1
00:00:41,781 --> 00:00:43,489
Tiempo.

2
00:00:46,541 --> 00:00:47,875
Espacio.

3
00:00:49,145 --> 00:00:50,353
Realidad.

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,541
Es algo más que un sendero lineal.

5
00:00:59,833 --> 00:01:04,541
Es un prisma de infinitas posibilidades

6
00:01:06,728 --> 00:01:10,632
en el que una simple elección puede
bifurcarse en infinitas realidades,

7
00:01:12,916 --> 00:01:16,208
creando mundos alternativos
a aquellos que conocéis.

8
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
Soy El Vigilante.

9
00:01:23,500 --> 00:01:26,666
Soy vuestro guía a través de
estas vastas nuevas realidades.

10
00:01:28,126 --> 00:01:31,958
Seguidme y planteaos la pregunta...

11
00:01:35,187 --> 00:01:36,775
"¿Qué pasaría si...?".

12
00:01:36,778 --> 00:01:41,583
www.subtitulamos.tv

13
00:01:43,589 --> 00:01:46,088
LUNES

14
00:01:46,125 --> 00:01:49,456
Había una idea, reunir a un grupo de...

15
00:01:49,458 --> 00:01:50,581
¿Personas excepcionales?

16
00:01:50,583 --> 00:01:52,581
¿Y ver si podían
convertirse en algo más?

17
00:01:52,583 --> 00:01:54,123
Lo sé. He oído el discurso.

18
00:01:54,125 --> 00:01:55,664
Pues ya sabes lo que nos jugamos.

19
00:01:55,666 --> 00:01:57,548
Por eso me sorprende que quiera jugarse

20
00:01:57,551 --> 00:02:00,759
el futuro de la Iniciativa
Vengadores con eso.

21
00:02:04,041 --> 00:02:06,998
Puede que Stark sea excéntrico,
pero tiene potencial.

22
00:02:07,000 --> 00:02:08,498
Lo que tiene es una resaca.

23
00:02:08,500 --> 00:02:10,806
¿Alguna vez te he hablado de cuando

24
00:02:10,809 --> 00:02:13,116
recluté a una asesina rusa

25
00:02:13,118 --> 00:02:15,248
para que se uniera a mi equipo de
operaciones encubiertas estadounidense?

26
00:02:15,250 --> 00:02:16,623
Me suena vagamente.

27
00:02:16,625 --> 00:02:19,333
Pues deberías saber que
no me da miedo jugar duro.

28
00:02:20,500 --> 00:02:24,664
¡Oiga, voy a tener que
pedirle que se baje del dónut!

29
00:02:24,666 --> 00:02:27,456
No quiero unirme a su grupito
de agentes supersecretos.

30
00:02:27,458 --> 00:02:31,373
No, no, no. Claro. Ya, ya me
acuerdo. Tú lo haces todo solo.

31
00:02:31,375 --> 00:02:33,998
- ¿Qué tal se te da?
- He estado peor.

32
00:02:34,000 --> 00:02:37,456
Tú te has convertido en un problema, un
problema del que yo me tengo que ocupar.

33
00:02:37,458 --> 00:02:41,289
Contrariamente a lo que crees, tú
no eres el centro de mi universo.

34
00:02:41,291 --> 00:02:42,896
- Lo he pillado.
- Pincha.

35
00:02:42,899 --> 00:02:44,705
Dios. ¿Qué acaba de hacerme?

36
00:02:44,708 --> 00:02:46,708
Qué acabamos de hacer por ti.

37
00:02:46,711 --> 00:02:49,706
Es dióxido de litio.
Te aliviará un poco.

38
00:02:49,708 --> 00:02:54,039
No cura, solo reduce los... ¿síntomas?

39
00:02:54,041 --> 00:02:55,498
¡Stark! ¿Te encuentras bien?

40
00:02:57,916 --> 00:02:59,997
- ¡Stark!
- Tony. ¡Tony!

41
00:03:04,669 --> 00:03:05,958
Está muerto.

42
00:03:08,250 --> 00:03:12,498
La humanidad, ansiosa y dispuesta
a afrontar lo imposible,

43
00:03:12,500 --> 00:03:14,914
pero incapaz de pensar a lo grande.

44
00:03:14,916 --> 00:03:19,331
En una semana, se desarrollaron
tres historias extrañas y separadas.

45
00:03:19,333 --> 00:03:24,205
Un genio luchó contra sus
demonios internos y externos,

46
00:03:24,208 --> 00:03:28,041
mientras el mundo conocía el monstruo
que se escondía dentro del hombre.

47
00:03:29,333 --> 00:03:32,041
Y un príncipe divino caía a la Tierra.

48
00:03:32,885 --> 00:03:34,544
Soy El Vigilante.

49
00:03:34,547 --> 00:03:36,706
Y donde los humanos ven el caos,

50
00:03:36,708 --> 00:03:38,919
yo veo la encrucijada
que podría transformar

51
00:03:38,922 --> 00:03:42,802
a esta colección de individuos
en un equipo de héroes.

52
00:03:44,375 --> 00:03:47,896
Al menos, así fueron las
cosas en un universo.

53
00:03:47,899 --> 00:03:49,490
Pero, en este...

54
00:03:49,589 --> 00:03:52,088
MARTES

55
00:03:59,416 --> 00:04:01,289
Señor, lo tenemos.

56
00:04:01,291 --> 00:04:03,581
Me pillas en medio de algo, Coulson.

57
00:04:03,583 --> 00:04:07,039
No sé si puede esperar, señor.
Los lugareños se vuelven curiosos.

58
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
Monta un perímetro y dile
al equipo que voy de camino.

59
00:04:10,490 --> 00:04:13,789
Puede que no me entusiasmara
Tony Stark, pero yo no lo maté.

60
00:04:13,791 --> 00:04:15,414
Guárdatelo para Pierce.

61
00:04:15,416 --> 00:04:18,498
Te quiere en Nueva York mañana a
primera hora para interrogarte.

62
00:04:18,500 --> 00:04:19,625
¿Nos dejáis un momento?

63
00:04:21,033 --> 00:04:22,281
No fui yo.

64
00:04:22,284 --> 00:04:25,241
Lo sé, pero SHIELD tiene sus protocolos,

65
00:04:25,244 --> 00:04:27,873
así que yo también
tengo las manos atadas.

66
00:04:27,875 --> 00:04:30,789
- Sabes que esto no me va a retener.
- Cuento con ello.

67
00:04:30,791 --> 00:04:34,039
Alguien de SHIELD alteró
el antídoto de Stark.

68
00:04:34,041 --> 00:04:37,164
Necesito que alguien de
fuera descubra quién fue.

69
00:04:37,166 --> 00:04:39,414
¿Seguro que quiere volver
a jugársela conmigo, jefe?

70
00:04:39,416 --> 00:04:41,125
Es la apuesta más segura de mi vida.

71
00:04:58,013 --> 00:05:00,333
Qué serios.

72
00:05:02,224 --> 00:05:04,516
A lo mejor deberíamos
poner un poco de música.

73
00:05:06,125 --> 00:05:07,708
Para animar el ambiente.

74
00:05:09,807 --> 00:05:12,597
No sois nada divertidos.
¿Me sujetas esto?

75
00:05:12,600 --> 00:05:14,248
Claro. ¿Qué?

76
00:05:18,041 --> 00:05:19,841
Nunca he entendido qué ve en ella.

77
00:05:19,844 --> 00:05:23,373
Claro, pega buenos golpes, pero solo
porque la gente no se lo espera.

78
00:05:31,484 --> 00:05:34,372
¿Qué? ¡Parad! ¡Detened el camión!

79
00:05:39,000 --> 00:05:40,291
No, no, no, no, no.

80
00:05:43,173 --> 00:05:45,590
¡Venga ya!

81
00:05:51,725 --> 00:05:54,787
PUENTE ANTIGUO

82
00:05:54,797 --> 00:05:56,374
Por lo que sabemos,

83
00:05:56,375 --> 00:05:59,447
es extremadamente poderoso
y no es de por aquí.

84
00:05:59,450 --> 00:06:03,125
Las radiaciones electromagnética, por
neutrones y vita se salen del gráfico.

85
00:06:09,208 --> 00:06:11,123
Eso no ha parecido nada agorero.

86
00:06:11,125 --> 00:06:12,998
Lleva toda la noche sucediendo.

87
00:06:13,000 --> 00:06:15,123
El artefacto es un poco cascarrabias.

88
00:06:15,125 --> 00:06:17,206
Y nadie puede levantarlo.

89
00:06:17,208 --> 00:06:19,373
Ni siquiera Jackson, y
eso que hace CrossFit.

90
00:06:19,375 --> 00:06:21,374
Siempre que desaparece
algo tan poderoso,

91
00:06:21,375 --> 00:06:23,308
alguien viene a buscarlo.

92
00:06:25,833 --> 00:06:29,375
Solo hay que rezar
por que sea un aliado.

93
00:06:36,875 --> 00:06:38,123
¿Y qué hacemos?

94
00:06:38,125 --> 00:06:42,041
Lo mismo de siempre. Esperar lo
mejor y prepararnos para lo peor.

95
00:06:44,708 --> 00:06:46,748
Agente herido. Activad las alarmas.

96
00:06:48,958 --> 00:06:50,875
Creo que lo peor acaba de llegar.

97
00:06:52,166 --> 00:06:53,789
Coulson, cuéntame.

98
00:06:53,791 --> 00:06:57,539
Tenemos un intruso en el complejo.
Múltiples agentes heridos y...

99
00:06:58,875 --> 00:07:00,248
   

100
00:07:00,250 --> 00:07:02,416
Puedo ver al intruso.

101
00:07:03,325 --> 00:07:06,500
Es un varón caucásico de
veintipico años con...

102
00:07:08,083 --> 00:07:10,466
un pelo maravilloso.

103
00:07:10,469 --> 00:07:11,634
¿Disculpa?

104
00:07:11,637 --> 00:07:14,801
Es una descripción precisa.
Señor, es guapísimo.

105
00:07:14,804 --> 00:07:18,107
- Necesito a alguien en lo alto. Barton.
- Voy.

106
00:07:19,736 --> 00:07:21,526
Se dirige al martillo.

107
00:07:21,529 --> 00:07:24,279
Un disparo y habrá muerto,
señor. Usted dé la orden.

108
00:07:25,216 --> 00:07:27,508
No dispares. Quiero ver esto.

109
00:07:32,541 --> 00:07:36,375
Coulson no mentía sobre
su pelo. Es bonito.

110
00:07:38,833 --> 00:07:40,289
Furia, ahora o nunca.

111
00:07:40,291 --> 00:07:42,271
No dis...

112
00:07:47,375 --> 00:07:50,123
Maldita sea, Barton. Te
dije que no dispararas.

113
00:07:50,125 --> 00:07:52,536
¡Y no lo he hecho! ¡No he
sido yo! ¡Yo no he disparado!

114
00:07:53,916 --> 00:07:55,248
¡Suelta el arma!

115
00:07:55,250 --> 00:07:56,958
Juro que yo no he disparado.

116
00:07:58,833 --> 00:08:01,375
Tu flecha indica lo contrario.

117
00:08:05,500 --> 00:08:10,833
Esto no tiene sentido. Nunca se me
escurre el dedo. No disparo sin querer.

118
00:08:10,836 --> 00:08:13,376
- ¿Qué se sabe del intruso?
- Muerto.

119
00:08:13,379 --> 00:08:15,365
Y, si hemos de creer a
sus muestras de sangre,

120
00:08:15,368 --> 00:08:19,199
tiene casi mil años y
no es de este mundo.

121
00:08:19,202 --> 00:08:21,492
Primero Stark y ahora el musculitos.

122
00:08:21,495 --> 00:08:23,435
Ya van dos objetivos de
gran valor para SHIELD

123
00:08:23,438 --> 00:08:25,913
matados por nuestros propios
agentes en menos de 24 horas.

124
00:08:25,916 --> 00:08:29,123
- ¿Barton mantiene su historia?
- Está bastante destrozado.

125
00:08:29,125 --> 00:08:31,289
- No habla con nadie.
- Hablará conmigo.

126
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Despierta, bella durmiente.

127
00:08:39,083 --> 00:08:40,250
Barton.

128
00:08:43,041 --> 00:08:45,623
Barton. Coulson, trae un médico.

129
00:08:45,625 --> 00:08:48,164
¿Cómo ha podido...? ¿A
quién habéis dejado entrar?

130
00:08:48,166 --> 00:08:49,414
- A nadie.
- A nadie.

131
00:08:49,416 --> 00:08:52,083
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

132
00:08:54,625 --> 00:08:57,831
Estamos haciendo un análisis de toxinas
por si era una cápsula de cianuro.

133
00:08:57,833 --> 00:08:59,414
Barton tenía mujer e hijos.

134
00:08:59,416 --> 00:09:01,789
Si había de morir, no iba
a ser voluntariamente.

135
00:09:01,791 --> 00:09:03,039
Cree que le han asesinado.

136
00:09:03,041 --> 00:09:07,248
Si tuviera que apostar, diría que
ha sido el mismo que mató a Stark.

137
00:09:07,250 --> 00:09:09,456
Pero Barton estaba en una
celda cerrada bajo vigilancia.

138
00:09:09,458 --> 00:09:11,831
No había rastros de lucha,
ni heridas de entrada.

139
00:09:11,833 --> 00:09:14,706
Es extraño, pero también
tengo un cadáver del espacio

140
00:09:14,708 --> 00:09:17,958
que parece un bailarín de Chippendales
pudriéndose en la mesa de al lado.

141
00:09:21,041 --> 00:09:22,748
   

142
00:09:22,750 --> 00:09:25,498
Hasta cuando se pudre, huele a lavanda.

143
00:09:25,500 --> 00:09:28,289
¿En serio?

144
00:09:28,291 --> 00:09:29,373
   

145
00:09:29,375 --> 00:09:31,998
Pero no hay mucho que conecte
a un playboy multimillonario

146
00:09:32,000 --> 00:09:35,956
con un asesino de SHIELD, a
no ser que tenga alguna idea.

147
00:09:35,958 --> 00:09:38,125
Había una idea.

148
00:09:45,172 --> 00:09:47,171
MIÉRCOLES

149
00:09:47,972 --> 00:09:50,671
UNIVERSIDAD DE CULVER, VIRGINIA

150
00:09:52,208 --> 00:09:55,039
Dra. Ross. No sé si me recuerda, pero...

151
00:09:55,041 --> 00:09:57,289
La recuerdo.

152
00:09:57,291 --> 00:09:59,206
Y le diré lo mismo que dije

153
00:09:59,208 --> 00:10:01,349
la última vez que se
pasó por aquí SHIELD.

154
00:10:01,352 --> 00:10:02,641
No lo he visto.

155
00:10:02,644 --> 00:10:05,654
No he venido a por el hombre verde.

156
00:10:05,657 --> 00:10:10,664
Es el Dr. Bruce Banner. Y
tengo prisa, agente Romanoff.

157
00:10:10,666 --> 00:10:13,536
He venido por Tony Stark.
Creo que fue asesinado.

158
00:10:14,500 --> 00:10:16,581
¿Qué? ¿Por quién?

159
00:10:16,583 --> 00:10:21,250
Por mí. O eso quieren hacer
que parezca, usando esto.

160
00:10:23,010 --> 00:10:25,550
¿Y por qué ha acudido a mí?

161
00:10:25,553 --> 00:10:29,509
Usted es experta en las aplicaciones
tácticas de la biología celular.

162
00:10:29,512 --> 00:10:33,748
Hay muchos otros expertos.
¿Por qué ha venido realmente?

163
00:10:33,750 --> 00:10:36,456
No quiero que se entere de esto SHIELD

164
00:10:36,458 --> 00:10:39,583
y parece que usted tiene
experiencia en eso.

165
00:10:41,399 --> 00:10:44,980
Pues su inyector está limpio

166
00:10:44,983 --> 00:10:48,773
y no hay restos de
ningún patógeno letal.

167
00:10:48,775 --> 00:10:49,856
¿Y qué le mató?

168
00:10:49,858 --> 00:10:52,773
Fuera lo que fuera,
no fue algo biológico.

169
00:10:52,775 --> 00:10:55,481
Su antídoto ni siquiera
salió de la jeringuilla.

170
00:10:55,483 --> 00:10:57,529
A mí me parece que se
disparó u proyectil

171
00:10:57,532 --> 00:11:00,127
diminuto desde la aguja.

172
00:11:00,130 --> 00:11:01,981
¿Está pensando en nanotecnología?

173
00:11:01,983 --> 00:11:05,106
Soy bióloga, no experta en balística.

174
00:11:05,108 --> 00:11:06,816
Y creo que esta conversación
se ha terminado.

175
00:11:12,108 --> 00:11:14,523
¿Tiene otro trabajo, Dra. Ross?

176
00:11:14,525 --> 00:11:16,398
No sé...

177
00:11:16,400 --> 00:11:18,689
Se lo habrá dejado un estudiante.

178
00:11:22,150 --> 00:11:24,773
Tengo noticias malas y noticias peores.

179
00:11:24,775 --> 00:11:27,358
- ¿Estás en un lugar seguro?
- Ahora mismo no.

180
00:11:28,608 --> 00:11:29,898
Barton ha muerto.

181
00:11:33,191 --> 00:11:34,858
Sé lo que significaba para ti.

182
00:11:41,733 --> 00:11:44,564
¿A quién tengo que matar?

183
00:11:44,566 --> 00:11:47,856
Parece que su asesinato y el
de Stark están conectados.

184
00:11:47,858 --> 00:11:50,773
- ¿Por qué?
- La Iniciativa Vengadores.

185
00:11:50,775 --> 00:11:53,439
Parece que el asesino
va a por los candidatos.

186
00:11:53,441 --> 00:11:55,356
Si alguien quiere lisiar a SHIELD,

187
00:11:55,358 --> 00:11:57,231
es un buen comienzo.

188
00:11:57,233 --> 00:11:58,606
¿Quién más está en la lista?

189
00:11:58,608 --> 00:12:02,381
Esa es la cuestión. Bruce Banner y tú.

190
00:12:02,384 --> 00:12:04,029
En otras circunstancias,

191
00:12:04,032 --> 00:12:06,480
me sentiría halagada. Y Clint también.

192
00:12:06,483 --> 00:12:10,231
Tienes que ocultarte. Pero
antes, encuentra a Banner.

193
00:12:10,233 --> 00:12:13,316
Es curioso, jefe. Ya lo he hecho.

194
00:12:15,275 --> 00:12:17,814
Lo siento, pero no puedo
dejar que entre ahí.

195
00:12:17,816 --> 00:12:20,108
Apártese o la obligaré.

196
00:12:21,150 --> 00:12:23,731
No es necesaria la
violencia, agente Romanoff.

197
00:12:23,733 --> 00:12:26,775
Es probable que eso no
sirva de nada. Para nadie.

198
00:12:33,650 --> 00:12:35,400
¿Qué? ¿Qué sucede?

199
00:12:37,150 --> 00:12:39,064
Tenemos que irnos. Ya.

200
00:12:49,941 --> 00:12:51,523
¿Dónde estás, Coulson?

201
00:12:51,525 --> 00:12:53,648
He salido a por café.
Necesitaba un respiro.

202
00:12:53,650 --> 00:12:56,358
Le he cogido un macchiato
doble. Tal y como le gusta.

203
00:12:59,941 --> 00:13:01,025
¿Qué?

204
00:13:06,441 --> 00:13:10,064
Directos, los sensores detectan
un gran pico de energía.

205
00:13:10,066 --> 00:13:13,564
- Parece que ha salido de la nada.
- ¿Qué ves, Coulson?

206
00:13:13,566 --> 00:13:16,316
Una especie de fenómeno meteorológico.

207
00:13:19,775 --> 00:13:23,231
Vaya. Sea lo que sea, viene
acompañado de enemigos.

208
00:13:23,233 --> 00:13:26,068
- ¿Parecen de la Tierra?
- Puede que de la Tierra Media.

209
00:13:33,650 --> 00:13:34,983
Vaya a por ellos, jefe.

210
00:13:45,983 --> 00:13:49,689
¿Busca indicaciones, señor?
Porque parece perdido.

211
00:13:49,691 --> 00:13:54,023
Harías bien en
arrodillarte ante un dios.

212
00:13:54,025 --> 00:13:58,814
Aquí no hacemos eso. Sin
importar qué o quién seas.

213
00:13:58,816 --> 00:14:03,023
Soy Loki, príncipe heredero de Asgard.

214
00:14:03,025 --> 00:14:04,701
Legítimo rey de Jotun...

215
00:14:06,275 --> 00:14:11,355
Jotunheim. Y dios de los...

216
00:14:11,358 --> 00:14:14,356
Engaños. ¿Vas a cogerlo?
Estoy haciendo algo.

217
00:14:14,358 --> 00:14:15,731
¡Maldita sea, Furia! Cógelo.

218
00:14:15,733 --> 00:14:19,898
Te digo que es mejor
que me las apañe solo.

219
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
- No puedo morir.
- Pues qué suerte tienes.

220
00:14:33,566 --> 00:14:35,023
Estad atentos.

221
00:14:35,025 --> 00:14:38,648
Quiero equipos de asalto preparados,
armados y listos para actuar a mi señal.

222
00:14:40,316 --> 00:14:41,939
Estoy un poco ocupado, Viuda.

223
00:14:41,941 --> 00:14:43,901
Genial. Montemos un grupo de apoyo.

224
00:14:43,904 --> 00:14:47,314
Yo tengo al general Ross, una docena
de francotiradores y algunos tanques.

225
00:14:47,316 --> 00:14:49,398
- ¿Qué tienes tú?
- Vikingos espaciales.

226
00:14:49,400 --> 00:14:51,981
- Presumido.
- Ocúpate de ello y ocúltate.

227
00:14:53,233 --> 00:14:54,356
¿Problemas de mujeres?

228
00:14:54,358 --> 00:14:57,564
¿Y qué le trae aquí, Sr. Loki?

229
00:14:57,566 --> 00:14:58,981
Venganza.

230
00:14:58,983 --> 00:15:02,666
Un agente de este planeta
asesinó a Thor, hijo de Odín,

231
00:15:02,667 --> 00:15:04,740
príncipe heredero de Asgard.

232
00:15:04,743 --> 00:15:07,273
Natasha Romanoff, agente de SHIELD.

233
00:15:07,275 --> 00:15:11,523
Tengo a Bruce Banner bajo mi
custodia. Tienen que bajar las armas.

234
00:15:12,983 --> 00:15:15,856
- ¡No disparen!
- ¡¿Quién demonios ha disparado?!

235
00:15:15,858 --> 00:15:17,355
Nosotros no, señor. No hemos disparado.

236
00:15:17,358 --> 00:15:19,523
¡Bruce! Tranquilo. Todo va
a salir bien, ¿de acuerdo?

237
00:15:19,525 --> 00:15:21,689
Voy a sacarte de esta.
Lo juro por mi vida.

238
00:15:21,691 --> 00:15:25,856
Director Furia, no alcanza a comprender
la magnitud de esta situación.

239
00:15:25,858 --> 00:15:27,858
Lo comprendo perfectamente.

240
00:15:29,941 --> 00:15:34,689
Agente Romanoff, creo que
será mejor que se vaya.

241
00:15:34,691 --> 00:15:37,731
Por eso, tengo que preguntar:
¿qué hay en la caja?

242
00:15:37,733 --> 00:15:39,106
   

243
00:15:39,108 --> 00:15:41,439
No se tolerará semejante insolencia.

244
00:15:41,441 --> 00:15:44,939
Y nos apoderaremos de su
planeta como represalia.

245
00:15:56,900 --> 00:15:58,566
¡Abatidlo!

246
00:16:32,483 --> 00:16:34,689
¿Quieres un poco? ¡Vamos!

247
00:16:34,691 --> 00:16:38,939
¡Padre! ¡No! ¡Para! ¡Para, por favor!

248
00:16:38,941 --> 00:16:41,525
¡Para!

249
00:16:42,584 --> 00:16:46,023
- No puedes hacer nada.
- Es mi padre. Me hará caso.

250
00:16:46,025 --> 00:16:48,064
El general no ha sido
el que ha empezado esto.

251
00:16:49,608 --> 00:16:50,881
Entonces, ¿quién ha sido?

252
00:16:57,256 --> 00:16:58,423
¡Bruce!

253
00:17:00,733 --> 00:17:01,983
¡Bruce!

254
00:17:10,858 --> 00:17:13,689
No. No, no, no. Bruce.

255
00:17:13,691 --> 00:17:18,025
Pero no puede morir. No puede morir...

256
00:17:19,691 --> 00:17:21,066
No puede.

257
00:17:26,732 --> 00:17:32,063
¡Declarar la guerra a este planeta
no les devolverá a su príncipe!

258
00:17:32,066 --> 00:17:33,273
Espera.

259
00:17:33,275 --> 00:17:37,066
No se equivoca. El Padre de Todos
querría que le escucháramos.

260
00:17:40,150 --> 00:17:42,064
Todos tenemos al mismo enemigo.

261
00:17:42,066 --> 00:17:45,386
La persona que mató a su hermano
también mató a dos de mis hombres.

262
00:17:45,389 --> 00:17:48,273
Buena gente. Deberíamos trabajar juntos.

263
00:17:48,275 --> 00:17:50,481
No somos aliados.

264
00:17:50,483 --> 00:17:52,439
Pues déjeme ayudarles.

265
00:17:52,441 --> 00:17:55,064
Prometo que, cuando encuentre
al asesino de su hermano,

266
00:17:55,066 --> 00:17:57,814
podrá hacerle pagar.

267
00:17:57,816 --> 00:18:01,064
Interesante elección de palabras.

268
00:18:01,066 --> 00:18:04,981
Pero querré todo el cadáver.

269
00:18:04,983 --> 00:18:06,412
Tiene que darme tiempo.

270
00:18:10,358 --> 00:18:11,481
Está bien.

271
00:18:11,483 --> 00:18:14,541
Tiene hasta que se
alce el sol de Midgard

272
00:18:14,542 --> 00:18:16,731
para entregarme al asesino de mi hermano

273
00:18:16,733 --> 00:18:21,076
o reduciré este planeta
a hielo y cenizas.

274
00:18:21,547 --> 00:18:23,746
BIBLIOTECA PÚBLICA

275
00:18:33,037 --> 00:18:35,356
¿Para qué necesitas mi contraseña?

276
00:18:35,358 --> 00:18:38,231
Necesito ver los archivos
de la Iniciativa Vengadores,

277
00:18:38,233 --> 00:18:41,850
pero me han echado del sistema
y me buscan por asesinato.

278
00:18:41,853 --> 00:18:43,981
No voy a decirte mi
contraseña, Romanoff.

279
00:18:43,983 --> 00:18:45,939
- ¿Por qué no?
- Porque no.

280
00:18:45,941 --> 00:18:48,865
Coulson. Clint también era tu amigo.

281
00:18:50,566 --> 00:18:56,273
#SteveSteveSteveAmoASteve0704.

282
00:18:56,275 --> 00:18:57,398
Vaya.

283
00:18:57,400 --> 00:18:59,106
- Muy buena, Coulson.
- ¿Qué?

284
00:18:59,108 --> 00:19:01,275
Nada. Es genial. Gracias.

285
00:19:28,566 --> 00:19:31,356
¿Cómo es que una mujer
que murió hace dos años

286
00:19:31,358 --> 00:19:33,233
accedió ayer a la base de datos?

287
00:19:39,233 --> 00:19:45,439
No vas a ganar. No frente
a mí. No frente a SHIELD.

288
00:19:52,858 --> 00:19:55,189
Me has encontrado. Ya sabes qué hacer.

289
00:20:03,649 --> 00:20:06,313
¡Furia, es Hope! ¡Es por Hope!

290
00:20:22,525 --> 00:20:25,123
¡Es Hope! ¡Es por Hope!

291
00:20:30,525 --> 00:20:32,775
¡Es Hope! ¡Es por Hope!

292
00:20:34,983 --> 00:20:38,273
¡Es Hope! ¡Es por Hope!

293
00:20:38,275 --> 00:20:40,731
Cuatro horas para el amanecer, señor.

294
00:20:40,733 --> 00:20:42,606
No lo he olvidado.

295
00:20:42,608 --> 00:20:46,231
Señor, comprendo que esta situación
con el príncipe Loki es justo la razón

296
00:20:46,233 --> 00:20:48,273
por la que propuso la
Iniciativa Vengadores, un grupo

297
00:20:48,275 --> 00:20:51,564
de individuos excepcionales para librar
las batallas que nunca pudimos librar.

298
00:20:51,566 --> 00:20:52,803
Yo escribí el discurso.

299
00:20:53,907 --> 00:20:55,615
Aún queda un nombre, señor.

300
00:20:57,066 --> 00:20:58,311
El suyo.

301
00:21:03,525 --> 00:21:06,421
- No soy el único Vengador restante.
- VENGADORES

302
00:21:08,650 --> 00:21:10,025
¿Qué?

303
00:21:19,608 --> 00:21:22,898
¿Eso es un busca de los años 90?

304
00:21:22,900 --> 00:21:24,483
Y nuestra última esperanza.

305
00:21:25,775 --> 00:21:31,481
Hope. Es por Hope.

306
00:21:31,483 --> 00:21:33,316
Viuda.

307
00:21:36,690 --> 00:21:38,440
¿Jefe?

308
00:21:39,858 --> 00:21:42,523
- ¿Adónde va?
- No estoy seguro.

309
00:21:42,525 --> 00:21:46,150
O a llegar a un acuerdo con un dios
o a hacer un pacto con el diablo.

310
00:22:08,400 --> 00:22:09,826
¿Tienes nombre, soldado?

311
00:22:13,691 --> 00:22:15,233
He venido a ver a tu jefe.

312
00:22:15,381 --> 00:22:19,080
JUEVES

313
00:22:27,714 --> 00:22:32,880
HOPY VAN DYNE
AMADA HIJA. AGENTE DE SHIELD

314
00:22:35,233 --> 00:22:37,731
Vaya, pero si es Hank Pym.

315
00:22:37,733 --> 00:22:43,606
Tienes valor viniendo a su tumba.

316
00:22:43,608 --> 00:22:44,939
No te preocupes por ella.

317
00:22:44,941 --> 00:22:47,606
Dudo que le importe,
considerando que está muerta.

318
00:22:47,608 --> 00:22:51,814
Está muerta porque SHIELD la mató.

319
00:22:51,816 --> 00:22:53,356
Está muerta por tu culpa.

320
00:22:53,358 --> 00:22:58,939
La agente Hope van Dyne murió en una
misión a las afueras de Odessa, Ucrania.

321
00:22:58,941 --> 00:23:00,273
¿Agente?

322
00:23:00,275 --> 00:23:03,856
¡Era mi hija! Mi pequeña.

323
00:23:03,858 --> 00:23:06,878
¡Echaba de menos a su
madre y tú te aprovechaste!

324
00:23:06,881 --> 00:23:08,731
¿Su madre era una agente?

325
00:23:08,733 --> 00:23:11,564
No te hagas el tonto conmigo, Furia.

326
00:23:11,566 --> 00:23:14,523
Le llenaste la cabeza de tonterías sobre

327
00:23:14,525 --> 00:23:17,481
proteger a la humanidad
y salvar el mundo.

328
00:23:17,483 --> 00:23:21,606
¡Pasas por alto que murió
igual que murió su madre,

329
00:23:21,608 --> 00:23:23,648
haciendo el trabajo sucio de SHIELD!

330
00:23:23,650 --> 00:23:28,606
¿Y eso te daba permiso para matarlos?

331
00:23:28,608 --> 00:23:32,981
¿A Anthony Stark, a Clint Barton,
a Bruce Banner, a Natasha Romanoff?

332
00:23:32,983 --> 00:23:35,983
Tú me lo arrebataste todo.

333
00:23:38,983 --> 00:23:41,475
Quería que sufrieras.

334
00:23:42,775 --> 00:23:46,733
Que presenciaras como todo aquello
por lo que has trabajado...

335
00:23:48,733 --> 00:23:50,316
por lo que has luchado...

336
00:23:53,108 --> 00:23:54,566
que has esperado...

337
00:23:57,608 --> 00:23:59,564
moría.

338
00:23:59,566 --> 00:24:02,148
¡Y qué hay de Thor, príncipe de Asgard?

339
00:24:02,150 --> 00:24:05,814
¿Ricitos de oro? Lo habrías
reclutado sin dudarlo.

340
00:24:05,816 --> 00:24:09,231
Le habrías vendido alguna
chorrada acerca de ser un héroe.

341
00:24:09,233 --> 00:24:12,689
A eso te dedicas. Eso es lo
que ha hecho siempre SHIELD.

342
00:24:12,691 --> 00:24:14,606
Hacer que otros libren sus batallas.

343
00:24:14,608 --> 00:24:17,398
¿Y ya está? ¿Lo mataste porque podías?

344
00:24:17,400 --> 00:24:21,025
Su muerte fue un favor.
La tuya será un triunfo.

345
00:24:34,691 --> 00:24:36,231
¿Qué...?

346
00:24:36,233 --> 00:24:39,897
Sigues siendo muy ágil
para ser un ejecutivo.

347
00:24:48,858 --> 00:24:50,731
Hope nunca te importó.

348
00:24:50,733 --> 00:24:52,731
No me importa ninguno de ellos.

349
00:25:01,400 --> 00:25:03,689
¡Furia! Vamos.

350
00:25:03,691 --> 00:25:07,525
¿Se supone que eres un
asesino? Venga, mátame.

351
00:25:10,275 --> 00:25:11,834
   

352
00:25:14,191 --> 00:25:16,356
¿Cómo estás...?

353
00:25:16,358 --> 00:25:19,023
Deja de moverte, Furia.

354
00:25:19,025 --> 00:25:21,106
¿Qué estás haciendo? Vamos...

355
00:25:21,108 --> 00:25:23,775
Es como si estuvieras en todas partes.

356
00:25:51,107 --> 00:25:53,897
¿Quién es el chico gótico?

357
00:25:53,900 --> 00:25:56,398
Hola. Dios de los engaños. Hola.

358
00:25:56,400 --> 00:25:58,773
SHIELD son personas,

359
00:25:58,775 --> 00:26:00,569
personas dispuestas a entregar su vida

360
00:26:00,571 --> 00:26:02,523
por algo mayor que ellos mismos.

361
00:26:02,525 --> 00:26:06,358
Dispuestas a salvar el
mundo de gente como tú.

362
00:26:09,399 --> 00:26:14,855
La agente Hope van Dyne
comprendía eso y no será olvidada.

363
00:26:14,858 --> 00:26:17,358
Pues hónrala.

364
00:26:19,608 --> 00:26:22,106
Hónrala.

365
00:26:22,108 --> 00:26:25,356
Esto ha sido todo un
placer, director Furia.

366
00:26:25,358 --> 00:26:28,148
Bien. Ahora cojan su martillo
y abandonen mi planeta.

367
00:26:28,150 --> 00:26:31,481
En cuanto a eso, deberíamos ser aliados.

368
00:26:31,483 --> 00:26:33,481
Se me acaba de ocurrir una idea.

369
00:26:33,483 --> 00:26:37,398
Estaba pensando en alargar
mi estancia en Midgard.

370
00:26:37,400 --> 00:26:38,900
¿Durante cuánto tiempo?

371
00:26:39,048 --> 00:26:42,046
VIERNES

372
00:26:42,659 --> 00:26:45,963
NACIONES UNIDAS, NUEVA YORK

373
00:26:52,025 --> 00:26:55,231
Buenas tardes, leales súbditos.

374
00:26:55,233 --> 00:26:58,731
Me enorgullece estar aquí hoy

375
00:26:58,733 --> 00:27:01,398
para anunciar que, en un solo día,

376
00:27:01,400 --> 00:27:05,064
todas las naciones de la Tierra
han dejado de lado sus diferencias

377
00:27:05,066 --> 00:27:08,398
y se han unido bajo mis órdenes.

378
00:27:08,400 --> 00:27:12,398
Es la verdad tácita de la humanidad
que ansiáis la subyugación.

379
00:27:12,400 --> 00:27:16,981
El brillante señuelo de la libertad
educe vuestra alegría de vivir.

380
00:27:16,983 --> 00:27:20,773
Fuisteis creados para ser gobernados.

381
00:27:20,776 --> 00:27:27,026
Así que he venido a ayudaros
a cumplir ese destino.

382
00:27:33,316 --> 00:27:36,439
Los Vengadores cayeron antes
de tener ocasión de alzarse.

383
00:27:36,441 --> 00:27:37,981
Que en paz descansen.

384
00:27:37,983 --> 00:27:39,983
Ellos pueden, pero nosotros no.

385
00:27:41,108 --> 00:27:44,648
Los Vengadores siempre debieron
ser algo más que un equipo.

386
00:27:44,650 --> 00:27:46,273
Eran una idea,

387
00:27:46,275 --> 00:27:52,814
surgen de la necesidad que tiene la
gente de creer que en su peor momento,

388
00:27:52,816 --> 00:27:55,483
aparecerán sus héroes.

389
00:27:59,441 --> 00:28:03,920
Creo que, en este universo y en
todos, la esperanza nunca muere.

390
00:28:05,733 --> 00:28:09,889
Mientras haya alguien que mantenga el
ojo bueno enfocado en el bien mayor.

391
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Bienvenida de nuevo, capitana.

392
00:28:15,775 --> 00:28:17,561
¿Dónde está la pelea?

393
00:28:22,920 --> 00:28:29,006
www.subtitulamos.tv

