1
00:00:14,133 --> 00:00:15,351
Shaxs tiene el gimnasio
reservado en 20 minutos,

2
00:00:15,395 --> 00:00:16,938
pero debería darnos tiempo
para un partidito rápido.

3
00:00:16,962 --> 00:00:19,051
¿Vais a practicar anbo?
¿Me puedo apuntar?

4
00:00:19,094 --> 00:00:20,966
¡Claro! Cuantos más seamos, mejor.

5
00:00:21,009 --> 00:00:22,358
Los tres meses de
practicas por las noches

6
00:00:22,402 --> 00:00:23,751
por fin darán sus frutos.

7
00:00:23,794 --> 00:00:26,232
No puedo esperar a verle la cara.

8
00:00:31,585 --> 00:00:32,954
Me alegro de que todavía quieran
jugar a esto. Me preocupaba

9
00:00:32,978 --> 00:00:34,762
haber sido demasiado dura la última vez.

10
00:00:34,805 --> 00:00:36,677
Con suerte habremos aprendido
alguno de tus movimientos.

11
00:00:36,720 --> 00:00:39,985
No hay nada como un poco de
anbo-jyutsu para sudar un poco.

12
00:00:44,859 --> 00:00:46,948
Hemos estado entrenando por las noches.

13
00:00:46,992 --> 00:00:48,950
A lo mejor deberías dejar de contenerte.

14
00:00:50,430 --> 00:00:52,867
- ¿Estás bien? No quería...
- Estoy genial.

15
00:00:52,911 --> 00:00:55,174
Por fin puedo entrenar en serio.

16
00:01:02,050 --> 00:01:03,573
Dios. ¡No, no, no, no!

17
00:01:10,102 --> 00:01:13,583
¡Contente! ¡Contente!

18
00:01:13,627 --> 00:01:14,802
¡Shaxs! ¡Auxilio!

19
00:01:14,845 --> 00:01:16,717
No se preocupen por mí. Llego pronto.

20
00:01:16,760 --> 00:01:17,979
Todavía les quedan diez minutos.

21
00:01:40,366 --> 00:01:43,343
www.subtitulamos.tv

22
00:02:32,706 --> 00:02:34,882
Bueno, si el raktajino
te altera demasiado,

23
00:02:34,925 --> 00:02:36,971
cambia al café humano.

24
00:02:37,015 --> 00:02:38,059
Lo he probado,

25
00:02:38,103 --> 00:02:39,060
pero es demasiado flojo...

26
00:02:39,104 --> 00:02:41,193
¿Has oído algo?

27
00:02:51,507 --> 00:02:55,511
Diario de la capitana,
fecha estelar 58036.4:

28
00:02:55,555 --> 00:02:57,774
la Cerritos se dirige a Frylon IV

29
00:02:57,818 --> 00:03:00,603
para investigar el posible
avistamiento de un mugato,

30
00:03:00,647 --> 00:03:03,563
una peligrosa criatura que no
es autóctona de ese planeta.

31
00:03:03,606 --> 00:03:06,479
Es venenoso, carnívoro y tiene
la fuerza de diez hombres.

32
00:03:06,522 --> 00:03:08,176
Me recuerda a mi ex.

33
00:03:08,220 --> 00:03:11,092
No me puedo creer que nos colaran
otra misión de control animal,

34
00:03:11,136 --> 00:03:14,095
como si no hubiera cosas
más importantes que hacer.

35
00:03:14,139 --> 00:03:17,272
Las ondas bio eléctricas de Frylon
han hecho que sea muy difícil

36
00:03:17,316 --> 00:03:18,752
localizar señales de vida,

37
00:03:18,795 --> 00:03:21,189
pero con efectivos en el
terreno, la encontraremos.

38
00:03:23,757 --> 00:03:27,108
Veamos... ¿Qué tal...

39
00:03:27,152 --> 00:03:29,806
una gratificación del
diez por ciento bianual?

40
00:03:29,850 --> 00:03:31,112
Vale la pena considerarlo...

41
00:03:31,156 --> 00:03:32,592
¡¿Qué tal?!

42
00:03:32,635 --> 00:03:34,202
¿Por qué te estremeces? Eh,
dejad el trabajo para luego.

43
00:03:34,246 --> 00:03:36,552
Vamos a practicar con los fásers.
Necesito objetivos en movimiento.

44
00:03:36,596 --> 00:03:38,139
Esto no es trabajo. Estamos
jugando a Diplomacia.

45
00:03:38,163 --> 00:03:40,382
Y estamos en un momento
crucial de las negociaciones.

46
00:03:40,426 --> 00:03:42,950
- ¡Los dos estamos a punto de perder!
- ¿Y eso por qué es bueno?

47
00:03:42,993 --> 00:03:44,647
Porque si los dos bandos
están igual de insatisfechos

48
00:03:44,691 --> 00:03:46,780
con el resultado de la negociación,
¡ya puedes cerrar el trato!

49
00:03:46,823 --> 00:03:48,303
¿Estás listo para la oferta final?

50
00:03:49,217 --> 00:03:52,655
- No me gusta nada.
- Supongo que puedo vivir con ello.

51
00:03:52,699 --> 00:03:55,136
- ¡Es un compromiso!
- Tío.

52
00:03:55,180 --> 00:03:57,332
Os aconsejaría elegir un
pasatiempo menos embarazoso,

53
00:03:57,356 --> 00:03:58,705
pero creo que es tarde para eso.

54
00:04:01,186 --> 00:04:03,013
¡Honus! ¿Nos pones dos más?

55
00:04:03,057 --> 00:04:05,015
Sí, ¿puede ser mezclado con calmantes?

56
00:04:05,059 --> 00:04:07,975
Sí. No me sorprende
que necesiten una copa

57
00:04:08,018 --> 00:04:10,673
después de hablar con ese
polvorín que tienen como amiga.

58
00:04:10,717 --> 00:04:12,066
¿Te refieres a Mariner?

59
00:04:12,110 --> 00:04:14,938
Si es que así se llama.

60
00:04:14,982 --> 00:04:17,463
¿No se han preguntado cómo es posible

61
00:04:17,506 --> 00:04:21,554
que les dé esas palizas y
siempre se salga con la suya?

62
00:04:21,597 --> 00:04:24,252
¿Porque es la hija de la capitana y
entrena muchísimo lo de dar mamporros?

63
00:04:24,296 --> 00:04:25,427
Por lo general con nosotros.

64
00:04:25,471 --> 00:04:27,299
Trabajando tras la barra se oyen

65
00:04:27,342 --> 00:04:29,083
muchas cosas.

66
00:04:29,127 --> 00:04:32,260
Su amiga es una agente
secreta especialmente

67
00:04:32,304 --> 00:04:35,394
entrenada para operaciones
especiales de la Flota.

68
00:04:35,437 --> 00:04:37,657
- ¡Venga ya, Honus!
- Sí, claro, venga, hombre.

69
00:04:37,700 --> 00:04:40,442
En serio, es una máquina de matar.

70
00:04:40,486 --> 00:04:41,661
Un arma perfecta.

71
00:04:41,704 --> 00:04:43,160
Pasamos todo nuestro tiempo con Mariner.

72
00:04:43,184 --> 00:04:45,882
Estoy bastante seguro de que sabría
si ella fuera una máquina de matar.

73
00:04:45,926 --> 00:04:47,232
Casi todo el tiempo se lo
pasa echando la siesta.

74
00:04:47,275 --> 00:04:49,669
Claro que sí. La hija de la capitana,

75
00:04:49,712 --> 00:04:51,584
amiga de los tíos más
nenazas de la nave,

76
00:04:51,627 --> 00:04:52,933
es la tapadera perfecta.

77
00:04:52,976 --> 00:04:54,693
¿No se han dado cuenta
de que parece conocer

78
00:04:54,717 --> 00:04:56,066
todos los tipos de lucha?

79
00:04:56,110 --> 00:04:57,807
Es una maestra del anbo-jyutsu...

80
00:04:57,851 --> 00:05:00,201
Puede que seamos un poco
nenazas, pero no somos ingenuos.

81
00:05:00,245 --> 00:05:02,943
Tened cuidado. Cuando se ve acorralada,

82
00:05:02,986 --> 00:05:04,988
ahí es cuando se ve el entrenamiento.

83
00:05:05,032 --> 00:05:08,992
Está programada para
protegerse a toda costa.

84
00:05:10,603 --> 00:05:13,954
A toda costa.

85
00:05:13,997 --> 00:05:16,174
Vale, colega, te habrás confundido.

86
00:05:16,217 --> 00:05:19,264
Seguro que en la Atlantiseither
no se creyeron los rumores,

87
00:05:19,307 --> 00:05:21,266
hasta que fue demasiado
tarde y todos estuvieron...

88
00:05:21,309 --> 00:05:22,919
¡Honus, ¿puedes volver al trabajo?!

89
00:05:22,963 --> 00:05:24,965
Billups está esperando su
daiquiri de melocotón.

90
00:05:25,008 --> 00:05:27,881
Relaja, Billups.

91
00:05:27,924 --> 00:05:29,511
- Ese tío está flipando.
- Sí, ¿verdad?

92
00:05:29,535 --> 00:05:31,798
Como si la Flota Estelar fuera
a esconder a uno de sus agentes

93
00:05:31,841 --> 00:05:33,241
- de operaciones encubiertas
en una nave. - Sí.

94
00:05:33,278 --> 00:05:35,149
Eso es algo que hace Inteligencia.

95
00:05:35,193 --> 00:05:37,151
Y Tuvok lo hizo cuando
se infiltró en la Maquis.

96
00:05:37,195 --> 00:05:39,022
Y hubo un montón más de infiltrados
durante la Guerra del Dominio.

97
00:05:39,066 --> 00:05:41,416
¿Pero en la Cerritos? Venga ya.

98
00:05:42,678 --> 00:05:45,115
Sí, ya...

99
00:05:48,031 --> 00:05:50,295
Parece que tenemos pico
de la subcortical.

100
00:05:50,338 --> 00:05:51,600
¡Apartaos!

101
00:05:51,644 --> 00:05:53,863
Necesito 30 cm de filudo
paviatico desalinizado.

102
00:05:53,907 --> 00:05:55,735
- Estoy en ello.
- Técnicamente

103
00:05:55,778 --> 00:05:56,997
ese es mi paciente.

104
00:05:57,040 --> 00:05:58,041
¡Despejen el área!

105
00:05:58,085 --> 00:05:59,434
No pasa nada. Yo...

106
00:05:59,478 --> 00:06:02,176
Alférez Tendi, a mi oficina.

107
00:06:02,220 --> 00:06:04,439
Lo siento, doctora, sé que
dijo que tenía que ser

108
00:06:04,483 --> 00:06:06,156
- más asertiva, pero yo...
- Vale, vale, da igual.

109
00:06:06,180 --> 00:06:08,922
Una lista de tripulantes que no han
pasado las pruebas físicas de este año.

110
00:06:08,965 --> 00:06:11,577
¿Por qué? El escáner
biométrico no es invasivo.

111
00:06:11,620 --> 00:06:14,188
A algunos raritos les molesta que los
vean como un montón de resultados.

112
00:06:14,232 --> 00:06:16,451
Necesito que les des caza
y escanees sus culos.

113
00:06:16,495 --> 00:06:17,800
¿Tienes lo que hay que tener?

114
00:06:17,844 --> 00:06:19,672
¡Sí! Gracias por esta oportunidad.

115
00:06:19,715 --> 00:06:21,282
No la decepcionaré.

116
00:06:21,326 --> 00:06:23,415
He estado leyendo sobre los mugato.

117
00:06:23,458 --> 00:06:25,808
¿Sabías que se puede
pronunciar de varias formas?

118
00:06:25,852 --> 00:06:28,158
Mogatu, mugutu y gumato.

119
00:06:28,202 --> 00:06:29,769
¿No te parece flipante
a la vez que raro?

120
00:06:29,812 --> 00:06:31,205
Tío, estoy hablando

121
00:06:31,249 --> 00:06:32,293
de pronunciaciones alienígenas.

122
00:06:32,337 --> 00:06:33,294
Es tu tema de conversación favorito.

123
00:06:33,338 --> 00:06:34,358
- ¿Qué pasa?
- Mira esto.

124
00:06:34,382 --> 00:06:36,210
El expediente de Mariner.

125
00:06:36,254 --> 00:06:38,256
No me digas que te crees
lo que dijo el camarero.

126
00:06:38,299 --> 00:06:40,301
Mariner ha estado en varias naves.

127
00:06:40,345 --> 00:06:42,085
Porque siempre la acaban degradando.

128
00:06:42,129 --> 00:06:43,478
Sí. Eso lo que ella dice.

129
00:06:43,522 --> 00:06:45,306
Mira. Cuando estuvo en la Atlantis,

130
00:06:45,350 --> 00:06:47,221
desapareció misteriosamente
media tripulación.

131
00:06:47,265 --> 00:06:48,875
Estoy seguro de que solo
fue un cambio de destino.

132
00:06:48,918 --> 00:06:50,268
¿Cien cambios de destino? Además,

133
00:06:50,311 --> 00:06:52,008
en los diarios no mencionan nada.

134
00:06:52,052 --> 00:06:54,315
Un día, sin más, desaparecieron.

135
00:06:54,359 --> 00:06:56,839
Qué raro. ¿No creerás que
ella ha tenido algo que ver?

136
00:06:56,883 --> 00:06:59,581
¿Quién ha tenido que ver con qué?

137
00:06:59,625 --> 00:07:01,975
¿Habéis visto eso?

138
00:07:02,018 --> 00:07:04,804
¿Por qué estáis tan nerviosos?

139
00:07:04,847 --> 00:07:06,501
Es la emoción por ver un mugato.

140
00:07:06,545 --> 00:07:10,375
Pues claro. Manteneos lejos de mí ahí
abajo o ateneos a las consecuencias.

141
00:07:10,418 --> 00:07:11,767
¿A qué consecuencias?

142
00:07:11,811 --> 00:07:13,813
No lo sé, puede que nos
envenene un mugato.

143
00:07:13,856 --> 00:07:15,902
A veces sois de lo más raro.

144
00:07:20,210 --> 00:07:23,692
Shaxs, nuestros sensores
indican que hay una tormenta.

145
00:07:23,736 --> 00:07:25,477
Tienen menos de 22 minutos

146
00:07:25,520 --> 00:07:26,826
antes de que perdamos la comunicación.

147
00:07:26,869 --> 00:07:28,958
Recibido, capitana.
Estáis todos informados.

148
00:07:29,002 --> 00:07:31,613
Nada de armas. Los mugutus
están en peligro de extinción

149
00:07:31,657 --> 00:07:34,312
y sus genitales son sensibles
a las descargas de los fásers.

150
00:07:43,669 --> 00:07:44,974
Vale, a dispersarse.

151
00:07:45,018 --> 00:07:47,412
Por aquí es donde se detectó
la señal vital de un gumato.

152
00:07:48,891 --> 00:07:51,503
¿Qué tenemos aquí?

153
00:07:51,546 --> 00:07:54,070
Un zurullo de mugato.

154
00:07:54,114 --> 00:07:56,595
Fresco. Agrio.

155
00:07:58,466 --> 00:08:00,250
No parece peligrosa.

156
00:08:00,294 --> 00:08:01,730
Creo que estamos siendo un poco tontos.

157
00:08:01,774 --> 00:08:04,080
Aunque Mariner fuera de
operaciones especiales, que no es,

158
00:08:04,124 --> 00:08:05,406
el camarero dijo que su
entrenamiento especial solo se activa

159
00:08:05,430 --> 00:08:06,996
cuando está en una situación peligrosa.

160
00:08:07,040 --> 00:08:08,781
Es un solo mugato. No pasa nada.

161
00:08:14,482 --> 00:08:17,616
Está bastante claro que vamos
en la dirección correcta.

162
00:08:17,659 --> 00:08:19,618
No tienes que...

163
00:08:28,583 --> 00:08:30,063
Ferengi.

164
00:08:37,679 --> 00:08:39,115
Despejad esto, idiotas.

165
00:08:39,159 --> 00:08:41,204
Tengo que enseñar la mercadería.

166
00:08:41,248 --> 00:08:44,512
Me llevo una docena de cuernos.
¿Son cuernos o colmillos?

167
00:08:44,556 --> 00:08:46,166
Son lo que quieras que sean,

168
00:08:46,209 --> 00:08:49,256
siempre que su latinum
sea chapado en oro.

169
00:08:49,299 --> 00:08:51,301
Están usando a estos animales.

170
00:08:51,345 --> 00:08:52,825
Boimler a la Cerritos.

171
00:08:52,868 --> 00:08:54,193
Tienen amortiguadores de sonido.

172
00:08:54,217 --> 00:08:55,697
Los tienen por toda el área.

173
00:08:55,741 --> 00:08:57,177
Parece que estamos solos.

174
00:08:57,220 --> 00:08:59,745
Justo como me gusta a mí, al límite.

175
00:08:59,788 --> 00:09:01,268
Creo que deberíamos retirarnos...

176
00:09:01,311 --> 00:09:03,096
Moveos.

177
00:09:04,793 --> 00:09:06,926
¡La Flota Estelar!

178
00:09:06,969 --> 00:09:09,494
Cazadores furtivos
ferengi, están violando

179
00:09:09,537 --> 00:09:12,322
la leyes de conservación de especies
del espacio de la Federación.

180
00:09:12,366 --> 00:09:15,282
¿Esto es espacio de la Federación?

181
00:09:15,325 --> 00:09:16,892
Yo no lo sabía. ¿Tú lo sabías?

182
00:09:16,936 --> 00:09:20,374
Gracias al creador que están aquí.
Estoy siendo atacado por estos...

183
00:09:20,418 --> 00:09:22,289
Está comprando cuernos ilegales.

184
00:09:22,332 --> 00:09:24,204
Preparaos para ser registrados.

185
00:09:24,247 --> 00:09:28,034
Esto no es necesario.
Somos empresarios legales.

186
00:09:28,077 --> 00:09:30,689
¿De verdad? ¿Tenéis permiso?

187
00:09:30,732 --> 00:09:33,387
Sí, ¡permiso para darte de leches!

188
00:09:41,134 --> 00:09:43,223
- ¡Estampida de mugatos!
- ¡A cubierto!

189
00:09:52,754 --> 00:09:55,540
- ¡¿Qué hacemos?!
- ¡No lo sé! ¡¿Dónde está Shaxs?!

190
00:09:55,583 --> 00:09:59,457
¡No!

191
00:09:59,500 --> 00:10:01,981
Es cierto. ¡Nos va a matar a todos!

192
00:10:03,591 --> 00:10:05,637
¡Ahí fuera hay mugatos!

193
00:10:05,680 --> 00:10:07,334
Sí, ¡pero ella está aquí dentro!

194
00:10:15,995 --> 00:10:17,562
Capitana, hay una nave desconocida

195
00:10:17,605 --> 00:10:18,737
saliendo de la órbita del planeta.

196
00:10:18,780 --> 00:10:21,087
- Un ocupante.
- Salúdalo.

197
00:10:21,130 --> 00:10:23,437
Dejadme en paz. No llevo cuernos.

198
00:10:23,481 --> 00:10:26,527
¿Qué? Quería preguntarle si ha
visto a nuestro equipo de tierra.

199
00:10:26,571 --> 00:10:28,877
No me interesa. No me vuelva a llamar.

200
00:10:29,443 --> 00:10:31,358
Pon un rayo tractor sobre la nave.

201
00:10:31,401 --> 00:10:33,795
Creo que deberíamos hablar un poco.

202
00:10:36,581 --> 00:10:38,974
Capitana, su nave...
La integridad falla.

203
00:10:39,018 --> 00:10:41,499
¿Qué...? ¡Transporte de emergencia, ya!

204
00:10:42,891 --> 00:10:45,372
¿Qué narices...?

205
00:10:45,415 --> 00:10:46,765
¡Mi nave!

206
00:10:46,808 --> 00:10:48,506
¡Dije rayo tractor!

207
00:10:48,549 --> 00:10:51,378
¡Y lo era, capitana!
A mínima intensidad.

208
00:10:51,421 --> 00:10:54,816
Mi vida entera estaba en esa
nave. ¿Qué habéis hecho?

209
00:10:57,427 --> 00:10:59,405
Tenemos que alejarnos de
los inhibidores de señal,

210
00:10:59,429 --> 00:11:01,843
poner tierra de por medio con
Mariner y contactar con la nave.

211
00:11:01,867 --> 00:11:03,259
¿Se estaba comiendo a Shaxs?

212
00:11:03,303 --> 00:11:04,943
Es una locura, tío. Es...

213
00:11:07,263 --> 00:11:09,483
¡Vamos!

214
00:11:22,322 --> 00:11:25,151
Tranqui, coleguis.
Estáis a salvo conmigo.

215
00:11:25,194 --> 00:11:27,022
Genial. ¿Tú quién eres?

216
00:11:27,066 --> 00:11:28,502
Soy Patingi.

217
00:11:30,016 --> 00:11:31,627
¿El conocido biólogo?

218
00:11:31,686 --> 00:11:35,298
Tengo cinco libros de mugatos.

219
00:11:35,326 --> 00:11:37,138
¿De verdad? ¿Puedes
ayudarnos a salir de aquí?

220
00:11:37,163 --> 00:11:38,686
Claro, coleguis.

221
00:11:38,730 --> 00:11:41,515
Llevo años estudiando a
estos hermosos mugatoes.

222
00:11:41,559 --> 00:11:42,821
Los llevaré a lugar seguro.

223
00:11:42,864 --> 00:11:45,563
- ¡Eres lo más, Patingi!
- Lo sé.

224
00:11:45,606 --> 00:11:48,783
Venga. Manteneos agachados y seguidme.

225
00:11:50,437 --> 00:11:52,874
- Tío, Patingi es el mejor.
- ¿Verdad que sí?

226
00:11:54,659 --> 00:11:57,226
Teniente. Siento molestarlo,

227
00:11:57,270 --> 00:11:58,726
pero aquí dice que este año no ha pasado

228
00:11:58,750 --> 00:12:00,926
- su examen físico.
- He estado muy ocupado.

229
00:12:00,969 --> 00:12:02,449
Lo haré cuando lo haga.

230
00:12:02,492 --> 00:12:04,122
Bueno, habría que hacerlo pronto y...

231
00:12:04,146 --> 00:12:07,106
He dicho que estoy liado.

232
00:12:10,196 --> 00:12:11,434
Patingi, ¿saldremos en tu próximo libro?

233
00:12:11,458 --> 00:12:13,591
No, yo no escribo, colegui,

234
00:12:13,634 --> 00:12:15,767
He leído cinco libros sobre moogoes.

235
00:12:15,810 --> 00:12:18,334
- Espera, ¿qué?
- Sí, imagino que ya sé lo suficiente

236
00:12:18,378 --> 00:12:20,032
como para andar entre ellos.

237
00:12:22,164 --> 00:12:24,906
¿Veis? Soy como uno de ellos.

238
00:12:26,473 --> 00:12:27,996
¡Patingi!

239
00:12:35,177 --> 00:12:37,484
Practico mucho fitness.

240
00:12:37,527 --> 00:12:39,529
Quedo con Ransom todo el tiempo.

241
00:12:39,573 --> 00:12:40,661
Somos muy amigos.

242
00:12:40,705 --> 00:12:42,489
Deja que pida otra...

243
00:12:42,532 --> 00:12:44,796
Gracias por el ADN, teniente.

244
00:12:44,839 --> 00:12:46,928
Aquí pone que debería beber más leche

245
00:12:46,972 --> 00:12:49,017
porque tiene los huesos muy débiles.

246
00:12:49,061 --> 00:12:51,411
No le hagas caso. Estoy
tan fuerte como...

247
00:12:51,454 --> 00:12:53,718
Dios, ¡mi cadera!

248
00:12:53,761 --> 00:12:57,112
Stevens a T'Ana.
Transporte de emergencia.

249
00:13:03,902 --> 00:13:05,425
Si logramos salir de este planeta,

250
00:13:05,468 --> 00:13:06,924
tendremos que entregar a Mariner, ¿no?

251
00:13:06,948 --> 00:13:08,950
Sí. No me gusta tener que
entregar a alguien a la Flota,

252
00:13:08,994 --> 00:13:10,473
mucho menos a una amiga.

253
00:13:10,517 --> 00:13:12,016
¿Era nuestra amiga? ¿O solo
éramos una tapadera para...?

254
00:13:16,523 --> 00:13:19,395
Rápido, aquí.

255
00:13:28,840 --> 00:13:30,058
¿Qué están haciendo?

256
00:13:30,102 --> 00:13:32,757
Dios, están copulando.

257
00:13:40,503 --> 00:13:43,071
- Nos vamos a ahogar.
- Vamos, vamos.

258
00:13:45,334 --> 00:13:47,380
¡Mierda! ¡Hay otro!

259
00:13:51,079 --> 00:13:53,038
La cosa podría ponerse violenta

260
00:13:53,081 --> 00:13:54,517
si intenta hacerse el dominante.

261
00:14:01,176 --> 00:14:02,221
¿Intenta ser el dominante?

262
00:14:02,264 --> 00:14:05,180
No. Creo que solo le gusta mirar.

263
00:14:07,487 --> 00:14:10,229
Vale. ¿Quién sigue?

264
00:14:32,033 --> 00:14:34,993
¿Quién eres?

265
00:14:35,036 --> 00:14:37,473
Vale, ya se han agotado.

266
00:14:37,517 --> 00:14:39,824
Qué asco. Hasta el mirón.

267
00:14:39,867 --> 00:14:42,174
¿Crees que la capitana sabe que
Mariner es agente encubierto?

268
00:14:42,217 --> 00:14:43,523
Probablemente sea idea suya.

269
00:14:43,566 --> 00:14:44,979
Así que todo lo de ser madre e hija

270
00:14:45,003 --> 00:14:46,134
es un engaño.

271
00:14:46,178 --> 00:14:47,222
Hemos sido muy idiotas

272
00:14:47,266 --> 00:14:48,441
- por no habernos dado cuenta.
- Espera.

273
00:14:49,181 --> 00:14:52,314
Mira. Una trampa para mugatos.

274
00:14:53,315 --> 00:14:55,448
- ¡Hola!
- ¡Corre!

275
00:14:55,491 --> 00:14:56,811
¡¿Qué cojones estáis haciendo?!

276
00:14:58,843 --> 00:15:00,366
¡Tíos, rápido! Que vienen los ferengi.

277
00:15:00,409 --> 00:15:01,735
Tenéis que sacarme de aquí para poder...

278
00:15:01,759 --> 00:15:03,369
¡¿Para que puedas comernos
como hiciste con Shaxs?!

279
00:15:03,412 --> 00:15:05,327
- ¡¿Qué?!
- Te vimos, Mariner.

280
00:15:05,371 --> 00:15:06,391
En el complejo.

281
00:15:06,415 --> 00:15:08,548
¡A Shaxs lo picó un mugato!

282
00:15:08,591 --> 00:15:10,004
Sí, y tú lo apuñalaste
y te bebiste su sangre.

283
00:15:10,028 --> 00:15:11,812
Te tienen que haber jodido
bien en el laboratorio.

284
00:15:11,856 --> 00:15:14,989
¡Le tuve que succionar el
veneno! ¿Qué laboratorio?

285
00:15:15,033 --> 00:15:16,382
Sabemos lo que eres.

286
00:15:16,425 --> 00:15:17,838
Espera, espera, ¿os habéis enterado

287
00:15:17,862 --> 00:15:19,385
de que soy un agente encubierto
de operaciones especiales?

288
00:15:19,428 --> 00:15:21,822
- ¡¿No lo piensas ni negar?!
- ¡Sección 31!

289
00:15:21,866 --> 00:15:23,432
No soy un espía, tíos.

290
00:15:23,476 --> 00:15:24,912
¿Y cómo lo sabes?

291
00:15:24,956 --> 00:15:26,348
Porque ese rumor lo empecé yo.

292
00:15:26,392 --> 00:15:28,133
Sí, claro, más mentiras
de agente encubierto.

293
00:15:28,176 --> 00:15:31,136
No, en serio, fui yo. Me
gusta parecer misteriosa.

294
00:15:31,179 --> 00:15:32,485
Aunque te creyéramos,

295
00:15:32,528 --> 00:15:33,834
¿cómo explicas lo de la Atlantis?

296
00:15:33,878 --> 00:15:34,985
La mitad de la tripulación
desapareció misteriosamente.

297
00:15:35,009 --> 00:15:36,271
¿Te los comiste?

298
00:15:36,315 --> 00:15:37,533
¿La Atlantis?

299
00:15:37,577 --> 00:15:39,579
No, hubo una infección
de piojos kerplickianos.

300
00:15:39,622 --> 00:15:41,165
Por supuesto que eso no apareció en los

301
00:15:41,189 --> 00:15:42,538
informes oficiales de la Flota.

302
00:15:42,582 --> 00:15:44,323
¿Sabéis lo embarazoso que resulta

303
00:15:44,366 --> 00:15:46,586
perder una nave por culpa de los piojos?

304
00:15:46,629 --> 00:15:48,109
¿Por qué eres tan buena
en las artes marciales?

305
00:15:48,153 --> 00:15:49,870
Porque es un deporte que
puedo practicar yo sola,

306
00:15:49,894 --> 00:15:51,939
porque en las demás naves
nunca tuve amigos que...

307
00:15:51,983 --> 00:15:54,681
Espera, ¿habéis mirado mi expediente?

308
00:15:54,724 --> 00:15:57,902
¿Creíais que era una asesina encubierta?

309
00:15:57,945 --> 00:15:59,860
¡¿Pero qué cojones?!

310
00:15:59,904 --> 00:16:01,751
- Yo creía que tú...
- Por lo que hiciste antes

311
00:16:01,775 --> 00:16:03,231
- y parecías una ninja.
- lo cogerías al vuelo.

312
00:16:03,255 --> 00:16:05,561
Sí, pero... eso fue solo suerte.

313
00:16:05,605 --> 00:16:07,017
No deberías haber empezado ese rumor.

314
00:16:07,041 --> 00:16:08,608
Lo de matar cualquier cosa que
se interponga en su camino.

315
00:16:08,651 --> 00:16:09,977
¿Por qué quieres que la gente crea eso?

316
00:16:10,001 --> 00:16:12,046
Porque así los idiotas no se me acercan.

317
00:16:12,090 --> 00:16:14,024
Pero no me puedo creer
que os lo tragarais.

318
00:16:14,048 --> 00:16:15,571
Sois mis mejores amigos.

319
00:16:15,615 --> 00:16:18,052
Creo que nos lo creímos porque
esa parte tenía sentido.

320
00:16:18,096 --> 00:16:20,228
Una tía dura como tú no sería amiga

321
00:16:20,272 --> 00:16:21,577
de gente como nosotros.

322
00:16:21,621 --> 00:16:24,102
Tíos... Joder.

323
00:16:24,145 --> 00:16:26,234
- Demasiado tarde. A esconderse.
- ¡No vamos a dejarte!

324
00:16:26,278 --> 00:16:29,194
Los ferengi han capturado a
todos. ¡Depende de vosotros!

325
00:16:29,237 --> 00:16:30,586
¿Qué hacemos?

326
00:16:30,630 --> 00:16:32,216
Les toca hacer de super agentes
de operaciones especiales.

327
00:16:32,240 --> 00:16:34,068
¡Tienen que enseñarles quién manda!

328
00:16:39,073 --> 00:16:41,946
Una buena presa. ¡Cogedla!

329
00:16:56,830 --> 00:16:58,614
¿Ha habido suerte con
los reconocimientos?

330
00:16:58,658 --> 00:17:00,790
Ya casi he acabado, solo me queda uno.

331
00:17:00,834 --> 00:17:02,705
¿En serio? Estoy impresionada, alférez.

332
00:17:02,749 --> 00:17:04,620
Este último. Es raro.

333
00:17:04,664 --> 00:17:06,057
Ni siquiera tiene un nombre.

334
00:17:06,100 --> 00:17:07,928
Solo es un número.

335
00:17:07,972 --> 00:17:10,061
Probablemente solo sea
un error del sistema.

336
00:17:10,104 --> 00:17:13,238
Es casi como si alguien
hubiera borrado sus datos.

337
00:17:13,281 --> 00:17:15,303
Sí, siempre hay alguno
que se acaba escapando.

338
00:17:15,327 --> 00:17:17,068
Ya hemos desperdiciado
demasiado tiempo en esto. Vamos.

339
00:17:17,111 --> 00:17:19,940
Quería acabar este trabajo.

340
00:17:19,984 --> 00:17:21,986
¡Ya basta! Vuelve a tu puesto, alférez.

341
00:17:24,640 --> 00:17:26,773
Ese número.

342
00:17:26,816 --> 00:17:28,601
¿Es la última paciente?

343
00:17:30,820 --> 00:17:33,258
Enhorabuena. Me has pillado.

344
00:17:33,301 --> 00:17:36,043
No lo entiendo. ¿Por qué
no se hace el examen?

345
00:17:36,087 --> 00:17:38,959
¿Quieres que vea a un
médico? ¡El médico soy yo!

346
00:17:39,003 --> 00:17:40,656
Cuando te elegí para esta tarea,

347
00:17:40,700 --> 00:17:42,789
contaba con que te darías por vencida.

348
00:17:42,832 --> 00:17:44,530
Puede que la antigua
Tendi fuera una rajada,

349
00:17:44,573 --> 00:17:47,750
pero han cambiado muchas
cosas desde esta mañana.

350
00:17:49,013 --> 00:17:51,798
Vale, acabemos con esto.

351
00:17:51,841 --> 00:17:55,410
¡Vuelva aquí!

352
00:17:55,454 --> 00:17:58,761
T'Ana mala. ¡Mala!

353
00:18:10,077 --> 00:18:12,123
Sr. Hyde, ya que no podemos
reemplazar su nave,

354
00:18:12,166 --> 00:18:15,474
podemos ofrecerle una lanzadera.

355
00:18:15,517 --> 00:18:17,041
Creo que es un trato más que justo.

356
00:18:18,259 --> 00:18:20,305
Capitana, ¿cree que la Flota

357
00:18:20,348 --> 00:18:21,262
aprobará eso?

358
00:18:21,306 --> 00:18:23,003
Estamos ayudando a un
viajero necesitado.

359
00:18:23,047 --> 00:18:25,832
Diremos que perdimos una
lanzadera en un agujero negro.

360
00:18:25,875 --> 00:18:27,051
No sería la primera vez.

361
00:18:27,094 --> 00:18:29,140
Tenía muchos artículos personales

362
00:18:29,183 --> 00:18:30,663
que son imposibles de reemplazar

363
00:18:30,706 --> 00:18:32,143
a bordo de la Ladyjanetoo.

364
00:18:32,186 --> 00:18:33,883
Estamos hablando de
antigüedades muy exóticas.

365
00:18:33,927 --> 00:18:36,625
- ¿Cómo cuál?
- Un viejo modelo de un barco,

366
00:18:36,669 --> 00:18:41,108
una concha de nautilo, una piña
de bronce, un pequeño cuerno gorn.

367
00:18:41,152 --> 00:18:43,415
Esas cosas tienen un
significado afectivo para mí.

368
00:18:43,458 --> 00:18:46,374
Supongo que tenemos gustos similares.

369
00:18:58,430 --> 00:19:00,606
Ojalá Mariner fuera una super soldado.

370
00:19:00,649 --> 00:19:02,477
Ojalá tuviéramos poderes.

371
00:19:02,521 --> 00:19:06,177
Espera, tenemos. O sea, puede
que aquí no, pero aquí sí.

372
00:19:06,220 --> 00:19:07,569
- ¡La piel!
- El cerebro.

373
00:19:07,613 --> 00:19:08,764
- Cerebro, claro.
- Nuestros cerebros.

374
00:19:08,788 --> 00:19:10,355
El cerebro está dentro de la piel.

375
00:19:18,624 --> 00:19:22,062
Trato a más de cien especies
diferentes en esta nave.

376
00:19:22,106 --> 00:19:24,064
Creo que sé si estoy saludable.

377
00:19:24,108 --> 00:19:26,153
¡Pues déjeme escanearla!

378
00:19:26,197 --> 00:19:28,242
No necesito una segunda opinión.

379
00:19:29,939 --> 00:19:32,551
¡Mi brazo!

380
00:19:32,594 --> 00:19:33,813
¡Está roto!

381
00:19:33,856 --> 00:19:35,728
Buen intento, el viejo
truco de fingir una herida.

382
00:19:35,778 --> 00:19:38,085
Sí. No pienso picar...

383
00:19:38,122 --> 00:19:41,081
Dios, niña, lo siento. Es todo culpa...

384
00:19:42,387 --> 00:19:45,390
Te pillé.

385
00:19:45,433 --> 00:19:48,654
Bien jugado. En realidad
ha sido muy rápido.

386
00:19:48,697 --> 00:19:50,830
No sé por qué me resistía tanto.

387
00:19:50,873 --> 00:19:53,180
Saben que pueden replicar cosas, ¿no?

388
00:19:53,224 --> 00:19:55,269
Las cosas que compran con el latinum,

389
00:19:55,313 --> 00:19:57,184
las pueden replicar. Son idiotas.

390
00:19:57,228 --> 00:20:01,362
Si somos tan idiotas, ¿cómo te
hemos podido capturar, humana?

391
00:20:01,406 --> 00:20:03,060
¿Sois como la rama cutre

392
00:20:03,103 --> 00:20:05,366
de los puestos avanzados ferengi
o qué? ¿Sabéis quién es Quark?

393
00:20:05,410 --> 00:20:06,976
¡Claro que sabemos quién es Quark!

394
00:20:09,631 --> 00:20:11,111
¡Flota Estelar!

395
00:20:11,155 --> 00:20:14,245
¡Eh, fenengi! ¡Tenemos
una cosita para vosotros!

396
00:20:14,288 --> 00:20:17,335
Os presentamos...

397
00:20:17,378 --> 00:20:20,816
un análisis coste beneficio para obtener
mayor rentabilidad a largo plazo.

398
00:20:20,860 --> 00:20:24,994
¿Y si os dijera que podéis
ganar un 150 % más de latinum

399
00:20:25,038 --> 00:20:27,736
con los mugatos vivos?

400
00:20:27,780 --> 00:20:31,000
Baja el látigo. ¿Qué
es lo que proponéis?

401
00:20:31,044 --> 00:20:32,306
Pues...

402
00:20:32,350 --> 00:20:34,265
Acabar con la carnicería de mugatos

403
00:20:34,308 --> 00:20:36,180
y convertir este sitio en una reserva

404
00:20:36,223 --> 00:20:38,399
para la preservación de la especie...

405
00:20:38,443 --> 00:20:41,185
Sus beneficios incluirían

406
00:20:41,228 --> 00:20:45,711
entradas, venta de productos
con licencia... ¡todo el gumato!

407
00:20:48,496 --> 00:20:50,324
Mariner, ¿qué pasa?

408
00:20:50,368 --> 00:20:53,458
Esos dos hermosos empollones
están negociando nuestra seguridad

409
00:20:53,501 --> 00:20:56,330
usando el poder de las matemáticas.

410
00:20:57,679 --> 00:20:59,594
Es una operación que
requiere de más esfuerzo

411
00:20:59,638 --> 00:21:01,030
y tiempo que la actual,

412
00:21:01,074 --> 00:21:03,859
pero no puedo discutir con
ese margen de beneficio.

413
00:21:03,903 --> 00:21:06,558
Aunque no me emociona tener
que soltar prisioneros.

414
00:21:06,601 --> 00:21:09,343
Técnicamente, nosotros
deberíamos apresarlos por

415
00:21:09,387 --> 00:21:11,345
atacar a miembros de la
Flota Estelar, así que...

416
00:21:11,389 --> 00:21:14,131
Si ambas partes estamos desconformes,
eso significa que hemos llegado a...

417
00:21:14,174 --> 00:21:16,785
- ¡Un compromiso!
- ¡Un compromiso!

418
00:21:19,919 --> 00:21:22,008
El veneno de mugato puede dejar
efectos secundarios latentes,

419
00:21:22,051 --> 00:21:23,488
así que vendré a verte luego.

420
00:21:23,531 --> 00:21:26,055
A tu camarote.

421
00:21:26,099 --> 00:21:31,060
Acabo de pasar el examen físico.
Podría curarte toda la noche.

422
00:21:34,107 --> 00:21:37,023
¡Vale, gente! ¡Es hora del espectáculo!

423
00:21:37,066 --> 00:21:40,592
¡No, yo me encargo! ¡Dame
20 cm de espacio, ¿vale?!

424
00:21:40,635 --> 00:21:42,028
Eso es demostrar confianza.

425
00:21:42,071 --> 00:21:43,943
Hoy me has demostrado algo, niña.

426
00:21:43,986 --> 00:21:46,119
- Gracias, doctora.
- Pero este no es tu paciente,

427
00:21:46,163 --> 00:21:47,294
así que quita de en medio.

428
00:21:47,338 --> 00:21:48,730
Sí, doctora.

429
00:21:49,775 --> 00:21:51,733
Estamos abandonando el sistema Frylon.

430
00:21:51,777 --> 00:21:54,083
Esto te va a encantar.

431
00:21:54,127 --> 00:21:55,955
Contactamos con un grupo de ferengis

432
00:21:55,998 --> 00:21:58,349
- ecologistas.
- ¿En serio?

433
00:21:58,392 --> 00:22:01,395
Al parecer, quieren adoptar
mugatos abandonados.

434
00:22:01,439 --> 00:22:04,311
Están montando una
reserva. Algo muy noble.

435
00:22:04,355 --> 00:22:06,400
Impresionante. Antes de colgar,

436
00:22:06,444 --> 00:22:08,750
no habrás tenido ningún
accidente con una nave, ¿no?

437
00:22:08,794 --> 00:22:12,232
- No, nada.
- Vale, bien.

438
00:22:12,276 --> 00:22:14,930
Nos han llegado informes de una estafa
que está teniendo lugar en ese sector.

439
00:22:14,974 --> 00:22:17,455
Naves chatarra que se autodestruyen

440
00:22:17,498 --> 00:22:18,847
para intentar engañar a
capitanes de la Flota.

441
00:22:18,891 --> 00:22:21,198
Tendremos los ojos bien abiertos.

442
00:22:21,241 --> 00:22:24,418
¿Has redecorado? Algo
me parece diferente.

443
00:22:28,292 --> 00:22:30,468
Tal y como yo lo veo, puedes
pagar por tus crímenes

444
00:22:30,511 --> 00:22:32,470
en una colonia de la Federación,

445
00:22:32,513 --> 00:22:36,082
o podemos hacer de cuenta
que esto no ha pasado,

446
00:22:36,125 --> 00:22:38,563
y puedes hacer algo de bien para variar.

447
00:22:38,606 --> 00:22:41,305
¿Como que algo de bien?

448
00:22:44,133 --> 00:22:45,961
Hay que sacar todo
este estiércol de aquí

449
00:22:46,005 --> 00:22:47,659
para poder montar una tienda de regalos.

450
00:22:47,702 --> 00:22:49,443
Nos vamos a hacer ricos.

451
00:22:49,487 --> 00:22:51,706
De ahora en adelante,

452
00:22:51,750 --> 00:22:53,795
trabajamos para los mugato.

453
00:22:53,839 --> 00:22:56,363
¡Este sitio tiene que ser
el cielo de los cuernos!

454
00:22:58,191 --> 00:23:01,063
No, el gráfico solo se enseña al final.

455
00:23:01,107 --> 00:23:03,022
¿Puedes inflar los números?

456
00:23:03,065 --> 00:23:04,676
Espera, ¿es en serio?

457
00:23:04,719 --> 00:23:05,981
Supongo que no.

458
00:23:06,025 --> 00:23:07,896
Siento que hayamos pensado que
eras una super espía secreta

459
00:23:07,940 --> 00:23:09,507
preparada para asesinarnos.

460
00:23:09,550 --> 00:23:11,180
En realidad a estas alturas
ya lo habríamos averiguado.

461
00:23:11,204 --> 00:23:13,162
Y yo siento haber inventado ese rumor

462
00:23:13,206 --> 00:23:15,034
y haceros sentir que no somos iguales,

463
00:23:15,077 --> 00:23:16,992
porque hoy os habéis portado
como dos tíos duros.

464
00:23:17,036 --> 00:23:18,472
Supongo que yo soy dura a mi manera,

465
00:23:18,516 --> 00:23:20,692
- y vosotros a la vuestra.
- Gracias, Mariner.

466
00:23:20,735 --> 00:23:22,563
¿Qué está pasando en este juego?

467
00:23:22,607 --> 00:23:23,714
¿Estamos cerca de
alcanzar un compromiso?

468
00:23:23,738 --> 00:23:25,044
Ni de lejos.

469
00:23:25,087 --> 00:23:26,848
¿Al menos entiendes
cómo se juega a esto?

470
00:23:26,872 --> 00:23:28,569
Supongo que no.

471
00:23:28,613 --> 00:23:30,092
Voy a por otra ronda.

472
00:23:30,136 --> 00:23:32,356
¿Cómo es posible que nos
esté dando una paliza?

473
00:23:32,399 --> 00:23:34,508
No lo sé, pero tenemos que
asegurarnos de que no se dé cuenta.

474
00:23:34,532 --> 00:23:37,839
- ¿Qué te pongo, Mariner?
- Tres como las de antes.

475
00:23:37,883 --> 00:23:39,841
Oye. ¿Ves a esos dos de ahí atrás?

476
00:23:39,885 --> 00:23:41,843
Son los gemelos mugato.

477
00:23:41,887 --> 00:23:44,106
Lucharon contra una docena de
mugatos solo con sus manos.

478
00:23:44,150 --> 00:23:45,934
Luego molieron los cuernos,

479
00:23:45,978 --> 00:23:48,372
esnifaron el polvo y ahora
tienen unos poderes muy extraños.

480
00:23:48,415 --> 00:23:51,375
Vaya, tu secreto está a salvo conmigo.

481
00:23:51,418 --> 00:23:53,072
¡Honus! ¿Estás de broma?

482
00:23:53,115 --> 00:23:55,509
¡Necesito esos limones para ayer!

483
00:23:55,553 --> 00:23:57,903
De verdad, tío, si no
quieres currar de camarero,

484
00:23:57,946 --> 00:23:59,948
no curres de camarero.

485
00:24:04,719 --> 00:24:10,188
www.subtitulamos.tv

