1
00:00:00,305 --> 00:00:01,829
Por último, en un apunte personal,

2
00:00:01,853 --> 00:00:02,861
como muchos de ustedes sabrán,

3
00:00:02,886 --> 00:00:04,748
Kevin y yo nos hemos
reconciliado recientemente.

4
00:00:04,773 --> 00:00:06,833
Chachi. Alguien ha pillado cacho.

5
00:00:06,858 --> 00:00:08,752
Es verdad. He pillado. Bien,
cuando nos casamos originalmente,

6
00:00:08,777 --> 00:00:10,656
no sabíamos cuánto tiempo iba
a ser legal el matrimonio gay,

7
00:00:10,680 --> 00:00:12,822
así que tuvimos una especie
de ceremonia apresurada.

8
00:00:12,864 --> 00:00:14,216
- Kevin, ¿acepta usted...?
- Sí.

9
00:00:14,241 --> 00:00:16,010
- ¿Y usted...?
- Sí. Sí, aceptamos.

10
00:00:16,034 --> 00:00:17,077
Estamos casados.

11
00:00:17,165 --> 00:00:18,360
Kevin siempre se ha arrepentido,

12
00:00:18,384 --> 00:00:20,931
así que vamos a tener una
ceremonia de renovación de votos.

13
00:00:20,956 --> 00:00:22,668
Esta vez, no va a faltar de nada.

14
00:00:22,692 --> 00:00:25,367
Será un evento realmente extravagante.

15
00:00:25,391 --> 00:00:27,151
¿Cómo de extravagante estamos hablamos?

16
00:00:27,175 --> 00:00:29,272
- ¿Pirámide de champán?
- ¿Boda en un lugar romántico?

17
00:00:29,297 --> 00:00:30,398
¿Oficiante famoso?

18
00:00:30,423 --> 00:00:31,508
Habrá tenedores para ensalada.

19
00:00:31,939 --> 00:00:33,526
¿Se lo pueden creer?
¿Un segundo tenedor?

20
00:00:33,551 --> 00:00:35,845
¿Quiénes nos creemos que somos?

21
00:00:36,670 --> 00:00:38,865
Oh, no. Están sorprendidos
por lo ostentoso que es.

22
00:00:38,890 --> 00:00:40,492
Ahora no quiero ni decirles

23
00:00:40,517 --> 00:00:42,036
la otra sorpresa que tengo
reservada para Kevin.

24
00:00:42,060 --> 00:00:43,559
Espere, déjeme adivinar. ¿Habrá
también platos para pan?

25
00:00:43,583 --> 00:00:45,169
No sea absurdo. No estamos locos.

26
00:00:45,193 --> 00:00:47,373
No, la gran sorpresa es que...

27
00:00:48,178 --> 00:00:50,610
Me retiro de la Policía de Nueva York.

28
00:00:50,801 --> 00:00:51,753
Espere.

29
00:00:51,778 --> 00:00:52,901
¿Qué?

30
00:00:53,158 --> 00:00:55,310
¿Por qué ha empezado con
los tenedores para ensalada?

31
00:01:15,552 --> 00:01:17,237
¿Deja la Policía?

32
00:01:17,262 --> 00:01:18,811
Mi preocupación por mi trabajo

33
00:01:18,835 --> 00:01:20,782
ha sido motivo de confrontación
con Kevin desde hace tiempo.

34
00:01:20,807 --> 00:01:23,207
Quiero demostrarle que nuestra
relación es lo primero.

35
00:01:23,231 --> 00:01:25,562
Pero, señor, es muy
pronto para que se retire.

36
00:01:25,587 --> 00:01:27,537
Ni siquiera hemos tenido
un último caso guay juntos.

37
00:01:27,562 --> 00:01:28,800
El último en el que trabajamos

38
00:01:28,825 --> 00:01:30,214
fue encontrar el mitón que
había perdido aquel niño.

39
00:01:30,238 --> 00:01:31,960
Pensé que eso fue
gratificante y conmovedor.

40
00:01:31,985 --> 00:01:33,174
¡Fue aburrido de cojones!

41
00:01:33,198 --> 00:01:34,462
¿Qué esperaba si no?

42
00:01:34,487 --> 00:01:35,741
Me alegra que lo pregunte.

43
00:01:35,765 --> 00:01:37,656
Cazamos a un asesino en serie,
miramos a la muerte a la cara,

44
00:01:37,680 --> 00:01:39,718
y luego en la batalla final,
usted me salva la vida

45
00:01:39,743 --> 00:01:42,052
y yo le digo: "¿Cómo
puedo recompensárselo?".

46
00:01:42,076 --> 00:01:44,639
Y usted me responde: "Ya lo ha hecho".

47
00:01:44,664 --> 00:01:45,974
Entonces se sube a su moto,

48
00:01:45,999 --> 00:01:47,350
arranca y nunca le volvemos a ver.

49
00:01:47,375 --> 00:01:48,798
No tengo moto, pero Kevin y yo

50
00:01:48,822 --> 00:01:50,997
acabamos de comprarnos
unas bicicletas reclinadas.

51
00:01:52,217 --> 00:01:53,150
Hay que..., capitán Holt.

52
00:01:53,174 --> 00:01:54,325
Igualmente ya tengo

53
00:01:54,349 --> 00:01:56,426
un último caso guay en
el que estoy trabajando:

54
00:01:56,523 --> 00:01:58,677
la propuesta de reforma
policial en la que Santiago y yo

55
00:01:58,701 --> 00:02:00,822
hemos trabajado duro
estos últimos seis meses.

56
00:02:00,847 --> 00:02:02,159
Madre mía, ni siquiera
he pensado en Amy.

57
00:02:02,183 --> 00:02:03,867
Va a ser un golpe duro para ella.

58
00:02:03,892 --> 00:02:05,869
Por eso me he asegurado de que no
estuviera presente cuando se lo dijera.

59
00:02:05,894 --> 00:02:08,872
Necesito a Santiago
centrada en la propuesta.

60
00:02:08,897 --> 00:02:10,665
No podemos decírselo hasta que
hayamos entregado el informe.

61
00:02:10,690 --> 00:02:12,387
Espero que puedan guardarse la
noticia para ustedes por ahora.

62
00:02:12,411 --> 00:02:14,302
Señor, es mi mujer. No puedo mentirle.

63
00:02:14,326 --> 00:02:16,260
¿Y esa vez que te gastaste 1000 dólares

64
00:02:16,284 --> 00:02:17,922
en un Top Shot de Patrick Ewing?

65
00:02:17,947 --> 00:02:19,966
No le mentí. Simplemente no se lo dije.

66
00:02:19,991 --> 00:02:22,875
Pero se pondrá contenta por
ello, porque ese Top Shot

67
00:02:22,899 --> 00:02:25,005
tiene un valor actual de... Oh, no.

68
00:02:25,650 --> 00:02:27,932
Le guardaré el secreto por 992 dólares.

69
00:02:27,957 --> 00:02:29,601
- Hecho.
- Genial. Mintámosle a mi mujer.

70
00:02:32,779 --> 00:02:33,880
Hola.

71
00:02:33,905 --> 00:02:35,462
Gracias por venir temprano para ayudar.

72
00:02:35,487 --> 00:02:38,276
Hay un montón que hacer ya que
hemos decidido no reparar en gastos.

73
00:02:38,301 --> 00:02:39,501
Quiero decir, mirad las servilletas.

74
00:02:39,525 --> 00:02:41,385
Vamos con un pliegue
bastante caprichoso...

75
00:02:42,554 --> 00:02:43,531
longitudinal.

76
00:02:43,556 --> 00:02:45,283
Eso es... gracioso.

77
00:02:45,308 --> 00:02:47,509
La intención era
caprichoso, no humorístico.

78
00:02:47,533 --> 00:02:48,583
Ahora me haces dudar de todo.

79
00:02:48,608 --> 00:02:49,629
¿Dónde está Raymond?

80
00:02:49,654 --> 00:02:50,729
¿Sabes qué? Iré a buscarlo.

81
00:02:50,753 --> 00:02:52,209
Tengo algo que quiero
preguntarle de todos modos.

82
00:02:55,280 --> 00:02:56,518
Ahí está. ¿Por qué se esconde?

83
00:02:56,542 --> 00:02:58,215
Estaba mirando pornografía.

84
00:02:58,239 --> 00:03:00,965
Sentí la urgente necesidad de mirar
a algunos hombres dándose un baño.

85
00:03:00,990 --> 00:03:01,963
¿Qué?

86
00:03:02,700 --> 00:03:04,969
Bien, bien, me ha pillado.
Estaba mirando mi email.

87
00:03:04,994 --> 00:03:06,267
¿Y eso es peor que ver porno?

88
00:03:06,291 --> 00:03:07,451
Mucho peor.

89
00:03:07,640 --> 00:03:09,766
Kevin no puede saber que estoy
trabajando en nuestro día especial.

90
00:03:09,791 --> 00:03:11,750
Pero he recibido un email de mi contacto

91
00:03:11,774 --> 00:03:14,275
en la sede del Departamento sobre
nuestra propuesta de reforma.

92
00:03:14,299 --> 00:03:16,799
Ah, sí, hablando de eso,
ahora que ya está hecho,

93
00:03:16,823 --> 00:03:18,366
¿puede, por favor, decirle
a Amy que se retira?

94
00:03:18,390 --> 00:03:19,758
No me gusta mentirle.

95
00:03:19,782 --> 00:03:20,927
¿Entonces le ha contado lo del Top Shot?

96
00:03:20,952 --> 00:03:23,500
No ha hecho falta porque lo
he cambiado por una inversión

97
00:03:23,525 --> 00:03:25,242
en la nueva criptomoneda de The Rock,

98
00:03:25,266 --> 00:03:26,374
que vale ahora mismo...

99
00:03:26,398 --> 00:03:28,376
¿Qué le ha pasado a la RockCoin?

100
00:03:28,400 --> 00:03:30,286
No podemos decírselo.
Aún no hay nada decidido.

101
00:03:30,311 --> 00:03:32,293
La plana mayor se reúne
hoy a puerta cerrada

102
00:03:32,317 --> 00:03:34,208
para discutir nuestra propuesta
de reformas, pero, al parecer,

103
00:03:34,232 --> 00:03:37,043
el sindicato va a denunciar que
hemos maquillado los números.

104
00:03:37,068 --> 00:03:38,342
Eso es una tontería.

105
00:03:38,366 --> 00:03:40,296
Amy jamás maquillaría los
números. Le encantan los números.

106
00:03:40,321 --> 00:03:42,433
A veces creo que le gustan más que yo.

107
00:03:42,457 --> 00:03:44,000
Estúpidos números, se creen muy guais.

108
00:03:44,024 --> 00:03:45,741
Me gustaría ver a esos
números dándote un hijo.

109
00:03:45,765 --> 00:03:48,047
Voy a revisar esas
estadísticas ahora mismo.

110
00:03:48,256 --> 00:03:49,919
Solo voy a pinchar en
este vídeo titulado

111
00:03:49,943 --> 00:03:52,892
"Trabajador repara una puerta
rota y se fo... al cliente".

112
00:03:52,917 --> 00:03:54,315
Dios santo.

113
00:03:54,339 --> 00:03:55,687
¿Qué? Esto no es correcto.

114
00:03:55,712 --> 00:03:57,439
Alguien ha cambiado las
cifras desde anoche.

115
00:03:57,464 --> 00:03:58,595
Espere.

116
00:03:59,047 --> 00:04:00,547
Apuesto a que O'Sullivan
ha pirateado el sistema.

117
00:04:00,572 --> 00:04:02,027
¿Sabe lo que eso significa?

118
00:04:02,051 --> 00:04:03,115
- Están tratando de acabar con...
- Jake y Holt...

119
00:04:03,139 --> 00:04:04,247
- la reforma policial.
- comparten un último caso.

120
00:04:04,271 --> 00:04:05,466
Sí.

121
00:04:05,490 --> 00:04:06,858
Dos cosas en juego
igualmente importantes.

122
00:04:06,890 --> 00:04:08,349
¿Asegura que los números están amañados?

123
00:04:08,374 --> 00:04:09,826
Qué hijo de perra.

124
00:04:09,851 --> 00:04:11,123
Yo jamás manipularía los números.

125
00:04:11,147 --> 00:04:12,395
Me encantan los números.

126
00:04:12,420 --> 00:04:13,909
Los números no pueden hacer
de padre para tu hijo, Amy.

127
00:04:13,937 --> 00:04:15,982
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Tengo un plan.

128
00:04:16,022 --> 00:04:19,072
Podemos probar que O'Sullivan
ha cambiado las estadísticas

129
00:04:19,547 --> 00:04:21,830
- si encontramos esto.
- ¿Qué es? ¿Una cama?

130
00:04:21,854 --> 00:04:23,740
- No, es un rallador de queso.
- Es su ordenador.

131
00:04:23,765 --> 00:04:25,425
Está claro que debería haberle
dejado a Terry hacer los dibujos.

132
00:04:25,450 --> 00:04:27,749
Por suerte, sé cómo encontrar
su ordenador personal

133
00:04:27,773 --> 00:04:29,751
gracias a sus diatribas
en YouTube sobre la NHL.

134
00:04:29,775 --> 00:04:31,187
Esto es "Charlando de los Islanders".

135
00:04:31,211 --> 00:04:33,975
Y el tema de hoy es: ¿pueden
ir al hockey las mujeres?

136
00:04:34,000 --> 00:04:35,710
Sí, no es buena persona.

137
00:04:35,735 --> 00:04:37,497
En fin, esos vídeos se graban
en la "guarida del hombre",

138
00:04:37,522 --> 00:04:38,760
en el sótano de O'Sullivan,

139
00:04:38,784 --> 00:04:40,414
así que ahí es donde
debe estar su portátil.

140
00:04:40,438 --> 00:04:42,633
Holt y yo nos infiltraremos
en su casa y lo cogeremos.

141
00:04:42,657 --> 00:04:43,591
¿Cómo evitarás que os vea?

142
00:04:43,615 --> 00:04:44,427
No estará en casa.

143
00:04:44,452 --> 00:04:46,471
Lo sacaremos fuera usando
su única debilidad.

144
00:04:46,496 --> 00:04:48,561
¿Venta de recuerdos raros de Billy Joel?

145
00:04:48,586 --> 00:04:50,999
Qué bien, querido.

146
00:04:51,057 --> 00:04:52,452
O'Sullivan se verá con un antiguo pipa

147
00:04:52,477 --> 00:04:54,123
de nombre Geronimo Rodriguez,

148
00:04:54,147 --> 00:04:55,864
que en realidad será una
tapadera de Terry Jeffords,

149
00:04:55,897 --> 00:04:58,149
nuestro superfán de Billy Joel.

150
00:04:58,174 --> 00:04:59,299
Fue una vez.

151
00:04:59,324 --> 00:05:01,794
Me pillaste tarareando
"Uptown Girl" una vez.

152
00:05:01,819 --> 00:05:03,363
No, es tu cantante favorito;
todo el mundo lo sabe.

153
00:05:03,388 --> 00:05:04,822
Y usted es el único

154
00:05:04,864 --> 00:05:06,440
con el que no ha
interactuado O'Sullivan.

155
00:05:06,464 --> 00:05:08,660
Si se queda sin respuestas,
Santiago estará cerca

156
00:05:08,685 --> 00:05:10,370
cantándole datos sobre
Billy Joel al oído.

157
00:05:10,395 --> 00:05:11,589
Tenéis que mantenerlo distraído

158
00:05:11,621 --> 00:05:13,252
y luego usar algún recuerdo falso

159
00:05:13,277 --> 00:05:15,013
para obtener una huella dactilar que
usar para desbloquear su portátil.

160
00:05:15,041 --> 00:05:16,450
- ¿Qué hago yo?
- Tú, Charles y Scully

161
00:05:16,474 --> 00:05:17,842
os quedaréis aquí, distrayendo a Kevin

162
00:05:17,866 --> 00:05:18,853
y asegurándoos de que no sabe
que Holt está trabajando.

163
00:05:18,878 --> 00:05:20,838
¿Y quién se ocupará de Cheddar?

164
00:05:20,863 --> 00:05:22,924
Bueno, ¿no podemos
distraerlo con un hueso?

165
00:05:22,949 --> 00:05:24,114
¿Un hueso?

166
00:05:24,569 --> 00:05:25,969
- ¿Un hueso?
- Sí.

167
00:05:26,048 --> 00:05:27,470
¡¿Un hueso?!

168
00:05:27,495 --> 00:05:29,155
Cheddar no es una rata callejera.

169
00:05:29,180 --> 00:05:30,899
- Esto no va a funcionar.
- Sí que lo hará.

170
00:05:30,932 --> 00:05:32,204
Solo deme 90 minutos y le prometo

171
00:05:32,228 --> 00:05:33,935
que estará de vuelta para sus votos.

172
00:05:34,013 --> 00:05:37,340
Vale, pero si surge alguna
complicación, lo suspendo.

173
00:05:37,364 --> 00:05:38,820
La ceremonia es demasiado importante.

174
00:05:38,844 --> 00:05:41,109
Kevin no puede descubrir
en qué andamos metidos.

175
00:05:41,134 --> 00:05:42,546
No lo hará, se lo prometo.

176
00:05:42,571 --> 00:05:43,895
¿Raymond?

177
00:05:44,571 --> 00:05:45,613
¿Qué hacéis todos aquí?

178
00:05:46,476 --> 00:05:47,715
Peralta está viendo porno.

179
00:05:47,740 --> 00:05:48,560
- ¿Qué?
- ¿Qué?

180
00:05:48,585 --> 00:05:50,128
Peralta está viendo a un trabajador

181
00:05:50,153 --> 00:05:53,088
reparando una puerta rota y que
luego se fo... a su cliente.

182
00:05:53,162 --> 00:05:54,664
¿Es eso cierto, Jake?

183
00:05:58,516 --> 00:05:59,502
Sí.

184
00:06:01,214 --> 00:06:03,019
Ojalá pudiera decir que me sorprende.

185
00:06:05,300 --> 00:06:06,259
Le dije que era una gran tapadera.

186
00:06:06,284 --> 00:06:07,719
¡No para mí!

187
00:06:08,938 --> 00:06:11,313
Bien, si queremos que nos deje
pasar la madre de O'Sullivan,

188
00:06:11,338 --> 00:06:12,532
necesitamos personalidades de incógnito.

189
00:06:12,557 --> 00:06:14,730
Estoy pensando que usted
será Maxwell Maxwell,

190
00:06:14,755 --> 00:06:16,898
playboy internacional y especialista
de operaciones encubiertas.

191
00:06:16,922 --> 00:06:18,726
Él ha tenido romances
en cada continente,

192
00:06:18,750 --> 00:06:20,728
pero su verdadera amante es el peligro.

193
00:06:20,752 --> 00:06:21,903
Pensé que había aprendido la lección

194
00:06:21,927 --> 00:06:23,296
sobre convertir el trabajo
policial en películas.

195
00:06:23,320 --> 00:06:25,255
Sí, lo hice, pero esta
película es sobre la reforma.

196
00:06:25,279 --> 00:06:26,588
Quiero decir, ¿no es esa una
película que querría ver?

197
00:06:26,613 --> 00:06:27,677
La única película que querría ver

198
00:06:27,702 --> 00:06:28,984
se llama "El mundo de los musgos".

199
00:06:29,065 --> 00:06:31,304
Es un documental sobre
el mundo de los musgos.

200
00:06:31,328 --> 00:06:32,636
Suena fatal.

201
00:06:32,661 --> 00:06:33,943
Bien, iremos vestidos

202
00:06:33,968 --> 00:06:35,597
como empleados de la compañía
del gas llamados Mitch y Henry.

203
00:06:35,622 --> 00:06:37,491
Al menos dígame que yo soy Henry.

204
00:06:37,516 --> 00:06:39,791
Hola, señora. Somos de
la compañía del gas.

205
00:06:39,815 --> 00:06:41,713
Mi nombre es...

206
00:06:42,993 --> 00:06:44,143
Mitch.

207
00:06:44,167 --> 00:06:47,059
Bien, así es como conseguiremos
la huella de O'Sullivan:

208
00:06:47,083 --> 00:06:48,485
resina dental de secado rápido.

209
00:06:48,510 --> 00:06:49,748
O'Sullivan toca esto,

210
00:06:49,773 --> 00:06:51,316
deja una huella y tenemos un molde,

211
00:06:51,341 --> 00:06:53,667
que usaremos para hacer
un dedo falso que engañará

212
00:06:53,692 --> 00:06:55,837
al 99 % de los escáneres biométricos.

213
00:06:56,113 --> 00:06:57,786
- Bastante guay, ¿verdad?
- Tengo que admitirlo,

214
00:06:57,811 --> 00:07:01,194
creí que el que Holt se retirase
te dejaría chafada, pero no.

215
00:07:01,309 --> 00:07:02,290
Espera.

216
00:07:02,976 --> 00:07:05,477
- ¿Holt se retira?
- Tú ya lo sabías.

217
00:07:05,502 --> 00:07:06,978
Dijo que te lo diría cuando entregases

218
00:07:07,003 --> 00:07:08,167
tu propuesta de reforma,

219
00:07:08,191 --> 00:07:10,822
y la has entregado, y te lo ha dicho.

220
00:07:10,846 --> 00:07:12,128
No, no lo ha hecho.

221
00:07:12,152 --> 00:07:14,845
Vale, bien, entonces
lo acabo de hacer yo.

222
00:07:14,870 --> 00:07:16,721
Pero te lo estás tomando bien.

223
00:07:18,114 --> 00:07:19,135
¿Amy?

224
00:07:19,182 --> 00:07:21,006
¡Amy!

225
00:07:21,290 --> 00:07:22,399
O'Sullivan acaba de mandar un mensaje.

226
00:07:22,423 --> 00:07:25,014
Estará aquí en tres minutos.
¡Tienes que esconderte!

227
00:07:27,333 --> 00:07:30,443
Voy a levantarte y cargarte
como un mueble, ¿vale?

228
00:07:34,931 --> 00:07:36,643
Atentos. Kevin a vuestras seis.

229
00:07:36,741 --> 00:07:38,632
- ¿Sabéis dónde está Raymond?
- Sí, lo sé.

230
00:07:38,660 --> 00:07:39,921
Está...

231
00:07:40,116 --> 00:07:41,746
Vamos, Scully. Piensa en algo.

232
00:07:41,771 --> 00:07:44,445
Piensa en algo. ¿Qué significa eso?

233
00:07:45,650 --> 00:07:46,877
- Ha sido Cheddar.
- Cheddar, sé

234
00:07:46,902 --> 00:07:48,603
que querías que
eligiésemos el otro jarrón.

235
00:07:48,628 --> 00:07:50,021
Tengo un sentido de la
estética distinto al tuyo

236
00:07:50,046 --> 00:07:50,945
y hoy es mi día.

237
00:07:50,988 --> 00:07:52,877
Siento que hayáis tenido que
presenciar eso. Iré a por una escoba.

238
00:07:53,758 --> 00:07:55,092
Scully, síguelo.

239
00:07:55,369 --> 00:07:56,998
Bueno, eso lo mantendrá ocupado un rato.

240
00:07:57,022 --> 00:07:58,261
Bien hecho, pero creo que no

241
00:07:58,285 --> 00:07:59,948
deberías meterte demasiado con Cheddar.

242
00:07:59,973 --> 00:08:00,891
¿Por qué no? Es un animal.

243
00:08:00,916 --> 00:08:02,617
Los animales pueden
ser vengativos, Rosa.

244
00:08:02,642 --> 00:08:04,049
- ¿Esto es por el teniente...?
- Pues claro que es por

245
00:08:04,073 --> 00:08:05,485
- el teniente Manteca de Cacahuete.
- Sí.

246
00:08:05,645 --> 00:08:07,574
Aquí está la llave principal.

247
00:08:07,598 --> 00:08:09,049
Muchísimas gracias, señora.

248
00:08:10,188 --> 00:08:11,622
Vale, para entrar en el sótano

249
00:08:11,646 --> 00:08:12,753
vamos a tener que distraerla,

250
00:08:12,777 --> 00:08:13,972
así que se me ha ocurrido esto:

251
00:08:13,996 --> 00:08:15,887
que Maxwell Maxwell
haga uso de su encanto.

252
00:08:15,911 --> 00:08:19,630
Desabróchese el mono y diga: "Lo
que pasa con las tuberías del gas

253
00:08:19,654 --> 00:08:21,414
es que el gas se acumula y acumula

254
00:08:21,438 --> 00:08:24,765
y es necesario dejarlo... salir".

255
00:08:26,183 --> 00:08:27,333
No tiene por qué hacer ese sonido,

256
00:08:27,357 --> 00:08:28,518
pero si yo fuera usted
lo haría sin dudarlo.

257
00:08:28,543 --> 00:08:29,901
Nadie va a hablar de dejar salir nada

258
00:08:29,925 --> 00:08:31,630
ni a hacer ruidos como
de roedor de parto.

259
00:08:31,655 --> 00:08:32,849
Era un gemido sensual, pero vale.

260
00:08:32,874 --> 00:08:34,026
Solo tenemos que coger ese portátil

261
00:08:34,051 --> 00:08:35,289
para que yo pueda volver con Kevin.

262
00:08:35,314 --> 00:08:37,444
Usted simplemente se acercará y le dirá:

263
00:08:37,469 --> 00:08:39,476
Señora, tengo que comprobar el
calentador de agua del sótano

264
00:08:39,500 --> 00:08:42,182
para asegurarme de que no hay fugas u
obstrucciones en las tuberías del gas.

265
00:08:42,207 --> 00:08:44,185
Puede que debieran volver más
tarde cuando esté mi hijo en casa.

266
00:08:44,210 --> 00:08:45,560
Se le dan mejor estas cosas.

267
00:08:45,585 --> 00:08:46,870
Es solo una comprobación rápida.

268
00:08:46,895 --> 00:08:48,230
La respuesta es no.

269
00:08:48,683 --> 00:08:50,279
Perdónele.

270
00:08:50,815 --> 00:08:52,228
Es un poco seco.

271
00:08:52,275 --> 00:08:55,709
Me llamo Maxwell Maxwell.

272
00:08:55,779 --> 00:08:56,779
Carol.

273
00:08:56,804 --> 00:08:58,433
Verá, lo que pasa con
las tuberías del gas

274
00:08:58,458 --> 00:09:01,786
es que el gas se acumula y acumula.

275
00:09:02,262 --> 00:09:07,330
A veces... es necesario dejarlo salir.

276
00:09:10,348 --> 00:09:11,986
Bueno, no querríamos eso.

277
00:09:12,010 --> 00:09:14,380
Puedes bajar al sótano ahora, Mitch.

278
00:09:14,422 --> 00:09:15,982
Sí, suena bien. Que os divirtáis.

279
00:09:16,007 --> 00:09:17,842
Amy, atenta. Ya está aquí.

280
00:09:18,339 --> 00:09:19,970
¿Eres el tipo que vende los recuerdos?

281
00:09:19,995 --> 00:09:21,780
- Sí.
- ¿Dónde lo has conseguido?

282
00:09:21,805 --> 00:09:24,307
- Era el encargado de transportar los
amplificadores. - ¿Sí? ¿En qué giras?

283
00:09:24,370 --> 00:09:26,043
La de...

284
00:09:26,068 --> 00:09:28,203
Terry, no puedo aún despedirme.

285
00:09:28,228 --> 00:09:30,728
La gira de "No puedo aún despedirme".

286
00:09:30,814 --> 00:09:33,108
- Nunca he oído hablar de ella.
- ¿No? Qué raro.

287
00:09:33,133 --> 00:09:35,595
Quizá no prestabas suficiente atención.

288
00:09:35,620 --> 00:09:37,862
Lo siento. Estoy en
la wiki de Billy Joel.

289
00:09:37,887 --> 00:09:40,006
También he ido a otras giras, como...

290
00:09:40,031 --> 00:09:42,784
"Hombre Inocente" y "El puente".

291
00:09:42,915 --> 00:09:44,719
Vale. ¿Qué hay en la caja?

292
00:09:44,744 --> 00:09:49,557
Un primer borrador de la letra
de "We Didn't Start the Fire".

293
00:09:49,949 --> 00:09:54,028
"Eisenhower, vacunas,
ensaladas y verduras variadas".

294
00:09:54,052 --> 00:09:55,334
¿Qué es esto?

295
00:09:55,358 --> 00:09:56,727
Bueno, supongo que mientras
estaba escribiendo la canción,

296
00:09:56,751 --> 00:09:59,686
debió incluir por accidente
la lista de la compra.

297
00:09:59,710 --> 00:10:01,514
En fin, son 10 000 dólares.

298
00:10:02,757 --> 00:10:04,343
- ¿Qué es esta cosa pegajosa?
- Sí.

299
00:10:04,367 --> 00:10:06,283
Lo tuve que sacar del cubo
de la basura del vestidor.

300
00:10:06,308 --> 00:10:08,326
Debe ser chicle. Mira, lo siento mucho.

301
00:10:08,351 --> 00:10:09,653
Devuélvemelo y ya.

302
00:10:09,677 --> 00:10:11,307
No tan deprisa.

303
00:10:11,331 --> 00:10:14,875
Esto ha estado en la boca
de William Martin Joel.

304
00:10:14,899 --> 00:10:16,680
Su lengua ha tocado esto.

305
00:10:16,707 --> 00:10:18,255
Espera. ¿Qué está pasando?

306
00:10:18,653 --> 00:10:20,794
- ¿Qué es esto?
- Eso son 10 000 dólares.

307
00:10:20,818 --> 00:10:22,143
Y me quedo con el chicle.

308
00:10:22,168 --> 00:10:23,868
No, no, no, no, no, no, no.

309
00:10:24,996 --> 00:10:26,887
Un hombre adulto con
una guarida de hombre.

310
00:10:26,911 --> 00:10:28,106
Es de lo más vergonzante.

311
00:10:28,130 --> 00:10:30,021
Dios mío, tiene cerveza de grifo.

312
00:10:36,379 --> 00:10:39,509
Vale, todo está perfec...

313
00:10:39,533 --> 00:10:40,597
¿Qué es lo que estoy viendo?

314
00:10:40,621 --> 00:10:42,599
Tu amigo ha sido muy torpe

315
00:10:42,623 --> 00:10:44,383
y se ha mojado entero.

316
00:10:44,407 --> 00:10:47,256
Bueno, tenemos todo cuanto
necesitamos, pero puedo esperar

317
00:10:47,280 --> 00:10:49,388
si Maxwell necesita más
tiempo para secarse.

318
00:10:49,434 --> 00:10:52,565
No, no, no, ya estoy seco
del todo. Podemos irnos.

319
00:10:52,589 --> 00:10:54,306
Oh, espera, deja que te dé mi número.

320
00:10:54,330 --> 00:10:55,815
Solo tengo línea fija,

321
00:10:55,840 --> 00:10:58,178
así que si mi hijo
Frankie responde, cuelga.

322
00:10:58,203 --> 00:10:59,833
Se pone un poco celoso.

323
00:10:59,857 --> 00:11:01,182
No se preocupe, Sra. O'Sullivan.

324
00:11:01,206 --> 00:11:03,924
Maxwell Maxwell no
puede ser más discreto.

325
00:11:03,948 --> 00:11:05,158
No lo bastante discreto.

326
00:11:05,950 --> 00:11:07,276
Vale, a ver, no sé

327
00:11:07,300 --> 00:11:08,799
qué clase de perversiones le van,

328
00:11:08,823 --> 00:11:10,665
pero yo no quiero formar parte.

329
00:11:11,758 --> 00:11:13,371
Tratemos de mantener la calma.

330
00:11:13,396 --> 00:11:14,635
Creo que está cometiendo un grave error.

331
00:11:14,660 --> 00:11:17,636
No es cierto. Él me ha
llamado Sra. O'Sullivan.

332
00:11:17,661 --> 00:11:19,304
Ese era mi apellido
hace tres matrimonios.

333
00:11:19,328 --> 00:11:20,998
Ahora soy Carol Shaughnessy.

334
00:11:21,055 --> 00:11:23,250
Si me ha llamado O'Sullivan

335
00:11:23,288 --> 00:11:24,875
es porque sabe quién es mi hijo

336
00:11:24,899 --> 00:11:26,790
y porque estáis tramando algo.

337
00:11:26,837 --> 00:11:28,606
Carol, cielito.

338
00:11:28,631 --> 00:11:30,924
Ni cielito ni gaitas. Bajad al sótano.

339
00:11:30,948 --> 00:11:32,404
Bueno, a mí me gusta bajar donde sea.

340
00:11:32,428 --> 00:11:34,449
He dicho que os mováis.
Llamaré a mi hijo.

341
00:11:34,512 --> 00:11:35,888
Yo creo que se lo ha pensado.

342
00:11:37,264 --> 00:11:38,182
Estamos encerrados.

343
00:11:38,207 --> 00:11:39,867
Si contacta con O'Sullivan, se acabó.

344
00:11:39,892 --> 00:11:41,786
Espere. Dijo que no
tenía teléfono móvil.

345
00:11:41,811 --> 00:11:43,370
Si le bloqueamos el teléfono fijo,

346
00:11:43,395 --> 00:11:44,744
no podrá llamar a nadie.

347
00:11:47,095 --> 00:11:49,585
Oye, ¿qué habéis hecho con el teléfono?

348
00:11:49,610 --> 00:11:51,830
Es usted un genio, pero
seguimos aquí atrapados.

349
00:11:52,709 --> 00:11:54,818
¿Está sonriendo porque
sabe cómo salir de aquí?

350
00:11:54,842 --> 00:11:56,210
Oh, no. Solo estaba...

351
00:11:56,234 --> 00:11:57,342
pensando en que estuvo a punto

352
00:11:57,366 --> 00:11:58,822
de liarse con esa señora.

353
00:11:58,911 --> 00:12:00,867
Pero no, sí, estamos totalmente jodidos.

354
00:12:02,540 --> 00:12:03,522
Eso es raro.

355
00:12:03,546 --> 00:12:04,784
Solo ladra así cuando está
preocupado por Raymond.

356
00:12:04,808 --> 00:12:06,292
Cheddar no está preocupado por Holt.

357
00:12:06,317 --> 00:12:08,091
Antes lo vi comerse un
camarón de la bandeja.

358
00:12:08,116 --> 00:12:09,399
Me imagino que solo quiere más.

359
00:12:09,460 --> 00:12:11,090
Cheddar no suele deleitarse
con los camarones.

360
00:12:11,115 --> 00:12:12,942
Los considera de burgueses.
Hablando de deleites,

361
00:12:12,967 --> 00:12:15,752
el ramillete de flores gris
ya debería haber llegado.

362
00:12:15,776 --> 00:12:16,852
Dios.

363
00:12:17,429 --> 00:12:19,668
¿Ves? Cheddar casi
arruina nuestra tapadera.

364
00:12:19,692 --> 00:12:21,061
Te dije que no te metieras con él.

365
00:12:21,085 --> 00:12:23,324
Charles, olió comida y quería comérsela.

366
00:12:23,348 --> 00:12:24,848
Es un perro, no un supervillano.

367
00:12:24,895 --> 00:12:26,897
No sé yo. Te está mirando fijamente.

368
00:12:26,922 --> 00:12:27,804
- ¿Sí?
- Sí.

369
00:12:27,829 --> 00:12:28,704
Atento.

370
00:12:38,799 --> 00:12:40,035
Idiota.

371
00:12:40,067 --> 00:12:41,871
¡Espera, espera! Lo quiero de vuelta.

372
00:12:41,932 --> 00:12:43,431
Solo estaba vendiendo la letra.

373
00:12:43,455 --> 00:12:45,869
Si hubiera sabido lo del
chicle, te habría pedido más.

374
00:12:45,893 --> 00:12:47,218
Una sarta de chorradas.

375
00:12:47,242 --> 00:12:49,829
Pusiste un precio y yo lo
acepté. Fin de la historia.

376
00:12:49,879 --> 00:12:51,613
Terry, si no conseguimos esa huella,

377
00:12:51,637 --> 00:12:53,224
no podremos abrir su portátil

378
00:12:53,248 --> 00:12:54,775
y cerrarán nuestro programa de reforma.

379
00:12:54,800 --> 00:12:57,576
¡Por favor! Necesito ese chicle.

380
00:12:57,600 --> 00:13:00,535
Puedes suplicar todo lo que
quieras. Un trato es un trato.

381
00:13:00,559 --> 00:13:02,433
Dios, todo se está viniendo abajo.

382
00:13:02,458 --> 00:13:03,742
- Todo lo bueno en mi vida...
- Escucha, no entiendes

383
00:13:03,767 --> 00:13:05,144
lo especial que es.

384
00:13:05,169 --> 00:13:06,290
- No mereces tenerlo.
- llegó cuando le conocí.

385
00:13:06,315 --> 00:13:07,526
Jake solo es...

386
00:13:07,551 --> 00:13:08,691
No me creo que trabajaras
para William Martin Joel...

387
00:13:08,716 --> 00:13:10,065
el hombre casi maduro
que es gracias a Holt...

388
00:13:10,090 --> 00:13:11,079
y que hurgases en su basura.

389
00:13:11,104 --> 00:13:12,340
Volverá a las andadas y nuestro
matrimonio se desmoronará.

390
00:13:12,365 --> 00:13:13,230
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

391
00:13:13,255 --> 00:13:14,189
Y nuestro hijo crecerá en un hogar roto.

392
00:13:14,214 --> 00:13:17,595
Dios mío. ¡Vale ya!
¡Tienes que pasar página!

393
00:13:17,620 --> 00:13:18,989
- ¿Me lo dices a mí?
- ¿Me lo dices a mí?

394
00:13:19,013 --> 00:13:20,561
Sí, te lo digo a ti.

395
00:13:20,799 --> 00:13:22,928
Tienes que pasar página.

396
00:13:22,953 --> 00:13:24,429
- ¿Del capitán Holt?
- ¿De Billy Joel?

397
00:13:24,453 --> 00:13:26,953
No es normal dedicar toda tu vida

398
00:13:26,977 --> 00:13:29,086
a otra persona.

399
00:13:29,110 --> 00:13:31,131
- Lo sé, pero Raymond Holt...
- Lo sé, pero Billy Joel...

400
00:13:31,170 --> 00:13:32,524
Me lo enseñó todo.

401
00:13:32,548 --> 00:13:34,173
Pero mira lo que te está haciendo.

402
00:13:34,262 --> 00:13:36,675
Mírate ahora mismo.

403
00:13:36,700 --> 00:13:38,180
Supongo que me estoy cargando la misión.

404
00:13:38,205 --> 00:13:39,747
Supongo que podría darle el dinero

405
00:13:39,772 --> 00:13:42,316
al banco para que no le
quite la casa a mi madre.

406
00:13:42,340 --> 00:13:43,448
Gracias, Terry.

407
00:13:43,472 --> 00:13:45,925
Gracias, Geronimo Rodriguez.

408
00:13:46,810 --> 00:13:48,669
Está bien. Mire, no está todo perdido.

409
00:13:48,694 --> 00:13:50,411
Tengo el portátil. Solo tenemos
que ponernos en contacto

410
00:13:50,435 --> 00:13:52,358
con alguien de la Nueve-Nueve
para que nos saque de aquí.

411
00:13:52,383 --> 00:13:53,708
- Deme su teléfono.
- Me lo dejé en el recinto

412
00:13:53,733 --> 00:13:55,581
para que Kevin no lo rastreara
y supiera que me había ido.

413
00:13:55,606 --> 00:13:56,962
- Use el suyo.
- Está sin batería.

414
00:13:56,987 --> 00:13:58,781
La gasté toda minando con MetsCoin.

415
00:13:58,806 --> 00:14:01,393
¿Es la primera criptomoneda
que también son los Mets?

416
00:14:01,418 --> 00:14:03,035
No sé qué estoy haciendo
en este espacio.

417
00:14:03,060 --> 00:14:04,470
Use el teléfono fijo. Llame a Santiago.

418
00:14:04,495 --> 00:14:05,631
Buena idea. Vale.

419
00:14:07,507 --> 00:14:10,255
Solo hay un problema.
No me sé su número.

420
00:14:10,280 --> 00:14:12,353
¿Cómo es que no se sabe
el número de su mujer?

421
00:14:12,378 --> 00:14:13,695
Lo tengo en los contactos del móvil.

422
00:14:13,719 --> 00:14:15,132
Estúpidos teléfonos
inteligentes. Me han vuelto tonto

423
00:14:15,156 --> 00:14:16,857
por dejarme toda la sabiduría del
mundo al alcance de mis manos.

424
00:14:16,882 --> 00:14:18,884
Bueno, yo tampoco me sé ningún número,

425
00:14:18,909 --> 00:14:20,659
excepto el de Kevin, y
obviamente, no vamos a llamarle.

426
00:14:20,683 --> 00:14:22,487
¿Cómo no se sabe ni un
solo número de teléfono?

427
00:14:22,511 --> 00:14:24,010
Le he visto literalmente
memorizar por completo

428
00:14:24,034 --> 00:14:25,882
los términos y condiciones
de una tarjeta de crédito.

429
00:14:25,906 --> 00:14:27,492
Cierto, pero para hacer sitio
para información importante

430
00:14:27,516 --> 00:14:29,494
como esa, purgo regularmente mi cerebro

431
00:14:29,518 --> 00:14:31,539
de datos inútiles como
números de teléfono

432
00:14:31,563 --> 00:14:32,889
o los nombres de los hijos de la gente.

433
00:14:33,040 --> 00:14:36,276
Pero se sabe el nombre
de mi hijo, ¿verdad?

434
00:14:37,361 --> 00:14:38,904
El pequeñín tiene los ojos de su madre.

435
00:14:38,946 --> 00:14:39,821
Sí.

436
00:14:39,846 --> 00:14:40,866
¿Noche dura con el pequeñín?

437
00:14:41,225 --> 00:14:44,259
Oh, hola, pequeñín.

438
00:14:44,284 --> 00:14:47,371
¿Cómo no me he dado cuenta?
¿Soy mal detective?

439
00:14:47,396 --> 00:14:48,721
No tenemos tiempo para eso.

440
00:14:48,747 --> 00:14:50,123
Hubiese sido mucho más rápido decir:

441
00:14:50,147 --> 00:14:52,126
- "No, es genial".
- ¿Qué vamos a hacer?

442
00:14:52,151 --> 00:14:53,259
Está bien, mire, hay un número

443
00:14:53,284 --> 00:14:54,294
que todavía tengo memorizado
que podría ser de ayuda:

444
00:14:54,319 --> 00:14:55,650
el antiguo teléfono fijo de mi
amigo de secundaria Mikey J.

445
00:14:55,674 --> 00:14:56,913
¿Tiene alguna razón para creer

446
00:14:56,937 --> 00:14:58,590
que Mikey J. todavía vive ahí?

447
00:14:58,615 --> 00:15:00,158
Bueno, estábamos juntos en una
banda de ska en el instituto,

448
00:15:00,183 --> 00:15:02,219
así que las probabilidades son altas.

449
00:15:02,812 --> 00:15:05,225
Bien, aquí tienes tu
resina. Haz tu magia.

450
00:15:05,249 --> 00:15:07,532
¿No me vas a reñir por
casi arruinar la misión?

451
00:15:07,556 --> 00:15:08,794
No, Amy, lo entiendo.

452
00:15:08,818 --> 00:15:10,769
Pero mira, no necesitas
a Holt para triunfar.

453
00:15:11,065 --> 00:15:13,313
Eres la persona más
capacitada que conozco.

454
00:15:13,825 --> 00:15:15,107
Gracias, Terry.

455
00:15:15,132 --> 00:15:17,111
Ahora, vamos a llevar
este molde a Jake y Holt.

456
00:15:17,609 --> 00:15:18,673
¿Qué estás haciendo?

457
00:15:18,697 --> 00:15:19,631
Pensé que me podrías llevar otra vez.

458
00:15:19,655 --> 00:15:20,738
Fue muy reconfortante.

459
00:15:20,763 --> 00:15:22,239
Vale.

460
00:15:23,398 --> 00:15:25,332
Gracias, Terry. Te quiero.

461
00:15:25,356 --> 00:15:26,624
¿Habéis visto a Cheddar?

462
00:15:26,649 --> 00:15:28,466
El oficiante quiere saber cómo
le gustaría que le presentaran.

463
00:15:28,495 --> 00:15:30,207
No, no lo he visto.

464
00:15:30,231 --> 00:15:31,730
Cheddar.

465
00:15:31,754 --> 00:15:33,384
Tengo un mal presentimiento.

466
00:15:33,417 --> 00:15:34,559
Cheddar está tramando algo.

467
00:15:34,583 --> 00:15:35,606
Vamos.

468
00:15:38,500 --> 00:15:40,217
- ¡Oh, no!
- Cheddar.

469
00:15:40,241 --> 00:15:42,384
Hola, Kevin. Hemos encontrado a Cheddar.

470
00:15:42,417 --> 00:15:45,439
Dios mío. Raymond está en un caso.

471
00:15:49,554 --> 00:15:51,810
Maldito hijo de perra.

472
00:15:54,301 --> 00:15:55,974
Vamos, Sra. Joseph.

473
00:15:55,999 --> 00:15:57,194
Me pasaba en su casa todo el tiempo.

474
00:15:57,219 --> 00:15:58,667
¿No se acuerda que nos pilló
poniéndonos sus sujetadores

475
00:15:58,692 --> 00:16:00,148
para que pudiéramos practicar
cómo desabrocharlos?

476
00:16:00,172 --> 00:16:01,410
Hola. Hola.

477
00:16:02,574 --> 00:16:03,594
¿Qué?

478
00:16:03,654 --> 00:16:05,414
No sabe cómo es tener que
desabrochar un sujetador.

479
00:16:05,438 --> 00:16:07,139
Como es gay, lo tuvo
muy fácil al crecer.

480
00:16:07,164 --> 00:16:08,533
La ceremonia está a punto de empezar

481
00:16:08,558 --> 00:16:10,534
y O'Sullivan está a punto de
llegar a casa y pillarnos.

482
00:16:10,559 --> 00:16:13,228
Parece que la propuesta de reforma
está tan muerta como mi matrimonio.

483
00:16:13,253 --> 00:16:15,057
Lo siento. Es todo culpa mía.

484
00:16:15,082 --> 00:16:16,103
Estaba tan desesperado por

485
00:16:16,128 --> 00:16:17,409
tener un último caso guay juntos

486
00:16:17,434 --> 00:16:18,934
que le forcé a hacer esto.

487
00:16:18,959 --> 00:16:20,277
No, Jake.

488
00:16:20,302 --> 00:16:23,267
La verdad es que... lo he disfrutado.

489
00:16:23,689 --> 00:16:26,450
Me lo he pasado bien
siendo Maxwell Maxwell.

490
00:16:26,475 --> 00:16:28,148
Sí. Sabía que era buena idea.

491
00:16:28,173 --> 00:16:29,368
Y me odio a mí mismo por ello.

492
00:16:29,393 --> 00:16:30,805
Maldita sea. He replicado
demasiado pronto.

493
00:16:30,830 --> 00:16:33,853
Me asusta que... no esté
listo para retirarme,

494
00:16:34,077 --> 00:16:37,011
no importa lo mucho que lo
quiera por el bien de Kevin.

495
00:16:37,035 --> 00:16:38,140
Quiero decir, claramente,

496
00:16:38,165 --> 00:16:41,050
hay una parte de mí que todavía
quiere trabajar en casos.

497
00:16:42,562 --> 00:16:43,844
Pero ¿y si estoy tomando
la decisión equivocada?

498
00:16:43,868 --> 00:16:45,280
Es completamente comprensible

499
00:16:45,304 --> 00:16:46,455
que se sienta de esa manera.

500
00:16:46,479 --> 00:16:47,734
Ha dedicado toda su vida a esto.

501
00:16:47,759 --> 00:16:48,849
Es lo que es.

502
00:16:48,873 --> 00:16:50,624
Pero también es el marido de Kevin.

503
00:16:51,033 --> 00:16:52,720
¿Qué haría usted?

504
00:16:53,355 --> 00:16:54,717
No estoy seguro.

505
00:16:55,531 --> 00:16:57,553
Pero cuando las cosas van mal,

506
00:16:57,577 --> 00:16:59,370
hablo de ello con Amy.

507
00:16:59,840 --> 00:17:01,949
Y solo estando con ella,
mirándola a los ojos,

508
00:17:01,973 --> 00:17:04,448
todo lo que parece tan complicado

509
00:17:04,762 --> 00:17:05,995
se vuelve simple.

510
00:17:06,760 --> 00:17:09,696
Y entonces... simplemente lo sé.

511
00:17:11,790 --> 00:17:12,612
¿Quién es?

512
00:17:12,636 --> 00:17:14,419
Es O'Sullivan. Vuelve a casa.

513
00:17:14,444 --> 00:17:16,209
Policía. Apártese de la puerta.

514
00:17:16,234 --> 00:17:18,314
Espere, esa voz.

515
00:17:19,215 --> 00:17:21,629
Los vecinos dijeron haber
visto entrar a dos hombres

516
00:17:21,654 --> 00:17:24,719
desde una furgoneta sin matrícula
y después escuchar gritos.

517
00:17:25,398 --> 00:17:27,549
Ha habido un malentendido, agente.

518
00:17:27,574 --> 00:17:29,429
Queda detenido, gamberro.

519
00:17:29,454 --> 00:17:31,650
Estáis jodidos, capullos.

520
00:17:31,729 --> 00:17:33,719
Me encanta tu sombrero.

521
00:17:33,769 --> 00:17:35,324
Kevin, lo siento.

522
00:17:35,349 --> 00:17:37,454
Nunca me perdonaré por
haber estado trabajando hoy.

523
00:17:37,479 --> 00:17:40,544
Quiero que sepas que este
ha sido mi último caso

524
00:17:40,569 --> 00:17:41,686
para la Policía de Nueva York.

525
00:17:42,013 --> 00:17:42,994
Me retiro.

526
00:17:43,019 --> 00:17:44,674
Eso me parece extremo.

527
00:17:44,699 --> 00:17:46,674
No. Quiero esto... por nosotros.

528
00:17:46,699 --> 00:17:48,242
Esto no es por nosotros.

529
00:17:48,280 --> 00:17:50,954
Nunca quise que
renunciaras a tu carrera.

530
00:17:50,978 --> 00:17:52,521
Priorizar nuestra relación

531
00:17:52,545 --> 00:17:54,044
no significa que no puedas
tener otra cosa en tu vida.

532
00:17:54,068 --> 00:17:56,873
Solo significa darme prioridad
en lugar de a cosas estúpidas.

533
00:17:56,897 --> 00:17:58,999
Como devolver mitones
perdidos a niños tontos.

534
00:17:59,030 --> 00:18:00,355
No, en realidad eso parece
bastante gratificante.

535
00:18:00,379 --> 00:18:01,704
¿En serio?

536
00:18:01,728 --> 00:18:03,629
Este programa de
reforma no es poca cosa.

537
00:18:03,654 --> 00:18:05,894
Podría cambiar
fundamentalmente la policía.

538
00:18:05,919 --> 00:18:07,841
Ojalá me lo hubieras dicho.

539
00:18:07,865 --> 00:18:09,089
Te habría ayudado desde el principio.

540
00:18:09,114 --> 00:18:10,483
Lo siento mucho.

541
00:18:10,882 --> 00:18:12,460
Disculpa aceptada.

542
00:18:13,174 --> 00:18:15,962
Ahora, llevemos ese portátil
a la Central de Policía.

543
00:18:16,278 --> 00:18:17,229
No.

544
00:18:18,005 --> 00:18:19,649
Hay algo que tengo que hacer antes.

545
00:18:19,718 --> 00:18:21,609
Estamos aquí reunidos para
reafirmar el matrimonio

546
00:18:21,661 --> 00:18:23,813
de Raymond Holt y Kevin Cozner.

547
00:18:23,837 --> 00:18:25,206
No tenemos que hacerlo.

548
00:18:25,279 --> 00:18:27,164
Todos los que no son de la
familia ya se han ido a casa,

549
00:18:27,188 --> 00:18:28,359
y tenemos que darnos prisa.

550
00:18:28,384 --> 00:18:29,619
No, esto es importante.

551
00:18:29,882 --> 00:18:31,199
Kevin Cozner...

552
00:18:32,454 --> 00:18:33,736
Cuando nos casamos la primera vez,

553
00:18:33,760 --> 00:18:35,869
lo veía principalmente
como un contrato legal,

554
00:18:35,894 --> 00:18:37,916
por eso memoricé el código
federal de impuestos

555
00:18:37,941 --> 00:18:41,834
301.7701-18, definiciones
sobre el matrimonio.

556
00:18:41,879 --> 00:18:44,051
Y, sin embargo, no puede
recordar el nombre de Mac.

557
00:18:44,075 --> 00:18:47,054
Pero por fin he aprendido
lo que es el matrimonio.

558
00:18:47,254 --> 00:18:49,639
No es algo que tengas que memorizar

559
00:18:49,664 --> 00:18:51,798
o una ecuación que tengas que resolver.

560
00:18:51,822 --> 00:18:53,147
Es lo que sientes

561
00:18:53,171 --> 00:18:54,766
al mirar a tu pareja a los ojos.

562
00:18:55,086 --> 00:18:58,032
Y ese sentimiento es
todo lo que importa.

563
00:18:59,655 --> 00:19:05,768
Por eso ahora purgaré
el código 301.7701-18

564
00:19:05,792 --> 00:19:08,597
de mi memoria para hacer espacio

565
00:19:08,621 --> 00:19:11,000
y así recordar este momento siempre.

566
00:19:17,586 --> 00:19:19,752
- Ya está hecho.
- Oh, Raymond.

567
00:19:19,980 --> 00:19:22,611
Raymond Holt, ¿promete seguir

568
00:19:22,635 --> 00:19:24,709
en este matrimonio en la
riqueza y en la pobreza,

569
00:19:24,734 --> 00:19:26,394
en la salud y en la enfermedad

570
00:19:26,419 --> 00:19:28,299
hasta que la muerte los separe?

571
00:19:28,324 --> 00:19:29,431
- Sí, quiero.
- Y, Kevin...

572
00:19:29,456 --> 00:19:30,774
Sí, sí, seguimos estando casados.

573
00:19:30,799 --> 00:19:32,009
Tenemos que irnos ya.

574
00:19:36,891 --> 00:19:39,541
- DOS SEMANAS DESPUÉS
- Acabo de volver de la Central

575
00:19:39,565 --> 00:19:40,847
y traigo buenas noticias.

576
00:19:40,871 --> 00:19:42,936
¿El sindicato ha votado
y O'Sullivan está fuera?

577
00:19:42,979 --> 00:19:44,241
No, ha sido reelegido de por vida,

578
00:19:44,265 --> 00:19:45,779
lo cual no creí que fuera
técnicamente posible.

579
00:19:45,804 --> 00:19:47,914
Pero la buena noticia es que
el comisionado ha aprobado

580
00:19:47,939 --> 00:19:49,072
nuestro programa de reforma policial

581
00:19:49,096 --> 00:19:51,004
y será implementado en toda la ciudad.

582
00:19:51,029 --> 00:19:52,334
- ¿Toda la ciudad?
- ¡Vaya!

583
00:19:52,359 --> 00:19:55,862
- Eso es increíble.
- Sí, lo sé. Es emocionante.

584
00:19:55,886 --> 00:19:58,212
Pero no hay garantía de que funcione.

585
00:19:58,236 --> 00:20:00,301
Hay mucha resistencia al cambio.

586
00:20:00,588 --> 00:20:03,035
Sin embargo, es nuestro deber intentarlo

587
00:20:03,129 --> 00:20:04,513
porque si no lo hacemos,

588
00:20:04,982 --> 00:20:06,499
entonces estamos realmente perdidos.

589
00:20:07,340 --> 00:20:09,484
Es por eso que no me retiraré.

590
00:20:09,508 --> 00:20:12,835
Me han nombrado comisionado
adjunto de la reforma policial.

591
00:20:12,859 --> 00:20:15,009
¡Vaya! Enhorabuena, señor.

592
00:20:15,079 --> 00:20:17,318
Gracias, y dado que no quiero
que el trabajo consuma mi vida

593
00:20:17,342 --> 00:20:19,624
y este es uno importante,
voy a necesitar ayuda,

594
00:20:19,648 --> 00:20:21,888
así que me gustaría
llevarla conmigo, Santiago,

595
00:20:21,912 --> 00:20:25,004
con un merecido ascenso a jefa.

596
00:20:25,979 --> 00:20:27,626
- Si le interesa.
- Espere, ¿qué?

597
00:20:27,930 --> 00:20:29,124
¿Voy a ser jefa de policía?

598
00:20:29,149 --> 00:20:30,294
Terry, deberías apartarte

599
00:20:30,319 --> 00:20:31,819
porque se avecina el
baile del pato mareado.

600
00:20:31,878 --> 00:20:34,683
- Cielos.
- ¡Sí!

601
00:20:34,707 --> 00:20:36,004
Voy a ser jefa de policía.

602
00:20:36,029 --> 00:20:37,512
Compartimos cama matrimonial.

603
00:20:40,853 --> 00:20:42,276
- Está dormido.
- Bien.

604
00:20:42,659 --> 00:20:44,084
Bueno...

605
00:20:44,119 --> 00:20:45,579
¿Qué opinas sobre el nuevo trabajo?

606
00:20:45,604 --> 00:20:47,016
Creo que deberías aceptarlo.

607
00:20:47,049 --> 00:20:48,915
Para empezar, es un gran ascenso,

608
00:20:48,939 --> 00:20:50,960
así que cha-ching, pero
lo que de verdad importa

609
00:20:50,984 --> 00:20:53,093
es que es la culminación
de todo tu trabajo

610
00:20:53,117 --> 00:20:55,469
y la oportunidad de
marcar la diferencia.

611
00:20:56,511 --> 00:20:57,924
Y además, cha-ching.

612
00:20:57,948 --> 00:20:59,936
¿A qué vienen los cha-chings?

613
00:21:00,104 --> 00:21:01,559
Oh, no. Has comprado una chorrada.

614
00:21:01,584 --> 00:21:04,364
No, he invertido en una chorrada.

615
00:21:04,389 --> 00:21:06,541
Es un NFT de Michelangelo
de las Tortugas Ninja

616
00:21:06,565 --> 00:21:07,565
comiendo pizza.

617
00:21:07,590 --> 00:21:09,544
Pero no te preocupes, porque
tiene un valor actual de...

618
00:21:09,569 --> 00:21:11,509
Oh, no, ¿qué ha pasado con TurtleBucks?

619
00:21:11,896 --> 00:21:13,569
Jake, hablo en serio.

620
00:21:13,594 --> 00:21:14,964
No sé si puedo hacer este trabajo

621
00:21:14,989 --> 00:21:16,420
y hacer de madre al mismo tiempo.

622
00:21:16,444 --> 00:21:19,384
¿Quién va a recoger a
Mac en los días impares?

623
00:21:19,409 --> 00:21:21,424
¿Y quién lo va a bañar
en los días pares?

624
00:21:21,449 --> 00:21:23,427
¿Y quién va a cocinar? ¿Y quién va a...?

625
00:21:23,451 --> 00:21:25,579
Ames, ya nos apañaremos.

626
00:21:25,627 --> 00:21:27,232
¿Cómo puedes estar tan seguro?

627
00:21:28,761 --> 00:21:30,033
Simplemente lo sé.

628
00:21:33,637 --> 00:21:37,637
www.subtitulamos.tv

