1
00:00:00,370 --> 00:00:02,776
¿Hay un expediente de
Smurf? ¿De mi familia?

2
00:00:03,630 --> 00:00:06,480
- Quiero verlo. - Lo de tu
trabajo ha sido cosa de una vez.

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,823
- ¿Por qué?
- Yo no quería que participaras.

4
00:00:08,840 --> 00:00:10,260
Tienes que pillar la
5, dirigirte al norte

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,179
hasta la frontera con Canadá.
Te he devuelto a tu hijo.

6
00:00:12,180 --> 00:00:14,240
Podéis estar juntos,
pero tenéis que iros.

7
00:00:14,260 --> 00:00:15,664
- Sí, pero... Vale.
- ¡Ya!

8
00:00:15,680 --> 00:00:17,660
Parker Freeman del Sol o en Compañía.

9
00:00:17,680 --> 00:00:20,502
Solo quiero mis cosas.
Empezaré por esto.

10
00:00:20,520 --> 00:00:24,000
- Lárgate de mi bar.
- Pero si algo cambiara,

11
00:00:24,020 --> 00:00:25,689
¿cuánto tiempo llevaría dividirlo todo?

12
00:00:25,690 --> 00:00:28,420
¿Sabes? Te dije que movieras la
coca, no que se la llevaras a Pete.

13
00:00:28,440 --> 00:00:29,969
Deberías habernos contado lo de la DEA.

14
00:00:29,970 --> 00:00:31,019
No estamos así por mi culpa.

15
00:00:31,020 --> 00:00:32,569
Estamos así porque no tuviste huevos

16
00:00:32,570 --> 00:00:33,720
para pegarle un tiro a tu novio.

17
00:00:35,660 --> 00:00:37,352
Te pagaré lo que te debo más 20.

18
00:00:38,040 --> 00:00:39,238
Ya eres mío.

19
00:00:39,250 --> 00:00:41,079
Oye, tú puedes cuidar
de tu hermano, ¿verdad?

20
00:00:41,080 --> 00:00:43,358
- Sí.
- ¿Manny los ha dejado solos?

21
00:00:43,370 --> 00:00:45,540
No querría estar en su
pellejo cuando lo encuentres.

22
00:00:46,680 --> 00:00:48,880
Mis clientes no quieren
venir hasta aquí a pillar.

23
00:01:52,070 --> 00:01:55,930
www.subtitulamos.tv

24
00:02:50,450 --> 00:02:52,238
¿Está dormido?

25
00:02:52,250 --> 00:02:54,000
Será mejor.

26
00:04:09,860 --> 00:04:12,580
OCULTO SOCIEDAD LIMITADA
DEPÓSITO DE 530 000 DÓLARES

27
00:04:17,730 --> 00:04:19,760
Has recibido una postal.

28
00:04:21,400 --> 00:04:23,745
No hay ningún mensaje.

29
00:04:23,760 --> 00:04:25,528
¿De quién es?

30
00:04:25,540 --> 00:04:27,128
Es de una amiga.

31
00:04:27,140 --> 00:04:31,280
Los ayudé a ella y a
su hijo... a mudarse.

32
00:04:45,630 --> 00:04:47,748
¿Eso es para la línea de meta?

33
00:04:47,760 --> 00:04:49,340
Sí.

34
00:04:51,740 --> 00:04:53,220
He vendido el piso.

35
00:04:59,840 --> 00:05:02,660
¿Oculto Sociedad Limitada?

36
00:05:02,680 --> 00:05:04,160
La corporación que usé para comprarlo.

37
00:05:05,620 --> 00:05:07,163
Sabes lo que significa Oculto, ¿verdad?

38
00:05:07,180 --> 00:05:08,498
Sí, lo sé.

39
00:05:10,660 --> 00:05:13,294
Bueno, eso está bien. Significa que
tenemos para ir tirando un tiempo.

40
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
Sí, tardará un par de
días en hacerse efectivo,

41
00:05:15,020 --> 00:05:17,840
pero luego podría sacar
diez mil para cada uno.

42
00:05:17,860 --> 00:05:19,469
El resto lo quiero
meter en los edificios

43
00:05:19,470 --> 00:05:21,318
y la bolera.

44
00:05:21,330 --> 00:05:23,780
¿Quieres saber qué edificios voy a usar?

45
00:05:25,840 --> 00:05:27,580
No, no quiero.

46
00:05:31,460 --> 00:05:32,480
¿Qué está haciendo Pope?

47
00:05:32,500 --> 00:05:34,760
Creo que está deshaciéndose
de cosas viejas.

48
00:05:38,080 --> 00:05:40,860
Haz lo que más convenga,
tío. Mantenme al tanto.

49
00:05:40,880 --> 00:05:45,220
El método de Smurf de blanqueo...

50
00:05:45,240 --> 00:05:47,495
las propiedades, los
alquileres, es ineficiente.

51
00:05:47,510 --> 00:05:50,040
Necesitamos un flujo de dinero
constante para pagar el alquiler,

52
00:05:50,060 --> 00:05:52,160
pero solo podemos sacar
cierta cantidad sin violar

53
00:05:52,180 --> 00:05:55,461
la regulación bancaria o arriesgarnos
a cargos por evasión de impuestos.

54
00:05:55,480 --> 00:05:58,025
Sí, por eso Smurf nos
daba una paga a todos.

55
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
Sí. Guardaba dinero por todas partes

56
00:06:00,620 --> 00:06:02,920
antes de poder moverlo
sin levantar sospechas.

57
00:06:02,940 --> 00:06:04,479
Pero hay otra forma de hacer las cosas

58
00:06:04,480 --> 00:06:06,180
que nos daría un poco
más de flexibilidad.

59
00:06:06,200 --> 00:06:08,057
Solo tenemos que hablar
con un abogado antes.

60
00:06:09,080 --> 00:06:10,970
- ¿Listo?
- Sí.

61
00:06:10,990 --> 00:06:13,229
¿Qué estás haciendo?
¿Vas a tirarlo todo?

62
00:06:13,240 --> 00:06:15,308
Sí. Lo eligió Smurf.

63
00:06:15,320 --> 00:06:16,720
Lo odio.

64
00:06:18,050 --> 00:06:19,708
Escuchad...

65
00:06:19,720 --> 00:06:21,220
Odio llegar tarde.

66
00:06:22,300 --> 00:06:23,650
Vamos. Venga.

67
00:06:25,800 --> 00:06:28,202
- Hablaremos de esto luego.
- Vale.

68
00:06:35,100 --> 00:06:37,500
Cada vez se me da mejor esto.

69
00:06:37,520 --> 00:06:38,920
¿El qué? ¿Hacer tortitas?

70
00:06:38,940 --> 00:06:40,240
Sí.

71
00:06:41,300 --> 00:06:43,000
- ¿Verdad?
- Sí.

72
00:06:43,020 --> 00:06:44,280
¿Puedes hacer tarta?

73
00:06:44,300 --> 00:06:46,380
¿Cómo hemos pasado de
hacer tortitas a tarta?

74
00:06:46,400 --> 00:06:47,808
No sé, no puede ser tan complicado.

75
00:06:47,820 --> 00:06:50,600
Bueno, esto es para ti.

76
00:06:51,660 --> 00:06:53,520
Bonito fajo. ¿De dónde lo has sacado?

77
00:06:53,540 --> 00:06:54,860
Cobrando algunos alquileres.

78
00:06:56,200 --> 00:06:58,650
Hoy es lo de la Colina
de la Hamburguesa.

79
00:06:58,670 --> 00:06:59,990
He pensado que podríamos llevar a Nick.

80
00:07:00,000 --> 00:07:01,610
¿El descenso en monopatín?

81
00:07:01,630 --> 00:07:02,779
Sí.

82
00:07:02,790 --> 00:07:04,140
¿A qué hora?

83
00:07:04,170 --> 00:07:05,558
A las once.

84
00:07:05,570 --> 00:07:07,120
   

85
00:07:07,140 --> 00:07:08,570
Tenemos cita con el médico.

86
00:07:08,590 --> 00:07:09,600
Para vacunarse.

87
00:07:11,520 --> 00:07:13,820
- Espera, ¿otra más?
- Sí.

88
00:07:13,840 --> 00:07:15,959
- ¿No puedes cambiar el día?
- No, hay que seguir el calendario.

89
00:07:18,660 --> 00:07:21,220
Vale, pues el año que viene, entonces.

90
00:07:21,240 --> 00:07:22,499
Oye, ¿puedes preguntarle al médico

91
00:07:22,500 --> 00:07:23,749
cuándo podré llevarle conmigo al mar?

92
00:07:23,750 --> 00:07:25,343
Sí.

93
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
Ya voy yo.

94
00:07:33,660 --> 00:07:35,061
Vuelve a llegar tarde.

95
00:07:35,080 --> 00:07:36,900
- Vendrá.
- ¿Estás seguro?

96
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
Sí, lo hablamos ayer.

97
00:07:40,400 --> 00:07:41,779
Creo que deberíamos hacerlo tú y yo.

98
00:07:41,780 --> 00:07:44,112
- Es un trabajo fácil.
- Es fácil para tres personas.

99
00:07:44,130 --> 00:07:45,300
Necesito ayuda para mover la caja

100
00:07:45,320 --> 00:07:47,500
- y tú tienes que conducir.
- ¡Sí, vale, vale, vale!

101
00:07:47,520 --> 00:07:50,400
No entiendo por qué no
habéis venido juntos.

102
00:07:50,420 --> 00:07:51,640
Duermes en su sofá.

103
00:07:51,660 --> 00:07:53,538
- No vino a casa anoche.
- ¿Qué?

104
00:07:53,550 --> 00:07:55,000
No sé.

105
00:07:57,640 --> 00:07:59,320
Dios.

106
00:08:03,100 --> 00:08:05,148
Vale, bueno...

107
00:08:05,160 --> 00:08:07,288
¿Qué hay de ti?

108
00:08:07,300 --> 00:08:09,660
¿Has hablado con Cheryl

109
00:08:09,680 --> 00:08:12,260
para intentar volver a casa?

110
00:08:12,280 --> 00:08:14,400
No estoy seguro de querer volver a casa.

111
00:08:14,420 --> 00:08:16,420
¿Por qué? ¿No estás triste?

112
00:08:18,120 --> 00:08:19,188
Es tu mujer.

113
00:08:20,700 --> 00:08:23,651
No tienes por qué pasar todas
las noches en casa de Manny.

114
00:08:25,850 --> 00:08:27,720
Lo digo en serio.

115
00:08:29,880 --> 00:08:31,993
Mierda.

116
00:08:32,010 --> 00:08:33,360
Manny.

117
00:08:37,340 --> 00:08:39,440
¿Qué ocurre? Creía que se hacía hoy.

118
00:08:39,460 --> 00:08:41,502
- Ha surgido un imprevisto.
- ¿Un imprevisto?

119
00:08:41,520 --> 00:08:43,880
No, no. Dijiste que iba
a ser algo sencillo.

120
00:08:43,900 --> 00:08:47,550
- Linda, va a ser sencillo.
- Me estoy jugando el cuello.

121
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
- ¿Lo podemos hacer el próximo finde?
- No, no, hoy era el día.

122
00:08:51,020 --> 00:08:52,940
Acaba de producirse la
rotación en Pendleton.

123
00:08:52,960 --> 00:08:55,860
Vale, pero si queremos hacer
esto, tenemos que hacerlo bien.

124
00:08:55,880 --> 00:08:57,143
Así que ¿puedes esperar?

125
00:08:59,550 --> 00:09:01,208
Siempre que reciba mi parte.

126
00:09:01,220 --> 00:09:04,200
Recibirás tu parte. Te lo prometo. Toma.

127
00:09:05,580 --> 00:09:06,861
Quédatelo.

128
00:09:09,000 --> 00:09:11,610
Tú llámame cuando creas
que es buen momento.

129
00:09:13,660 --> 00:09:15,703
¿Qué les ha parecido
a los niños Sunnyview?

130
00:09:15,720 --> 00:09:17,140
Es un colegio.

131
00:09:17,160 --> 00:09:18,831
Sí. Yo lo uso como guardería.

132
00:09:18,850 --> 00:09:20,380
Baz nunca quiere ir,

133
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
pero Servicios Sociales
no deja de darme la lata

134
00:09:22,340 --> 00:09:24,828
desde que la zorra de
su abuela me denunció.

135
00:09:24,840 --> 00:09:26,172
Aunque te ahorras la comida.

136
00:09:26,190 --> 00:09:27,360
Eso sí.

137
00:09:28,400 --> 00:09:31,052
Vale. Estamos en contacto.

138
00:09:43,480 --> 00:09:46,000
- Mira a esos mierdas.
- ¿Quiénes?

139
00:09:46,020 --> 00:09:48,694
Los gilipollas que han abierto
el nuevo bar en mi calle.

140
00:09:48,710 --> 00:09:50,238
Sí, pues a Rob le flipa.

141
00:09:50,250 --> 00:09:52,858
Flipa un huevo, tío. ¿Camisetas gratis?

142
00:09:52,870 --> 00:09:54,400
Ahí le han dado.

143
00:09:54,420 --> 00:09:56,788
¿Sobornos? Dios.

144
00:09:56,800 --> 00:09:58,258
Cosas gratis.

145
00:09:58,270 --> 00:10:01,928
¿Qué tal una... una de esas cervezas?

146
00:10:01,940 --> 00:10:03,709
Dale al menda una birra.

147
00:10:03,720 --> 00:10:06,180
Hoy te sale todo gratis, colega.

148
00:10:06,200 --> 00:10:07,213
Es un buen día.

149
00:10:07,230 --> 00:10:09,423
No, no te vas a poner esta basura.

150
00:10:09,440 --> 00:10:11,160
Bueno, gracias por la birra.

151
00:10:14,690 --> 00:10:16,278
Lo siento, tío.

152
00:10:16,290 --> 00:10:19,340
- Bonito diseño.
- Gracias.

153
00:10:19,360 --> 00:10:21,435
¿Te acuerdas de cuando Pope patinaba?

154
00:10:21,450 --> 00:10:23,380
Sí, se ponía a patinar de lado a lado

155
00:10:23,400 --> 00:10:25,231
en aquella rampa día y noche.

156
00:10:25,250 --> 00:10:27,180
Nadie podía patinar
hasta que él acababa.

157
00:10:27,200 --> 00:10:28,901
Hasta que alguien llamó a la poli.

158
00:10:28,920 --> 00:10:30,945
Y entonces Smurf le
apuntó a clases de boxeo.

159
00:10:32,570 --> 00:10:34,520
Oye, ¿quién da la salida?

160
00:10:34,540 --> 00:10:35,780
Ya empieza.

161
00:10:36,800 --> 00:10:39,660
Es un desnivel de 150 metros
en menos de media milla,

162
00:10:39,680 --> 00:10:41,060
damas y caballeros.

163
00:10:41,080 --> 00:10:44,920
El primero que descienda la colina
se lleva una nueva tabla y sus ejes.

164
00:10:44,950 --> 00:10:47,340
El año pasado, tuvimos
cuatro tobillos rotos,

165
00:10:47,360 --> 00:10:50,770
una dislocación de hombro
y una hernia de disco.

166
00:10:50,790 --> 00:10:53,480
¡Abrid vuestras cervezas!

167
00:10:53,500 --> 00:10:55,094
¡Bebed!

168
00:11:53,710 --> 00:11:56,030
   

169
00:11:58,790 --> 00:12:00,248
Colega.

170
00:12:00,260 --> 00:12:01,890
Entrega de premios esta noche.

171
00:12:01,900 --> 00:12:02,912
Sol o en Compañía.

172
00:12:02,930 --> 00:12:03,988
Cervezas gratis.

173
00:12:04,000 --> 00:12:06,207
En serio. ¿Qué te ha pasado allí arriba?

174
00:12:06,220 --> 00:12:07,460
Pequeña, ¿verdad?

175
00:12:08,400 --> 00:12:10,380
Deberíais pasaros por el bar esta noche.

176
00:12:10,400 --> 00:12:13,100
Vamos a hacer la entrega de
premios de la carrera hoy.

177
00:12:13,120 --> 00:12:16,268
Carnitas de Carlos' y copas gratis.

178
00:12:16,280 --> 00:12:18,219
Creo que paso. Soy vegano.

179
00:12:20,160 --> 00:12:21,510
¿Extragrande?

180
00:12:21,530 --> 00:12:23,360
Oye, tío, esta carrera se lleva haciendo

181
00:12:23,380 --> 00:12:25,180
desde que yo iba a la guardería.

182
00:12:25,200 --> 00:12:27,289
¿Y aparecen de la nada unos capullos
como vosotros regalando camisetas?

183
00:12:27,290 --> 00:12:28,759
Solo intentamos apoyar
a la comunidad, tío.

184
00:12:28,760 --> 00:12:30,270
¿Ah, sí? ¿De dónde eres tú?

185
00:12:30,290 --> 00:12:31,565
L. A.

186
00:12:31,580 --> 00:12:32,733
¿Te parece esto L. A.?

187
00:12:35,560 --> 00:12:38,020
¿Me das mejor una mediana?

188
00:12:38,040 --> 00:12:39,865
Creo que la usaré luego
para limpiarme el culo.

189
00:13:19,780 --> 00:13:20,948
Hola, Sr. Cody.

190
00:13:22,380 --> 00:13:24,910
Licencia y papeles
del seguro, por favor.

191
00:13:24,930 --> 00:13:26,340
Genial. Dame un segundo.

192
00:13:27,950 --> 00:13:29,240
¿Quién coño es ese?

193
00:13:30,700 --> 00:13:32,040
¿No te acuerdas de él?

194
00:13:34,570 --> 00:13:35,780
No.

195
00:13:37,140 --> 00:13:39,300
Fue el que te llevó al hospital.

196
00:13:39,320 --> 00:13:41,580
Es el poli del que os he hablado.

197
00:13:46,440 --> 00:13:48,888
Tengo los expedientes sobre tu familia.

198
00:13:48,900 --> 00:13:51,898
5102 de South Nevada.

199
00:13:51,910 --> 00:13:54,730
A cualquier hora a partir de las dos.
Tenéis seis horas para ojearlos.

200
00:13:57,770 --> 00:13:58,819
Que tengáis un buen día.

201
00:14:04,400 --> 00:14:06,560
Oye, ¿qué pasa con tu cueva, tío?

202
00:14:06,580 --> 00:14:09,108
- ¿Qué?
- Tu casa.

203
00:14:09,120 --> 00:14:11,940
- ¿Qué le pasa?
- Pues que no la estás usando.

204
00:14:11,960 --> 00:14:13,429
He pensado que podríamos
hacer un intercambio.

205
00:14:13,430 --> 00:14:15,900
Tú te quedas la de Baz
y Renn y yo la tuya.

206
00:14:16,740 --> 00:14:18,320
Necesitamos más espacio con Nick

207
00:14:18,340 --> 00:14:19,757
y la tuya tiene más.

208
00:14:21,660 --> 00:14:23,260
No me interesa.

209
00:14:24,060 --> 00:14:25,800
Tronco, la de Baz está
en el Strand, tío.

210
00:14:25,820 --> 00:14:27,560
Es mucho mejor para alguien soltero.

211
00:14:27,580 --> 00:14:29,819
¿Me ayudas con esto? Tengo
que verme con J en una hora.

212
00:14:29,820 --> 00:14:31,500
Vale.

213
00:14:34,380 --> 00:14:36,420
¿Qué crees que va a haber en
esos expedientes de la policía?

214
00:14:37,940 --> 00:14:39,060
No lo sé.

215
00:14:40,720 --> 00:14:42,660
Apuesto a que hay mierda de Smurf

216
00:14:42,680 --> 00:14:44,919
que se remonta a cuando los
dinosaurios caminaban sobre la Tierra.

217
00:14:44,920 --> 00:14:48,160
Supongo que pronto lo sabremos.

218
00:14:50,220 --> 00:14:53,010
Oye, ¿por qué está esto tan muerto?

219
00:14:53,030 --> 00:14:55,288
Porque es la una de la tarde.

220
00:14:55,300 --> 00:14:56,760
¿Y?

221
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
Oye, ¿son esos payasos de L. A.?

222
00:15:01,940 --> 00:15:03,970
¿La gente sigue yendo a ese antro?

223
00:15:06,120 --> 00:15:08,380
¿En serio, tío?

224
00:15:08,400 --> 00:15:10,580
Tienen hora feliz todo el día.

225
00:15:10,600 --> 00:15:11,679
Me están dejando sin negocio.

226
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
No, no, tenemos que hacer algo.

227
00:15:14,180 --> 00:15:17,040
- ¿Como qué?
- No sé. Algo como...

228
00:15:17,060 --> 00:15:19,100
¿Qué iban a hacer luego en esa movida?

229
00:15:19,120 --> 00:15:20,482
Carlos les va a servir sus carnitas.

230
00:15:20,483 --> 00:15:22,903
Pues necesitamos que alguien
vaya a hablar con Carlos.

231
00:16:49,470 --> 00:16:50,491
¡Manny!

232
00:16:50,510 --> 00:16:52,493
Oye.

233
00:16:52,510 --> 00:16:54,900
- No veo una mierda.
- Sí, pues está aquí.

234
00:16:54,920 --> 00:16:56,140
Tiene el coche ahí fuera.

235
00:16:57,140 --> 00:16:58,249
¿No tienes llaves?

236
00:16:59,500 --> 00:17:00,584
No.

237
00:17:04,220 --> 00:17:05,680
Dios.

238
00:17:08,270 --> 00:17:09,301
Mierda.

239
00:17:09,320 --> 00:17:11,920
- ¿Te han pegado?
- ¡Para!

240
00:17:11,940 --> 00:17:14,740
¿Puedes respirar? Ven.
Siéntate. Vamos a levantarte.

241
00:17:14,760 --> 00:17:16,350
- Vamos.
- Mierda.

242
00:17:16,370 --> 00:17:19,240
Dios bendito, tío. Dime.

243
00:17:19,260 --> 00:17:20,479
¿Qué ha pasado? ¿Quién lo ha hecho?

244
00:17:21,500 --> 00:17:22,523
Pete.

245
00:17:22,540 --> 00:17:23,607
¿Quién es Pete?

246
00:17:24,300 --> 00:17:27,120
- ¿Vas a por hielo, por favor?
- No. Dime quién es Pete.

247
00:17:27,140 --> 00:17:28,580
O ya puedo yo.

248
00:17:31,710 --> 00:17:32,992
¿Quién es Pete?

249
00:17:35,430 --> 00:17:37,496
¿Le debe dinero a alguien?

250
00:17:37,510 --> 00:17:39,740
Porque eso es lo que pasa cuando
le debes dinero a alguien.

251
00:17:39,760 --> 00:17:41,519
- Ahora mismo no importa.
- Sí que importa, Jake,

252
00:17:41,520 --> 00:17:44,200
porque nos ha jodido el trabajo, ¿vale?

253
00:17:44,220 --> 00:17:45,540
Vas a decirme quién es Pete.

254
00:17:45,560 --> 00:17:47,214
Dios santo, Janine.

255
00:17:47,230 --> 00:17:49,380
¿Estás de coña, Jake?

256
00:17:50,100 --> 00:17:51,940
Es por el juego, ¿no?

257
00:17:51,960 --> 00:17:53,387
Por eso llegas tarde
a todas las movidas.

258
00:17:53,400 --> 00:17:55,560
Por eso no vienes a los trabajos.

259
00:17:55,580 --> 00:17:59,480
¡¿Llamas a tu corredor de apuestas
desde el teléfono de mi casa

260
00:17:59,500 --> 00:18:01,660
cuando se supone que deberías
estar cuidando de mis hijos?!

261
00:18:01,680 --> 00:18:03,440
- ¡Cálmate!
- ¡Cierra el pico, Jake!

262
00:18:06,400 --> 00:18:07,680
Cúrate eso.

263
00:18:08,960 --> 00:18:10,900
¿Qué tal las costillas? ¿Alguna rota?

264
00:18:10,920 --> 00:18:13,560
Estoy bien. Solo es la cara.

265
00:18:14,920 --> 00:18:17,940
- Sí, estás más guapo.
- ¿Cuánto debes?

266
00:18:17,960 --> 00:18:19,400
¿Cuánto?

267
00:18:21,760 --> 00:18:23,720
- Janine...
- ¡Manny!

268
00:18:23,740 --> 00:18:26,420
¿Cuánto debes?

269
00:18:28,330 --> 00:18:30,340
Diez mil.

270
00:18:31,240 --> 00:18:33,500
Mierda.

271
00:18:33,520 --> 00:18:36,096
¿Sabes dónde encontrarlo?

272
00:18:37,580 --> 00:18:39,280
¿Me vas a hacer preguntar por ahí?

273
00:18:39,300 --> 00:18:42,640
Janine, déjalo un momento, ¿vale?

274
00:18:42,660 --> 00:18:44,620
No podemos dejarlo aquí así.

275
00:18:44,650 --> 00:18:46,118
Pete lo ha hecho.

276
00:18:46,130 --> 00:18:47,980
Vamos.

277
00:18:49,920 --> 00:18:51,850
Me cago en la puta.

278
00:18:52,960 --> 00:18:54,260
¿Qué pasa, Carlos?

279
00:18:54,280 --> 00:18:56,367
Hola, tío. ¿Qué tal?

280
00:18:56,380 --> 00:18:59,244
- Tiene buena pinta.
- Gracias.

281
00:19:00,200 --> 00:19:02,620
Sí, he oído que vas a servirles a esos
del Sol o en Compañía esta noche.

282
00:19:02,650 --> 00:19:04,480
Sí, celebran esa movida.

283
00:19:04,500 --> 00:19:06,543
Pues mejor llévalo todo al Drop.

284
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
Colega, ya me han pagado.

285
00:19:08,380 --> 00:19:10,714
Sí, Deran te pagará. El doble.

286
00:19:10,730 --> 00:19:12,633
Y diles a todos los que
hayan liado para eso

287
00:19:12,650 --> 00:19:13,884
que lo mismo va para ellos.

288
00:19:16,860 --> 00:19:20,680
Vale. ¿Renn va a estar?

289
00:19:20,700 --> 00:19:21,920
No.

290
00:19:23,860 --> 00:19:26,290
- ¿Por qué?
- Solo quería reabastecerme.

291
00:19:26,310 --> 00:19:27,898
No, ya ha dejado eso, tío.

292
00:19:27,910 --> 00:19:30,067
Pues le compré a ella la semana pasada.

293
00:19:31,740 --> 00:19:33,459
Lo siento, tío. No
sabía que no se pudiera.

294
00:19:33,460 --> 00:19:34,947
No, no, da igual.

295
00:19:35,780 --> 00:19:37,979
Tú asegúrate de que todos van al
garito de Deran esta noche, ¿vale?

296
00:19:37,980 --> 00:19:39,952
Vale. Hecho.

297
00:19:54,870 --> 00:19:57,400
¿Es aquí?

298
00:19:57,420 --> 00:19:59,390
Sí.

299
00:19:59,410 --> 00:20:02,080
El 5102 de South Nevada.

300
00:20:02,100 --> 00:20:03,870
No creo que necesitemos llave.

301
00:20:22,050 --> 00:20:23,760
Dios.

302
00:20:25,260 --> 00:20:26,415
Polis, probablemente.

303
00:20:27,620 --> 00:20:29,680
Usan estos sitios para sus prácticas.

304
00:20:29,700 --> 00:20:31,962
Había uno cerca del antiguo
apartamento de mi madre.

305
00:20:34,220 --> 00:20:36,590
- ¿Ha dicho dónde estarían?
- No.

306
00:20:40,040 --> 00:20:41,660
Ah, están aquí.

307
00:21:08,540 --> 00:21:09,910
¿Qué es eso?

308
00:21:13,690 --> 00:21:15,506
El expediente del asesinato de Baz.

309
00:21:26,580 --> 00:21:27,960
¿Qué vas a hacer, Janine?

310
00:21:27,980 --> 00:21:29,603
Tú quédate aquí.

311
00:22:05,660 --> 00:22:08,860
Escucha. Pete no se anda con tonterías.

312
00:22:08,880 --> 00:22:10,820
¿Me vas a contar al menos el plan?

313
00:22:13,080 --> 00:22:14,360
¿Qué pasa con los niños?

314
00:22:14,380 --> 00:22:15,780
Bree los va a cuidar todo el día.

315
00:22:15,800 --> 00:22:17,738
- Janine.
- Conduce.

316
00:22:22,500 --> 00:22:25,400
Pues el detective ese Pearce no
hacía más que darnos por culo

317
00:22:25,420 --> 00:22:27,478
y no veo nada sobre él aquí.

318
00:22:27,490 --> 00:22:28,829
Pearce era de los estatales.

319
00:22:28,840 --> 00:22:31,460
Los tíos de Oceanside
son Barker y Andre.

320
00:22:31,480 --> 00:22:33,208
¿Qué hay del tío de la DEA, Livengood?

321
00:22:33,220 --> 00:22:35,168
Tampoco lo veo aquí,

322
00:22:35,180 --> 00:22:37,379
excepto un par de llamadas de cortesía

323
00:22:37,390 --> 00:22:38,980
por unos seguimientos. Eso es todo.

324
00:22:39,000 --> 00:22:40,460
Sí, pero sigue ahí fuera.

325
00:22:44,680 --> 00:22:45,720
¿Qué pasa, Craig?

326
00:22:46,520 --> 00:22:48,679
Nada, tío. Es que tengo
muchas mierdas en la cabeza.

327
00:22:48,680 --> 00:22:49,959
Eres tú el que quería revisar todo esto.

328
00:22:49,960 --> 00:22:50,980
Sí, lo sé.

329
00:22:51,000 --> 00:22:53,500
Vale, pues siéntate, por favor.

330
00:22:53,520 --> 00:22:56,106
Tanto paseíto me marea.

331
00:22:56,120 --> 00:22:57,680
Toma.

332
00:22:57,700 --> 00:22:59,440
Ahí está el tuyo. Échale un vistazo.

333
00:23:02,380 --> 00:23:04,240
Mierdas del correccional.

334
00:23:04,260 --> 00:23:08,680
Socios conocidos de los Cody.
Pete Trujillo, Tina Trujillo.

335
00:23:08,700 --> 00:23:10,360
Billy está aquí.

336
00:23:10,380 --> 00:23:12,960
Otro tío llamado Jake Dunmore.

337
00:23:12,980 --> 00:23:15,750
Ese tal Jake fue al funeral de Smurf.

338
00:23:17,660 --> 00:23:19,630
Oye, deja ya esa mierda de Baz.

339
00:23:20,400 --> 00:23:21,820
¿Qué te pasa a ti?

340
00:23:21,840 --> 00:23:23,884
No quiero ver esa mierda.

341
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
Vale, chicos, vamos.

342
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
Vamos a relajarnos un poco.

343
00:23:29,900 --> 00:23:31,380
Este poli quiere estar en nómina.

344
00:23:31,400 --> 00:23:33,080
¿Qué os parece?

345
00:23:33,100 --> 00:23:36,818
Ha cumplido con esto.
No tenemos mucho más.

346
00:23:36,830 --> 00:23:38,500
¿Qué sabes de él?

347
00:23:39,460 --> 00:23:40,560
No hay mucho que saber.

348
00:23:40,580 --> 00:23:42,277
He preguntado por ahí. Nada raro.

349
00:23:42,290 --> 00:23:44,446
- No me gustan los polis.
- Ya.

350
00:23:44,460 --> 00:23:46,281
- No jodas.
- ¿Cuánto?

351
00:23:46,300 --> 00:23:49,300
Smurf solía pagar a los polis
un par de grandes aquí y allá.

352
00:23:49,320 --> 00:23:51,578
Claro. ¿Por qué no?

353
00:23:53,010 --> 00:23:55,457
Que nos pueda avisar de
las cosas con tiempo

354
00:23:55,470 --> 00:23:57,793
merece probablemente el riesgo, ¿no?

355
00:24:00,420 --> 00:24:01,780
Sí, págale.

356
00:24:10,520 --> 00:24:12,660
Meterse con los Trujillo es mala idea.

357
00:24:12,680 --> 00:24:14,180
Pues quédate en el coche.

358
00:24:23,920 --> 00:24:25,928
Mierda.

359
00:24:30,090 --> 00:24:32,470
¿Quién de vosotros es Pete?

360
00:24:36,260 --> 00:24:38,500
Creo que te equivocas de sitio, mija.

361
00:24:38,520 --> 00:24:41,128
- Sears está más adelante.
- Sé dónde estoy.

362
00:24:43,820 --> 00:24:46,240
Tú eres el amigo de Manny. ¿Cómo le va?

363
00:24:46,260 --> 00:24:48,969
Alguien le ha puesto
la cara como un mapa.

364
00:24:48,980 --> 00:24:51,460
Hablaré contigo.

365
00:24:51,480 --> 00:24:53,430
Pero el amigo de Manny se queda aquí.

366
00:24:53,450 --> 00:24:54,808
Por mí vale.

367
00:24:54,820 --> 00:24:58,103
Disparad a ese gilipollas
si hace cualquier estupidez.

368
00:25:01,140 --> 00:25:02,760
Junior.

369
00:25:17,860 --> 00:25:20,083
- Entonces, ¿eres la chica
de Manny o algo? - No.

370
00:25:20,100 --> 00:25:21,918
Ya me parecía.

371
00:25:21,930 --> 00:25:23,879
Demasiado guapa.

372
00:25:30,690 --> 00:25:32,387
Mira eso.

373
00:25:32,400 --> 00:25:34,097
Son diez mil.

374
00:25:38,200 --> 00:25:42,668
Y si Manny no es tu vato...

375
00:25:42,680 --> 00:25:43,982
¿por qué le cubres?

376
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
- ¿Estamos en paz?
- Por ahora.

377
00:25:46,680 --> 00:25:49,988
Pero si Manny quiere
jugar, tiene que pagar.

378
00:25:50,000 --> 00:25:52,580
Y ambos sabemos que
va a estar entrampado

379
00:25:52,600 --> 00:25:53,992
en tres semanas como máximo.

380
00:25:54,010 --> 00:25:57,018
¿Vas a seguir saldando sus deudas?

381
00:25:57,030 --> 00:25:58,747
No va a volver.

382
00:26:02,300 --> 00:26:03,668
¡Joder!

383
00:26:03,680 --> 00:26:05,860
Tiene a ese cabrón bien
cogido por los huevos,

384
00:26:05,880 --> 00:26:07,560
¿que no, mijo?

385
00:26:07,580 --> 00:26:09,500
   

386
00:26:11,990 --> 00:26:13,360
Oye, mija, mija.

387
00:26:13,380 --> 00:26:14,780
Tienes todo este dinero

388
00:26:14,800 --> 00:26:16,765
y metes en vereda a
hombres hechos y derechos.

389
00:26:18,000 --> 00:26:19,680
¿A qué coño te dedicas tú?

390
00:26:19,700 --> 00:26:22,020
Busco oportunidades.

391
00:26:24,130 --> 00:26:25,899
Me gustas.

392
00:26:30,800 --> 00:26:33,198
¿Vendes algo aquí aparte de coches?

393
00:26:34,260 --> 00:26:35,980
¿Qué necesitas?

394
00:26:40,750 --> 00:26:42,380
¿Qué tienes?

395
00:27:03,640 --> 00:27:05,020
¿Renn?

396
00:27:06,960 --> 00:27:08,320
Oye, Renn.

397
00:28:02,470 --> 00:28:03,580
Mierda.

398
00:28:25,180 --> 00:28:27,145
Los expedientes están
donde los encontramos.

399
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
Excelente.

400
00:28:32,500 --> 00:28:34,190
Mil al mes.

401
00:28:34,210 --> 00:28:36,240
Valgo más que eso.

402
00:28:38,200 --> 00:28:39,860
Es el doble de lo que recibía Barker.

403
00:28:39,880 --> 00:28:41,576
Eso es poner el listón
muy bajo, ¿no creéis?

404
00:28:48,600 --> 00:28:50,120
Vale.

405
00:28:52,100 --> 00:28:54,170
Sé más cosas que lo que
aparece en esos expedientes.

406
00:28:54,190 --> 00:28:55,460
¿Como qué?

407
00:28:55,480 --> 00:28:57,598
Como que tenéis a la DEA encima.

408
00:28:57,610 --> 00:28:59,594
La DEA no tiene una
mierda contra nosotros.

409
00:29:00,580 --> 00:29:03,080
Bueno, yo diría que prestar
ayuda a un fugitivo es algo,

410
00:29:03,100 --> 00:29:06,740
pero bueno... vosotros sabréis.

411
00:29:06,760 --> 00:29:09,410
Uno de vosotros está
mandando dinero a Indonesia.

412
00:29:12,460 --> 00:29:17,028
Livengood lo está usando como causa
probable, vendiéndoselo a los jueces.

413
00:29:17,040 --> 00:29:19,360
Puede que tenga suerte o puede que no.

414
00:29:19,380 --> 00:29:22,575
Pero querríais enteraros antes de
que aparezca con una orden, ¿no?

415
00:29:26,050 --> 00:29:27,247
Dos mil.

416
00:29:28,990 --> 00:29:30,125
Mil quinientos.

417
00:29:30,140 --> 00:29:32,700
Ahí van mil. Te daremos el resto.

418
00:29:35,130 --> 00:29:36,340
Hacedlo.

419
00:29:37,540 --> 00:29:38,920
Y dejad de mandar dinero.

420
00:29:47,200 --> 00:29:49,100
¿Estás mandando dinero a Adrian?

421
00:29:50,870 --> 00:29:52,439
Yo no.

422
00:29:52,450 --> 00:29:54,399
¿Entonces quién?

423
00:29:56,950 --> 00:29:58,236
Yo me ocupo.

424
00:30:55,130 --> 00:30:56,500
¿Cariño?

425
00:30:58,660 --> 00:31:01,740
¿Tenía de verdad Nick una
cita con el médico hoy

426
00:31:01,760 --> 00:31:03,500
o eso está lleno de pasta?

427
00:31:06,040 --> 00:31:07,500
¿Vuelves a trapichear?

428
00:31:08,420 --> 00:31:09,860
- Sí.
- ¿En Oceanside?

429
00:31:09,880 --> 00:31:11,979
- Bueno, es donde vivo, ¿no?
- ¿Cuando te pedí que no lo hicieras?

430
00:31:11,980 --> 00:31:13,739
- Sabía que me vendrías con esas.
- ¿Qué has hecho con el dinero

431
00:31:13,740 --> 00:31:15,319
- que te di esta mañana?
- ¡Pañales! ¡Comida!

432
00:31:15,320 --> 00:31:16,639
- ¿Drogas?
- ¡Ni siquiera es por eso!

433
00:31:16,640 --> 00:31:17,940
¿Algo más a mis espaldas?

434
00:31:17,960 --> 00:31:20,639
- ¿Por qué es, entonces?
- ¡Por ganar mi propio dinero!

435
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
Pues consigue un trabajo de
verdad como la gente normal.

436
00:31:22,660 --> 00:31:24,320
Ah, ¿como tú?

437
00:31:24,340 --> 00:31:25,479
- Tú no sabes ni qué es eso.
- ¡Hago esto

438
00:31:25,480 --> 00:31:26,839
- para que no tengas que hacerlo tú!
- ¡Venga ya!

439
00:31:26,840 --> 00:31:28,159
¡Siempre has sabido lo que hago!

440
00:31:28,170 --> 00:31:29,200
Sí.

441
00:31:29,220 --> 00:31:31,100
Pero no sabía que también
serías una madre de mierda.

442
00:31:33,500 --> 00:31:35,520
Porque Smurf era mucho mejor.

443
00:31:35,540 --> 00:31:37,159
- No la metas en esto.
- ¿En serio?

444
00:31:37,160 --> 00:31:39,520
- Por fin empiezo a comprenderla.
- ¿Dónde coño vas?

445
00:31:40,910 --> 00:31:42,132
Aparta de en medio.

446
00:32:36,560 --> 00:32:37,920
Andrew.

447
00:32:43,340 --> 00:32:45,600
Le he dicho a mi amigo el patrullero
que echamos canastas de vez en cuando.

448
00:32:45,620 --> 00:32:48,698
¿Qué tal si me das la mano y me siento?

449
00:32:55,180 --> 00:32:56,670
   

450
00:33:00,160 --> 00:33:02,870
- ¿Me estás siguiendo?
- Solo tengo hambre.

451
00:33:02,890 --> 00:33:05,648
Pues pide chile verde.

452
00:33:05,660 --> 00:33:07,040
Confía en mí.

453
00:33:08,660 --> 00:33:10,887
- ¿Por qué quieres hacer esto?
- ¿Perdona?

454
00:33:10,900 --> 00:33:12,931
¿Por qué quieres
trabajar con mi familia?

455
00:33:13,820 --> 00:33:16,851
El servicio público está
sobrevalorado y mal pagado.

456
00:33:17,720 --> 00:33:20,390
Hay formas más fáciles de lograr pasta.

457
00:33:20,410 --> 00:33:22,272
Trabajar de segurata en Coachella

458
00:33:22,273 --> 00:33:24,630
fuera de servicio no me atrae demasiado.

459
00:33:27,000 --> 00:33:28,860
En fin, te veo bien.

460
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
Se te había ido bastante la pinza

461
00:33:33,420 --> 00:33:35,560
cuando te encontramos vagando
por aquel parque de caravanas.

462
00:33:37,920 --> 00:33:39,123
Ya estoy bien.

463
00:33:39,890 --> 00:33:41,160
Vale, genial.

464
00:33:43,180 --> 00:33:44,620
Entonces, ¿tenemos un problema?

465
00:33:51,240 --> 00:33:53,020
En serio.

466
00:33:53,040 --> 00:33:54,580
Prueba el chile verde.

467
00:33:55,640 --> 00:33:56,930
Yo no te engañaría.

468
00:34:10,440 --> 00:34:12,580
Hola. Pasa.

469
00:34:17,980 --> 00:34:20,480
Gracias por verme un sábado.

470
00:34:20,500 --> 00:34:22,880
Sí, es más fácil que buscar
un hueco entre semana.

471
00:34:23,940 --> 00:34:25,837
Esto es para ti.

472
00:34:26,740 --> 00:34:28,420
Gracias.

473
00:34:30,420 --> 00:34:32,720
Entonces, ¿has decidido
poner tierra de por medio?

474
00:34:32,740 --> 00:34:35,847
Es un anticipo. Por futuros
servicios para la familia.

475
00:34:35,860 --> 00:34:38,820
También necesitamos el nombre
de algún abogado penal.

476
00:34:38,840 --> 00:34:41,278
Alguien con experiencia federal.

477
00:34:41,290 --> 00:34:42,604
Es solo por precaución.

478
00:34:43,420 --> 00:34:44,939
Vale. ¿Quieres un poco?

479
00:34:44,950 --> 00:34:46,348
No, gracias.

480
00:34:46,360 --> 00:34:48,220
¿Así que por futuros servicios?

481
00:34:48,240 --> 00:34:50,620
Queremos expandir el negocio familiar

482
00:34:50,650 --> 00:34:53,059
y necesitamos a alguien que nos ayude

483
00:34:53,060 --> 00:34:54,129
cuando queramos ser creativos.

484
00:34:54,130 --> 00:34:56,034
- ¿Creativos?
- Sí.

485
00:34:56,760 --> 00:34:59,450
Y tú estás al tanto de las propiedades
de Smurf mejor que nadie, así que...

486
00:35:02,520 --> 00:35:04,180
Soy una abogada legítima.

487
00:35:05,140 --> 00:35:06,711
¿Así que me estás diciendo

488
00:35:06,730 --> 00:35:08,809
que todo lo que haces para
tu abuela queda registrado?

489
00:35:08,810 --> 00:35:11,560
- Ella me mantiene al margen.
- No te creo.

490
00:35:11,580 --> 00:35:14,820
Bueno, ella es mi abuela. Ella me crio.

491
00:35:14,840 --> 00:35:16,095
Pero tú, no sé.

492
00:35:16,110 --> 00:35:17,260
Porque no hace mucho,

493
00:35:17,280 --> 00:35:20,040
me estabas preguntando cómo
dividir el patrimonio familiar

494
00:35:20,060 --> 00:35:22,380
para poder ir por libre.

495
00:35:22,400 --> 00:35:23,960
¿Qué ha cambiado?

496
00:35:25,020 --> 00:35:26,564
Lo hemos arreglado.

497
00:35:26,580 --> 00:35:29,734
¿Es eso... es eso lo que
le ha pasado a tu cara?

498
00:35:29,750 --> 00:35:31,903
¿Siempre eres tan curiosa
con todos tus clientes?

499
00:35:31,920 --> 00:35:34,572
Solo con los criminales.

500
00:35:36,670 --> 00:35:39,040
- Es una broma.
- ¿Te interesa?

501
00:35:39,060 --> 00:35:42,720
Estabais sufriendo un pequeño
problema de liquidez.

502
00:35:42,750 --> 00:35:44,338
¿Vais a ser capaces de seguir pagándome?

503
00:35:44,350 --> 00:35:46,640
- Eso no será un problema.
- Vale.

504
00:35:46,660 --> 00:35:49,620
Bien, tengo una pregunta más para ti.

505
00:35:49,640 --> 00:35:50,963
¿Qué?

506
00:35:50,980 --> 00:35:52,924
¿Alguna vez sonríes?

507
00:35:57,512 --> 00:36:00,932
¿Cuándo nos darás nombres
de algunos abogados penales?

508
00:36:03,280 --> 00:36:07,000
Tengo que hacer unas cuantas
llamadas, encontrar alguien idóneo.

509
00:36:07,020 --> 00:36:10,441
Pero sí. Te llamo la semana que viene.

510
00:36:10,460 --> 00:36:12,360
Vale.

511
00:36:23,020 --> 00:36:24,500
¿Qué haces aquí?

512
00:36:26,260 --> 00:36:28,800
- Tenemos que hablar.
- No.

513
00:36:31,960 --> 00:36:33,673
Di lo que tengas que decir.

514
00:36:36,840 --> 00:36:38,660
¿Le estás mandando dinero a Adrian?

515
00:36:44,160 --> 00:36:45,740
¿Cómo te has enterado?

516
00:36:47,900 --> 00:36:52,130
Por el agente de la DEA que quería
meter en la cárcel a Adrian.

517
00:36:52,150 --> 00:36:53,960
¿Qué le has dicho?

518
00:36:55,420 --> 00:36:57,280
Nada.

519
00:36:57,300 --> 00:36:59,640
Pero atará cabos y llegará
a ti en algún momento.

520
00:36:59,660 --> 00:37:04,630
El tío que se encarga no puede ser
rastreado. Tienen todo un sistema.

521
00:37:04,650 --> 00:37:05,705
¿Qué tío?

522
00:37:05,720 --> 00:37:07,832
Un tío de la licorería de Ditmar.

523
00:37:08,740 --> 00:37:11,260
Dios, Jess. ¿La licorería? Vamos.

524
00:37:11,280 --> 00:37:12,960
Le doy dinero en efectivo

525
00:37:12,980 --> 00:37:15,050
y su contacto en Yakarta
le da el dinero a Adrian.

526
00:37:15,070 --> 00:37:16,174
No deja rastro.

527
00:37:16,190 --> 00:37:18,320
El tipo de Yakarta no
sabe siquiera mi nombre.

528
00:37:18,340 --> 00:37:19,360
El de nadie.

529
00:37:19,380 --> 00:37:22,060
Pues la DEA sabe que estás mandando
dinero, así que tienes que parar.

530
00:37:22,080 --> 00:37:24,557
¿Y abandonarle? ¿Como tú?

531
00:37:26,340 --> 00:37:29,140
¿Cuál era tu plan, por cierto?

532
00:37:29,160 --> 00:37:33,024
¿Que Adrian aprendiera indonesio?
¿Que diera clases de surf?

533
00:37:33,040 --> 00:37:36,527
¿Que alquilara tablas para los turistas?
¿Que volviera a vender drogas?

534
00:37:36,540 --> 00:37:38,720
Le di bastante dinero para
que se instalara allí.

535
00:37:38,740 --> 00:37:40,114
Sí, ¿y luego qué?

536
00:37:40,130 --> 00:37:41,960
No sé.

537
00:37:44,300 --> 00:37:45,450
Esto no es culpa mía.

538
00:37:45,470 --> 00:37:48,456
Tu hermano se metió solito en toda
esa mierda del tráfico de drogas.

539
00:37:48,457 --> 00:37:50,291
Sí, claro.

540
00:37:56,140 --> 00:37:58,049
Deja de mandarle dinero, ¿vale?

541
00:37:59,340 --> 00:38:00,600
¿Es una amenaza?

542
00:38:02,640 --> 00:38:04,590
Sí.

543
00:38:04,610 --> 00:38:07,099
Pero no mía. De la DEA.

544
00:38:07,110 --> 00:38:09,520
Presentarán cargos contra
ti e irás a la cárcel.

545
00:38:11,740 --> 00:38:13,480
Adrian te quería.

546
00:38:13,500 --> 00:38:16,228
Creía en ti.

547
00:38:21,640 --> 00:38:23,360
Eso ya se terminó.

548
00:38:53,560 --> 00:38:55,600
Hola.

549
00:38:56,880 --> 00:38:58,060
¿Qué pasa?

550
00:38:58,080 --> 00:39:00,660
Te he oído haciendo ruido antes.

551
00:39:01,960 --> 00:39:04,040
He comprado cosas nuevas.

552
00:39:06,180 --> 00:39:07,990
Sí, queda bien.

553
00:39:08,010 --> 00:39:09,840
¿Vas a picar alguna pared?

554
00:39:11,320 --> 00:39:13,040
El baño.

555
00:39:13,060 --> 00:39:15,680
Voy a sacar todas las mierdas de Smurf.

556
00:39:16,900 --> 00:39:18,700
Serán solo un par de días.

557
00:39:23,480 --> 00:39:26,860
Oye, siento que hayas vuelto y
te encuentres con este marrón.

558
00:39:27,940 --> 00:39:29,420
¿Qué quieres decir?

559
00:39:30,860 --> 00:39:33,490
La DEA. Livengood.

560
00:39:33,510 --> 00:39:35,168
Es...

561
00:39:35,180 --> 00:39:36,981
Es culpa mía.

562
00:39:37,000 --> 00:39:38,580
¿Qué?

563
00:39:38,600 --> 00:39:40,735
Debería haber hecho lo que
tenía que hacerse con Adrian.

564
00:39:40,750 --> 00:39:42,000
Lo sé.

565
00:39:44,220 --> 00:39:46,360
Gilipolleces.

566
00:39:46,380 --> 00:39:48,500
Vamos.

567
00:39:48,520 --> 00:39:50,280
Tú no eres así.

568
00:39:55,640 --> 00:39:57,710
Sí.

569
00:40:02,200 --> 00:40:04,220
Tengo que ir al bar, pero, bueno,

570
00:40:04,240 --> 00:40:07,345
si quieres pasarte luego
para una copa o algo...

571
00:40:08,340 --> 00:40:10,932
No, voy a dormir un poco.

572
00:40:12,290 --> 00:40:13,910
Vale.

573
00:40:38,340 --> 00:40:40,460
Oye, tío, quítate esa camiseta.

574
00:40:40,480 --> 00:40:41,712
Los dos.

575
00:40:41,730 --> 00:40:44,500
Lo siento, tío. Me había olvidado.
Las estaban repartiendo...

576
00:40:44,520 --> 00:40:47,460
Sí, lo sé, tío. Pero dejadlas
sobre la mesa, ¿vale?

577
00:40:59,290 --> 00:41:00,815
Hola.

578
00:41:00,830 --> 00:41:01,840
¿Esto es todo?

579
00:41:01,860 --> 00:41:03,693
Hay algo de peña detrás.

580
00:41:05,200 --> 00:41:06,278
¿Has conseguido al poli?

581
00:41:08,360 --> 00:41:10,879
¿Puedes decirlo más alto para
que se entere todo el mundo, tío?

582
00:41:10,880 --> 00:41:12,910
Por favor, tío. A nadie
le importa una mierda.

583
00:41:16,260 --> 00:41:17,450
¿Qué te pasa?

584
00:41:17,470 --> 00:41:20,408
Renn se ha largado con Nick.

585
00:41:20,420 --> 00:41:22,348
¿Qué?

586
00:41:22,360 --> 00:41:24,218
Sí, nos hemos peleado.

587
00:41:24,230 --> 00:41:25,860
¿Sobre qué?

588
00:41:25,880 --> 00:41:27,174
Da igual, tío.

589
00:41:28,300 --> 00:41:32,158
- Bueno, ya volverá.
- Sí, no sé yo.

590
00:41:32,170 --> 00:41:34,680
No, tenéis un hijo en común. Volverá.

591
00:41:34,700 --> 00:41:37,184
Sí, pero tú no has visto
la mirada en su cara.

592
00:41:44,680 --> 00:41:46,520
Vaya, mira quién ha venido.

593
00:41:48,380 --> 00:41:52,867
Bonita... fiesta.

594
00:41:53,680 --> 00:41:55,380
Me habéis robado a mi distribuidor.

595
00:41:55,400 --> 00:41:57,378
Las carnitas son un éxito.

596
00:41:57,390 --> 00:41:59,180
Sí, vamos, L. A.

597
00:42:00,680 --> 00:42:03,252
Por la comunidad, ¿no?

598
00:42:04,240 --> 00:42:06,760
No sabía si querías ese
montón de camisetas de allí,

599
00:42:06,780 --> 00:42:09,100
pero, si no, podemos usarlas
como trapos para la barra.

600
00:42:09,120 --> 00:42:10,320
¿A ti qué te pasa, tío?

601
00:42:10,340 --> 00:42:11,761
¿No soportas la competencia?

602
00:42:11,780 --> 00:42:13,262
Ya sabemos que no.

603
00:42:13,280 --> 00:42:14,640
Por eso nunca llegó a profesional.

604
00:42:14,660 --> 00:42:16,080
Lo pillo. Es...

605
00:42:16,100 --> 00:42:18,392
Es por eso que hay tantas
tablas rotas, ¿verdad?

606
00:42:19,060 --> 00:42:20,400
Es una metáfora.

607
00:42:55,680 --> 00:42:57,810
¿Qué te parece esto
como metáfora, cabrón?

608
00:43:05,300 --> 00:43:07,060
Bien. Estás despierto.

609
00:43:07,080 --> 00:43:08,340
Hola, cielo.

610
00:43:09,330 --> 00:43:10,945
¿Cómo te sientes?

611
00:43:12,590 --> 00:43:14,406
Hecho una mierda.

612
00:43:14,420 --> 00:43:15,741
Hemos traído pollo.

613
00:43:16,740 --> 00:43:17,960
Y medicina.

614
00:43:22,160 --> 00:43:23,460
¿Tú qué crees?

615
00:43:23,480 --> 00:43:25,000
¿Podrás comer algo?

616
00:43:26,540 --> 00:43:29,080
¿Habéis ido a ver a Pete?

617
00:43:29,100 --> 00:43:31,280
¿Qué ha dicho?

618
00:43:34,380 --> 00:43:35,928
No te va a molestar más.

619
00:43:41,700 --> 00:43:42,960
Le ha pagado.

620
00:43:54,500 --> 00:43:57,032
Ven aquí. Come.

621
00:44:14,460 --> 00:44:15,820
Gracias.

622
00:44:15,840 --> 00:44:18,480
No tienes que darme las gracias, cielo.

623
00:44:18,500 --> 00:44:20,140
Cuidamos los unos de los otros.

624
00:44:28,940 --> 00:44:30,620
Ya me lo devolverás más adelante.

625
00:44:47,680 --> 00:44:50,390
- Aquí tenéis, tíos.
- Gracias, colega.

626
00:44:54,000 --> 00:44:57,050
Oye, una fiesta genial.

627
00:45:02,600 --> 00:45:06,140
No, no, no. Déjalo.
Nosotros nos ocupamos.

628
00:45:06,160 --> 00:45:08,520
Ya limpiaremos luego.
Puedes irte a casa.

629
00:45:08,540 --> 00:45:09,740
Gracias, tíos.

630
00:45:09,760 --> 00:45:12,420
- De nada, tío.
- Sí. Hasta mañana.

631
00:45:12,440 --> 00:45:14,540
Mi mano. Qué mierda, tío.

632
00:45:15,800 --> 00:45:17,500
Eso es porque se te
está pasando el pedo.

633
00:45:17,520 --> 00:45:19,500
¿Qué tal si nos tomamos
un par más de chupitos?

634
00:45:19,520 --> 00:45:21,510
- Hostias.
- Ya estaba en ello.

635
00:45:21,530 --> 00:45:23,118
Te lo has perdido, colega.

636
00:45:24,800 --> 00:45:26,640
Ya tenemos abogado.

637
00:45:27,800 --> 00:45:29,291
¿De verdad?

638
00:45:30,320 --> 00:45:32,390
Bien.

639
00:45:32,410 --> 00:45:33,780
Salud, colegas.

640
00:46:00,030 --> 00:46:05,030
www.subtitulamos.tv

