1
00:00:01,020 --> 00:00:03,420
¿Hay un expediente de
Smurf? ¿De mi familia?

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,130
- Quiero verlo. - Lo de tu
trabajo ha sido cosa de una vez.

3
00:00:07,150 --> 00:00:09,470
- ¿Por qué?
- Yo no quería que participaras.

4
00:00:09,490 --> 00:00:10,910
Tienes que pillar la
5, dirigirte al norte

5
00:00:10,930 --> 00:00:12,829
hasta la frontera con Canadá.
Te he devuelto a tu hijo.

6
00:00:12,830 --> 00:00:14,890
Podéis estar juntos,
pero tenéis que iros.

7
00:00:14,910 --> 00:00:16,310
- Sí, pero... Vale.
- ¡Ya!

8
00:00:16,330 --> 00:00:18,310
Parker Freeman del Sol o en Compañía.

9
00:00:18,330 --> 00:00:21,150
Solo quiero mis cosas.
Empezaré por esto.

10
00:00:21,160 --> 00:00:24,600
- Lárgate de mi bar.
- Pero si algo cambiara,

11
00:00:24,620 --> 00:00:26,318
¿cuánto tiempo llevaría dividirlo todo?

12
00:00:26,319 --> 00:00:29,070
¿Sabes? Te dije que movieras la
coca, no que se la llevaras a Pete.

13
00:00:29,090 --> 00:00:30,599
Deberías habernos contado lo de la DEA.

14
00:00:30,600 --> 00:00:31,629
No estamos así por mi culpa.

15
00:00:31,630 --> 00:00:33,219
Estamos así porque no tuviste huevos

16
00:00:33,220 --> 00:00:34,370
para pegarle un tiro a tu novio.

17
00:00:36,300 --> 00:00:37,990
Te pagaré lo que te debo más 20.

18
00:00:38,680 --> 00:00:39,870
Ya eres mío.

19
00:00:39,890 --> 00:00:41,719
Oye, tú puedes cuidar
de tu hermano, ¿verdad?

20
00:00:41,720 --> 00:00:43,961
- Sí.
- ¿Manny los ha dejado solos?

21
00:00:43,980 --> 00:00:46,180
No querría estar en su
pellejo cuando lo encuentres.

22
00:00:47,298 --> 00:00:49,498
Mis clientes no quieren
venir hasta aquí a pillar.

23
00:01:52,670 --> 00:01:56,520
www.subtitulamos.tv

24
00:02:51,090 --> 00:02:52,870
¿Está dormido?

25
00:02:52,890 --> 00:02:54,640
Será mejor.

26
00:04:10,500 --> 00:04:13,220
OCULTO SOCIEDAD LIMITADA
DEPÓSITO DE 530 000 DÓLARES

27
00:04:18,370 --> 00:04:20,400
Has recibido una postal.

28
00:04:22,040 --> 00:04:24,348
No hay ningún mensaje.

29
00:04:24,350 --> 00:04:26,160
¿De quién es?

30
00:04:26,180 --> 00:04:27,760
Es de una amiga.

31
00:04:27,780 --> 00:04:31,920
Los ayudé a ella y a
su hijo... a mudarse.

32
00:04:46,270 --> 00:04:48,380
¿Eso es para la línea de meta?

33
00:04:48,400 --> 00:04:49,980
Sí.

34
00:04:52,380 --> 00:04:53,860
He vendido el piso.

35
00:05:00,480 --> 00:05:03,300
¿Oculto Sociedad Limitada?

36
00:05:03,320 --> 00:05:04,800
La corporación que usé para comprarlo.

37
00:05:06,260 --> 00:05:07,800
Sabes lo que significa Oculto, ¿verdad?

38
00:05:07,820 --> 00:05:09,130
Sí, lo sé.

39
00:05:11,300 --> 00:05:13,930
Bueno, eso está bien. Significa que
tenemos para ir tirando un tiempo.

40
00:05:13,940 --> 00:05:15,640
Sí, tardará un par de
días en hacerse efectivo,

41
00:05:15,660 --> 00:05:18,480
pero luego podría sacar
diez mil para cada uno.

42
00:05:18,500 --> 00:05:20,109
El resto lo quiero
meter en los edificios

43
00:05:20,110 --> 00:05:21,950
y la bolera.

44
00:05:21,970 --> 00:05:24,420
¿Quieres saber qué edificios voy a usar?

45
00:05:26,480 --> 00:05:28,220
No, no quiero.

46
00:05:32,100 --> 00:05:33,120
¿Qué está haciendo Pope?

47
00:05:33,140 --> 00:05:35,400
Creo que está deshaciéndose
de cosas viejas.

48
00:05:38,720 --> 00:05:41,500
Haz lo que más convenga,
tío. Mantenme al tanto.

49
00:05:41,520 --> 00:05:45,860
El método de Smurf de blanqueo...

50
00:05:45,880 --> 00:05:48,130
las propiedades, los
alquileres, es ineficiente.

51
00:05:48,150 --> 00:05:50,680
Necesitamos un flujo de dinero
constante para pagar el alquiler,

52
00:05:50,700 --> 00:05:52,800
pero solo podemos sacar
cierta cantidad sin violar

53
00:05:52,820 --> 00:05:56,100
la regulación bancaria o arriesgarnos
a cargos por evasión de impuestos.

54
00:05:56,120 --> 00:05:58,660
Sí, por eso Smurf nos
daba una paga a todos.

55
00:05:58,680 --> 00:06:01,240
Sí. Guardaba dinero por todas partes

56
00:06:01,260 --> 00:06:03,560
antes de poder moverlo
sin levantar sospechas.

57
00:06:03,580 --> 00:06:05,119
Pero hay otra forma de hacer las cosas

58
00:06:05,120 --> 00:06:06,820
que nos daría un poco
más de flexibilidad.

59
00:06:06,840 --> 00:06:08,690
Solo tenemos que hablar
con un abogado antes.

60
00:06:09,720 --> 00:06:11,580
- ¿Listo?
- Sí.

61
00:06:11,600 --> 00:06:13,860
¿Qué estás haciendo?
¿Vas a tirarlo todo?

62
00:06:13,880 --> 00:06:15,940
Sí. Lo eligió Smurf.

63
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Lo odio.

64
00:06:18,690 --> 00:06:20,340
Escuchad...

65
00:06:20,360 --> 00:06:21,860
Odio llegar tarde.

66
00:06:22,940 --> 00:06:24,290
Vamos. Venga.

67
00:06:26,440 --> 00:06:28,840
- Hablaremos de esto luego.
- Vale.

68
00:06:35,740 --> 00:06:38,140
Cada vez se me da mejor esto.

69
00:06:38,160 --> 00:06:39,560
¿El qué? ¿Hacer tortitas?

70
00:06:39,580 --> 00:06:40,880
Sí.

71
00:06:41,940 --> 00:06:43,640
- ¿Verdad?
- Sí.

72
00:06:43,660 --> 00:06:44,920
¿Puedes hacer tarta?

73
00:06:44,940 --> 00:06:47,020
¿Cómo hemos pasado de
hacer tortitas a tarta?

74
00:06:47,040 --> 00:06:48,440
No sé, no puede ser tan complicado.

75
00:06:48,460 --> 00:06:51,240
Bueno, esto es para ti.

76
00:06:52,300 --> 00:06:54,160
Bonito fajo. ¿De dónde lo has sacado?

77
00:06:54,180 --> 00:06:55,500
Cobrando algunos alquileres.

78
00:06:56,840 --> 00:06:59,290
Hoy es lo de la Colina
de la Hamburguesa.

79
00:06:59,310 --> 00:07:00,630
He pensado que podríamos llevar a Nick.

80
00:07:00,640 --> 00:07:02,250
¿El descenso en monopatín?

81
00:07:02,270 --> 00:07:03,410
Sí.

82
00:07:03,430 --> 00:07:04,780
¿A qué hora?

83
00:07:04,810 --> 00:07:06,190
A las once.

84
00:07:07,780 --> 00:07:09,210
Tenemos cita con el médico.

85
00:07:09,230 --> 00:07:10,240
Para vacunarse.

86
00:07:12,160 --> 00:07:14,460
- Espera, ¿otra más?
- Sí.

87
00:07:14,480 --> 00:07:16,603
- ¿No puedes cambiar el día?
- No, hay que seguir el calendario.

88
00:07:19,300 --> 00:07:21,860
Vale, pues el año que viene, entonces.

89
00:07:21,880 --> 00:07:23,139
Oye, ¿puedes preguntarle al médico

90
00:07:23,140 --> 00:07:24,419
cuándo podré llevarle conmigo al mar?

91
00:07:24,420 --> 00:07:25,980
Sí.

92
00:07:27,340 --> 00:07:29,440
Ya voy yo.

93
00:07:34,300 --> 00:07:35,664
Vuelve a llegar tarde.

94
00:07:35,680 --> 00:07:37,540
- Vendrá.
- ¿Estás seguro?

95
00:07:37,560 --> 00:07:39,480
Sí, lo hablamos ayer.

96
00:07:41,040 --> 00:07:42,419
Creo que deberíamos hacerlo tú y yo.

97
00:07:42,420 --> 00:07:44,750
- Es un trabajo fácil.
- Es fácil para tres personas.

98
00:07:44,770 --> 00:07:45,940
Necesito ayuda para mover la caja

99
00:07:45,960 --> 00:07:48,140
- y tú tienes que conducir.
- ¡Sí, vale, vale, vale!

100
00:07:48,160 --> 00:07:51,040
No entiendo por qué no
habéis venido juntos.

101
00:07:51,060 --> 00:07:52,280
Duermes en su sofá.

102
00:07:52,300 --> 00:07:54,170
- No vino a casa anoche.
- ¿Qué?

103
00:07:54,190 --> 00:07:55,640
No sé.

104
00:07:58,280 --> 00:07:59,960
Dios.

105
00:08:03,700 --> 00:08:05,780
Vale, bueno...

106
00:08:05,800 --> 00:08:07,920
¿Qué hay de ti?

107
00:08:07,940 --> 00:08:10,300
¿Has hablado con Cheryl

108
00:08:10,320 --> 00:08:12,900
para intentar volver a casa?

109
00:08:12,920 --> 00:08:15,040
No estoy seguro de querer volver a casa.

110
00:08:15,060 --> 00:08:17,060
¿Por qué? ¿No estás triste?

111
00:08:18,760 --> 00:08:19,820
Es tu mujer.

112
00:08:21,340 --> 00:08:24,290
No tienes por qué pasar todas
las noches en casa de Manny.

113
00:08:26,490 --> 00:08:28,360
Lo digo en serio.

114
00:08:30,520 --> 00:08:32,630
Mierda.

115
00:08:32,650 --> 00:08:34,000
Manny.

116
00:08:37,980 --> 00:08:40,080
¿Qué ocurre? Creía que se hacía hoy.

117
00:08:40,100 --> 00:08:42,105
- Ha surgido un imprevisto.
- ¿Un imprevisto?

118
00:08:42,110 --> 00:08:44,520
No, no. Dijiste que iba
a ser algo sencillo.

119
00:08:44,540 --> 00:08:48,190
- Linda, va a ser sencillo.
- Me estoy jugando el cuello.

120
00:08:49,080 --> 00:08:51,640
- ¿Lo podemos hacer el próximo finde?
- No, no, hoy era el día.

121
00:08:51,660 --> 00:08:53,580
Acaba de producirse la
rotación en Pendleton.

122
00:08:53,600 --> 00:08:56,500
Vale, pero si queremos hacer
esto, tenemos que hacerlo bien.

123
00:08:56,520 --> 00:08:57,746
Así que ¿puedes esperar?

124
00:09:00,190 --> 00:09:01,840
Siempre que reciba mi parte.

125
00:09:01,860 --> 00:09:04,840
Recibirás tu parte. Te lo prometo. Toma.

126
00:09:06,220 --> 00:09:07,500
Quédatelo.

127
00:09:09,600 --> 00:09:12,250
Tú llámame cuando creas
que es buen momento.

128
00:09:14,300 --> 00:09:16,340
¿Qué les ha parecido
a los niños Sunnyview?

129
00:09:16,360 --> 00:09:17,780
Es un colegio.

130
00:09:17,800 --> 00:09:19,434
Sí. Yo lo uso como guardería.

131
00:09:19,440 --> 00:09:21,020
Baz nunca quiere ir,

132
00:09:21,040 --> 00:09:22,960
pero Servicios Sociales
no deja de darme la lata

133
00:09:22,980 --> 00:09:25,460
desde que la zorra de
su abuela me denunció.

134
00:09:25,480 --> 00:09:26,810
Aunque te ahorras la comida.

135
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
Eso sí.

136
00:09:28,985 --> 00:09:31,655
Vale. Estamos en contacto.

137
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
- Mira a esos mierdas.
- ¿Quiénes?

138
00:09:46,660 --> 00:09:49,297
Los gilipollas que han abierto
el nuevo bar en mi calle.

139
00:09:49,300 --> 00:09:50,870
Sí, pues a Rob le flipa.

140
00:09:50,890 --> 00:09:53,490
Flipa un huevo, tío. ¿Camisetas gratis?

141
00:09:53,510 --> 00:09:55,040
Ahí le han dado.

142
00:09:55,060 --> 00:09:57,420
¿Sobornos? Dios.

143
00:09:57,440 --> 00:09:58,890
Cosas gratis.

144
00:09:58,910 --> 00:10:02,560
¿Qué tal una... una de esas cervezas?

145
00:10:02,580 --> 00:10:04,312
Dale al menda una birra.

146
00:10:04,320 --> 00:10:06,780
Hoy te sale todo gratis, colega.

147
00:10:06,800 --> 00:10:07,816
Es un buen día.

148
00:10:07,830 --> 00:10:10,026
No, no te vas a poner esta basura.

149
00:10:10,030 --> 00:10:11,800
Bueno, gracias por la birra.

150
00:10:15,330 --> 00:10:16,910
Lo siento, tío.

151
00:10:16,930 --> 00:10:19,980
- Bonito diseño.
- Gracias.

152
00:10:20,000 --> 00:10:22,038
¿Te acuerdas de cuando Pope patinaba?

153
00:10:22,040 --> 00:10:24,020
Sí, se ponía a patinar de lado a lado

154
00:10:24,040 --> 00:10:25,834
en aquella rampa día y noche.

155
00:10:25,840 --> 00:10:27,820
Nadie podía patinar
hasta que él acababa.

156
00:10:27,840 --> 00:10:29,503
Hasta que alguien llamó a la poli.

157
00:10:29,504 --> 00:10:31,590
Y entonces Smurf le
apuntó a clases de boxeo.

158
00:10:33,210 --> 00:10:35,160
Oye, ¿quién da la salida?

159
00:10:35,180 --> 00:10:36,420
Ya empieza.

160
00:10:37,380 --> 00:10:40,300
Es un desnivel de 150 metros
en menos de media milla,

161
00:10:40,320 --> 00:10:41,700
damas y caballeros.

162
00:10:41,720 --> 00:10:45,560
El primero que descienda la colina
se lleva una nueva tabla y sus ejes.

163
00:10:45,590 --> 00:10:47,980
El año pasado, tuvimos
cuatro tobillos rotos,

164
00:10:48,000 --> 00:10:51,410
una dislocación de hombro
y una hernia de disco.

165
00:10:51,430 --> 00:10:54,120
¡Abrid vuestras cervezas!

166
00:10:54,140 --> 00:10:55,697
¡Bebed!

167
00:11:59,430 --> 00:12:00,880
Colega.

168
00:12:00,900 --> 00:12:02,530
Entrega de premios esta noche.

169
00:12:02,540 --> 00:12:03,550
Sol o en Compañía.

170
00:12:03,570 --> 00:12:04,620
Cervezas gratis.

171
00:12:04,640 --> 00:12:06,840
En serio. ¿Qué te ha pasado allí arriba?

172
00:12:06,860 --> 00:12:08,100
Pequeña, ¿verdad?

173
00:12:09,040 --> 00:12:11,020
Deberíais pasaros por el bar esta noche.

174
00:12:11,040 --> 00:12:13,740
Vamos a hacer la entrega de
premios de la carrera hoy.

175
00:12:13,760 --> 00:12:16,900
Carnitas de Carlos' y copas gratis.

176
00:12:16,920 --> 00:12:18,850
Creo que paso. Soy vegano.

177
00:12:20,800 --> 00:12:22,150
¿Extragrande?

178
00:12:22,170 --> 00:12:24,000
Oye, tío, esta carrera se lleva haciendo

179
00:12:24,020 --> 00:12:25,820
desde que yo iba a la guardería.

180
00:12:25,840 --> 00:12:27,919
¿Y aparecen de la nada unos capullos
como vosotros regalando camisetas?

181
00:12:27,920 --> 00:12:29,399
Solo intentamos apoyar
a la comunidad, tío.

182
00:12:29,400 --> 00:12:30,910
¿Ah, sí? ¿De dónde eres tú?

183
00:12:30,930 --> 00:12:32,200
L. A.

184
00:12:32,220 --> 00:12:33,370
¿Te parece esto L. A.?

185
00:12:36,200 --> 00:12:38,660
¿Me das mejor una mediana?

186
00:12:38,680 --> 00:12:40,468
Creo que la usaré luego
para limpiarme el culo.

187
00:13:20,420 --> 00:13:21,551
Hola, Sr. Cody.

188
00:13:23,020 --> 00:13:25,550
Licencia y papeles
del seguro, por favor.

189
00:13:25,570 --> 00:13:26,980
Genial. Dame un segundo.

190
00:13:28,590 --> 00:13:29,880
¿Quién coño es ese?

191
00:13:31,340 --> 00:13:32,680
¿No te acuerdas de él?

192
00:13:35,210 --> 00:13:36,420
No.

193
00:13:37,780 --> 00:13:39,940
Fue el que te llevó al hospital.

194
00:13:39,960 --> 00:13:42,220
Es el poli del que os he hablado.

195
00:13:47,080 --> 00:13:49,520
Tengo los expedientes sobre tu familia.

196
00:13:49,540 --> 00:13:52,530
5102 de South Nevada.

197
00:13:52,550 --> 00:13:55,370
A cualquier hora a partir de las dos.
Tenéis seis horas para ojearlos.

198
00:13:58,410 --> 00:13:59,450
Que tengáis un buen día.

199
00:14:05,440 --> 00:14:07,600
Oye, ¿qué pasa con tu cueva, tío?

200
00:14:07,620 --> 00:14:10,140
- ¿Qué?
- Tu casa.

201
00:14:10,160 --> 00:14:12,880
- ¿Qué le pasa?
- Pues que no la estás usando.

202
00:14:12,900 --> 00:14:14,436
He pensado que podríamos
hacer un intercambio.

203
00:14:14,437 --> 00:14:16,940
Tú te quedas la de Baz
y Renn y yo la tuya.

204
00:14:17,780 --> 00:14:19,360
Necesitamos más espacio con Nick

205
00:14:19,380 --> 00:14:20,790
y la tuya tiene más.

206
00:14:22,690 --> 00:14:24,290
No me interesa.

207
00:14:25,090 --> 00:14:26,830
Tronco, la de Baz está
en el Strand, tío.

208
00:14:26,850 --> 00:14:28,590
Es mucho mejor para alguien soltero.

209
00:14:28,600 --> 00:14:30,839
¿Me ayudas con esto? Tengo
que verme con J en una hora.

210
00:14:30,840 --> 00:14:32,520
Vale.

211
00:14:35,400 --> 00:14:37,440
¿Qué crees que va a haber en
esos expedientes de la policía?

212
00:14:38,800 --> 00:14:40,080
No lo sé.

213
00:14:41,740 --> 00:14:43,560
Apuesto a que hay mierda de Smurf

214
00:14:43,580 --> 00:14:45,939
que se remonta a cuando los
dinosaurios caminaban sobre la Tierra.

215
00:14:45,940 --> 00:14:49,180
Supongo que pronto lo sabremos.

216
00:14:51,240 --> 00:14:54,030
Oye, ¿por qué está esto tan muerto?

217
00:14:54,050 --> 00:14:56,300
Porque es la una de la tarde.

218
00:14:56,320 --> 00:14:57,780
¿Y?

219
00:15:01,020 --> 00:15:02,940
Oye, ¿son esos payasos de L. A.?

220
00:15:02,960 --> 00:15:04,990
¿La gente sigue yendo a ese antro?

221
00:15:07,140 --> 00:15:09,400
¿En serio, tío?

222
00:15:09,420 --> 00:15:11,600
Tienen hora feliz todo el día.

223
00:15:11,620 --> 00:15:12,702
Me están dejando sin negocio.

224
00:15:12,703 --> 00:15:13,943
No, no, tenemos que hacer algo.

225
00:15:15,200 --> 00:15:18,060
- ¿Como qué?
- No sé. Algo como...

226
00:15:18,080 --> 00:15:20,120
¿Qué iban a hacer luego en esa movida?

227
00:15:20,140 --> 00:15:21,499
Carlos les va a servir sus carnitas.

228
00:15:21,500 --> 00:15:23,920
Pues necesitamos que alguien
vaya a hablar con Carlos.

229
00:16:50,490 --> 00:16:51,510
¡Manny!

230
00:16:51,530 --> 00:16:53,510
Oye.

231
00:16:53,530 --> 00:16:55,920
- No veo una mierda.
- Sí, pues está aquí.

232
00:16:55,940 --> 00:16:57,160
Tiene el coche ahí fuera.

233
00:16:58,160 --> 00:16:59,260
¿No tienes llaves?

234
00:17:00,490 --> 00:17:01,570
No.

235
00:17:05,210 --> 00:17:06,670
Dios.

236
00:17:09,260 --> 00:17:10,290
Mierda.

237
00:17:10,310 --> 00:17:12,780
- ¿Te han pegado?
- ¡Para!

238
00:17:12,800 --> 00:17:15,730
¿Puedes respirar? Ven.
Siéntate. Vamos a levantarte.

239
00:17:15,750 --> 00:17:17,370
- Vamos.
- Mierda.

240
00:17:17,380 --> 00:17:20,230
Dios bendito, tío. Dime.

241
00:17:20,250 --> 00:17:21,499
¿Qué ha pasado? ¿Quién lo ha hecho?

242
00:17:22,490 --> 00:17:23,510
Pete.

243
00:17:23,520 --> 00:17:24,627
¿Quién es Pete?

244
00:17:25,290 --> 00:17:28,110
- ¿Vas a por hielo, por favor?
- No. Dime quién es Pete.

245
00:17:28,130 --> 00:17:29,570
O ya puedo yo.

246
00:17:32,700 --> 00:17:33,970
¿Quién es Pete?

247
00:17:36,420 --> 00:17:38,480
¿Le debe dinero a alguien?

248
00:17:38,500 --> 00:17:40,619
Porque eso es lo que pasa cuando
le debes dinero a alguien.

249
00:17:40,620 --> 00:17:42,479
- Ahora mismo no importa.
- Sí que importa, Jake,

250
00:17:42,480 --> 00:17:45,160
porque nos ha jodido el trabajo, ¿vale?

251
00:17:45,180 --> 00:17:46,500
Vas a decirme quién es Pete.

252
00:17:46,520 --> 00:17:48,234
Dios santo, Janine.

253
00:17:48,250 --> 00:17:50,340
¿Estás de coña, Jake?

254
00:17:51,060 --> 00:17:52,900
Es por el juego, ¿no?

255
00:17:52,920 --> 00:17:54,407
Por eso llegas tarde
a todas las movidas.

256
00:17:54,420 --> 00:17:56,520
Por eso no vienes a los trabajos.

257
00:17:56,540 --> 00:18:00,440
¡¿Llamas a tu corredor de apuestas
desde el teléfono de mi casa

258
00:18:00,460 --> 00:18:02,620
cuando se supone que deberías
estar cuidando de mis hijos?!

259
00:18:02,640 --> 00:18:04,400
- ¡Cálmate!
- ¡Cierra el pico, Jake!

260
00:18:07,360 --> 00:18:08,640
Cúrate eso.

261
00:18:09,920 --> 00:18:11,860
¿Qué tal las costillas? ¿Alguna rota?

262
00:18:11,880 --> 00:18:14,520
Estoy bien. Solo es la cara.

263
00:18:15,880 --> 00:18:18,900
- Sí, estás más guapo.
- ¿Cuánto debes?

264
00:18:18,920 --> 00:18:20,360
¿Cuánto?

265
00:18:22,770 --> 00:18:24,680
- Janine...
- ¡Manny!

266
00:18:24,700 --> 00:18:27,440
¿Cuánto debes?

267
00:18:29,290 --> 00:18:31,300
Diez mil.

268
00:18:32,200 --> 00:18:34,460
Mierda.

269
00:18:34,480 --> 00:18:37,116
¿Sabes dónde encontrarlo?

270
00:18:38,540 --> 00:18:40,240
¿Me vas a hacer preguntar por ahí?

271
00:18:40,260 --> 00:18:43,600
Janine, déjalo un momento, ¿vale?

272
00:18:43,620 --> 00:18:45,580
No podemos dejarlo aquí así.

273
00:18:45,610 --> 00:18:47,070
Pete lo ha hecho.

274
00:18:47,090 --> 00:18:48,940
Vamos.

275
00:18:50,880 --> 00:18:52,810
Me cago en la puta.

276
00:18:53,960 --> 00:18:55,220
¿Qué pasa, Carlos?

277
00:18:55,240 --> 00:18:57,339
Hola, tío. ¿Qué tal?

278
00:18:57,340 --> 00:19:00,264
- Tiene buena pinta.
- Gracias.

279
00:19:01,160 --> 00:19:03,580
Sí, he oído que vas a servirles a esos
del Sol o en Compañía esta noche.

280
00:19:03,610 --> 00:19:05,440
Sí, celebran esa movida.

281
00:19:05,460 --> 00:19:07,500
Pues mejor llévalo todo al Drop.

282
00:19:07,520 --> 00:19:09,320
Colega, ya me han pagado.

283
00:19:09,340 --> 00:19:11,734
Sí, Deran te pagará. El doble.

284
00:19:11,750 --> 00:19:13,652
Y diles a todos los que
hayan liado para eso

285
00:19:13,653 --> 00:19:14,862
que lo mismo va para ellos.

286
00:19:17,820 --> 00:19:21,640
Vale. ¿Renn va a estar?

287
00:19:21,660 --> 00:19:22,880
No.

288
00:19:24,820 --> 00:19:27,250
- ¿Por qué?
- Solo quería reabastecerme.

289
00:19:27,270 --> 00:19:28,850
No, ya ha dejado eso, tío.

290
00:19:28,870 --> 00:19:31,087
Pues le compré a ella la semana pasada.

291
00:19:32,700 --> 00:19:34,419
Lo siento, tío. No
sabía que no se pudiera.

292
00:19:34,420 --> 00:19:35,967
No, no, da igual.

293
00:19:36,740 --> 00:19:38,939
Tú asegúrate de que todos van al
garito de Deran esta noche, ¿vale?

294
00:19:38,940 --> 00:19:40,910
Vale. Hecho.

295
00:19:55,830 --> 00:19:58,360
¿Es aquí?

296
00:19:58,380 --> 00:20:00,350
Sí.

297
00:20:00,370 --> 00:20:03,040
El 5102 de South Nevada.

298
00:20:03,060 --> 00:20:04,830
No creo que necesitemos llave.

299
00:20:23,060 --> 00:20:24,720
Dios.

300
00:20:26,220 --> 00:20:27,435
Polis, probablemente.

301
00:20:28,580 --> 00:20:30,640
Usan estos sitios para sus prácticas.

302
00:20:30,660 --> 00:20:32,982
Había uno cerca del antiguo
apartamento de mi madre.

303
00:20:35,180 --> 00:20:37,550
- ¿Ha dicho dónde estarían?
- No.

304
00:20:41,000 --> 00:20:42,620
Ah, están aquí.

305
00:21:09,500 --> 00:21:10,937
¿Qué es eso?

306
00:21:14,650 --> 00:21:16,526
El expediente del asesinato de Baz.

307
00:21:28,210 --> 00:21:29,500
¿Qué vas a hacer, Janine?

308
00:21:29,520 --> 00:21:31,230
Tú quédate aquí.

309
00:22:07,290 --> 00:22:10,490
Escucha. Pete no se anda con tonterías.

310
00:22:10,510 --> 00:22:12,450
¿Me vas a contar al menos el plan?

311
00:22:14,660 --> 00:22:15,940
¿Qué pasa con los niños?

312
00:22:15,960 --> 00:22:17,360
Bree los va a cuidar todo el día.

313
00:22:17,380 --> 00:22:19,310
- Janine.
- Conduce.

314
00:22:24,060 --> 00:22:26,919
Pues el detective ese Pearce no
hacía más que darnos por culo

315
00:22:26,920 --> 00:22:29,050
y no veo nada sobre él aquí.

316
00:22:29,070 --> 00:22:30,400
Pearce era de los estatales.

317
00:22:30,420 --> 00:22:33,040
Los tíos de Oceanside
son Barker y Andre.

318
00:22:33,060 --> 00:22:34,780
¿Qué hay del tío de la DEA, Livengood?

319
00:22:34,800 --> 00:22:36,730
Tampoco lo veo aquí,

320
00:22:36,731 --> 00:22:38,983
excepto un par de llamadas de cortesía

321
00:22:38,990 --> 00:22:40,560
por unos seguimientos. Eso es todo.

322
00:22:40,580 --> 00:22:42,040
Sí, pero sigue ahí fuera.

323
00:22:46,260 --> 00:22:47,300
¿Qué pasa, Craig?

324
00:22:48,100 --> 00:22:50,250
Nada, tío. Es que tengo
muchas mierdas en la cabeza.

325
00:22:50,260 --> 00:22:51,539
Eres tú el que quería revisar todo esto.

326
00:22:51,540 --> 00:22:52,560
Sí, lo sé.

327
00:22:52,580 --> 00:22:55,080
Vale, pues siéntate, por favor.

328
00:22:55,100 --> 00:22:57,680
Tanto paseíto me marea.

329
00:22:57,700 --> 00:22:59,260
Toma.

330
00:22:59,280 --> 00:23:01,020
Ahí está el tuyo. Échale un vistazo.

331
00:23:03,950 --> 00:23:05,810
Mierdas del correccional.

332
00:23:05,830 --> 00:23:10,250
Socios conocidos de los Cody.
Pete Trujillo, Tina Trujillo.

333
00:23:10,270 --> 00:23:11,930
Billy está aquí.

334
00:23:11,950 --> 00:23:14,530
Otro tío llamado Jake Dunmore.

335
00:23:14,550 --> 00:23:17,320
Ese tal Jake fue al funeral de Smurf.

336
00:23:19,230 --> 00:23:21,200
Oye, deja ya esa mierda de Baz.

337
00:23:21,970 --> 00:23:23,390
¿Qué te pasa a ti?

338
00:23:23,410 --> 00:23:25,488
No quiero ver esa mierda.

339
00:23:26,330 --> 00:23:28,290
Vale, chicos, vamos.

340
00:23:29,492 --> 00:23:31,494
Vamos a relajarnos un poco.

341
00:23:31,510 --> 00:23:32,950
Este poli quiere estar en nómina.

342
00:23:32,970 --> 00:23:34,650
¿Qué os parece?

343
00:23:34,670 --> 00:23:38,380
Ha cumplido con esto.
No tenemos mucho más.

344
00:23:38,400 --> 00:23:40,070
¿Qué sabes de él?

345
00:23:41,030 --> 00:23:42,130
No hay mucho que saber.

346
00:23:42,150 --> 00:23:43,880
He preguntado por ahí. Nada raro.

347
00:23:43,881 --> 00:23:46,049
- No me gustan los polis.
- Ya.

348
00:23:46,050 --> 00:23:47,885
- No jodas.
- ¿Cuánto?

349
00:23:47,890 --> 00:23:50,870
Smurf solía pagar a los polis
un par de grandes aquí y allá.

350
00:23:50,890 --> 00:23:53,224
Claro. ¿Por qué no?

351
00:23:54,809 --> 00:23:57,102
Que nos pueda avisar de
las cosas con tiempo

352
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
merece probablemente el riesgo, ¿no?

353
00:24:01,990 --> 00:24:03,350
Sí, págale.

354
00:24:12,090 --> 00:24:14,230
Meterse con los Trujillo es mala idea.

355
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
Pues quédate en el coche.

356
00:24:25,520 --> 00:24:27,490
Mierda.

357
00:24:31,740 --> 00:24:34,040
¿Quién de vosotros es Pete?

358
00:24:37,830 --> 00:24:40,070
Creo que te equivocas de sitio, mija.

359
00:24:40,090 --> 00:24:42,773
- Sears está más adelante.
- Sé dónde estoy.

360
00:24:45,390 --> 00:24:47,810
Tú eres el amigo de Manny. ¿Cómo le va?

361
00:24:47,830 --> 00:24:50,573
Alguien le ha puesto
la cara como un mapa.

362
00:24:50,580 --> 00:24:53,030
Hablaré contigo.

363
00:24:53,050 --> 00:24:55,076
Pero el amigo de Manny se queda aquí.

364
00:24:55,077 --> 00:24:56,412
Por mí vale.

365
00:24:56,430 --> 00:24:59,749
Disparad a ese gilipollas
si hace cualquier estupidez.

366
00:25:02,710 --> 00:25:04,378
Junior.

367
00:25:19,430 --> 00:25:21,729
- Entonces, ¿eres la chica
de Manny o algo? - No.

368
00:25:21,740 --> 00:25:23,480
Ya me parecía.

369
00:25:23,500 --> 00:25:25,524
Demasiado guapa.

370
00:25:32,323 --> 00:25:34,033
Mira eso.

371
00:25:34,050 --> 00:25:35,743
Son diez mil.

372
00:25:39,820 --> 00:25:44,230
Y si Manny no es tu vato...

373
00:25:44,250 --> 00:25:45,628
¿por qué le cubres?

374
00:25:46,330 --> 00:25:48,230
- ¿Estamos en paz?
- Por ahora.

375
00:25:48,250 --> 00:25:51,634
Pero si Manny quiere
jugar, tiene que pagar.

376
00:25:51,650 --> 00:25:54,150
Y ambos sabemos que
va a estar entrampado

377
00:25:54,170 --> 00:25:55,638
en tres semanas como máximo.

378
00:25:55,650 --> 00:25:58,580
¿Vas a seguir saldando sus deudas?

379
00:25:58,600 --> 00:26:00,392
No va a volver.

380
00:26:03,870 --> 00:26:05,272
¡Joder!

381
00:26:05,290 --> 00:26:07,449
Tiene a ese cabrón bien
cogido por los huevos,

382
00:26:07,450 --> 00:26:09,130
¿que no, mijo?

383
00:26:13,550 --> 00:26:14,920
Oye, mija, mija.

384
00:26:14,940 --> 00:26:16,340
Tienes todo este dinero

385
00:26:16,360 --> 00:26:18,410
y metes en vereda a
hombres hechos y derechos.

386
00:26:19,560 --> 00:26:21,287
¿A qué coño te dedicas tú?

387
00:26:21,288 --> 00:26:23,624
Busco oportunidades.

388
00:26:25,690 --> 00:26:27,550
Me gustas.

389
00:26:32,360 --> 00:26:34,850
¿Vendes algo aquí aparte de coches?

390
00:26:35,820 --> 00:26:36,846
¿Qué necesitas?

391
00:26:42,310 --> 00:26:43,940
¿Qué tienes?

392
00:27:05,200 --> 00:27:06,580
¿Renn?

393
00:27:08,580 --> 00:27:09,980
Oye, Renn.

394
00:28:04,080 --> 00:28:05,140
Mierda.

395
00:28:26,760 --> 00:28:28,749
Los expedientes están
donde los encontramos.

396
00:28:28,750 --> 00:28:30,260
Excelente.

397
00:28:34,080 --> 00:28:35,839
Mil al mes.

398
00:28:35,850 --> 00:28:37,820
Valgo más que eso.

399
00:28:39,780 --> 00:28:41,440
Es el doble de lo que recibía Barker.

400
00:28:41,460 --> 00:28:43,222
Eso es poner el listón
muy bajo, ¿no creéis?

401
00:28:50,180 --> 00:28:51,700
Vale.

402
00:28:53,680 --> 00:28:55,776
Sé más cosas que lo que
aparece en esos expedientes.

403
00:28:55,777 --> 00:28:57,040
¿Como qué?

404
00:28:57,060 --> 00:28:59,170
Como que tenéis a la DEA encima.

405
00:28:59,190 --> 00:29:01,240
La DEA no tiene una
mierda contra nosotros.

406
00:29:02,160 --> 00:29:04,660
Bueno, yo diría que prestar
ayuda a un fugitivo es algo,

407
00:29:04,680 --> 00:29:08,320
pero bueno... vosotros sabréis.

408
00:29:08,340 --> 00:29:10,990
Uno de vosotros está
mandando dinero a Indonesia.

409
00:29:14,086 --> 00:29:18,632
Livengood lo está usando como causa
probable, vendiéndoselo a los jueces.

410
00:29:18,650 --> 00:29:20,940
Puede que tenga suerte o puede que no.

411
00:29:20,960 --> 00:29:24,221
Pero querríais enteraros antes de
que aparezca con una orden, ¿no?

412
00:29:27,683 --> 00:29:28,892
Dos mil.

413
00:29:30,570 --> 00:29:31,770
Mil quinientos.

414
00:29:31,790 --> 00:29:34,280
Ahí van mil. Te daremos el resto.

415
00:29:36,710 --> 00:29:37,920
Hacedlo.

416
00:29:39,120 --> 00:29:40,571
Y dejad de mandar dinero.

417
00:29:48,780 --> 00:29:50,680
¿Estás mandando dinero a Adrian?

418
00:29:52,450 --> 00:29:54,083
Yo no.

419
00:29:54,084 --> 00:29:56,045
¿Entonces quién?

420
00:29:58,530 --> 00:29:59,840
Yo me ocupo.

421
00:30:57,060 --> 00:30:58,430
¿Cariño?

422
00:31:00,590 --> 00:31:03,670
¿Tenía de verdad Nick una
cita con el médico hoy

423
00:31:03,690 --> 00:31:05,430
o eso está lleno de pasta?

424
00:31:07,970 --> 00:31:09,430
¿Vuelves a trapichear?

425
00:31:10,350 --> 00:31:11,720
- Sí.
- ¿En Oceanside?

426
00:31:11,740 --> 00:31:13,859
- Bueno, es donde vivo, ¿no?
- ¿Cuando te pedí que no lo hicieras?

427
00:31:13,860 --> 00:31:15,719
- Sabía que me vendrías con esas.
- ¿Qué has hecho con el dinero

428
00:31:15,720 --> 00:31:17,249
- que te di esta mañana?
- ¡Pañales! ¡Comida!

429
00:31:17,250 --> 00:31:18,569
- ¿Drogas?
- ¡Ni siquiera es por eso!

430
00:31:18,570 --> 00:31:19,870
¿Algo más a mis espaldas?

431
00:31:19,890 --> 00:31:22,519
- ¿Por qué es, entonces?
- ¡Por ganar mi propio dinero!

432
00:31:22,520 --> 00:31:24,570
Pues consigue un trabajo de
verdad como la gente normal.

433
00:31:24,590 --> 00:31:26,170
Ah, ¿como tú?

434
00:31:26,190 --> 00:31:27,369
- Tú no sabes ni qué es eso.
- ¡Hago esto

435
00:31:27,370 --> 00:31:28,819
- para que no tengas que hacerlo tú!
- ¡Venga ya!

436
00:31:28,820 --> 00:31:30,079
¡Siempre has sabido lo que hago!

437
00:31:30,080 --> 00:31:31,089
Sí.

438
00:31:31,090 --> 00:31:32,970
Pero no sabía que también
serías una madre de mierda.

439
00:31:35,410 --> 00:31:37,430
Porque Smurf era mucho mejor.

440
00:31:37,450 --> 00:31:39,069
- No la metas en esto.
- ¿En serio?

441
00:31:39,070 --> 00:31:41,430
- Por fin empiezo a comprenderla.
- ¿Dónde coño vas?

442
00:31:42,820 --> 00:31:44,111
Aparta de en medio.

443
00:32:38,470 --> 00:32:39,830
Andrew.

444
00:32:45,250 --> 00:32:47,450
Le he dicho a mi amigo el patrullero
que echamos canastas de vez en cuando.

445
00:32:47,470 --> 00:32:50,600
¿Qué tal si me das la mano y me siento?

446
00:33:02,070 --> 00:33:04,858
- ¿Me estás siguiendo?
- Solo tengo hambre.

447
00:33:04,870 --> 00:33:07,550
Pues pide chile verde.

448
00:33:07,570 --> 00:33:08,950
Confía en mí.

449
00:33:10,570 --> 00:33:12,865
- ¿Por qué quieres hacer esto?
- ¿Perdona?

450
00:33:12,866 --> 00:33:14,910
¿Por qué quieres
trabajar con mi familia?

451
00:33:15,730 --> 00:33:18,830
El servicio público está
sobrevalorado y mal pagado.

452
00:33:19,630 --> 00:33:22,300
Hay formas más fáciles de lograr pasta.

453
00:33:22,320 --> 00:33:24,253
Trabajar de segurata en Coachella

454
00:33:24,270 --> 00:33:26,540
fuera de servicio no me atrae demasiado.

455
00:33:28,910 --> 00:33:30,842
En fin, te veo bien.

456
00:33:33,810 --> 00:33:35,389
Se te había ido bastante la pinza

457
00:33:35,400 --> 00:33:37,480
cuando te encontramos vagando
por aquel parque de caravanas.

458
00:33:39,830 --> 00:33:41,103
Ya estoy bien.

459
00:33:41,800 --> 00:33:43,070
Vale, genial.

460
00:33:45,090 --> 00:33:46,608
Entonces, ¿tenemos un problema?

461
00:33:53,150 --> 00:33:54,930
En serio.

462
00:33:54,950 --> 00:33:56,490
Prueba el chile verde.

463
00:33:57,550 --> 00:33:58,912
Yo no te engañaría.

464
00:34:12,350 --> 00:34:14,490
Hola. Pasa.

465
00:34:19,890 --> 00:34:22,390
Gracias por verme un sábado.

466
00:34:22,410 --> 00:34:24,790
Sí, es más fácil que buscar
un hueco entre semana.

467
00:34:25,850 --> 00:34:27,740
Esto es para ti.

468
00:34:28,650 --> 00:34:30,330
Gracias.

469
00:34:32,330 --> 00:34:34,630
Entonces, ¿has decidido
poner tierra de por medio?

470
00:34:34,650 --> 00:34:37,826
Es un anticipo. Por futuros
servicios para la familia.

471
00:34:37,850 --> 00:34:40,730
También necesitamos el nombre
de algún abogado penal.

472
00:34:40,750 --> 00:34:43,180
Alguien con experiencia federal.

473
00:34:43,200 --> 00:34:44,583
Es solo por precaución.

474
00:34:45,330 --> 00:34:46,918
Vale. ¿Quieres un poco?

475
00:34:46,930 --> 00:34:48,250
No, gracias.

476
00:34:48,270 --> 00:34:50,130
¿Así que por futuros servicios?

477
00:34:50,150 --> 00:34:52,530
Queremos expandir el negocio familiar

478
00:34:52,560 --> 00:34:54,960
y necesitamos a alguien que nos ayude

479
00:34:54,970 --> 00:34:56,094
cuando queramos ser creativos.

480
00:34:56,110 --> 00:34:57,940
- ¿Creativos?
- Sí.

481
00:34:58,670 --> 00:35:01,433
Y tú estás al tanto de las propiedades
de Smurf mejor que nadie, así que...

482
00:35:04,430 --> 00:35:06,090
Soy una abogada legítima.

483
00:35:07,050 --> 00:35:08,690
¿Así que me estás diciendo

484
00:35:08,710 --> 00:35:10,776
que todo lo que haces para
tu abuela queda registrado?

485
00:35:10,777 --> 00:35:13,470
- Ella me mantiene al margen.
- No te creo.

486
00:35:13,490 --> 00:35:16,730
Bueno, ella es mi abuela. Ella me crio.

487
00:35:16,750 --> 00:35:18,075
Pero tú, no sé.

488
00:35:18,080 --> 00:35:19,120
Porque no hace mucho,

489
00:35:19,140 --> 00:35:21,950
me estabas preguntando cómo
dividir el patrimonio familiar

490
00:35:21,970 --> 00:35:24,290
para poder ir por libre.

491
00:35:24,310 --> 00:35:25,957
¿Qué ha cambiado?

492
00:35:26,930 --> 00:35:28,543
Lo hemos arreglado.

493
00:35:28,560 --> 00:35:31,712
¿Es eso... es eso lo que
le ha pasado a tu cara?

494
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
¿Siempre eres tan curiosa
con todos tus clientes?

495
00:35:33,900 --> 00:35:36,551
Solo con los criminales.

496
00:35:38,630 --> 00:35:40,950
- Es una broma.
- ¿Te interesa?

497
00:35:40,970 --> 00:35:44,630
Estabais sufriendo un pequeño
problema de liquidez.

498
00:35:44,660 --> 00:35:46,240
¿Vais a ser capaces de seguir pagándome?

499
00:35:46,260 --> 00:35:48,550
- Eso no será un problema.
- Vale.

500
00:35:48,570 --> 00:35:51,607
Bien, tengo una pregunta más para ti.

501
00:35:51,608 --> 00:35:52,943
¿Qué?

502
00:35:52,960 --> 00:35:54,861
¿Alguna vez sonríes?

503
00:35:59,491 --> 00:36:02,911
¿Cuándo nos darás nombres
de algunos abogados penales?

504
00:36:05,190 --> 00:36:08,910
Tengo que hacer unas cuantas
llamadas, encontrar alguien idóneo.

505
00:36:08,930 --> 00:36:12,421
Pero sí. Te llamo la semana que viene.

506
00:36:12,440 --> 00:36:14,339
Vale.

507
00:36:24,930 --> 00:36:26,410
¿Qué haces aquí?

508
00:36:28,170 --> 00:36:30,710
- Tenemos que hablar.
- No.

509
00:36:33,870 --> 00:36:35,652
Di lo que tengas que decir.

510
00:36:38,750 --> 00:36:40,570
¿Le estás mandando dinero a Adrian?

511
00:36:46,070 --> 00:36:47,650
¿Cómo te has enterado?

512
00:36:49,810 --> 00:36:54,040
Por el agente de la DEA que quería
meter en la cárcel a Adrian.

513
00:36:54,060 --> 00:36:55,870
¿Qué le has dicho?

514
00:36:57,330 --> 00:36:59,190
Nada.

515
00:36:59,210 --> 00:37:01,550
Pero atará cabos y llegará
a ti en algún momento.

516
00:37:01,570 --> 00:37:06,540
El tío que se encarga no puede ser
rastreado. Tienen todo un sistema.

517
00:37:06,560 --> 00:37:07,684
¿Qué tío?

518
00:37:07,700 --> 00:37:09,740
Un tío de la licorería de Ditmar.

519
00:37:10,650 --> 00:37:13,170
Dios, Jess. ¿La licorería? Vamos.

520
00:37:13,190 --> 00:37:14,870
Le doy dinero en efectivo

521
00:37:14,890 --> 00:37:16,920
y su contacto en Yakarta
le da el dinero a Adrian.

522
00:37:16,940 --> 00:37:18,111
No deja rastro.

523
00:37:18,130 --> 00:37:20,230
El tipo de Yakarta no
sabe siquiera mi nombre.

524
00:37:20,250 --> 00:37:21,270
El de nadie.

525
00:37:21,290 --> 00:37:23,970
Pues la DEA sabe que estás mandando
dinero, así que tienes que parar.

526
00:37:23,990 --> 00:37:26,536
¿Y abandonarle? ¿Como tú?

527
00:37:28,230 --> 00:37:31,030
¿Cuál era tu plan, por cierto?

528
00:37:31,050 --> 00:37:34,961
¿Que Adrian aprendiera indonesio?
¿Que diera clases de surf?

529
00:37:34,980 --> 00:37:38,465
¿Que alquilara tablas para los turistas?
¿Que volviera a vender drogas?

530
00:37:38,480 --> 00:37:40,610
Le di bastante dinero para
que se instalara allí.

531
00:37:40,630 --> 00:37:42,093
Sí, ¿y luego qué?

532
00:37:42,110 --> 00:37:43,850
No sé.

533
00:37:46,190 --> 00:37:47,340
Esto no es culpa mía.

534
00:37:47,360 --> 00:37:50,434
Tu hermano se metió solito en toda
esa mierda del tráfico de drogas.

535
00:37:50,435 --> 00:37:52,270
Sí, claro.

536
00:37:58,030 --> 00:38:00,030
Deja de mandarle dinero, ¿vale?

537
00:38:01,230 --> 00:38:02,490
¿Es una amenaza?

538
00:38:04,530 --> 00:38:06,576
Sí.

539
00:38:06,590 --> 00:38:09,079
Pero no mía. De la DEA.

540
00:38:09,080 --> 00:38:11,410
Presentarán cargos contra
ti e irás a la cárcel.

541
00:38:13,630 --> 00:38:15,470
Adrian te quería.

542
00:38:15,480 --> 00:38:18,110
Creía en ti.

543
00:38:23,530 --> 00:38:25,250
Eso ya se terminó.

544
00:38:55,950 --> 00:38:57,990
Hola.

545
00:38:59,270 --> 00:39:00,450
¿Qué pasa?

546
00:39:00,470 --> 00:39:03,050
Te he oído haciendo ruido antes.

547
00:39:04,350 --> 00:39:06,430
He comprado cosas nuevas.

548
00:39:08,570 --> 00:39:10,432
Sí, queda bien.

549
00:39:10,450 --> 00:39:12,230
¿Vas a picar alguna pared?

550
00:39:13,710 --> 00:39:15,430
El baño.

551
00:39:15,450 --> 00:39:18,070
Voy a sacar todas las mierdas de Smurf.

552
00:39:19,290 --> 00:39:21,090
Serán solo un par de días.

553
00:39:25,870 --> 00:39:29,250
Oye, siento que hayas vuelto y
te encuentres con este marrón.

554
00:39:30,330 --> 00:39:31,810
¿Qué quieres decir?

555
00:39:33,250 --> 00:39:35,880
La DEA. Livengood.

556
00:39:35,900 --> 00:39:37,550
Es...

557
00:39:37,570 --> 00:39:39,419
Es culpa mía.

558
00:39:39,420 --> 00:39:41,000
¿Qué?

559
00:39:41,020 --> 00:39:43,150
Debería haber hecho lo que
tenía que hacerse con Adrian.

560
00:39:43,170 --> 00:39:44,420
Lo sé.

561
00:39:46,640 --> 00:39:48,799
Gilipolleces.

562
00:39:48,800 --> 00:39:50,920
Vamos.

563
00:39:50,940 --> 00:39:52,700
Tú no eres así.

564
00:39:58,060 --> 00:40:00,130
Sí.

565
00:40:04,620 --> 00:40:06,600
Tengo que ir al bar, pero, bueno,

566
00:40:06,620 --> 00:40:09,783
si quieres pasarte luego
para una copa o algo...

567
00:40:10,760 --> 00:40:13,370
No, voy a dormir un poco.

568
00:40:14,710 --> 00:40:16,330
Vale.

569
00:40:40,760 --> 00:40:42,880
Oye, tío, quítate esa camiseta.

570
00:40:42,900 --> 00:40:44,130
Los dos.

571
00:40:44,150 --> 00:40:46,850
Lo siento, tío. Me había olvidado.
Las estaban repartiendo...

572
00:40:46,870 --> 00:40:49,880
Sí, lo sé, tío. Pero dejadlas
sobre la mesa, ¿vale?

573
00:41:01,710 --> 00:41:03,230
Hola.

574
00:41:03,250 --> 00:41:04,260
¿Esto es todo?

575
00:41:04,280 --> 00:41:06,110
Hay algo de peña detrás.

576
00:41:07,620 --> 00:41:08,690
¿Has conseguido al poli?

577
00:41:10,780 --> 00:41:13,299
¿Puedes decirlo más alto para
que se entere todo el mundo, tío?

578
00:41:13,300 --> 00:41:15,330
Por favor, tío. A nadie
le importa una mierda.

579
00:41:18,680 --> 00:41:19,870
¿Qué te pasa?

580
00:41:19,890 --> 00:41:22,820
Renn se ha largado con Nick.

581
00:41:22,840 --> 00:41:24,760
¿Qué?

582
00:41:24,780 --> 00:41:26,630
Sí, nos hemos peleado.

583
00:41:26,650 --> 00:41:28,280
¿Sobre qué?

584
00:41:28,300 --> 00:41:29,590
Da igual, tío.

585
00:41:30,730 --> 00:41:34,580
- Bueno, ya volverá.
- Sí, no sé yo.

586
00:41:34,600 --> 00:41:37,110
No, tenéis un hijo en común. Volverá.

587
00:41:37,130 --> 00:41:39,610
Sí, pero tú no has visto
la mirada en su cara.

588
00:41:47,110 --> 00:41:48,950
Vaya, mira quién ha venido.

589
00:41:50,810 --> 00:41:55,290
Bonita... fiesta.

590
00:41:56,110 --> 00:41:57,810
Me habéis robado a mi distribuidor.

591
00:41:57,830 --> 00:41:59,800
Las carnitas son un éxito.

592
00:41:59,820 --> 00:42:01,610
Sí, vamos, L. A.

593
00:42:03,110 --> 00:42:05,680
Por la comunidad, ¿no?

594
00:42:06,670 --> 00:42:09,190
No sabía si querías ese
montón de camisetas de allí,

595
00:42:09,210 --> 00:42:11,440
pero, si no, podemos usarlas
como trapos para la barra.

596
00:42:11,460 --> 00:42:12,690
¿A ti qué te pasa, tío?

597
00:42:12,710 --> 00:42:14,190
¿No soportas la competencia?

598
00:42:14,210 --> 00:42:15,690
Ya sabemos que no.

599
00:42:15,710 --> 00:42:17,070
Por eso nunca llegó a profesional.

600
00:42:17,090 --> 00:42:18,510
Lo pillo. Es...

601
00:42:18,530 --> 00:42:20,820
Es por eso que hay tantas
tablas rotas, ¿verdad?

602
00:42:21,440 --> 00:42:22,780
Es una metáfora.

603
00:42:58,060 --> 00:43:00,190
¿Qué te parece esto
como metáfora, cabrón?

604
00:43:07,680 --> 00:43:09,440
Bien. Estás despierto.

605
00:43:09,460 --> 00:43:10,720
Hola, cielo.

606
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
¿Cómo te sientes?

607
00:43:15,020 --> 00:43:16,799
Hecho una mierda.

608
00:43:16,800 --> 00:43:18,120
Hemos traído pollo.

609
00:43:19,120 --> 00:43:20,340
Y medicina.

610
00:43:24,540 --> 00:43:25,840
¿Tú qué crees?

611
00:43:25,860 --> 00:43:27,438
¿Podrás comer algo?

612
00:43:28,920 --> 00:43:31,526
¿Habéis ido a ver a Pete?

613
00:43:31,540 --> 00:43:33,736
¿Qué ha dicho?

614
00:43:36,760 --> 00:43:38,366
No te va a molestar más.

615
00:43:44,080 --> 00:43:45,340
Le ha pagado.

616
00:43:56,940 --> 00:43:59,470
Ven aquí. Come.

617
00:44:16,840 --> 00:44:18,200
Gracias.

618
00:44:18,220 --> 00:44:20,860
No tienes que darme las gracias, cielo.

619
00:44:20,880 --> 00:44:22,520
Cuidamos los unos de los otros.

620
00:44:31,320 --> 00:44:33,000
Ya me lo devolverás más adelante.

621
00:44:50,060 --> 00:44:52,770
- Aquí tenéis, tíos.
- Gracias, colega.

622
00:44:56,380 --> 00:44:59,489
Oye, una fiesta genial.

623
00:45:04,980 --> 00:45:08,520
No, no, no. Déjalo.
Nosotros nos ocupamos.

624
00:45:08,540 --> 00:45:10,959
Ya limpiaremos luego.
Puedes irte a casa.

625
00:45:10,960 --> 00:45:12,120
Gracias, tíos.

626
00:45:12,140 --> 00:45:14,800
- De nada, tío.
- Sí. Hasta mañana.

627
00:45:14,820 --> 00:45:16,920
Mi mano. Qué mierda, tío.

628
00:45:18,180 --> 00:45:19,880
Eso es porque se te
está pasando el pedo.

629
00:45:19,900 --> 00:45:21,880
¿Qué tal si nos tomamos
un par más de chupitos?

630
00:45:21,900 --> 00:45:23,890
- Hostias.
- Ya estaba en ello.

631
00:45:23,910 --> 00:45:25,556
Te lo has perdido, colega.

632
00:45:27,180 --> 00:45:29,020
Ya tenemos abogado.

633
00:45:30,180 --> 00:45:31,729
¿De verdad?

634
00:45:32,580 --> 00:45:34,770
Bien.

635
00:45:34,790 --> 00:45:36,160
Salud, colegas.

636
00:46:02,480 --> 00:46:07,473
www.subtitulamos.tv

