1
00:00:01,251 --> 00:00:03,419
No puedes desaparecer diez años

2
00:00:03,444 --> 00:00:06,040
y luego aparecer y
sacar a relucir mierdas

3
00:00:06,065 --> 00:00:08,019
de cuando éramos chicos.
Si me ves por el edificio,

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,091
finge que no me conoces

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,801
- porque es así.
- Con gusto.

6
00:00:10,802 --> 00:00:12,762
Mañana van a vaciar el
apartamento de Tim Kono,

7
00:00:12,763 --> 00:00:15,932
así que vamos a ir a buscar
pistas antes que se lleven todo.

8
00:00:15,933 --> 00:00:18,473
- Veo que eres música.
- No se te escapa nada.

9
00:00:18,474 --> 00:00:19,620
¿Es tu fagot

10
00:00:19,640 --> 00:00:21,646
el que escucho tocar a través
del patio todas las noches?

11
00:00:21,647 --> 00:00:24,273
Es agradable. Lo considero
el sonido del Arconia.

12
00:00:24,274 --> 00:00:26,126
Eso es muy amable.

13
00:00:26,171 --> 00:00:28,110
Bueno, ¡hola, Sting!

14
00:00:28,111 --> 00:00:30,738
Winnie, no te pares tan cerca de Sting.

15
00:00:30,739 --> 00:00:34,158
Está nerviosa desde esa muerte
terrible de la otra noche.

16
00:00:34,159 --> 00:00:36,369
¿Sugieres que tuve algo que ver con eso?

17
00:00:36,370 --> 00:00:38,371
- No, no, no. Yo...
- Por favor, tu perro.

18
00:00:38,372 --> 00:00:41,359
¡Contrólalo! No me gustan los perros.

19
00:00:41,360 --> 00:00:42,369
   

20
00:00:44,120 --> 00:00:46,046
ACABA EL PÓDCAST O ACABO CONTIGO

21
00:00:47,300 --> 00:00:48,379
¿Winnie?

22
00:00:49,680 --> 00:00:51,260
¿Quién te haría esto?

23
00:01:01,061 --> 00:01:03,448
Probando, probando.

24
00:01:06,859 --> 00:01:08,819
¿Estamos listos?

25
00:01:11,082 --> 00:01:13,102
VÍCTIMA

26
00:01:30,420 --> 00:01:31,840
¡FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN!

27
00:01:31,870 --> 00:01:35,303
NADA CURSI, PERO ERES MI PERSONA
FAVORITA. TE QUIERE, LUCY.

28
00:01:38,720 --> 00:01:40,520
No necesito oírlo ahora.

29
00:01:45,780 --> 00:01:49,270
¿A quién no le gusta
una segunda oportunidad?

30
00:01:49,276 --> 00:01:50,776
¿Otro intento para corregir

31
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
algún error doloroso que te aqueja?

32
00:01:54,323 --> 00:01:56,940
O para curar las heridas
que podrías haber infligido.

33
00:01:56,960 --> 00:01:58,780
- ¿Will?
- Sí. Sí.

34
00:01:58,785 --> 00:02:00,229
- Vine tan rápido como pude.
- Entra, entra.

35
00:02:00,230 --> 00:02:02,680
- ¿Dónde está Winnie?
- Adentro. ¡Apúrate! ¡Vamos!

36
00:02:02,700 --> 00:02:04,498
- ¡Corre!
- Cálmate. ¡Relájate! ¡Relájate!

37
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Pero una segunda oportunidad
siempre trae riesgos.

38
00:02:07,628 --> 00:02:10,004
¿Qué mierda es "G. M."?

39
00:02:10,005 --> 00:02:12,250
Podrías cometer el mismo error otra vez.

40
00:02:12,286 --> 00:02:13,598
G. M. - SHORE ROAD

41
00:02:13,634 --> 00:02:16,637
O podrías cometer uno peor.

42
00:02:24,477 --> 00:02:28,180
DE O. PUTNAM: EL ASESINO ATACÓ A
MI FAMILIA. CON CARIÑO, OLIVER.

43
00:03:03,062 --> 00:03:08,505
www.subtitulamos.tv

44
00:03:13,240 --> 00:03:17,238
EPISODIO CUATRO
STINGMATIZADOS

45
00:03:17,239 --> 00:03:19,699
- ¿Oliver?
- ¡Estoy aquí!

46
00:03:19,700 --> 00:03:22,451
Oye, ¿qué pasó? ¿Estás bien?

47
00:03:22,452 --> 00:03:24,996
- El asesino envenenó a mi perra.
- ¿Qué?

48
00:03:24,997 --> 00:03:26,962
La tiene mi hijo. Es veterinario.

49
00:03:26,987 --> 00:03:28,752
Se ha recuperado, gracias a Dios,

50
00:03:28,862 --> 00:03:30,566
pero evidentemente nos estamos acercando

51
00:03:30,591 --> 00:03:32,170
si envía un mensaje al líder.

52
00:03:32,171 --> 00:03:33,701
¿Tú eres el líder?

53
00:03:33,729 --> 00:03:35,980
¿Envenenaron a tu perro?

54
00:03:36,262 --> 00:03:37,305
Dejó esto.

55
00:03:40,053 --> 00:03:42,805
"Acaba el pódcast o acabo contigo".

56
00:03:42,806 --> 00:03:44,724
¿Y si Winnie hubiera muerto?

57
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
Sería mi culpa otra vez.

58
00:03:46,185 --> 00:03:50,001
Y de mis malditas... ambiciones
estúpidas de visionario.

59
00:03:50,081 --> 00:03:53,492
Quien sea que envenenó a
Winnie obviamente mató a Tim,

60
00:03:53,567 --> 00:03:55,351
- entonces, ¿quién lo hizo?
- Acérquense.

61
00:03:55,382 --> 00:03:56,903
Voy a grabar.

62
00:03:56,904 --> 00:03:58,571
Bueno...

63
00:03:58,572 --> 00:04:01,617
sé que esto parece imposible,
es una locura, pero...

64
00:04:02,150 --> 00:04:04,040
creo que hay una posibilidad muy grande

65
00:04:04,060 --> 00:04:06,550
de que la persona que
envenenara a Winnie

66
00:04:06,580 --> 00:04:10,239
haya sido, y no me da
ningún placer decirlo...

67
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
la superestrella musical Sting.

68
00:04:14,713 --> 00:04:16,757
¿El tipo de U2?

69
00:04:17,299 --> 00:04:18,925
- ¿Bromeas?
- Sting.

70
00:04:18,926 --> 00:04:21,761
- ¿The Police? ¿"Roxanne"?
- ¿"Every Breath You Take",

71
00:04:21,762 --> 00:04:24,013
una de las canciones de amor más
importante de todos los tiempos?

72
00:04:24,014 --> 00:04:25,431
¿Quién te educó?

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,725
Ah, ya sé. Hizo "Sledgehammer".

74
00:04:27,726 --> 00:04:29,435
- ¡Peter Gabriel!
- ¡Ese es Peter Gabriel!

75
00:04:29,436 --> 00:04:32,355
¡Chicos, sé quién es Sting!

76
00:04:32,356 --> 00:04:35,191
Y por cierto, "Every Breath You
Take" no es una canción de amor.

77
00:04:35,192 --> 00:04:37,902
Se trata de un acosador
celoso y de vigilancia,

78
00:04:37,903 --> 00:04:41,980
y en realidad parece que fue
escrita por un... asesino.

79
00:04:42,250 --> 00:04:45,952
Oliver, sé que te encantaría
tener un asesino famoso,

80
00:04:45,953 --> 00:04:48,554
pero Sting no mató a Tim Kono.

81
00:04:48,687 --> 00:04:50,543
- Dios mío.
- ¿Qué?

82
00:04:50,707 --> 00:04:53,334
"Sting pierde millones.

83
00:04:53,335 --> 00:04:58,048
Fondos manejados mal por su antigua
empresa de inversiones Wright y Ogilvy".

84
00:04:59,250 --> 00:05:00,659
Esa es la antigua empresa de Tim.

85
00:05:02,130 --> 00:05:04,640
Espera un segundo, espera. ¿El
tipo de la gata muerta no dijo

86
00:05:04,660 --> 00:05:06,764
que Tim Kono fue despedido porque perdió

87
00:05:06,765 --> 00:05:08,759
dinero de un cliente importante?

88
00:05:08,760 --> 00:05:12,070
Tim Kono perdió dinero de Sting.

89
00:05:12,104 --> 00:05:13,729
¡Siempre se trata de dinero!

90
00:05:13,730 --> 00:05:15,566
¡Esto es igual que en "Duro de matar"!

91
00:05:16,149 --> 00:05:18,401
¿Pero esto podría ser tan simple?

92
00:05:18,402 --> 00:05:21,988
¿Tim fue asesinado por
un cliente furioso?

93
00:05:21,989 --> 00:05:23,364
¡Cielos!

94
00:05:23,365 --> 00:05:25,940
Sting está en la lista de Ursula
de gente que estaba en el edificio

95
00:05:25,960 --> 00:05:27,326
la noche del asesinato de Tim,

96
00:05:27,327 --> 00:05:30,496
y en la lista de gente que se quedó
durante la alarma contraincendios.

97
00:05:30,497 --> 00:05:31,999
¿Cómo se te pasó eso?

98
00:05:32,457 --> 00:05:33,791
¡Porque era Sting!

99
00:05:33,792 --> 00:05:37,128
Supuse que se había quedado
componiendo una puta obra maestra.

100
00:05:37,129 --> 00:05:40,423
Chicos, esto es algo importante.

101
00:05:40,424 --> 00:05:41,717
De acuerdo, y si lo es...

102
00:05:42,634 --> 00:05:46,053
Dimos con un filón.

103
00:05:46,054 --> 00:05:49,850
El ícono del rock Sting es un
asesino envenenador de perros.

104
00:05:50,350 --> 00:05:52,561
Será como el próximo O. J. Simpson.

105
00:05:53,020 --> 00:05:55,120
Un O. J. Simpson sexy y budista.

106
00:05:55,140 --> 00:05:58,585
Diría que es nuestro sospechoso más
importante, junto a Sudadera Teñida.

107
00:05:58,610 --> 00:06:01,611
- ¡Ya basta con Sudadera Teñida!
- ¡No podemos olvidar a Sudadera Teñida!

108
00:06:01,612 --> 00:06:04,155
Pero si vamos a seguir este
camino, necesitamos consejo.

109
00:06:04,156 --> 00:06:06,450
Con alguien tan importante,
solo tienes una oportunidad.

110
00:06:06,992 --> 00:06:08,534
Necesitamos a Cinda Canning.

111
00:06:09,243 --> 00:06:11,840
Bueno, claro. ¿Quién no querría

112
00:06:11,860 --> 00:06:15,176
a la reina de los pódcasts
de asesinatos? Pero ¿cómo?

113
00:06:15,584 --> 00:06:17,330
Podría usar mis conexiones.

114
00:06:17,355 --> 00:06:20,339
Sé que vamos a la misma
tienda de cupcakes.

115
00:06:21,006 --> 00:06:23,090
Creo que puedo hacerlo mejor.

116
00:06:24,134 --> 00:06:25,593
Intenta eso de nuevo.

117
00:06:25,594 --> 00:06:27,970
Creo que puedo hacerlo mejor.

118
00:06:27,971 --> 00:06:30,765
Está bien, quizá pueda
editar esas dos juntas y...

119
00:06:30,766 --> 00:06:32,391
luego rehacerla.

120
00:06:36,438 --> 00:06:38,979
- Charles, hola.
- Hola, Arnav, ¿cómo estás?

121
00:06:38,980 --> 00:06:40,520
Bien. Qué bueno verte. Es curioso.

122
00:06:40,540 --> 00:06:42,778
Anaya acaba de hablar
por FaceTime con Lucy.

123
00:06:43,278 --> 00:06:44,987
Preguntó por ti.

124
00:06:44,988 --> 00:06:46,739
Qué bien.

125
00:06:46,740 --> 00:06:50,117
Bueno, tengo un recuerdo borroso

126
00:06:50,118 --> 00:06:52,828
de que tus padres eran
amigos de Cinda Canning.

127
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
¿Algo de clases los martes en
la mañana de artes circenses?

128
00:06:55,457 --> 00:06:57,708
Sí. Exactamente eso.

129
00:06:57,709 --> 00:07:00,128
Bueno, estoy trabajando en un pódcast...

130
00:07:00,838 --> 00:07:02,630
A ver, no somos muy íntimos.

131
00:07:02,631 --> 00:07:04,799
No quiero ponerte en
una posición incómoda,

132
00:07:04,800 --> 00:07:07,080
pero este pódcast es lo primero

133
00:07:07,100 --> 00:07:11,265
que me entusiasma en mucho tiempo.

134
00:07:12,240 --> 00:07:15,009
- Sí. Claro.
- ¿En serio?

135
00:07:15,010 --> 00:07:17,800
Seguro que estará feliz de
ayudar a la próxima generación.

136
00:07:17,820 --> 00:07:20,774
O a quien sea que quiera aprender.

137
00:07:21,900 --> 00:07:22,942
Gracias.

138
00:07:24,987 --> 00:07:28,615
Y... ¿Lucy parecía feliz?

139
00:07:29,366 --> 00:07:30,784
Lo es.

140
00:07:31,380 --> 00:07:33,200
Eso es bueno.

141
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Gracias de nuevo.

142
00:07:40,660 --> 00:07:42,720
No puedo creer que nos
consiguieras esta reunión.

143
00:07:42,740 --> 00:07:44,340
- Sí.
- Bueno, lo hice.

144
00:07:44,360 --> 00:07:45,756
Y creo que también
debería encargarme de ella

145
00:07:45,757 --> 00:07:48,301
porque necesitamos que esto
salga perfecto, ¿de acuerdo?

146
00:07:48,302 --> 00:07:50,344
- Está bien. Seguro.
- Bueno. Si crees que es buena idea...

147
00:07:50,345 --> 00:07:52,510
Si entramos gritando:
"Sting es un asesino",

148
00:07:52,530 --> 00:07:54,110
Cinda creerá que somos unos chiflados.

149
00:07:54,204 --> 00:07:55,603
EL FAGOT ES AÚN MÁS SEXY...

150
00:07:55,645 --> 00:07:56,708
- CUANDO LO TOCO YO
- Hola.

151
00:07:57,352 --> 00:08:00,376
Hola. Digo, hola. Dije... dije hola.

152
00:08:03,609 --> 00:08:06,694
Hola. Nos conocimos en otro ascensor.

153
00:08:06,695 --> 00:08:08,946
- Hola.
- Cierto.

154
00:08:08,947 --> 00:08:10,823
¿Ustedes dos hacen esto mucho?

155
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
Solo los fines de semana.

156
00:08:15,120 --> 00:08:16,746
Bueno, estás muy arreglado.

157
00:08:16,747 --> 00:08:19,374
Un hombre solo se viste así
cuando va a ver a una mujer.

158
00:08:19,390 --> 00:08:22,210
Bueno, sí.

159
00:08:22,211 --> 00:08:23,836
Sí, supongo que eso hago.

160
00:08:23,837 --> 00:08:26,088
Va a una reunión de negocios.

161
00:08:26,089 --> 00:08:28,591
Sí. Eso es correcto.

162
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
Y puedo ver que vas en camino a...

163
00:08:31,678 --> 00:08:33,930
ser una fagotista sexy.

164
00:08:33,931 --> 00:08:36,759
¡Solo basado en tu
camiseta! No basado en...

165
00:08:36,760 --> 00:08:40,020
Voy a detenerte antes que
accidentalmente digas que no soy sexy.

166
00:08:40,729 --> 00:08:42,855
Por favor, detenme.

167
00:08:42,856 --> 00:08:45,025
Que alguien me detenga.

168
00:08:49,020 --> 00:08:50,760
Bueno, fue lindo volver a verte.

169
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
Igualmente.

170
00:08:52,407 --> 00:08:54,785
¿Me deleitaré escuchándote
tocar esta noche como siempre?

171
00:08:55,994 --> 00:08:57,996
Vas a "fagot-arte" de
tanto escucharme...

172
00:09:01,041 --> 00:09:03,876
Alguien estaba coqueteando un poco.

173
00:09:03,877 --> 00:09:05,793
Fueron demasiadas bromas de fagots,

174
00:09:05,794 --> 00:09:06,979
pero es linda.

175
00:09:06,980 --> 00:09:08,422
Deberías pedirle que salga contigo.

176
00:09:08,423 --> 00:09:11,217
No, soy demasiado cerrado.

177
00:09:11,218 --> 00:09:13,594
Además, es alguien del
edificio. Si no resulta...

178
00:09:13,595 --> 00:09:15,972
- Ahora no es buen momento.
- Claro.

179
00:09:15,973 --> 00:09:18,015
Deberías esperar. Hay mucho tiempo.

180
00:09:18,016 --> 00:09:20,519
Ya sabes, los 70 son los nuevos 40.

181
00:09:21,728 --> 00:09:23,981
Quiero que seas menos mala.

182
00:09:25,670 --> 00:09:27,106
Sé que sí.

183
00:09:30,470 --> 00:09:35,554
NO TODO ESTÁ BIEN EN
OKLAHOMA CON CINDA CANNING

184
00:09:47,379 --> 00:09:48,630
¡Hola!

185
00:09:49,506 --> 00:09:51,883
¡Hola! ¡Hola!

186
00:09:51,884 --> 00:09:54,385
- Hola... ¡Vaya!
- ¡Dios mío!

187
00:09:54,386 --> 00:09:56,679
- Hola, ¿cómo estás?
- Muchas gracias por dedicarnos tiempo.

188
00:09:56,680 --> 00:10:00,308
- Somos grandes admiradores.
- Por favor... Continúa.

189
00:10:01,390 --> 00:10:03,069
Eres el motivo por el que
me interesa el asesinato.

190
00:10:03,070 --> 00:10:05,135
¡Y el motivo por el que nos conocimos!

191
00:10:05,136 --> 00:10:08,482
Es verdad. Y los extremos a los que
has llegado estando encubierta...

192
00:10:08,483 --> 00:10:12,403
¿La vez que estuviste metida
en las cloacas ocho horas?

193
00:10:12,404 --> 00:10:15,198
¿Saben cómo se siente estar
rodeada de mierda en las cloacas?

194
00:10:15,199 --> 00:10:16,283
¿Cómo?

195
00:10:16,909 --> 00:10:18,284
¡Como la ceremonia de los Peabody!

196
00:10:20,329 --> 00:10:21,952
Eso es ingenioso.

197
00:10:21,953 --> 00:10:23,999
Cinda ganó un Peabody en 2018.

198
00:10:24,000 --> 00:10:25,209
Y nuevamente en 2020.

199
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
- Sí.
- Cinda,

200
00:10:27,980 --> 00:10:29,754
como seguro sabes, soy director,

201
00:10:29,755 --> 00:10:31,255
- así que no puedo evitar...
- Lamento interrumpir.

202
00:10:31,256 --> 00:10:32,840
Te espera la llamada, Cinda. Línea dos.

203
00:10:32,841 --> 00:10:34,176
Gracias, Cindy.

204
00:10:35,160 --> 00:10:38,130
- Hay tres de ellas.
- Es una promoción especial.

205
00:10:41,010 --> 00:10:42,640
Lamento mucho tener que atender.

206
00:10:42,660 --> 00:10:45,061
Es algo bastante tonto. Es que...

207
00:10:45,062 --> 00:10:49,607
puede que nos compren o no
por 30 millones de dólares.

208
00:10:49,608 --> 00:10:50,900
¿Qué?

209
00:10:50,901 --> 00:10:53,111
- Atiende.
- ¡Hola!

210
00:10:53,904 --> 00:10:55,863
¿Qué significa que serán "comprados"?

211
00:10:55,864 --> 00:10:58,074
No dejará de hacer pódcasts, ¿verdad?

212
00:10:58,075 --> 00:10:59,951
A la que están comprando es a ella.

213
00:10:59,952 --> 00:11:02,621
Ah, claro.

214
00:11:03,413 --> 00:11:06,582
Quieren hacer un pódcast.

215
00:11:06,583 --> 00:11:09,502
Generalmente, envío a los
aspirantes a creadores de pódcasts

216
00:11:09,503 --> 00:11:12,338
a un curso en la SUNY Oneonta.

217
00:11:12,339 --> 00:11:14,632
Lo da una antigua asistente mía...

218
00:11:14,633 --> 00:11:16,870
Bueno, bueno, no somos novatos del todo.

219
00:11:16,890 --> 00:11:20,720
De hecho, ya estamos trabajando
en un pódcast de asesinatos

220
00:11:20,740 --> 00:11:23,600
y nos hemos cruzado con
algo realmente grande.

221
00:11:23,620 --> 00:11:25,017
Espera, espera, retrocede.

222
00:11:25,018 --> 00:11:27,728
¿Ya supiste lo de los 30 millones?

223
00:11:27,729 --> 00:11:29,063
Me alegra que preguntaras.

224
00:11:29,064 --> 00:11:32,483
Sí. Nos han comprado.

225
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
- Es un día importante.
- Vaya...

226
00:11:34,278 --> 00:11:36,821
Se encontraron algo grande.

227
00:11:36,822 --> 00:11:39,574
- Involucra a una celebridad enorme.
- Pero no podemos divulgarlo.

228
00:11:39,575 --> 00:11:42,073
Basta decir que te estará observando.

229
00:11:42,074 --> 00:11:44,100
No entiendo la referencia, lo siento.

230
00:11:44,120 --> 00:11:46,915
Cree que cada cosa que haces es mágica.

231
00:11:48,458 --> 00:11:49,835
Sting.

232
00:11:50,586 --> 00:11:52,545
Y envenenó a mi perra. Sir Sting.

233
00:11:52,546 --> 00:11:56,132
- ¡Sting!
- El de The Police, irónicamente.

234
00:11:56,133 --> 00:11:57,300
Sé que parece una locura.

235
00:11:57,301 --> 00:12:00,469
Lo siento. ¿Dijiste que
envenenó a tu perra?

236
00:12:00,470 --> 00:12:02,764
Bueno, era un mensaje para el líder.

237
00:12:04,224 --> 00:12:07,060
Poppy, dame un eslogan para un
programa donde Sting es el asesino.

238
00:12:07,811 --> 00:12:09,604
Deberíamos haber sospechado

239
00:12:09,605 --> 00:12:11,731
cuando nos metimos en la boca del lobo

240
00:12:11,732 --> 00:12:14,108
que no escaparíamos sin...

241
00:12:14,109 --> 00:12:15,234
stingmatizarnos.

242
00:12:15,235 --> 00:12:16,694
   

243
00:12:16,695 --> 00:12:18,571
La voz le sale bastante bien, ¿verdad?

244
00:12:18,572 --> 00:12:20,115
¡La escritura ya le saldrá!

245
00:12:21,325 --> 00:12:23,076
Entonces, decían...

246
00:12:23,490 --> 00:12:25,300
Bueno, necesitamos tu consejo

247
00:12:25,320 --> 00:12:26,996
para hacer que Sting
se reúna con nosotros.

248
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Claro. ¿Cómo lo abordamos?

249
00:12:30,125 --> 00:12:32,251
Bueno, con alguien público,

250
00:12:32,252 --> 00:12:35,755
la clave es abordarlo
con algo que lo desarme.

251
00:12:35,756 --> 00:12:37,540
Por ejemplo, con Oklahoma,

252
00:12:37,560 --> 00:12:39,926
conseguí la confesión del alcalde

253
00:12:39,927 --> 00:12:43,055
apareciéndome en su
casa con un pavo asado.

254
00:12:43,430 --> 00:12:45,080
- Por supuesto.
- Un pavo.

255
00:12:45,110 --> 00:12:48,519
¿Quién rechaza a alguien que le ha
cocinado un pavo de nueve kilos?

256
00:12:48,936 --> 00:12:51,395
- ¿Le llevamos a Sting un pavo?
- Bueno, a ver,

257
00:12:51,396 --> 00:12:54,440
- encuentren su versión del pavo.
- Sí, sí, sí.

258
00:12:54,441 --> 00:12:55,740
Claro. Eso es de mucha ayuda.

259
00:12:55,767 --> 00:12:57,485
No queremos arruinar esto.

260
00:12:57,486 --> 00:12:59,947
Acérquense para la perla
de sabiduría, amigos.

261
00:13:02,074 --> 00:13:03,617
¿Están listos para la
perla de sabiduría?

262
00:13:04,993 --> 00:13:06,953
Acepta el caos.

263
00:13:06,954 --> 00:13:08,539
Ahí es donde está lo bueno.

264
00:13:09,970 --> 00:13:11,582
Te quiero un montón.

265
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Acepta el caos.

266
00:13:17,116 --> 00:13:19,006
Eso es hermoso.

267
00:13:19,420 --> 00:13:22,460
ACEPTA EL CAOS

268
00:13:32,360 --> 00:13:34,725
¿Qué? ¿Creen que no puedo hacerlo?

269
00:13:35,190 --> 00:13:36,994
¿No vieron lo que hice hoy?

270
00:15:29,810 --> 00:15:32,500
¿CENAMOS? ¿EN EL VESTÍBULO EN
UNA HORA? (SOY JAN, POR CIERTO)

271
00:15:33,517 --> 00:15:36,477
Odio cuando la gente dice jummus.

272
00:15:36,478 --> 00:15:38,813
Es hummus. No exageres...

273
00:15:38,814 --> 00:15:41,566
Jamás te alimentas con comida de verdad.

274
00:15:41,567 --> 00:15:44,360
Las salsas son comida de
verdad. No dejo de decirlo.

275
00:15:44,361 --> 00:15:47,154
Y no hay platos que lavar.
Todo es contenedores y dedos.

276
00:15:47,155 --> 00:15:48,657
Qué asco.

277
00:15:53,700 --> 00:15:55,030
Váyanse a la mierda.

278
00:16:02,504 --> 00:16:04,714
Vinimos a proponer ideas sobre
qué debería ser nuestro pavo.

279
00:16:04,715 --> 00:16:06,717
¿Qué le llevamos a Sting?

280
00:16:07,801 --> 00:16:09,427
En realidad, tengo planes.

281
00:16:09,428 --> 00:16:11,345
¿Estás usando colonia?

282
00:16:11,346 --> 00:16:13,181
Espera, ¿tienes una cita?

283
00:16:13,182 --> 00:16:15,933
¿Le pediste salir a la fagotista sexy?

284
00:16:15,934 --> 00:16:17,768
¡¿En serio?!

285
00:16:17,769 --> 00:16:19,395
¡Esto es genial!

286
00:16:19,396 --> 00:16:22,103
¿Cuál es el plan? Siento
que tengo que aprobarlo.

287
00:16:22,104 --> 00:16:24,600
Disculpa... Llevo más
décadas teniendo citas

288
00:16:24,620 --> 00:16:25,630
de las que llevas viva tú,

289
00:16:25,650 --> 00:16:28,155
y especialmente experto
en primeras citas.

290
00:16:30,400 --> 00:16:33,740
Porque son las que mayormente tengo.

291
00:16:33,744 --> 00:16:35,319
Oh, querido...

292
00:16:35,320 --> 00:16:37,640
¿Qué ocurre? Pásale la
carga a los jóvenes.

293
00:16:37,660 --> 00:16:39,674
- Podemos soportarla.
- Es que...

294
00:16:39,940 --> 00:16:41,849
tener citas me parece agotador.

295
00:16:41,888 --> 00:16:44,501
Pienso: ¿Qué compartes?
¿Qué no compartes?

296
00:16:44,556 --> 00:16:48,549
Si resulta bien, es aterrador.
Si no resulta, es aterrador.

297
00:16:48,550 --> 00:16:50,602
Después de cada cita,
solo quiero irme a casa,

298
00:16:50,627 --> 00:16:53,439
enterrar la cabeza en un almohadón
y no volver a salir jamás.

299
00:16:53,464 --> 00:16:55,757
- De acuerdo. Vaya...
- Cielos.

300
00:16:55,891 --> 00:16:59,727
Tienes que relajarte, ¿está bien?
Diviértete. Ríete. Coquetea.

301
00:16:59,728 --> 00:17:02,104
¿No es ofensivo ahora coquetear?

302
00:17:02,105 --> 00:17:03,439
Bueno, ¿quién diablos lo sabe?

303
00:17:03,440 --> 00:17:04,819
De golpe, es maleducado
decirle a una secretaria

304
00:17:04,820 --> 00:17:07,109
que se ve bonita con
un pantalón de vestir.

305
00:17:07,110 --> 00:17:09,488
No. A toda esa frase.

306
00:17:10,239 --> 00:17:11,781
Elogia su bolso.

307
00:17:11,782 --> 00:17:13,949
Si no está sobre su
cuerpo, te puede gustar.

308
00:17:13,950 --> 00:17:17,800
No. Nuevamente, a cada
palabra que sale por tu boca.

309
00:17:17,829 --> 00:17:21,207
Me alegra mucho que hagas esto.

310
00:17:21,208 --> 00:17:24,002
Estar solo en la vida te
está volviendo un poco raro.

311
00:17:24,545 --> 00:17:25,837
¿Gracias?

312
00:17:25,838 --> 00:17:27,505
Solo trata de que no te sangre
la nariz encima de ella.

313
00:17:27,506 --> 00:17:29,383
Eso sería malo.

314
00:17:30,467 --> 00:17:33,928
Por favor, ¿puedo traer a mi
peluquero para que te arregle?

315
00:17:33,929 --> 00:17:35,930
Que te recorte los pelos
de las orejas, al menos.

316
00:17:46,440 --> 00:17:49,360
Así que tuve como dos infancias.

317
00:17:49,361 --> 00:17:52,800
Una donde era la hija única
feliz con padres casados

318
00:17:52,823 --> 00:17:54,365
y una segunda

319
00:17:54,366 --> 00:17:57,326
donde tuve un padre ausente
y una nueva media hermana

320
00:17:57,327 --> 00:18:00,413
que inexplicablemente no hacía nada mal.

321
00:18:00,414 --> 00:18:02,540
La que se robó a mi padre y la flauta,

322
00:18:02,541 --> 00:18:05,334
dejándome el fagot, mi segunda opción.

323
00:18:05,335 --> 00:18:07,837
El fagot y tú estaban obviamente
destinados el uno con el otro.

324
00:18:07,838 --> 00:18:10,980
¿Tu hermana es primer flauta o algo?

325
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
No puedo creer que te contara todo eso.

326
00:18:16,140 --> 00:18:19,300
Creo que tu lenguaje corporal
me hace sentir muy cómoda.

327
00:18:19,320 --> 00:18:22,226
   

328
00:18:22,227 --> 00:18:24,312
¿Qué hay con él?

329
00:18:24,313 --> 00:18:27,230
Asistí a una clase de
comunicación no verbal

330
00:18:27,250 --> 00:18:29,560
y la gente que mantiene
las manos sin cruzar

331
00:18:29,580 --> 00:18:30,818
en la mesa, como lo hacías tú...

332
00:18:30,819 --> 00:18:34,323
son considerados más de confianza.

333
00:18:35,157 --> 00:18:37,117
Nadie confía en una persona que
tiene las manos entrecruzadas.

334
00:18:38,368 --> 00:18:42,288
- Bueno, sí. Entiendo eso...
- Palmas arriba. Muy reconfortante.

335
00:18:42,289 --> 00:18:45,875
Sí. Bueno, esa es la
pose de la Última Cena.

336
00:18:45,876 --> 00:18:47,919
Nadie es más reconfortante que Jesús.

337
00:18:47,920 --> 00:18:49,670
Pero no quieres salir con Jesús

338
00:18:49,671 --> 00:18:51,756
porque tendrías que
adorarlo todo el tiempo.

339
00:18:54,801 --> 00:18:58,721
Cuéntame más.

340
00:18:58,722 --> 00:19:00,139
   

341
00:19:00,140 --> 00:19:03,768
Ser la segunda se
convirtió en un patrón.

342
00:19:03,769 --> 00:19:07,271
El último tipo con el que salí,
jamás me puso primero a mí.

343
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
No me dejaba ni pedir comida primero.

344
00:19:09,358 --> 00:19:12,443
Si ambos teníamos que orinar,
él lo hacía primero. Da igual...

345
00:19:12,444 --> 00:19:16,050
Mi terapeuta dice que
estamos resueltos a recrear

346
00:19:16,070 --> 00:19:18,074
la dinámica de nuestra primera herida,

347
00:19:18,075 --> 00:19:20,077
así podemos cambiar el final.

348
00:19:21,203 --> 00:19:23,162
Eso fue demasiado.

349
00:19:24,623 --> 00:19:26,375
Tu turno.

350
00:19:27,459 --> 00:19:29,168
¿Mi turno de qué?

351
00:19:29,169 --> 00:19:31,462
Bueno, ¿cómo te lastimaron tus padres?

352
00:19:31,463 --> 00:19:32,713
   

353
00:19:32,714 --> 00:19:35,092
Cuéntame de tu última relación.

354
00:19:35,801 --> 00:19:38,344
Sí...

355
00:19:38,345 --> 00:19:40,638
Bueno, veamos...

356
00:19:40,639 --> 00:19:41,765
   

357
00:19:42,349 --> 00:19:44,226
Primero...

358
00:19:45,180 --> 00:19:47,350
mis padres eran geniales. Sí.

359
00:19:48,400 --> 00:19:52,859
Y mi última novia era...

360
00:19:52,860 --> 00:19:54,960
totalmente agradable

361
00:19:54,980 --> 00:19:57,114
y terminó todo bien.

362
00:19:59,840 --> 00:20:01,610
¿Cómo está tu queso?

363
00:20:02,703 --> 00:20:04,699
¿Te gusta el queso?

364
00:20:04,700 --> 00:20:07,340
¿Sabes qué? Me encanta... ese bolso.

365
00:20:07,360 --> 00:20:08,876
Es muy inusual.

366
00:20:10,586 --> 00:20:14,380
El compartir historias
es algo transaccional.

367
00:20:14,381 --> 00:20:16,966
Cuando alguien te entrega una historia,

368
00:20:16,967 --> 00:20:20,511
le debes una de igual
o mayor valor a cambio.

369
00:20:20,512 --> 00:20:23,598
Entonces, ¿es mi turno de contarte
mis comportamientos alarmantes?

370
00:20:25,142 --> 00:20:28,059
Pero no guardo ningún gran secreto

371
00:20:28,060 --> 00:20:29,069
ni nada de eso.

372
00:20:29,070 --> 00:20:31,397
Es que no todos cargamos una
mochila emocional tan grande.

373
00:20:31,398 --> 00:20:34,734
¡No es que tengas una
más grande que los demás!

374
00:20:34,735 --> 00:20:37,689
Tienes la mochila emocional
del tamaño adecuado...

375
00:20:37,690 --> 00:20:39,960
¿Cómo está todo? ¿Otra ronda?

376
00:20:39,980 --> 00:20:42,992
- Creo que estoy bien así.
- ¡Sí!

377
00:20:42,993 --> 00:20:44,911
A veces, una segunda oportunidad

378
00:20:44,912 --> 00:20:47,538
es solo otro intento para hacerlo mal.

379
00:20:50,417 --> 00:20:52,376
Y arruinarlo dos veces

380
00:20:52,377 --> 00:20:55,881
puede hacer que tomes
decisiones extrañas.

381
00:21:01,020 --> 00:21:02,940
Nos decidimos por el pavo.

382
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
- ¿Qué?
- Lamento despertarte.

383
00:21:05,220 --> 00:21:06,432
El ave lleva dos horas cocinándose

384
00:21:06,433 --> 00:21:08,935
y mi horno se descompuso, así
que voy a necesitar el tuyo.

385
00:21:08,936 --> 00:21:12,355
Porque ni un asesino merece botulismo.

386
00:21:12,356 --> 00:21:15,240
Dios mío. Olvidé tu gran cita.

387
00:21:15,260 --> 00:21:17,730
- ¿Está aquí?
- No, no. Estoy solo.

388
00:21:17,736 --> 00:21:19,359
Lo siento.

389
00:21:19,360 --> 00:21:20,700
- ¿Quieres que me vaya?
- ¡No!

390
00:21:20,720 --> 00:21:22,030
Quiero resolver este asesinato,

391
00:21:22,050 --> 00:21:26,199
- así que ponme al corriente.
- Bueno. Sting... se va a dar a la fuga.

392
00:21:26,200 --> 00:21:29,660
Supe por Ursula que ha adelantado
su gira "Selva amazónica"

393
00:21:29,690 --> 00:21:31,165
y se va dentro de dos días.

394
00:21:31,166 --> 00:21:32,917
¿Sospechoso?

395
00:21:32,918 --> 00:21:35,800
Además, renovará su
apartamento mientras no está

396
00:21:35,820 --> 00:21:38,798
porque, aparentemente,
quiere un "nuevo comienzo".

397
00:21:38,799 --> 00:21:40,709
Apuesto a que sí...

398
00:21:40,710 --> 00:21:42,840
Bueno, Mabel tiene planes para la tarde,

399
00:21:42,860 --> 00:21:44,720
así que eso nos deja la mañana.

400
00:21:44,740 --> 00:21:46,640
Y, ya sabes, a 20
minutos por medio kilo...

401
00:21:46,660 --> 00:21:50,268
¿Le vamos a llevar un
pavo mañanero a Sting?

402
00:21:50,269 --> 00:21:52,270
Sí... Lo sé, es raro,

403
00:21:52,271 --> 00:21:54,481
pero supuse que si también
le lleváramos café...

404
00:21:55,232 --> 00:21:56,566
Sí, escucha.

405
00:21:56,567 --> 00:21:57,775
- Sé que esto es una locura...
- No, no, no.

406
00:21:57,776 --> 00:22:00,570
Exactamente por eso funcionará.
Porque es inesperado.

407
00:22:00,571 --> 00:22:03,239
¡Nadie le lleva un pavo a
alguien con malas intenciones!

408
00:22:03,240 --> 00:22:05,950
¡Exactamente!

409
00:22:05,975 --> 00:22:08,498
Estoy sorprendido. No creía que
estuvieras de acuerdo con esto.

410
00:22:08,538 --> 00:22:10,580
Estoy muy de acuerdo con esto.

411
00:22:10,581 --> 00:22:12,290
Porque así es como voy a ocupar

412
00:22:12,291 --> 00:22:14,083
el resto de mis días con pasatiempos,

413
00:22:14,084 --> 00:22:16,169
y mi pasatiempo es resolver asesinatos.

414
00:22:16,170 --> 00:22:17,879
Me iré de vacaciones

415
00:22:17,880 --> 00:22:21,629
con asesinos y, algún día, los
asesinos se sentarán junto a mi cama

416
00:22:21,630 --> 00:22:25,761
y me alimentarán con caldo porque
estoy perdiendo el reflejo de tragar.

417
00:22:27,681 --> 00:22:30,474
Estamos aceptando el caos, ¿de acuerdo?

418
00:22:30,475 --> 00:22:33,395
Así que dame esa jeringa
y provoquemos caos.

419
00:22:43,614 --> 00:22:46,116
Dios mío. Miren esto.

420
00:22:47,367 --> 00:22:48,619
De acuerdo.

421
00:22:52,497 --> 00:22:53,999
- Probando.
- Está encendido, está encendido.

422
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
- ¡Entrega de pavo!
- ¡Espero que estén hambrientos!

423
00:23:00,005 --> 00:23:02,089
Anita, ¿estamos esperando un pavo?

424
00:23:02,090 --> 00:23:04,399
¡Espero que no! ¡Desde luego
que no necesitan otro más!

425
00:23:05,420 --> 00:23:08,011
No veo un pavo en su agenda, señor.

426
00:23:08,012 --> 00:23:11,020
Vivimos en el edificio
y creímos que sería

427
00:23:11,040 --> 00:23:12,934
algo bueno para
incrementar la camaradería

428
00:23:12,935 --> 00:23:17,104
si todas las semanas preparáramos un
pavo y se lo trajéramos a un vecino.

429
00:23:17,105 --> 00:23:19,479
¿Lo deberíamos dejar aquí o...?

430
00:23:19,480 --> 00:23:20,699
- ¿Eres...?
- ¡Sí! Así es.

431
00:23:20,700 --> 00:23:22,276
CBS, nueve temporadas.

432
00:23:22,277 --> 00:23:24,779
Vaya...

433
00:23:24,780 --> 00:23:27,406
Cielos...

434
00:23:27,407 --> 00:23:29,319
Pasen.

435
00:23:29,320 --> 00:23:31,180
Bueno, sinceridad total.

436
00:23:31,200 --> 00:23:33,371
Es la primera vez que hacemos esto

437
00:23:33,372 --> 00:23:35,873
y ahora sabemos lo raro que es

438
00:23:35,874 --> 00:23:37,875
que no trajéramos batatas.

439
00:23:37,876 --> 00:23:39,627
Es verdad.

440
00:23:39,628 --> 00:23:41,713
Eres el tipo que hace el pódcast.

441
00:23:42,756 --> 00:23:44,465
- Sí.
- Escucha,

442
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
lamento cómo me comporté con tu perro.

443
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Estaba teniendo un día difícil.

444
00:23:49,805 --> 00:23:50,929
Sí.

445
00:23:50,930 --> 00:23:53,560
Supimos que conocías a Tim Kono.

446
00:23:53,580 --> 00:23:55,853
¿Era... un buen tipo?

447
00:23:56,645 --> 00:23:58,647
No lo conocía personalmente.

448
00:23:59,398 --> 00:24:00,899
Solía trabajar para mí.

449
00:24:01,483 --> 00:24:02,526
Lo despedí.

450
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
¿Lo despediste?

451
00:24:04,840 --> 00:24:08,115
- ¿Por qué hiciste eso, Sting?
- Eso es personal.

452
00:24:09,449 --> 00:24:10,492
Sting.

453
00:24:13,420 --> 00:24:17,080
Sé que sabes que yo sé
lo que es ser famoso.

454
00:24:17,082 --> 00:24:19,877
Los extraños creen que tienen
derecho a saber nuestras cosas.

455
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
Pero jamás conocen a
nuestros verdaderos yos,

456
00:24:22,838 --> 00:24:24,672
y eso nos aísla.

457
00:24:24,673 --> 00:24:26,549
Nos puede hacer...

458
00:24:26,550 --> 00:24:28,343
comportarnos mal.

459
00:24:33,220 --> 00:24:35,680
Siento que estoy
demasiado cerca de Sting.

460
00:24:36,226 --> 00:24:38,679
Y, como si fuera poco, Sting,

461
00:24:38,680 --> 00:24:42,940
este mocoso de Tim Kono
perdió todo tu dinero.

462
00:24:42,960 --> 00:24:45,560
Eso podría hacer que
perdieras la cabeza.

463
00:24:45,580 --> 00:24:49,197
Podría... incluso volverte un homicida.

464
00:24:49,198 --> 00:24:51,616
¿Adónde quieren llegar con esto?

465
00:24:51,617 --> 00:24:54,243
Creen que la muerte de Tim es mi culpa.

466
00:24:55,660 --> 00:24:56,914
Bueno, tienen razón.

467
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
Yo lo maté.

468
00:25:00,834 --> 00:25:02,877
- Señor...
- No, Anita,

469
00:25:02,878 --> 00:25:04,546
tengo que sacarme esto del pecho.

470
00:25:06,256 --> 00:25:09,089
He estado tan lleno
de ira últimamente...

471
00:25:09,090 --> 00:25:11,880
El día antes de la
muerte de Tim, le grité.

472
00:25:11,900 --> 00:25:14,340
¡Me jodiste! ¡Estás despedido!

473
00:25:14,360 --> 00:25:15,932
¡Deberías matarte!

474
00:25:15,933 --> 00:25:18,643
Y luego lo hizo.

475
00:25:18,644 --> 00:25:21,146
¡Y por eso envenenaste a mi perra!

476
00:25:22,180 --> 00:25:24,740
Espera, lo siento. ¿Qué dijiste?

477
00:25:24,760 --> 00:25:26,680
No puedo creer que tenga que decir esto,

478
00:25:26,700 --> 00:25:28,611
pero Sting no es un asesino.

479
00:25:28,612 --> 00:25:31,865
- O un envenenador de perros.
- ¿Creen que Tim fue asesinado?

480
00:25:32,449 --> 00:25:33,824
Sé que fue asesinado.

481
00:25:33,825 --> 00:25:36,787
¡Dios mío! ¡Qué alivio!

482
00:25:37,740 --> 00:25:39,120
La culpa me ha estado carcomiendo.

483
00:25:39,140 --> 00:25:41,749
Creía que se había
suicidado por mi culpa.

484
00:25:41,750 --> 00:25:44,333
Es por eso que adelantamos la gira.

485
00:25:44,334 --> 00:25:46,060
Por eso estamos vaciando
este apartamento,

486
00:25:46,080 --> 00:25:50,843
y el edificio está impregnado
de culpa y arrepentimiento.

487
00:25:54,680 --> 00:25:56,682
Me da una idea para una canción.

488
00:26:01,855 --> 00:26:03,604
*Creía que fue por mí*

489
00:26:03,605 --> 00:26:06,023
*Y estaba tan mal*

490
00:26:06,024 --> 00:26:08,401
*Pero mis palabras no pusieron una bala*

491
00:26:08,402 --> 00:26:10,570
*en Tim Kono*

492
00:26:10,571 --> 00:26:12,531
*Oh, no...*

493
00:26:14,992 --> 00:26:17,410
No creo que que vaya a ser
uno de tus mejores álbumes.

494
00:26:17,411 --> 00:26:19,413
Bueno... Está bien...

495
00:26:20,205 --> 00:26:21,914
Es difícil componer canciones.

496
00:26:21,915 --> 00:26:24,334
Muy bien. Gracias por
el pavo. Por favor...

497
00:26:25,002 --> 00:26:26,377
aléjense de Sting.

498
00:26:26,378 --> 00:26:28,959
Mierda. Otro callejón sin salida.

499
00:26:28,960 --> 00:26:30,680
Me vendría bien una salsa y un trago.

500
00:26:31,730 --> 00:26:34,136
- ¿Alguien me acompaña?
- Voy a salir a correr.

501
00:26:35,130 --> 00:26:37,040
¿Y tú, Charlie?

502
00:26:37,060 --> 00:26:39,390
¿Carlitos? ¡Chazz!

503
00:26:39,391 --> 00:26:40,933
Claro, está bien.

504
00:26:40,934 --> 00:26:43,395
Pero antes tengo un
caos más que aceptar.

505
00:26:52,520 --> 00:26:55,120
Mi última relación duró seis años.

506
00:26:55,140 --> 00:26:56,822
Nos conocimos bajo falsas premisas.

507
00:26:56,823 --> 00:26:58,620
Estaba en una fuente termal en Islandia,

508
00:26:58,640 --> 00:27:00,745
un viaje al que me arrastró mi hermana.

509
00:27:00,746 --> 00:27:03,580
Odio la naturaleza, odio viajar,

510
00:27:03,600 --> 00:27:05,917
pero no le dije eso a mi
ex. Emma. Ella es mi ex.

511
00:27:05,918 --> 00:27:11,169
Creyó que se estaba consiguiendo
un "actor aventurero",

512
00:27:11,170 --> 00:27:12,700
así que se mudó.

513
00:27:12,720 --> 00:27:15,740
Y trajo con ella a su
hija de siete años.

514
00:27:15,750 --> 00:27:16,762
Lucy.

515
00:27:17,179 --> 00:27:19,514
Intenté darle algo de
estabilidad a Lucy.

516
00:27:19,515 --> 00:27:21,432
Ya sabes, una rutina,

517
00:27:21,433 --> 00:27:23,643
y le cocinaba su omelet
favorito en las mañanas,

518
00:27:23,644 --> 00:27:26,354
y le encantaba, y a mí me encantaba,

519
00:27:26,355 --> 00:27:29,066
pero a mi ex... no.

520
00:27:29,600 --> 00:27:32,690
Así que reservé un crucero al Caribe

521
00:27:32,694 --> 00:27:35,071
- para nuestro aniversario.
- Qué romántico.

522
00:27:35,072 --> 00:27:36,280
Sí, eso creyó ella.

523
00:27:36,281 --> 00:27:40,244
Y luego le aclaré que en realidad
era un divertido crucero familiar.

524
00:27:41,245 --> 00:27:43,788
Al tercer día, había
un paseo por una isla,

525
00:27:43,789 --> 00:27:46,369
y Lucy y yo no queríamos hacerlo.

526
00:27:46,370 --> 00:27:49,480
Pero Emma insistió en que Lucy fuera.

527
00:27:51,004 --> 00:27:52,505
Y jamás regresaron.

528
00:27:52,506 --> 00:27:54,131
- ¿Desaparecieron?
- No.

529
00:27:54,132 --> 00:27:56,176
Volaron a casa desde Santa Cruz.

530
00:27:56,760 --> 00:28:00,460
Me quedé en el divertido crucero
familiar los siguientes cinco días,

531
00:28:00,480 --> 00:28:01,722
solo,

532
00:28:01,723 --> 00:28:03,474
a excepción de Bugs
Bunny y el Cerdito Porky,

533
00:28:03,475 --> 00:28:07,103
por los que había pagado extra para
estar en nuestra cena de aniversario.

534
00:28:10,440 --> 00:28:14,310
Emma creyó que una separación
drástica sería mejor para Lucy,

535
00:28:14,319 --> 00:28:17,322
así que no le he hablado desde entonces.

536
00:28:18,300 --> 00:28:20,950
Y eso me ha estado atormentando.

537
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Eso y Bugs Bunny y Porky.

538
00:28:25,038 --> 00:28:27,634
No comparto esto con la gente

539
00:28:27,635 --> 00:28:31,420
porque, francamente,
me siento avergonzado.

540
00:28:38,140 --> 00:28:41,400
Pero te lo digo porque...

541
00:28:41,420 --> 00:28:42,847
me gustas.

542
00:28:42,848 --> 00:28:45,642
Y quisiera una segunda cita.

543
00:28:46,740 --> 00:28:49,060
Eso fue demasiado.

544
00:28:49,897 --> 00:28:51,398
   

545
00:28:53,040 --> 00:28:54,540
De acuerdo.

546
00:28:54,560 --> 00:28:56,200
Pero, si alguien usa
un disfraz de animal,

547
00:28:56,220 --> 00:28:58,113
es mejor que seas tú o yo.

548
00:29:00,920 --> 00:29:03,450
Gracias. Después te llamo.

549
00:29:04,369 --> 00:29:05,995
¿Qué es más peligroso?

550
00:29:05,996 --> 00:29:08,873
¿Aprovechar una segunda oportunidad

551
00:29:08,874 --> 00:29:10,876
o que la dejes pasar?

552
00:29:24,830 --> 00:29:26,432
EL MISTERIO DE SHORE ROAD

553
00:29:32,105 --> 00:29:34,816
BUSCAR: EL MISTERIO DE SHORE ROAD

554
00:29:37,359 --> 00:29:41,739
INTENTAN ATRAPAR A UNOS LADRONES,
INCLUYENDO A UN TAL GUS MONTROSE

555
00:29:43,407 --> 00:29:45,242
G. M. - 31/01 - 16:30 HS.
SHORE ROAD

556
00:29:46,440 --> 00:29:48,730
BUSCAR: GUS MONTROSE TIM KONO

557
00:30:00,000 --> 00:30:02,629
GUS MONTROSE JOYAS

558
00:30:02,630 --> 00:30:05,596
COMPRAMOS ORO - GEMAS MONTROSE
LOS DIAMANTES SON PARA SIEMPRE

559
00:30:18,861 --> 00:30:21,863
¿Qué pasó?

560
00:30:21,864 --> 00:30:25,032
Compartí unas cosas.
Conseguí una segunda cita.

561
00:30:25,033 --> 00:30:27,243
Necesito dormir un mes.

562
00:30:27,244 --> 00:30:29,538
Un almohadón...

563
00:30:30,660 --> 00:30:31,820
No, no, no, no. Esto es bueno.

564
00:30:31,840 --> 00:30:33,916
Es progreso. Cuéntame todo.

565
00:30:33,917 --> 00:30:36,240
¿No podemos tomarnos un trago y
quedarnos sentados en silencio?

566
00:30:36,260 --> 00:30:39,130
Ya tuve suficientes grandes
revelaciones por hoy.

567
00:30:40,174 --> 00:30:41,379
Hola, papá.

568
00:30:41,380 --> 00:30:43,359
Parece que Winnie ya
expulsó todo de su sistema.

569
00:30:43,360 --> 00:30:46,053
¡Willie! Charles, él es mi hijo, Will.

570
00:30:46,054 --> 00:30:48,347
Will, él es Charles-Haden Savage.

571
00:30:48,348 --> 00:30:49,759
Un gusto conocerte.

572
00:30:49,829 --> 00:30:51,726
Sí, igualmente.

573
00:30:51,727 --> 00:30:53,811
Papá, escuché tu pódcast.

574
00:30:53,812 --> 00:30:55,897
No me dijiste que lo estabas
haciendo con Mabel Mora.

575
00:30:55,898 --> 00:30:57,500
¿Por qué? ¿La conoces?

576
00:30:57,520 --> 00:30:59,775
Se quedaba aquí en las vacaciones.

577
00:30:59,776 --> 00:31:02,679
Se juntaba con este grupo de
chicos, y Tim Kono era uno de ellos.

578
00:31:04,615 --> 00:31:07,107
- Espera, ¿qué?
- ¿Conocía a Tim Kono?

579
00:31:07,132 --> 00:31:08,620
Lo conocía muy bien.

580
00:31:09,070 --> 00:31:11,500
¿Qué significa eso? ¿Por
qué no nos contaría?

581
00:31:11,530 --> 00:31:13,953
Quizá porque cree que parece sospechoso.

582
00:31:13,954 --> 00:31:15,860
Especialmente, ya que la
última vez que estuvo aquí,

583
00:31:15,880 --> 00:31:16,959
otra de sus amigos murió.

584
00:31:16,960 --> 00:31:18,669
La empujaron de la azotea.

585
00:31:18,670 --> 00:31:19,787
¿Qué?

586
00:31:19,951 --> 00:31:21,664
Esa chica trae problemas.

587
00:31:25,010 --> 00:31:27,346
¿Puedes repetir todo eso?

588
00:31:42,569 --> 00:31:45,580
¿Qué sucede cuando tu
segunda oportunidad

589
00:31:45,600 --> 00:31:48,529
se convierte en tu último intento?

590
00:31:48,992 --> 00:31:51,160
- DENTRO DE UNOS MESES
- Es un diálogo de Brazzos,

591
00:31:51,161 --> 00:31:53,162
episodio 7x13,

592
00:31:53,163 --> 00:31:56,329
el que profetizó lo que
pasaría 15 años después

593
00:31:56,330 --> 00:31:57,880
cuando un falso detective

594
00:31:57,900 --> 00:32:00,470
decidió convertirse en uno de verdad.

595
00:32:00,500 --> 00:32:03,756
Cuando él y sus amigos
fanáticos del crimen real

596
00:32:03,757 --> 00:32:06,230
aprovecharon una segunda oportunidad

597
00:32:06,250 --> 00:32:10,179
y se convirtieron en el tema de
nuestra próxima investigación.

598
00:32:10,180 --> 00:32:14,016
Sigan sintonizados para "Solo
asesinos en el edificio",

599
00:32:14,017 --> 00:32:16,768
que estrena este otoño. Hasta entonces,

600
00:32:17,062 --> 00:32:18,777
soy Cinda Canning.

601
00:32:19,350 --> 00:32:21,560
Y recuerden, si necesitan un dominio,

602
00:32:21,580 --> 00:32:22,984
una página web o una tienda online,

603
00:32:22,985 --> 00:32:24,610
¡háganlo con Squarespace!

604
00:32:24,611 --> 00:32:29,610
www.subtitulamos.tv

