13,422
Ya, y si os molestarais
en investigar un poco,

210
00:09:13,465 --> 00:09:14,728
sabríais que Redford Long

211
00:09:14,771 --> 00:09:17,252
fue arrestado por secuestrar
a Jennifer Walker.

212
00:09:17,295 --> 00:09:19,689
Si fuera Murphy Mason, ahí
es a dónde iría ahora.

213
00:09:25,129 --> 00:09:27,523
Vehículo parado en el arcén.

214
00:09:27,567 --> 00:09:30,178
Gracias por llevarme a Chicago.

215
00:09:32,049 --> 00:09:33,834
Se informa de que hay un bache delante.

216
00:09:33,877 --> 00:09:35,749
Apaga esa tontería, mamá.

217
00:09:35,792 --> 00:09:37,359
Lo necesito.

218
00:09:37,402 --> 00:09:38,403
No lo necesitas.

219
00:09:38,447 --> 00:09:40,144
La verdad es que sí.

220
00:09:40,188 --> 00:09:41,406
He tenido un par de accidentes

221
00:09:41,450 --> 00:09:43,887
porque no he estado durmiendo bien.

222
00:09:43,931 --> 00:09:46,629
Le prometí a papá que siempre lo
llevaría encendido, así que...

223
00:09:48,718 --> 00:09:50,546
Se informa de que hay un bache delante.

224
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
¿Vas a decirme dónde
has estado realmente?

225
00:09:53,636 --> 00:09:55,116
Ya te lo he dicho, mamá.

226
00:09:55,159 --> 00:09:56,944
Haciendo senderismo por los Apalaches.

227
00:09:56,987 --> 00:09:58,772
Para empezar,

228
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
no te he visto ni siquiera
subir por un camino.

229
00:10:00,817 --> 00:10:02,297
La segunda cosa es que el
Sendero de los Apalaches

230
00:10:02,340 --> 00:10:04,560
va desde Georgia hasta Maine,
pero de alguna manera has acabado

231
00:10:04,604 --> 00:10:06,040
en South Bend. Vuelve a intentarlo.

232
00:10:06,083 --> 00:10:07,694
Se informa de que hay un bache delante.

233
00:10:07,737 --> 00:10:10,653
Dios mío. Me he separado del grupo. Y...

234
00:10:10,697 --> 00:10:12,699
Mamá, es una larga historia. No...

235
00:10:12,742 --> 00:10:14,831
No voy a hacerlo ahora.

236
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
- Solo necesito llegar a casa.
- ¿Qué casa?

237
00:10:16,877 --> 00:10:18,443
Fui a tu apartamento.

238
00:10:18,487 --> 00:10:20,489
Hay otra persona viviendo allí.

239
00:10:21,969 --> 00:10:23,405
Te daré una oportunidad más

240
00:10:23,448 --> 00:10:25,059
para que me digas qué
demonios está pasando.

241
00:10:25,102 --> 00:10:26,538
¡No pasa nada!

242
00:10:26,582 --> 00:10:28,236
Entonces, ¿por qué aparecieron
unos policías en mi puerta

243
00:10:28,279 --> 00:10:30,107
diciéndome que estabas involucrada
en un caso de asesinato?

244
00:10:30,151 --> 00:10:32,153
¡Así que déjate de tonterías!

245
00:10:35,330 --> 00:10:37,680
No lo sé. Eso no lo sé. Yo...

246
00:10:37,724 --> 00:10:40,683
No sé nada de eso, mamá. Lo juro.

247
00:10:40,727 --> 00:10:43,033
Vale, Murphy.

248
00:10:43,077 --> 00:10:45,601
Estás mintiéndome, y no voy a
conducir ni un centímetro más

249
00:10:45,645 --> 00:10:47,124
hasta que me digas qué está pasando.

250
00:10:47,168 --> 00:10:49,300
¿Qué estás haciendo?

251
00:10:49,344 --> 00:10:50,562
¿Estás...?

252
00:10:51,999 --> 00:10:53,565
Estás loca.

253
00:10:53,609 --> 00:10:55,742
¿Qué estás haciendo? No
tengo tiempo para esto.

254
00:10:55,785 --> 00:10:57,700
¿Porque tienes la agenda muy ocupada?

255
00:10:57,744 --> 00:10:58,810
¡Conduce!

256
00:10:58,835 --> 00:11:02,033
No. ¡Hasta que me digas
qué está pasando realmente!

257
00:11:05,752 --> 00:11:07,449
Hola.

258
00:11:07,492 --> 00:11:10,931
Hola, he recibido tus mensajes y todo...

259
00:11:10,974 --> 00:11:12,541
No puedo hacer esto.

260
00:11:12,584 --> 00:11:14,804
Vamos, Sarah. Dije que lo sentía.

261
00:11:14,848 --> 00:11:18,068
Me despedirían si alguien se
enterara de lo que pasó, y yo...

262
00:11:18,112 --> 00:11:19,853
Vale, pero ¿a quién se lo voy a contar?

263
00:11:19,896 --> 00:11:23,726
Darnell, me gustas...
Creo que está muy claro...

264
00:11:23,770 --> 00:11:25,859
pero ambos sabemos que es una mala idea.

265
00:11:27,730 --> 00:11:29,732
Es que... no puedo hacerlo.

266
00:11:32,213 --> 00:11:34,128
Bueno.

267
00:11:34,171 --> 00:11:36,347
Supongo que sabes dónde
encontrarme si cambias de opinión.

268
00:11:36,391 --> 00:11:38,915
Sí. Nos vemos.

269
00:11:45,182 --> 00:11:47,271
   

270
00:11:49,621 --> 00:11:53,103
¿Quieres algo de comer?
Hay suficiente para ti.

271
00:11:53,147 --> 00:11:54,539
¿Cómo podría comer,

272
00:11:54,583 --> 00:11:56,150
sabiendo que la policía cree
que he matado a tres personas?

273
00:11:57,934 --> 00:12:01,938
Te lo dije, Cindy podría
facilitarte una nueva identidad.

274
00:12:01,982 --> 00:12:04,593
¿Sí? ¿Y luego qué?

275
00:12:04,636 --> 00:12:07,291
Un nuevo comienzo. Haces
lo que te dé la gana.

276
00:12:07,335 --> 00:12:09,206
Pero no he arruinado las cosas con Sarah

277
00:12:09,250 --> 00:12:11,818
para que te quedes sentado en mi sofá
con los videojuegos para siempre.

278
00:12:11,861 --> 00:12:13,907
¿Arruinar las cosas?

279
00:12:13,950 --> 00:12:16,213
Solo te has acostado con ella una vez.

280
00:12:16,257 --> 00:12:18,259
Sí.

281
00:12:20,391 --> 00:12:22,611
Bien. Lo que sea.

282
00:12:22,654 --> 00:12:25,353
Iré a ver a Cindy después
de superar este nivel.

283
00:12:30,532 --> 00:12:33,187
¿Algo?

284
00:12:33,230 --> 00:12:36,538
Entiendo una de cada cinco palabras
de este libro, así que... no.

285
00:12:40,890 --> 00:12:42,715
Vale, ¿por qué no llamáis

286
00:12:42,740 --> 00:12:44,438
a la policía y alegáis defensa propia?

287
00:12:44,463 --> 00:12:47,201
Bueno, mira quién ha
vuelto arrastrándose.

288
00:12:47,244 --> 00:12:49,769
No, es que... No he podido
prestar atención en esta reunión

289
00:12:49,812 --> 00:12:52,989
porque vuestra estupidez
me molestaba, y por eso...

290
00:12:53,033 --> 00:12:54,861
¿Por qué no habéis
alegado defensa propia?

291
00:12:54,904 --> 00:12:57,646
Porque estaban traficando con
heroína en ese momento, por eso.

292
00:12:57,689 --> 00:12:59,213
Vale, pero pensé que os habían
obligado con lo de la heroína.

293
00:12:59,256 --> 00:13:03,043
¿De verdad saliste temprano del trabajo
solo para venir a ridiculizar la forma

294
00:13:03,086 --> 00:13:04,914
- en la que manejé la situación?
- Simplemente no quiero

295
00:13:04,958 --> 00:13:07,308
verte en la cárcel para
el resto de tu vida.

296
00:13:07,351 --> 00:13:10,311
Pero, sinceramente,
la defensa propia fue

297
00:13:10,354 --> 00:13:12,269
mi único recurso, así que, a menos
que tengáis un testigo ocular

298
00:13:12,313 --> 00:13:14,054
o alguien que corrobore esa historia,

299
00:13:14,097 --> 00:13:16,186
tengo que cambiar de rumbo
y pensar en otra cosa.

300
00:13:16,230 --> 00:13:19,624
Espera. De hecho, hay alguien
que podría corroborarlo, pero,

301
00:13:19,668 --> 00:13:21,670
   

302
00:13:21,713 --> 00:13:23,628
va a costar convencerla.

303
00:13:33,073 --> 00:13:35,162
¿Quién eres?

304
00:13:36,554 --> 00:13:39,035
Lesley Bell, tu nueva abogada.

305
00:13:44,127 --> 00:13:45,433
No tengo dinero.

306
00:13:45,476 --> 00:13:47,914
- Lo hago pro bono.
- ¿Por qué?

307
00:13:47,957 --> 00:13:49,872
He revisado tu caso, Sam.

308
00:13:49,916 --> 00:13:51,613
No puedo prometer que no vayas
a cumplir ninguna condena,

309
00:13:51,656 --> 00:13:53,833
pero sé que puedo conseguir que
se retiren muchos de estos cargos.

310
00:13:53,876 --> 00:13:57,488
Como el asesinato de... ¿Vincent Davis?

311
00:13:57,532 --> 00:14:00,230
Todo lo que tienen son tus
huellas digitales en su coche.

312
00:14:00,274 --> 00:14:02,015
En el asiento del pasajero.

313
00:14:02,058 --> 00:14:03,668
¿Has montado alguna vez en ese asiento

314
00:14:03,712 --> 00:14:05,540
en los últimos cinco años?

315
00:14:05,583 --> 00:14:06,933
No.

316
00:14:08,006 --> 00:14:11,358
Digamos que sí. Eso explicaría
las huellas digitales.

317
00:14:13,700 --> 00:14:15,568
Bien, esta es mi estrategia general para

318
00:14:15,593 --> 00:14:17,101
las cosas que no puedo retirar.

319
00:14:18,007 --> 00:14:19,915
Empezaste en el negocio cuando eras

320
00:14:19,940 --> 00:14:21,483
demasiado joven para
pensar por ti misma.

321
00:14:21,512 --> 00:14:24,472
Tu principal baza para sobrevivir
era hacer lo que te decían,

322
00:14:24,515 --> 00:14:26,430
que consistía principalmente
en amenazar a la gente

323
00:14:26,474 --> 00:14:28,693
para que trabajara para
Nia Bailey, ¿cierto?

324
00:14:29,000 --> 00:14:30,702
Así que esto no es gratis.

325
00:14:30,782 --> 00:14:33,263
Como ya he dicho, lo hago pro bono.

326
00:14:34,007 --> 00:14:36,885
Lesley Bell, ¿verdad?
Eres pariente de Felix.

327
00:14:38,010 --> 00:14:41,315
Déjame adivinar. ¿Quieres que
testifique que les obligué a hacerlo?

328
00:14:42,958 --> 00:14:44,796
¿Qué ha pasado? ¿Los han pillado?

329
00:14:45,940 --> 00:14:47,669
A Murphy... podría ser,

330
00:14:47,712 --> 00:14:50,193
sí, y me preocupa que si lo hace,

331
00:14:50,237 --> 00:14:52,543
mi hermano también podría caer.

332
00:14:52,587 --> 00:14:55,720
Sam, necesitas una buena representación.

333
00:14:55,764 --> 00:14:57,418
La lealtad no va a conseguirte nada.

334
00:14:59,637 --> 00:15:01,639
Nunca has tenido una oportunidad.

335
00:15:03,083 --> 00:15:04,468
Date una.

336
00:15:10,046 --> 00:15:11,693
Pensaré en ello, ¿vale?

337
00:15:12,736 --> 00:15:13,913
Le dejaré mi número a
tu agente encargado.

338
00:15:22,020 --> 00:15:24,871
Mamá, por favor,
¿podemos volver al coche?

339
00:15:24,924 --> 00:15:26,534
Esto es una estupidez.

340
00:15:26,577 --> 00:15:28,275
Necesito volver a Chicago. Tengo que...

341
00:15:28,318 --> 00:15:29,711
Tengo que ir.

342
00:15:29,754 --> 00:15:31,931
Jess y Felix... estarán
preocupados por mí.

343
00:15:31,974 --> 00:15:33,584
¿Sabes qué es divertido?

344
00:15:33,628 --> 00:15:35,412
Sigues pensando que puedes mentirme.

345
00:15:35,456 --> 00:15:36,848
No, no estoy mintiendo.

346
00:15:36,892 --> 00:15:38,459
- Por favor.
- No.

347
00:15:38,502 --> 00:15:40,330
Has estado mintiendo
desde que sabes hablar.

348
00:15:40,374 --> 00:15:43,072
Cada vez que decías que
estabas haciendo los deberes,

349
00:15:43,116 --> 00:15:45,379
en realidad estabas fumando
marihuana en tu habitación.

350
00:15:45,422 --> 00:15:47,859
Cada vez que decías que te
quedabas en casa de Jess,

351
00:15:47,903 --> 00:15:50,210
en realidad te colabas en la
habitación de Jared Johnson.

352
00:15:50,253 --> 00:15:52,597
- Vale. - Conozco todas las
mentiras que me has dicho, Murphy.

353
00:15:52,622 --> 00:15:54,214
¿Sabes qué es aún divertido, mamá?

354
00:15:54,257 --> 00:15:56,912
Crees que lo sabes todo de mí.

355
00:15:56,956 --> 00:15:59,132
- Está claro que no lo sé todo.
- No, no lo sabes.

356
00:15:59,175 --> 00:16:01,569
¡Está bien! Para...

357
00:16:01,612 --> 00:16:04,006
¡Deja de intentar controlar
todos mis movimientos!

358
00:16:04,050 --> 00:16:06,182
¿Controlar todos tus movimientos?

359
00:16:06,226 --> 00:16:08,271
- ¡Venga ya!
- ¡Venga ya tú!

360
00:16:08,315 --> 00:16:11,666
Intentas mantenerme
metida en una cajita.

361
00:16:11,709 --> 00:16:14,625
Elegiste mi trabajo y mi apartamento,

362
00:16:14,669 --> 00:16:16,410
me educaste en casa...

363
00:16:16,453 --> 00:16:19,413
¡Lo siento mucho por
querer protegerte, Murphy!

364
00:16:19,456 --> 00:16:20,980
Pues mira a tu alrededor,
mamá. Mira a tu alrededor.

365
00:16:21,023 --> 00:16:22,372
Funcionó al revés.

366
00:16:22,416 --> 00:16:24,244
Aquí viene. Todo por mi culpa.

367
00:16:24,287 --> 00:16:26,942
¿Sabes qué? Encontraré otro transporte.

368
00:16:26,986 --> 00:16:28,813
- ¿En serio? ¿Cómo?
- Lo creas o no, mamá,

369
00:16:28,857 --> 00:16:30,946
soy capaz de hacer las cosas sin ti.

370
00:16:30,990 --> 00:16:32,992
Lo soy.

371
00:16:34,689 --> 00:16:36,517
¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude!

372
00:16:36,560 --> 00:16:38,716
- ¡Por favor!
- Murphy, ¿qué estás haciendo?

373
00:16:38,741 --> 00:16:39,737
¡Necesito ayuda!

374
00:16:39,781 --> 00:16:41,495
- ¿Señora?
- ¡Ayuda!

375
00:16:41,520 --> 00:16:42,566
Dios.

376
00:16:42,610 --> 00:16:44,177
- ¿Va todo bien?
- No, soy...

377
00:16:44,220 --> 00:16:46,266
Soy ciega, me he perdido

378
00:16:46,309 --> 00:16:48,050
y esta mujer me está acosando.

379
00:16:48,094 --> 00:16:49,443
Necesito que me lleven.

380
00:16:49,486 --> 00:16:51,037
- ¿A dónde se dirige?
- Voy a Chicago.

381
00:16:51,062 --> 00:16:53,242
¡No! No, no vas a subir en
un coche con una desconocida.

382
00:16:53,267 --> 00:16:53,969
Señora, señora.

383
00:16:54,013 --> 00:16:55,405
- Baje la voz.
- Soy su madre.

384
00:16:55,449 --> 00:16:58,843
Baje la voz y aléjese de mí.

385
00:16:58,887 --> 00:17:00,149
¿De verdad es su madre?

386
00:17:00,193 --> 00:17:02,151
¡No! No.

387
00:17:02,195 --> 00:17:04,642
Ni siquiera la conozco. Nunca
la he visto en mi vida.

388
00:17:04,667 --> 00:17:05,720
Mire en el bolsillo de su abrigo.

389
00:17:05,763 --> 00:17:08,331
Encontrará ChapStick y
migas de patatas fritas.

390
00:17:10,507 --> 00:17:12,466
Vale, puede que sea mi madre,

391
00:17:12,509 --> 00:17:14,294
pero no significa que
no me esté acosando.

392
00:17:14,337 --> 00:17:15,730
Por favor, lléveme.

393
00:17:15,773 --> 00:17:17,514
- Sea más amable con su madre.
- Gracias.

394
00:17:17,558 --> 00:17:19,690
- Eres imposible.
- No, no, no.

395
00:17:19,734 --> 00:17:21,692
Eres imp...

396
00:17:21,736 --> 00:17:23,433
No tengo tiempo para esto, mamá.

397
00:17:23,477 --> 00:17:26,480
Si no vas a llevarme, me voy.

398
00:17:26,523 --> 00:17:28,482
No vas a ir a ninguna parte.

399
00:17:28,525 --> 00:17:30,397
Bien. Me iré y encontraré
otra persona que me lleve

400
00:17:30,440 --> 00:17:31,876
tú te quedarás aquí para siempre.

401
00:17:31,920 --> 00:17:33,269
No. No. No vas a mover un
músculo, Murphy Mason.

402
00:17:33,313 --> 00:17:35,358
Mamá, ¿no lo entiendes?

403
00:17:37,360 --> 00:17:40,015
Ya no puedes decirme qué hacer.

404
00:17:44,071 --> 00:17:45,760
Adelante, Pretzel.

405
00:17:45,803 --> 00:17:49,242
¡Espera! Espera.

406
00:17:51,047 --> 00:17:52,114
¿Qué?

407
00:17:52,158 --> 00:17:54,725
Déjame invitarte a almorzar
antes de que te vayas.

408
00:17:57,206 --> 00:17:59,339
Puedo decir que apenas
has comido en días.

409
00:18:05,562 --> 00:18:06,998
No sé qué decirte.

410
00:18:07,042 --> 00:18:08,783
Sam dice que necesita tiempo,

411
00:18:08,826 --> 00:18:10,785
pero realmente creo que
acabará por entrar en razón.

412
00:18:10,828 --> 00:18:12,395
No tenemos tiempo.

413
00:18:12,439 --> 00:18:14,267
Eso no es realmente cierto.
Ni siquiera sabemos

414
00:18:14,310 --> 00:18:15,833
cuando va a ser arrestada Murphy,

415
00:18:15,877 --> 00:18:17,531
y después de que lo hagan,
tiene que esperar al juicio.

416
00:18:17,574 --> 00:18:19,141
Y en dicho juicio,

417
00:18:19,185 --> 00:18:21,274
necesitamos la ayuda de
Sam que no has conseguido.

418
00:18:21,317 --> 00:18:23,102
He dicho que creo que entrará en razón.

419
00:18:23,145 --> 00:18:25,321
Espera. Te lo estoy diciendo.

420
00:18:25,365 --> 00:18:26,931
Voy a volver al trabajo.

421
00:18:29,282 --> 00:18:31,936
Avísame en cuanto sepas algo de ella.

422
00:18:33,334 --> 00:18:35,334
MUD CITY - SEGUROS DE COCHES
MARCUS EDWARDS

423
00:18:37,159 --> 00:18:39,509
Son 8.000 dólares y un extra
de 50 por el teléfono.

424
00:18:39,553 --> 00:18:41,163
Le pagarás a Jason en Lefty's Lodge,

425
00:18:41,207 --> 00:18:42,556
que te dará tu pasaporte.

426
00:18:42,599 --> 00:18:45,080
Entendido. Gracias.

427
00:18:45,124 --> 00:18:46,647
¿Podrías hablarme

428
00:18:46,690 --> 00:18:48,344
de quien tiene una identificación tuya,

429
00:18:48,388 --> 00:18:50,085
de hace unos diez años?

430
00:18:50,129 --> 00:18:52,348
Jennifer Walker.

431
00:18:54,524 --> 00:18:57,745
Te daré 500 pavos extra.

432
00:19:02,228 --> 00:19:03,751
¿Has dicho Walker?

433
00:19:03,794 --> 00:19:05,796
Sí.

434
00:19:10,236 --> 00:19:12,194
Nunca la he visto.

435
00:19:12,238 --> 00:19:14,196
Alguien me vendió su
identificación hace unos meses.

436
00:19:14,240 --> 00:19:15,806
¿Hace unos meses?

437
00:19:15,850 --> 00:19:17,765
- ¿Quién?
- Su hermano.

438
00:19:25,165 --> 00:19:27,514
¿Crees que podrías darme
el número de Murphy?

439
00:19:27,557 --> 00:19:29,211
- Estaba en mi antiguo teléfono.
- Vamos, tío.

440
00:19:29,255 --> 00:19:30,734
¿Qué? ¿No crees que es un poco raro?

441
00:19:30,778 --> 00:19:32,345
¿Que el hermano de Jenny
vendiera su identidad?

442
00:19:32,388 --> 00:19:34,825
Lo que me parece raro es que
no te vayas de la ciudad.

443
00:19:34,869 --> 00:19:37,567
Dame su número.

444
00:19:42,093 --> 00:19:44,705
"Solo te has acostado
con la chica una vez".

445
00:19:46,750 --> 00:19:49,231
De hecho, me acosté con ella dos
veces, pero veo por donde vas.

446
00:19:49,275 --> 00:19:51,712
¿Qué? Eres un idiota. Sube al coche.

447
00:19:52,756 --> 00:19:55,629
Tengo que decir que tengo un pequeño
síndrome de estrés postraumático

448
00:19:55,672 --> 00:19:57,805
sentado delante de tres detectives.

449
00:19:57,848 --> 00:20:00,242
Mire, Redford, solo hemos
venido para preguntar

450
00:20:00,286 --> 00:20:01,765
por Murphy Mason.

451
00:20:01,809 --> 00:20:03,419
¿Ha venido por aquí?

452
00:20:03,463 --> 00:20:05,204
Sí, ella y un amigo.

453
00:20:05,247 --> 00:20:06,292
¿Sí?

454
00:20:06,335 --> 00:20:08,729
Y estuvieron preguntando por Jenny.

455
00:20:08,772 --> 00:20:10,861
¿Les dijo algo?

456
00:20:10,905 --> 00:20:12,602
Solo mi versión de la historia.

457
00:20:12,646 --> 00:20:14,735
¿Y sabe a dónde fueron desde aquí?

458
00:20:14,778 --> 00:20:16,258
Sí.

459
00:20:16,302 --> 00:20:17,433
A casa de la madre de Jenny.

460
00:20:17,477 --> 00:20:18,695
Le di la dirección.

461
00:20:25,127 --> 00:20:26,703
Voy a hacer nuestro pedido.

462
00:20:31,839 --> 00:20:34,755
Bueno, esto es difícil de ver.

463
00:20:35,098 --> 00:20:36,670
¿Qué?

464
00:20:36,713 --> 00:20:38,107
A tu madre.

465
00:20:39,150 --> 00:20:40,674
Está en un mal momento.

466
00:20:40,717 --> 00:20:42,153
Siempre está en un mal momento.

467
00:20:42,197 --> 00:20:43,981
No, lo sé, pero no como este.

468
00:20:44,025 --> 00:20:46,201
Es como la sombra de lo que era.

469
00:20:46,245 --> 00:20:48,986
Joy.

470
00:20:49,030 --> 00:20:51,598
No deberías haberla llamado, lo sabes

471
00:20:51,641 --> 00:20:53,861
No tenía a nadie más a
quien llamar. Créeme.

472
00:20:53,904 --> 00:20:55,428
Ella era mi última opción.

473
00:20:55,471 --> 00:20:58,039
No tenías a nadie más a quien llamar.

474
00:20:59,082 --> 00:21:00,171
Vale.

475
00:21:00,215 --> 00:21:03,479
- ¿Qué? - No actúes como si no
supieras lo que estás haciendo.

476
00:21:03,523 --> 00:21:05,829
No estaba haciendo nada.

477
00:21:07,875 --> 00:21:09,398
Estás aterrada.

478
00:21:09,442 --> 00:21:11,922
No pasa nada.

479
00:21:11,966 --> 00:21:14,403
Solo querías a tu mami.

480
00:21:14,447 --> 00:21:16,449
Eso no es lo que estaba haciendo.

481
00:21:17,450 --> 00:21:19,190
Vale.

482
00:21:19,234 --> 00:21:21,018
Pues la próxima vez

483
00:21:21,062 --> 00:21:23,586
que estés tan desesperada
por sentirte a gusto,

484
00:21:23,630 --> 00:21:25,327
puedes tener sexo con alguien.

485
00:21:25,371 --> 00:21:28,025
Solo tienes que beberte
una botella de lo que sea.

486
00:21:28,069 --> 00:21:31,072
Pero, por favor, por el amor de
Dios, deja a Joy fuera de esto.

487
00:21:31,115 --> 00:21:32,465
Por favor.

488
00:21:33,008 --> 00:21:34,380
Vale.

489
00:21:34,423 --> 00:21:36,295
Toma.

490
00:21:37,992 --> 00:21:39,994
Que no lo haya hecho en casa no
significa que no pueda añadir

491
00:21:40,037 --> 00:21:42,170
mi ingrediente especial.

492
00:21:46,348 --> 00:21:47,741
Come.

493
00:21:50,352 --> 00:21:53,747
Llevas haciéndolo exactamente
igual desde que era una niña.

494
00:21:53,790 --> 00:21:56,358
Tu mano en mi mejilla cada
vez que me das de comer.

495
00:21:56,902 --> 00:21:58,599
Viejos hábitos.

496
00:22:00,993 --> 00:22:03,169
Lo siento mucho, mamá.

497
00:22:03,212 --> 00:22:05,171
Lo siento mucho.

498
00:22:09,088 --> 00:22:10,872
Esto no es justo para ti.

499
00:22:10,916 --> 00:22:13,092
Dime.

500
00:22:13,135 --> 00:22:15,268
Dime qué está pasando.

501
00:22:15,311 --> 00:22:17,748
No tienes que hacer esto sola.

502
00:22:18,793 --> 00:22:20,969
No sé qué hacer, mamá.

503
00:22:21,013 --> 00:22:23,189
Puedo ayudarte.

504
00:22:23,232 --> 00:22:25,278
No sé qué hacer.

505
00:22:25,321 --> 00:22:27,236
Puedes contármelo todo.

506
00:22:27,280 --> 00:22:29,543
Es demasiado malo.

507
00:22:29,586 --> 00:22:32,459
Ni siquiera sé cómo he llegado aquí.

508
00:22:34,287 --> 00:22:36,376
Recuerdas a mi amigo Tyson, ¿verdad?

509
00:22:38,421 --> 00:22:40,162
Nos vimos obligados a vender drogas.

510
00:22:40,206 --> 00:22:41,990
Esta mujer, casi me mata.

511
00:22:42,034 --> 00:22:44,036
- Dios mío.
- Jess le disparó, tuvo que hacerlo.

512
00:22:44,079 --> 00:22:46,038
No sabía qué más hacer.

513
00:22:46,081 --> 00:22:47,343
Jess ha desaparecido.

514
00:22:47,387 --> 00:22:49,171
No sé dónde está.

515
00:22:55,395 --> 00:22:56,787
Ya.

516
00:22:56,831 --> 00:22:58,920
Hola... ¿Josh Wallace?

517
00:22:58,964 --> 00:23:01,836
Soy Joy Mason, la madre de Murphy.

518
00:23:01,880 --> 00:23:04,795
No sabía a quién más llamar.

519
00:23:04,839 --> 00:23:07,146
Dijiste que protegerías a Murphy.

520
00:23:08,147 --> 00:23:10,976
Y creo que ella lo necesita.

521
00:23:28,471 --> 00:23:29,820
¿Lista?

522
00:23:31,648 --> 00:23:33,607
¿A dónde vamos?

523
00:23:33,650 --> 00:23:36,305
Dondequiera que puedas conseguir
esa información sobre Jess.

524
00:23:36,349 --> 00:23:39,004
Así que supongo que intentaremos ir

525
00:23:39,047 --> 00:23:41,528
al centro de rehabilitación
en el que está el hermano.

526
00:23:45,010 --> 00:23:47,447
- Gracias, mamá.
- Quiero conseguirte

527
00:23:47,490 --> 00:23:48,796
algo de dinero y también ropa limpia,

528
00:23:48,839 --> 00:23:51,146
así que pasaremos primero por casa.

529
00:23:51,190 --> 00:23:52,582
De acuerdo.

530
00:23:52,626 --> 00:23:54,671
- Gracias, mamá.
- Sí.

531
00:23:54,715 --> 00:23:56,369
Vamos, Pretzel.

532
00:23:56,412 --> 00:23:59,676
Encuentra la salida.
Encuentra la salida.

533
00:23:59,720 --> 00:24:02,244
- Gracias.
- Sí.

534
00:24:02,288 --> 00:24:04,943
Encuentra la salida.

535
00:24:06,945 --> 00:24:08,729
Espera un momento.

536
00:24:08,772 --> 00:24:11,297
Joy me dio el código.

537
00:24:12,733 --> 00:24:14,691
De acuerdo. Bueno,

538
00:24:14,735 --> 00:24:15,736
los refuerzos están en camino.

539
00:24:15,779 --> 00:24:17,477
Vale, genial.

540
00:24:17,520 --> 00:24:19,827
- ¿Preparados, chicos?
- Sí.

541
00:24:19,870 --> 00:24:21,916
Es lo que estábamos esperando.

542
00:24:21,960 --> 00:24:23,526
Vamos allá.

543
00:24:27,661 --> 00:24:29,880
¿A qué distancia estamos?

544
00:24:29,924 --> 00:24:32,448
A diez minutos más o menos.

545
00:24:32,492 --> 00:24:34,015
Vale.

546
00:24:34,059 --> 00:24:36,496
Aviso, policía delante.

547
00:24:37,801 --> 00:24:39,760
Vale, escuchad.

548
00:24:39,803 --> 00:24:42,197
Están conduciendo hacia
el oeste por Plymouth.

549
00:24:42,241 --> 00:24:43,459
Así que vamos a apostar unos cuantos

550
00:24:43,503 --> 00:24:44,678
al este de aquí, por si acaso.

551
00:24:44,721 --> 00:24:46,723
Muy bien, salgamos.

552
00:24:49,074 --> 00:24:52,164
¿Te importa si me doy una ducha
rápida cuando lleguemos a casa?

553
00:24:52,207 --> 00:24:54,644
Me siento asquerosa.

554
00:24:54,688 --> 00:24:57,560
- Por supuesto.
- Gracias.

555
00:24:57,604 --> 00:24:59,345
No usaré tu champú del bueno.

556
00:24:59,388 --> 00:25:01,347
Aviso, policía delante.

557
00:25:01,390 --> 00:25:03,479
Déjame apagar esto.

558
00:25:03,523 --> 00:25:05,090
¿Qué está pasando?

559
00:25:05,133 --> 00:25:06,830
Aviso, policía delante.

560
00:25:06,874 --> 00:25:09,224
¿Por qué hay tantos
policías en nuestra casa?

561
00:25:09,268 --> 00:25:11,487
Nada. No hay. Es que esta aplicación...

562
00:25:11,531 --> 00:25:12,923
Aviso, policía delante.

563
00:25:12,967 --> 00:25:15,143
está un poco rara.

564
00:25:15,187 --> 00:25:16,971
Ya está, apagada.

565
00:25:20,018 --> 00:25:21,628
¿Me has tendido una trampa?

566
00:25:21,671 --> 00:25:23,325
¡No!

567
00:25:23,369 --> 00:25:26,633
- Mamá, ¿me has tendido una trampa?
- No, no, yo... no haría... ¡No!

568
00:25:26,676 --> 00:25:28,417
- Mamá.
- No es lo que parece, ¿vale?

569
00:25:28,461 --> 00:25:30,506
Solo estoy intentando
mantenerte a salvo.

570
00:25:30,550 --> 00:25:33,379
- Dios mío.
- Jess se ha ido.

571
00:25:33,422 --> 00:25:35,120
Eso no puede pasarte a ti. Josh prometió

572
00:25:35,163 --> 00:25:37,035
- protegerte, así que...
- ¡¿Josh?!

573
00:25:37,078 --> 00:25:38,471
- ¿Josh?
- Sí.

574
00:25:38,514 --> 00:25:41,039
Josh no quiere protegerme, mamá.

575
00:25:41,082 --> 00:25:43,498
Quiere que me pudra en la cárcel
para el resto de mi vida.

576
00:25:43,523 --> 00:25:45,565
Bueno, es mejor que estar muerta.

577
00:25:45,608 --> 00:25:46,620
Dios mío. Déjame salir del coche.

578
00:25:46,645 --> 00:25:48,437
No, no vas a salir del coche. ¡Murphy!

579
00:25:48,481 --> 00:25:50,607
- Déjame salir del coche, mamá.
- ¡No vas a salir del coche!

580
00:25:50,632 --> 00:25:51,701
¡He dicho que me dejes
salir del coche ya!

581
00:25:51,745 --> 00:25:53,138
- No vas a salir del coche.
- Déjame salir del coche.

582
00:25:57,098 --> 00:26:00,101
- ¡¿Qué demonios?!
- ¡Dios mío!

583
00:26:00,145 --> 00:26:02,103
Mamá, ¿qué has hecho?

584
00:26:02,147 --> 00:26:03,583
- Dios mío.
- No.

585
00:26:03,626 --> 00:26:06,586
No, no, no. ¿Hablas en serio?

586
00:26:06,629 --> 00:26:07,870
Sal del coche y discúlpate
con esa persona.

587
00:26:07,895 --> 00:26:10,764
- Quédate ahí.
- Y diles: "Hola, soy Joy. Estoy loca.

588
00:26:10,807 --> 00:26:13,767
No puedo conducir". Habla con ellos.

589
00:26:13,810 --> 00:26:15,769
Mire esto.

590
00:26:15,812 --> 00:26:17,771
Vamos, tía.

591
00:26:17,814 --> 00:26:19,120
Lo siento mucho.

592
00:26:19,164 --> 00:26:20,861
- ¿Por qué ha frenado de golpe?
- Es que...

593
00:26:20,904 --> 00:26:23,037
La señal de Stop y yo...

594
00:26:23,081 --> 00:26:25,692
Déjeme...

595
00:26:25,735 --> 00:26:27,041
Déjeme sacar la
información de mi seguro.

596
00:26:27,085 --> 00:26:28,651
Solo un segundo.

597
00:26:31,306 --> 00:26:33,569
¿Murphy?

598
00:26:33,613 --> 00:26:35,745
¡Murphy!

599
00:26:35,789 --> 00:26:39,271
- ¿Ha visto a dónde ha ido mi hija?
- No.

600
00:26:42,187 --> 00:26:44,145
Hola. ¿Hola?

601
00:26:45,190 --> 00:26:46,539
   

602
00:26:46,582 --> 00:26:49,368
- ¿Hola?
- Hola.

603
00:26:49,411 --> 00:26:51,761
Soy tu vecina. Sí, soy tu vecina.

604
00:26:51,805 --> 00:26:53,676
¿Cuál es...? ¿Puedes decirme
tu dirección, por favor?

605
00:26:53,720 --> 00:26:55,635
21 de Sherwin Street.

606
00:26:55,678 --> 00:26:57,854
Sherwin conecta con Dawon,

607
00:26:57,898 --> 00:26:59,856
la cual conecta con...

608
00:26:59,900 --> 00:27:01,945
21 de Sherwin Street.

609
00:27:01,989 --> 00:27:04,948
21. 21. Vale.

610
00:27:04,992 --> 00:27:06,863
Gracias.

611
00:27:06,907 --> 00:27:08,474
Vale, adelante, Pretzel.

612
00:27:08,517 --> 00:27:11,085
Bien. Bien.

613
00:27:11,129 --> 00:27:12,347
Señora, realmente tengo
que ponerme en marcha.

614
00:27:12,391 --> 00:27:14,654
- Desaparezca de mi vista.
- De acuerdo.

615
00:27:14,697 --> 00:27:15,959
No estoy seguro de lo
que tengo que hacer.

616
00:27:16,003 --> 00:27:17,570
¡He dicho que desaparezca de mi vista!

617
00:27:19,615 --> 00:27:21,835
¿A dónde se ha ido?

618
00:27:21,878 --> 00:27:25,708
Salió de ahí y se dirigió
en esa dirección, creo.

619
00:27:25,752 --> 00:27:28,058
Muéstrenos.

620
00:27:28,102 --> 00:27:30,757
Está en movimiento.

621
00:27:30,800 --> 00:27:32,150
Vamos con la madre persiguiéndola.

622
00:27:32,193 --> 00:27:34,513
- No.
- ¿Cómo demonios ha pasado esto?

623
00:27:34,538 --> 00:27:36,743
No lo sé. Vámonos. Vámonos.

624
00:27:41,942 --> 00:27:43,509
La valla.

625
00:27:45,206 --> 00:27:48,166
Por favor, por favor, por favor.

626
00:27:50,907 --> 00:27:52,474
Dios mío.

627
00:27:55,303 --> 00:27:57,436
Pared, pared...

628
00:27:57,479 --> 00:27:59,655
Escalón.

629
00:27:59,699 --> 00:28:03,572
Uno, dos, tres, cuatro.

630
00:28:03,616 --> 00:28:06,009
Vamos. Vamos, Pretzel.

631
00:28:08,055 --> 00:28:09,491
Vamos.

632
00:28:11,624 --> 00:28:13,582
Vamos. Vamos.

633
00:28:16,803 --> 00:28:19,371
¿Murphy?

634
00:28:21,982 --> 00:28:24,202
Hola, Jared.

635
00:28:28,750 --> 00:28:29,615
¿Dónde demonios está?

636
00:28:29,640 --> 00:28:31,187
¿Dónde cree que podría haber ido?

637
00:28:31,231 --> 00:28:32,928
No lo sé.

638
00:28:33,172 --> 00:28:36,044
Dios mío. Sherwin Street.

639
00:28:36,088 --> 00:28:38,655
Creo que sé a dónde fue.

640
00:28:38,699 --> 00:28:41,180
Solía colarse en la
casa de este chico.

641
00:28:41,223 --> 00:28:44,183
- Por allí.
- Bien, vamos. Vamos.

642
00:28:45,924 --> 00:28:47,882
¿Sigues viviendo aquí?

643
00:28:47,926 --> 00:28:49,144
Solo temporalmente.

644
00:28:49,188 --> 00:28:50,493
Estoy ahorrando algo de efectivo

645
00:28:50,537 --> 00:28:52,234
- mientras desarrollo esta aplicación.
- Genial.

646
00:28:52,278 --> 00:28:53,975
   

647
00:28:54,019 --> 00:28:56,760
Necesito que me lleves a un sitio.

648
00:28:56,804 --> 00:28:59,328
Espera. Pareces...

649
00:28:59,372 --> 00:29:00,939
Tienes buen aspecto.

650
00:29:00,982 --> 00:29:04,246
- ¿Cómo te ha ido?
- Genial.

651
00:29:04,290 --> 00:29:07,119
Por favor, ¿puedes llevarme?

652
00:29:08,162 --> 00:29:09,208
¡Policía!

653
00:29:09,251 --> 00:29:11,558
- ¡Abran la puerta!
- ¿Qué demonios?

654
00:29:11,601 --> 00:29:12,776
- No contestes.
- ¿Qué?

655
00:29:12,820 --> 00:29:13,995
No contestes. Por favor.

656
00:29:14,039 --> 00:29:15,649
Necesito que me saques de aquí.

657
00:29:15,692 --> 00:29:17,651
- ¿Agentes?
- Mire, tenemos razón

658
00:29:17,694 --> 00:29:19,348
para creer que hay una
fugitiva oculta aquí,

659
00:29:19,392 --> 00:29:21,785
- así que vamos a tener que
registrar la casa. - ¿Qué?

660
00:29:21,829 --> 00:29:23,439
¿Eres tú la fugitiva?

661
00:29:23,464 --> 00:29:24,875
Jared, necesito que me saques de aquí.

662
00:29:24,919 --> 00:29:26,573
No puedo. Hay policías.

663
00:29:26,616 --> 00:29:28,444
- Es que no puedo.
- Vale, sé que sigues viviendo

664
00:29:28,488 --> 00:29:29,924
en la casa de tu madre, pero necesito

665
00:29:29,968 --> 00:29:32,013
que tengas un par de bemoles
y me saques de aquí, joder.

666
00:29:32,057 --> 00:29:33,319
No...

667
00:29:33,362 --> 00:29:35,712
- De acuerdo, pasen.
- ¿Dónde está la habitación de su hijo?

668
00:29:45,244 --> 00:29:47,072
En la parte de atrás.

669
00:29:48,247 --> 00:29:50,249
Vamos, Pretzel.

670
00:29:53,861 --> 00:29:56,037
- ¡Murphy, para!
- ¡Murphy, quieta!

671
00:29:56,081 --> 00:29:58,344
- Aquí, aquí.
- Vamos. Vamos, Jared.

672
00:29:58,387 --> 00:30:00,172
¡Vamos, vamos, vamos!

673
00:30:00,215 --> 00:30:02,174
- ¡No te muevas!
- Un sedán marrón.

674
00:30:02,217 --> 00:30:03,740
Vamos, vamos, vamos.

675
00:30:03,784 --> 00:30:05,612
- ¿A dónde voy? ¿A dónde voy?
- Lejos de aquí.

676
00:30:05,655 --> 00:30:06,481
A cualquier lugar lejos de aquí.

677
00:30:06,506 --> 00:30:07,788
Dios mío. Dios mío. Dios mío.

678
00:30:07,831 --> 00:30:09,616
Piérdelos como sea.

679
00:30:09,659 --> 00:30:11,357
Vale, vale, vale, vale...

680
00:30:11,400 --> 00:30:13,315
Tengo una idea.

681
00:30:13,359 --> 00:30:15,578
- Sí, sí, sí.
- De prisa. Vamos, vamos, vamos, vamos.

682
00:30:15,622 --> 00:30:16,840
Por favor. Cálmate, Murphy.

683
00:30:16,884 --> 00:30:18,538
- Cálmate, ¿vale?
- ¡Date prisa!

684
00:30:18,581 --> 00:30:21,280
- Sí, lo entiendo.
- ¿Por qué te has parado?

685
00:30:21,323 --> 00:30:23,717
- ¿Qué estás haciendo? - Aún me sé
el código del garaje de Neil Duncan.

686
00:30:23,760 --> 00:30:25,284
¿Qué demonios?

687
00:30:25,327 --> 00:30:26,850
Vale.

688
00:30:28,548 --> 00:30:31,464
De prisa. De prisa,
entra en el... De prisa.

689
00:30:44,607 --> 00:30:47,262
Dios mío.

690
00:30:49,395 --> 00:30:51,136
Dios mío. Eso ha sido una locura total.

691
00:30:51,179 --> 00:30:52,920
Esperaremos aquí un rato.

692
00:30:52,963 --> 00:30:55,053
- Claro.
- Sí.

693
00:30:55,096 --> 00:30:57,620
Muchas gracias, Jared.

694
00:30:57,664 --> 00:30:59,057
Dame un abrazo.

695
00:31:01,102 --> 00:31:03,365
Gracias. ¿Estás bien?

696
00:31:05,150 --> 00:31:06,542
¿Puedo meterme en problemas por esto?

697
00:31:06,586 --> 00:31:07,978
¿Qué he hecho?

698
00:31:08,022 --> 00:31:09,676
Dios mío, ¿voy a ir a la cárcel?

699
00:31:09,719 --> 00:31:11,025
No, no vas a ir a la cárcel.

700
00:31:11,069 --> 00:31:12,548
Solo di que te he obligado a hacerlo.

701
00:31:12,592 --> 00:31:15,682
Ya piensan que soy una mente criminal.

702
00:31:15,725 --> 00:31:18,859
¿Y qué hiciste?

703
00:31:18,902 --> 00:31:21,035
Yo no hice nada.

704
00:31:21,079 --> 00:31:23,994
Y, Jared, siento mucho
haberte metido en esto.

705
00:31:24,038 --> 00:31:26,867
En serio. Me siento mal...

706
00:31:26,910 --> 00:31:29,739
Estoy buscando a un tipo y
mi teléfono está muerto.

707
00:31:29,783 --> 00:31:31,915
¿Un tipo? ¿Te preocupa
encontrar a un tipo

708
00:31:31,959 --> 00:31:33,613
cuando hay como un millón
de policías detrás de ti?

709
00:31:33,656 --> 00:31:36,094
¿Recuerdas a Jess del instituto?
¿Mi mejor amiga, Jess?

710
00:31:36,137 --> 00:31:37,617
Sí.

711
00:31:37,660 --> 00:31:41,011
Pues ha desaparecido.

712
00:31:41,055 --> 00:31:43,710
Y si puedo encontrar a este tipo...

713
00:31:43,753 --> 00:31:45,929
creo que podría saber dónde está.

714
00:31:45,973 --> 00:31:48,149
No sé si debería hacerlo.

715
00:31:48,193 --> 00:31:49,672
Me refiero a que si te están
buscando, no quiero...

716
00:31:49,716 --> 00:31:51,326
Jared, yo no hice nada, ¿de acuerdo?

717
00:31:51,370 --> 00:31:54,199
No hice nada y me conoces.

718
00:31:54,242 --> 00:31:57,506
Me conoces desde que éramos niños.

719
00:31:57,550 --> 00:32:00,901
¿A quién vas a creer?
¿A mí o a unos policías?

720
00:32:03,208 --> 00:32:04,774
Vamos.

721
00:32:04,818 --> 00:32:07,603
¿Y cómo voy a encontrar a este tipo?

722
00:32:07,647 --> 00:32:10,171
Se llama Patrick Walker.

723
00:32:10,215 --> 00:32:12,217
Está en rehabilitación en
algún lugar de Chicago.

724
00:32:12,260 --> 00:32:14,132
¿Eso es todo lo que sabes?

725
00:32:14,175 --> 00:32:16,090
Sí.

726
00:32:16,134 --> 00:32:18,484
Puedes empezar llamando a los lugares

727
00:32:18,527 --> 00:32:20,529
y ver si podemos averiguar dónde está.

728
00:32:25,882 --> 00:32:28,798
- Voy a volver a llamar a Les.
- Amigo, para.

729
00:32:28,842 --> 00:32:30,496
Si Sam la llamó, te
avisaría. Lo prometo.

730
00:32:36,241 --> 00:32:38,417
Vale, ¿sabes qué? Me estás estresando.

731
00:32:38,460 --> 00:32:40,897
Voy a ir a echarme una siesta o algo.

732
00:32:50,100 --> 00:32:52,200
HOLA. ¿TIENES EL NÚMERO DEL PREPAGO
DE SAM? TENGO QUE HABLAR CON ELLA.

733
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
PREPAGO DE SAM
LLAMANDO....

734
00:33:04,834 --> 00:33:06,662
¿Hola?

735
00:33:06,706 --> 00:33:09,883
Hola, Sam. Soy Felix.

736
00:33:09,926 --> 00:33:11,493
¿Cómo has conseguido este número?

737
00:33:11,537 --> 00:33:13,452
No importa. Mira,

738
00:33:13,495 --> 00:33:16,542
sé que has hablado con mi hermana antes.

739
00:33:17,847 --> 00:33:19,893
Le dije que lo pensaría.

740
00:33:19,936 --> 00:33:23,157
Vale. Bueno, ¿qué hay que pensar?

741
00:33:24,289 --> 00:33:26,987
Deja que ella se encargue del caso.

742
00:33:27,030 --> 00:33:28,684
Te conseguirá mucho menos tiempo.

743
00:33:28,728 --> 00:33:32,688
Sam, sé que tú y yo hemos
tenido nuestras diferencias,

744
00:33:32,732 --> 00:33:36,039
pero al final, tenemos una
cosa importante en común.

745
00:33:36,083 --> 00:33:38,041
Ambos hemos sido víctimas.

746
00:33:38,085 --> 00:33:39,521
La persona

747
00:33:39,565 --> 00:33:42,437
que ha movido los hilos
en todo esto es Nia.

748
00:33:42,481 --> 00:33:44,004
Deberías...

749
00:33:44,047 --> 00:33:46,267
Ella es la persona a la que
deberías odiar, no a nosotros.

750
00:33:48,574 --> 00:33:50,315
¿Hola? ¿Sam?

751
00:33:50,358 --> 00:33:52,317
Tú no eres una víctima.

752
00:33:52,360 --> 00:33:54,754
La asesinaste.

753
00:33:54,797 --> 00:33:56,669
¿Y sabes qué?

754
00:33:56,712 --> 00:33:59,802
Prefiero pasar el resto de mi vida aquí

755
00:33:59,846 --> 00:34:01,848
que ayudarte a salirte con la tuya.

756
00:34:01,891 --> 00:34:03,415
Vamos, Sam.

757
00:34:03,458 --> 00:34:05,330
Y cuando Murphy sea atrapada,

758
00:34:05,373 --> 00:34:07,506
estaré aquí esperando por ella.

759
00:34:10,596 --> 00:34:12,511
No.

760
00:34:12,554 --> 00:34:14,382
Por favor, yo... Solo necesitamos saber

761
00:34:14,426 --> 00:34:17,167
si Patrick Walker es un paciente de ahí.

762
00:34:17,211 --> 00:34:18,604
Ya le he dicho que no puedo revelar

763
00:34:18,647 --> 00:34:20,867
esa clase de información. Lo siento.

764
00:34:20,910 --> 00:34:22,999
Gracias.

765
00:34:23,043 --> 00:34:25,437
Ese es el quinto lugar de
rehabilitación que dice eso.

766
00:34:25,480 --> 00:34:26,960
Creo que esto no va a funcionar.

767
00:34:27,003 --> 00:34:29,528
Vamos a ir a esos lugares.

768
00:34:29,571 --> 00:34:31,530
Tal vez tenga más suerte en persona.

769
00:34:31,573 --> 00:34:33,575
- Vale.
- Meteré la dirección.

770
00:34:33,619 --> 00:34:36,099
Y luego te prometo que puedes dejarme.

771
00:34:39,277 --> 00:34:41,975
Eres realmente un buen
tipo, Jared, ¿lo sabías?

772
00:34:42,018 --> 00:34:44,107
Siempre lo has sido.

773
00:34:44,151 --> 00:34:46,458
Cállate.

774
00:34:46,501 --> 00:34:50,897
No sé bien cómo darte las
gracias por todo esto.

775
00:34:52,464 --> 00:34:54,683
Aunque ya te di mi
virginidad, así que...

776
00:34:56,206 --> 00:34:58,092
Gracias por cargar con eso, también.

777
00:34:58,117 --> 00:35:00,733
Sí, conducir un Uber es muy útil.

778
00:35:00,776 --> 00:35:03,953
Y también ha sido bueno el verte.

779
00:35:03,997 --> 00:35:07,392
Realmente bueno el verte... muy bueno.

780
00:35:09,089 --> 00:35:12,048
Jared Johnson al rescate...

781
00:35:13,746 --> 00:35:15,748
Sí.

782
00:35:22,276 --> 00:35:24,278
Solo voy a...

783
00:35:24,322 --> 00:35:26,324
parar aquí un segundo.

784
00:35:27,934 --> 00:35:30,763
¿Ya hemos llegado?

785
00:35:30,806 --> 00:35:33,243
No. Murphy, mira,

786
00:35:33,287 --> 00:35:36,377
tengo que decirte algo.

787
00:35:36,421 --> 00:35:38,161
¿Qué?

788
00:35:43,428 --> 00:35:45,386
¿Qué estás haciendo?

789
00:35:45,430 --> 00:35:47,388
Pensé que estaba claro.

790
00:35:47,432 --> 00:35:49,608
¿Qué? Guárdate la lengua

791
00:35:49,651 --> 00:35:52,001
en la boca y conduce.

792
00:35:52,045 --> 00:35:55,309
Dios mí. Dios mío, mira
qué acabo de hacer por ti.

793
00:35:55,353 --> 00:35:57,093
Soy un maldito idiota.

794
00:35:57,137 --> 00:35:59,618
¿Sabes qué? Dejé que me utilizaras
durante todo el instituto.

795
00:35:59,661 --> 00:36:01,402
- ¿Qué?
- Se acabó.

796
00:36:01,446 --> 00:36:03,056
- ¿Utilizarte?
- Sí.

797
00:36:03,099 --> 00:36:05,101
Jared, ¿teniendo sexo
contigo todos los días?

798
00:36:05,145 --> 00:36:07,190
Estoy segura de que fue un infierno.

799
00:36:07,234 --> 00:36:09,845
¿Puedes salir de mi coche, por favor?

800
00:36:11,325 --> 00:36:13,283
¿Por qué?

801
00:36:13,327 --> 00:36:16,025
¿Porque no me voy a enrollar
contigo al lado de la carretera?

802
00:36:17,113 --> 00:36:19,072
¿En serio eres tan patético?

803
00:36:19,115 --> 00:36:22,249
- Fuera.
- Jared.

804
00:36:22,292 --> 00:36:24,251
¡Largo!

805
00:36:24,294 --> 00:36:28,081
Lo tomaré como un "sí". Dios.

806
00:36:34,783 --> 00:36:37,699
Vamos, Pretzel. Vamos.

807
00:36:37,743 --> 00:36:39,397
Buena suerte con tu idiota aplicación.

808
00:36:50,625 --> 00:36:52,627
Por favor, encender.

809
00:36:57,719 --> 00:37:02,115
Tienes cinco mensajes de voz
de un número desconocido.

810
00:37:14,475 --> 00:37:19,219
Hola, ¿cuántas veces voy
a tener que rescatarte?

811
00:37:19,262 --> 00:37:22,701
- CENTRO DE REHABILITACIÓN
- Sígueme, Pretzel.

812
00:37:22,744 --> 00:37:25,921
Hola. ¿Puedo ayudarles?

813
00:37:25,965 --> 00:37:29,098
¿Patrick Walker está
siento tratado aquí?

814
00:37:29,142 --> 00:37:30,839
¿Es usted la que ha llamado?

815
00:37:30,883 --> 00:37:32,928
No.

816
00:37:32,972 --> 00:37:34,713
Como ya he dicho por teléfono,

817
00:37:34,756 --> 00:37:36,889
no puedo revelar los
nombres de los pacientes.

818
00:37:36,932 --> 00:37:39,195
¿Podría ignorar esa
política durante un minuto?

819
00:37:39,239 --> 00:37:41,415
No es política. Es la ley.

820
00:37:41,459 --> 00:37:42,586
Vale, esto es una emergencia.

821
00:37:42,611 --> 00:37:44,505
En todos los lugares han dicho lo mismo.

822
00:37:44,549 --> 00:37:45,941
- Lo siento. ¿Señora? ¿Señora?
- Solo necesito saber si está o no

823
00:37:45,985 --> 00:37:47,334
- en este edificio?
- Tiene que irse.

824
00:37:47,377 --> 00:37:48,335
- Vale, Murphy, vámonos.
- ¡Solo dígame si está aquí!

825
00:37:48,378 --> 00:37:49,597
No puedo responder a esa pregunta.

826
00:37:49,641 --> 00:37:50,903
- Vamos, Murphy.
- Dios mío.

827
00:37:52,426 --> 00:37:54,167
Vamos, tenemos que irnos.

828
00:37:56,604 --> 00:38:00,478
Murphy... quiero decir...

829
00:38:00,521 --> 00:38:03,481
no puedo entender cómo
se escapa cada vez.

830
00:38:03,524 --> 00:38:06,788
Lo sé. Literalmente estaba
en la palma de mi mano.

831
00:38:06,832 --> 00:38:10,270
Esta es Murphy. En la palma de la mano.

832
00:38:10,313 --> 00:38:12,751
- Desaparecida.
- Lo sé. Es...

833
00:38:12,794 --> 00:38:15,754
Es como Houdini.

834
00:38:15,797 --> 00:38:18,321
Mañana os veo a los dos.

835
00:38:19,714 --> 00:38:21,063
- Hasta luego, tío.
- Sí.

836
00:38:21,107 --> 00:38:22,978
Buenas noches.

837
00:38:23,022 --> 00:38:25,590
Sí, deja la puerta abierta
para que toda la oficina me vea

838
00:38:25,633 --> 00:38:27,592
- bebiendo en el trabajo.
- No hay nadie ahí.

839
00:38:30,246 --> 00:38:31,944
Técnicamente, nuestro
turno se ha acabado.

840
00:38:31,987 --> 00:38:33,946
Y todavía no tenemos nada que mostrar.

841
00:38:33,989 --> 00:38:35,991
   

842
00:38:37,906 --> 00:38:40,039
Pobre Josh.

843
00:38:40,082 --> 00:38:42,694
Siento que lo estoy
decepcionando constantemente.

844
00:38:42,737 --> 00:38:44,696
Lo estás.

845
00:38:44,739 --> 00:38:46,698
Vale, te odio.

846
00:38:46,741 --> 00:38:49,527
No, qué va.

847
00:38:53,748 --> 00:38:57,273
Lo siento mucho.

848
00:38:57,317 --> 00:38:59,145
- Está bien. Está bien. Yo solo...
- No. No, está bien.

849
00:38:59,188 --> 00:39:01,147
Técnicamente soy tu jefe ahora, y...

850
00:39:01,190 --> 00:39:02,583
No es eso.

851
00:39:02,627 --> 00:39:05,020
Vale, probablemente
debería irme yo también.

852
00:39:05,064 --> 00:39:07,632
¿Quieres que te acompañe al tren o...?

853
00:39:07,675 --> 00:39:10,809
Dios mío, eso ha sonado
muy romántico. Vale.

854
00:39:10,852 --> 00:39:13,507
Me voy. Vale...

855
00:39:14,682 --> 00:39:18,207
¿Vas a...? Voy a dar
por acabada la noche.

856
00:39:18,251 --> 00:39:20,819
Vale, está bien. Buenas noches.

857
00:39:20,862 --> 00:39:23,125
Buenas noches.

858
00:39:40,500 --> 00:39:43,000
ESTOY UN POCO BORRACHA Y A
PUNTO DE TOMAR UNA MALA DECISIÓN

859
00:39:52,653 --> 00:39:53,653
Vale.

860
00:39:53,678 --> 00:39:55,505
El sofá se abre.

861
00:39:55,549 --> 00:39:57,029
Hay más mantas ahí
dentro si las necesitáis.

862
00:39:57,072 --> 00:39:58,857
Gracias. Voy a buscar una pizza.

863
00:39:58,900 --> 00:40:00,380
¿Queréis algo?

864
00:40:00,423 --> 00:40:02,469
- Sí, me muero de hambre.
- De acuerdo.

865
00:40:09,955 --> 00:40:11,565
¿Estás bien?

866
00:40:11,609 --> 00:40:14,655
Sí. Sí, es que...

867
00:40:14,699 --> 00:40:16,918
Sigo pensando en ese hermano.

868
00:40:16,962 --> 00:40:18,964
Ya.

869
00:40:19,007 --> 00:40:21,096
Supongo que vamos a tener que esperar

870
00:40:21,140 --> 00:40:22,968
hasta que salga de
rehabilitación o algo.

871
00:40:26,275 --> 00:40:28,190
No tengo ese tipo de tiempo.

872
00:40:30,323 --> 00:40:31,846
Yo no...

873
00:40:35,937 --> 00:40:37,896
No sé qué hacer.

874
00:40:37,939 --> 00:40:40,507
Es que no...

875
00:40:40,550 --> 00:40:42,596
- No sé qué hacer.
- Oye.

876
00:40:42,640 --> 00:40:44,424
Vas a estar bien.

877
00:40:44,467 --> 00:40:45,904
Yo no...

878
00:40:45,947 --> 00:40:47,819
Oye, ven aquí.

879
00:40:47,862 --> 00:40:49,995
- No.
- Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí.

880
00:40:53,694 --> 00:40:55,827
Estoy muy cansada.

881
00:40:55,870 --> 00:40:58,133
Lo sé.

882
00:41:27,685 --> 00:41:29,687
¿Qué pasa?

883
00:41:31,210 --> 00:41:33,429
Olvidó su teléfono.

884
00:41:43,875 --> 00:41:45,398
¿Quién eres?

885
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
www.subtitulamos.tv

