1
00:00:01,127 --> 00:00:04,993
- Tenemos que subir y ayudar.
- Contramaestre Burke, obedezca.

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,820
Estoy a cargo de los cuatro
submarinos de clase Vanguard.

3
00:00:07,845 --> 00:00:09,580
El HMS Vigil es una de esas naves.

4
00:00:09,604 --> 00:00:11,581
Hoy mismo, uno de sus tripulantes
ha muerto de sobredosis de drogas.

5
00:00:11,605 --> 00:00:12,661
¡Vamos!

6
00:00:12,685 --> 00:00:14,021
Creen que inhaló heroína.

7
00:00:14,045 --> 00:00:15,701
Estará a bordo durante tres días.

8
00:00:15,725 --> 00:00:18,541
Termine su papeleo y luego
la dejarán en una balsa.

9
00:00:18,565 --> 00:00:20,541
¿Qué tal se le dan los
espacios reducidos?

10
00:00:20,565 --> 00:00:23,261
Necesitaré un subalterno, alguien
que me pueda guiar por radio.

11
00:00:23,285 --> 00:00:24,981
Estaba pensando en Kirsten Longacre.

12
00:00:25,005 --> 00:00:27,021
Somos ocho mujeres y 140 hombres.

13
00:00:27,045 --> 00:00:29,101
¿Alguien más pensó que Burke
parecía un poco apagado?

14
00:00:29,125 --> 00:00:31,141
Hadders dijo que lo había
visto en la cubierta 4.

15
00:00:31,165 --> 00:00:32,861
¿Es la misma persona
que encontró el cuerpo?

16
00:00:32,885 --> 00:00:34,557
No estaba en su puesto
y no llevaba uniforme.

17
00:00:34,605 --> 00:00:35,757
Llevaba un forro polar verde.

18
00:00:35,791 --> 00:00:37,410
Creo que Craig Burke puede
haber sido asesinado.

19
00:00:37,476 --> 00:00:39,061
¡Eso es absurdo!

20
00:00:39,085 --> 00:00:41,021
Esto es lo que hacen
cuando tienen un problema.

21
00:00:41,045 --> 00:00:42,501
Todo el mundo sabe que
hubo un encubrimiento.

22
00:00:42,525 --> 00:00:44,501
Teníamos un submarino
enemigo siguiéndonos.

23
00:00:44,525 --> 00:00:46,421
La misión requería mantenernos ocultos.

24
00:00:46,445 --> 00:00:47,581
Pero no estamos en guerra.

25
00:00:47,605 --> 00:00:49,301
Siempre hemos estado en guerra.

26
00:00:49,325 --> 00:00:52,661
No tengo ni idea de qué lo ha causado.
Es una parada completa del reactor.

27
00:00:52,685 --> 00:00:56,781
Pero si me han matado bajo tres mil
metros de agua, pues aquí estoy.

28
00:00:56,805 --> 00:00:58,701
¿Puede abrir la barrera, por favor?

29
00:00:58,725 --> 00:01:00,325
Tengo cosas que contarte.

30
00:01:46,562 --> 00:01:52,100
www.subtitulamos.tv

31
00:01:54,085 --> 00:01:55,861
¿No me ha oído?

32
00:01:55,885 --> 00:01:57,881
No tiene autoridad sobre mí.

33
00:01:57,911 --> 00:01:59,621
He dicho que me voy
a casa. Abra la ba...

34
00:01:59,645 --> 00:02:01,381
Necesitamos hablar sobre el
registro que acaba de hacer.

35
00:02:01,405 --> 00:02:04,261
Entiendo. No puedo hacerlo ahora. Tengo
que ir a casa. Estoy cuidando a un gato.

36
00:02:04,285 --> 00:02:05,541
Tiene que informarnos.

37
00:02:05,565 --> 00:02:06,741
¿Puedo irme o no?

38
00:02:06,765 --> 00:02:10,261
Será más fácil para todos si podemos
encontrar una manera de cooperar.

39
00:02:10,285 --> 00:02:12,781
Entonces, no me está
deteniendo. De acuerdo.

40
00:02:13,118 --> 00:02:15,078
La barrera, ya.

41
00:02:38,605 --> 00:02:41,261
Tengo que sacarlo. ¡El túnel
se está llenando de nitrógeno!

42
00:02:41,285 --> 00:02:42,645
Se asfixiará.

43
00:02:49,685 --> 00:02:51,061
¡Vamos, vamos!

44
00:02:51,085 --> 00:02:54,045
- Listo.
- De acuerdo, tres, dos, uno, arriba.

45
00:02:56,765 --> 00:02:58,325
¡Más rápido, más rápido!

46
00:03:05,100 --> 00:03:06,350
TÚNEL SELLADO DEL REACTOR

47
00:03:09,605 --> 00:03:11,181
¡Muévelo!

48
00:03:11,205 --> 00:03:13,341
Bien, llévenlo a la cama.

49
00:03:13,365 --> 00:03:14,941
Vamos, rápido.

50
00:03:15,480 --> 00:03:17,221
Eso es. Acuéstenlo.

51
00:03:17,245 --> 00:03:19,400
Quedó atrapado en la
explosión de nitrógeno.

52
00:03:20,367 --> 00:03:21,661
Se pondrá bien, ¿verdad, doctora?

53
00:03:21,685 --> 00:03:22,941
Tendremos que esperar y ver.

54
00:03:22,965 --> 00:03:24,325
Te pondrás bien, amigo.

55
00:03:31,605 --> 00:03:34,181
Batería de emergencia
activada. Energía restablecida.

56
00:03:34,205 --> 00:03:35,421
¿Señor?

57
00:03:35,445 --> 00:03:37,421
Informe. ¿Qué demonios acaba de pasar?

58
00:03:37,445 --> 00:03:39,795
El reactor estaba
funcionando perfectamente.

59
00:03:39,836 --> 00:03:42,101
No había señales de ningún
problema y de repente se averió.

60
00:03:42,125 --> 00:03:44,221
Una parada de emergencia
pero sin la emergencia,

61
00:03:44,245 --> 00:03:45,621
al menos no una que
hayamos podido encontrar.

62
00:03:45,645 --> 00:03:47,661
Ya he perdido una bomba de refrigerante
anteriormente, pero esto...

63
00:03:47,685 --> 00:03:49,067
¿Puede darnos una causa probable?

64
00:03:49,091 --> 00:03:51,541
Hemos comprobado los interruptores
de la bomba, pero parecen estar bien.

65
00:03:51,565 --> 00:03:53,341
Tengo a toda la tripulación en la
cubierta, pero tengo un hombre menos.

66
00:03:53,365 --> 00:03:54,941
Walsh resultó herido en
la explosión de nitrógeno.

67
00:03:54,965 --> 00:03:57,501
Señor, ¿cómo están las cosas arriba si
necesitamos hacer funcionar los diésel?

68
00:03:57,525 --> 00:03:59,643
- ¿El tiempo en la superficie?
- El viento sopla a 40 nudos,

69
00:03:59,667 --> 00:04:01,228
olas de seis metros,

70
00:04:01,255 --> 00:04:02,650
- oleaje débil del sur.
- ¿Contactos en superficie?

71
00:04:02,692 --> 00:04:05,021
Hay mucho ruido ahí arriba, señor.
Tal vez cuatro o cinco mercantes.

72
00:04:05,045 --> 00:04:08,381
No, no es un tal vez. Cuatro o cinco.
Determine los hechos y luego informe.

73
00:04:08,405 --> 00:04:10,301
- Sí, sí, señor.
- Todos los simulacros cancelados.

74
00:04:10,325 --> 00:04:12,501
Timonel, informe a la tripulación
para que aseguren todo lo

75
00:04:12,525 --> 00:04:14,639
- necesario para funcionar en superficie
con mal tiempo. - Sí, sí, señor.

76
00:04:14,692 --> 00:04:16,341
Señor.

77
00:04:16,365 --> 00:04:18,160
Y deshágase de ella.

78
00:04:18,965 --> 00:04:22,021
Si las baterías se agotan, ¿cuánto
tiempo tenemos con los diésel?

79
00:04:22,045 --> 00:04:25,221
Tendrían que remolcarnos. No
podemos regresar a puerto.

80
00:04:25,245 --> 00:04:26,541
Prentice, prepare un plan

81
00:04:26,565 --> 00:04:27,964
para un posible reabastecimiento
de diésel en el mar.

82
00:04:28,023 --> 00:04:28,937
Sí, sí, señor.

83
00:04:28,971 --> 00:04:30,901
- ¿Cuánto tiempo tienen las baterías?
- Las estamos comprobando ahora.

84
00:04:30,925 --> 00:04:32,723
- Tal vez tres horas.
- ¿Tres ho...?

85
00:04:32,747 --> 00:04:34,901
La capacidad está muy por debajo de lo
que debería estar. Hay que sustituirlas.

86
00:04:34,925 --> 00:04:36,741
Sí, bueno, todo necesita
ser reemplazado.

87
00:04:36,765 --> 00:04:38,021
El reactor suministra la energía.

88
00:04:38,045 --> 00:04:39,717
Podemos funcionar con las
baterías durante unas horas,

89
00:04:39,759 --> 00:04:41,381
pero luego tendríamos que utilizar
los motores diésel de reserva,

90
00:04:41,405 --> 00:04:43,781
lo que significaría salir a la
superficie y subir un periscopio.

91
00:04:43,805 --> 00:04:45,941
- Señor, ¿es un simulacro?
- No, no lo es, prepárese para el mar.

92
00:04:45,965 --> 00:04:47,781
- Avise a todos los de las literas.
- Sí, señor.

93
00:04:47,805 --> 00:04:50,461
Es una pesadilla permanecer bajo la
superficie a profundidad de periscopio.

94
00:04:50,485 --> 00:04:51,861
El escape deja rastros de humo

95
00:04:51,885 --> 00:04:53,112
y el ruido te ilumina
como un árbol de Navidad.

96
00:04:53,136 --> 00:04:55,621
- ¡Cuidado!
- Muchachos, ¡ponga esto en su sitio!

97
00:04:55,645 --> 00:04:57,741
¿Y qué pasa si el
reactor no se reinicia?

98
00:04:57,765 --> 00:04:59,180
¿Qué, estamos en algún tipo de peligro?

99
00:04:59,204 --> 00:05:01,981
No, solo si el motor falla. Pero ya
hemos estado funcionando con baterías.

100
00:05:02,005 --> 00:05:03,701
¿Qué pasa si las baterías se agotan?

101
00:05:03,725 --> 00:05:05,781
Entonces, nos hundimos, así
que crucemos los dedos, ¿eh?

102
00:05:05,805 --> 00:05:07,741
No quiero que nos
acerquemos a la superficie,

103
00:05:07,765 --> 00:05:09,861
no si hay una posibilidad
de que nos estén siguiendo.

104
00:05:09,885 --> 00:05:12,941
Tres horas de baterías significan
dos horas y media para diagnosticar,

105
00:05:12,965 --> 00:05:14,781
arreglar y restaurar el reactor.

106
00:05:14,805 --> 00:05:16,406
- Llévelo a cabo.
- Sí, capitán.

107
00:05:16,439 --> 00:05:18,301
Cronin, registro de señales.

108
00:05:18,325 --> 00:05:20,701
Sé que Burke fue relevado el
día que se hundió el arrastrero.

109
00:05:20,725 --> 00:05:21,861
¿Por qué?

110
00:05:21,885 --> 00:05:23,701
Usted está a cargo de
la disciplina, ¿no?

111
00:05:23,725 --> 00:05:25,417
Tengo menos de dos días,

112
00:05:25,441 --> 00:05:27,221
nunca habrá un mejor momento
para hacer preguntas, ¿verdad?

113
00:05:27,245 --> 00:05:29,188
De acuerdo. Sí, si un
oficial acusa a alguien,

114
00:05:29,212 --> 00:05:30,424
entonces, sí, me ocupo de ello.

115
00:05:30,448 --> 00:05:32,061
¿Y qué pasó con Burke cuando
se hundió el arrastrero?

116
00:05:32,085 --> 00:05:33,661
Se puso a discutir con sus superiores,

117
00:05:33,685 --> 00:05:35,941
fue una estupidez. Amy,
tengo que continuar.

118
00:05:35,965 --> 00:05:37,661
- Mire.
- Oiga, hay una norma de no tocar,

119
00:05:37,685 --> 00:05:39,030
se aplica a todo el mundo sin excepción.

120
00:05:39,054 --> 00:05:41,621
Perdone. ¿Le dijeron
que castigara a Burke?

121
00:05:41,645 --> 00:05:44,781
No, no. Murió antes de que
tuviera ocasión de registrarlo.

122
00:05:44,805 --> 00:05:47,261
- ¿Qué quiere decir con "registrarlo"?
- Todo está en el registro de servicio.

123
00:05:47,285 --> 00:05:48,541
La voy a dejar aquí porque

124
00:05:48,565 --> 00:05:51,421
no puedo hacer mi trabajo con usted
haciendo estas preguntas, ¿de acuerdo?

125
00:05:51,445 --> 00:05:53,221
Entonces, solo dígame qué
significa "registrarlo".

126
00:05:53,245 --> 00:05:55,421
Es donde los oficiales informan
de asuntos disciplinarios.

127
00:05:55,445 --> 00:05:56,501
Lo guardo en mi oficina.

128
00:05:56,525 --> 00:05:58,421
Genial. ¿Puedo verlo?

129
00:05:58,445 --> 00:06:00,965
Sí, es el archivo gris que está
en la parte de arriba del armario.

130
00:06:03,125 --> 00:06:05,261
Sigue respirando. ¿Cuánto
tiempo estuvo allí dentro?

131
00:06:05,285 --> 00:06:07,061
No lo sé, un minuto.

132
00:06:07,085 --> 00:06:09,861
Creo que se ha golpeado la
cabeza. No llevaba máscara.

133
00:06:09,885 --> 00:06:11,680
No estoy muerto. Puede preguntarme a mí.

134
00:06:13,325 --> 00:06:16,320
Quédese quieto. Necesito
quitarle la ropa.

135
00:06:17,365 --> 00:06:19,821
- Son diez libras por mirar.
- Y luego tengo que lavarle el pelo.

136
00:06:19,845 --> 00:06:22,045
- ¿Qué, señora?
- Bien, ¿tijeras?

137
00:06:26,145 --> 00:06:27,585
Bien, solución salina.

138
00:06:28,165 --> 00:06:30,221
Gracias. Empiece a
poner gotas en los ojos.

139
00:06:30,245 --> 00:06:31,501
Me siento bien.

140
00:06:31,525 --> 00:06:33,781
Sí, puede que por ahora,
pero, dentro de unas horas,

141
00:06:33,805 --> 00:06:35,560
empezaremos a ver si
sus pulmones aguantan.

142
00:06:36,285 --> 00:06:39,360
- Bien. Bien. ¿Cómo está?
- Es demasiado pronto para saberlo.

143
00:06:42,960 --> 00:06:44,320
¿Está bien, Adams?

144
00:06:44,845 --> 00:06:47,532
Sigo sin estar bien, señora,
mi visión sigue siendo borrosa.

145
00:06:47,556 --> 00:06:48,608
Bien, será mejor que
se vaya a su litera...

146
00:06:48,632 --> 00:06:50,173
No, no, no, no. Necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.

147
00:06:50,198 --> 00:06:51,960
El EPM ya se desconectó una vez.

148
00:06:54,365 --> 00:06:56,381
Nuestro partido ha sido claro.

149
00:06:56,405 --> 00:07:00,141
No queremos esas armas en Escocia.

150
00:07:01,445 --> 00:07:02,968
Westminster está a punto de votar

151
00:07:02,992 --> 00:07:04,981
si debemos encargar nuevos misiles,

152
00:07:05,005 --> 00:07:07,861
una votación que hemos tenido
que forzar, por cierto,

153
00:07:07,885 --> 00:07:11,461
después de que este gobierno
intentara ocultar esta decisión,

154
00:07:11,485 --> 00:07:13,062
- ACCESO DENEGADO
- única en una generación,

155
00:07:13,088 --> 00:07:15,541
sin consultar al Parlamento.

156
00:07:15,565 --> 00:07:18,685
- Longacre al habla.
- Buenas noches, Longacre. Soy Porter.

157
00:07:19,845 --> 00:07:23,120
- ¿Llamas desde la oficina?
- Suenas un poco crítica.

158
00:07:23,685 --> 00:07:25,981
Tengo un nombre de uno de los
tipos que golpeó a Burke.

159
00:07:26,005 --> 00:07:27,906
Puede que necesite de tu ayuda para
sacar su expediente de la Marina.

160
00:07:27,930 --> 00:07:29,106
¿Has cenado?

161
00:07:29,130 --> 00:07:31,525
- No.
- ¿Te apetece una pizza?

162
00:07:55,885 --> 00:07:57,181
Así que tienes un nombre.

163
00:07:57,205 --> 00:08:00,981
Sí, Gary Walsh. Es compañero de
tripulación de Burke en el Vigil.

164
00:08:01,005 --> 00:08:02,793
Al parecer, él y otro tipo

165
00:08:02,817 --> 00:08:04,461
le dieron una paliza a
Burke en el pub local.

166
00:08:04,485 --> 00:08:07,101
- ¿Quién era el otro tipo?
- No lo sé.

167
00:08:07,125 --> 00:08:08,509
He hablado con el personal del bar.

168
00:08:08,533 --> 00:08:10,541
Conocían a Gary, pero
no al otro agresor.

169
00:08:10,565 --> 00:08:12,168
Aunque están bastante seguros
de que era de la Marina.

170
00:08:12,192 --> 00:08:13,360
Bien, vale.

171
00:08:14,965 --> 00:08:16,821
Entonces, "Walsh...

172
00:08:16,845 --> 00:08:19,400
Gary". Veamos qué tenemos.

173
00:08:20,525 --> 00:08:23,941
Bien, así que no hay disci...
Maravilloso, gracias.

174
00:08:23,965 --> 00:08:26,005
No hay ninguna medida disciplinaria...

175
00:08:27,365 --> 00:08:29,461
Y... Vale, tiene dos hermanos,

176
00:08:29,485 --> 00:08:31,501
uno de ellos también en la Marina.

177
00:08:31,525 --> 00:08:33,381
Licenciado con deshonor.

178
00:08:33,405 --> 00:08:36,621
Aquí hay una señal para
un hermano menor, Sam.

179
00:08:36,645 --> 00:08:38,661
Antecedentes por robo en tiendas.

180
00:08:38,685 --> 00:08:40,325
Y por posesión de heroína.

181
00:08:43,205 --> 00:08:44,565
Espera un minuto.

182
00:08:49,405 --> 00:08:51,421
¿Hola? Teniente coronel Branning.

183
00:08:51,445 --> 00:08:54,541
Soy la detective Longacre. Me gustaría
enviar un mensaje a la inspectora Silva,

184
00:08:54,565 --> 00:08:56,965
- lo más pronto posible.
- De acuerdo.

185
00:09:00,685 --> 00:09:02,062
Pase.

186
00:09:05,772 --> 00:09:06,812
¿Sí?

187
00:09:07,925 --> 00:09:09,461
¿Alguna nueva noticia del reactor?

188
00:09:10,280 --> 00:09:12,781
¿Qué, también la han enviado a
investigar nuestros problemas mecánicos?

189
00:09:16,005 --> 00:09:18,181
He revisado el registro del timonel.

190
00:09:18,205 --> 00:09:20,821
Presentó cargos contra Craig
Burke el día en que murió.

191
00:09:20,845 --> 00:09:21,941
Probablemente.

192
00:09:22,478 --> 00:09:24,238
¿Puede recordar por qué fue?

193
00:09:29,045 --> 00:09:31,061
Esta anotación hace
referencia al tipo de delito.

194
00:09:31,085 --> 00:09:33,061
"Poner en peligro al equipo
de forma imprudente".

195
00:09:33,085 --> 00:09:36,261
Puso una taza de café llena encima de
un equipo de sonar de banda estrecha.

196
00:09:36,285 --> 00:09:40,021
También presentó cargos contra Burke
los días dos y cuatro de la patrulla.

197
00:09:40,045 --> 00:09:42,981
Lo ha disciplinado más en una semana
que al resto de la tripulación junta.

198
00:09:43,005 --> 00:09:46,285
Tenemos normas por una razón. Tenemos
el deber de salvaguardar vidas.

199
00:09:47,365 --> 00:09:49,965
¿Qué hizo Gary Walsh el día seis?

200
00:09:51,205 --> 00:09:52,885
No hay ninguna anotación ahí.

201
00:09:56,845 --> 00:09:57,951
No puedo recordarlo.

202
00:09:57,975 --> 00:09:59,341
Solo quiero saber si hay
una razón por la que...

203
00:09:59,365 --> 00:10:01,325
¡¿Qué cree que estoy haciendo aquí?!

204
00:10:02,645 --> 00:10:04,861
Si funcionamos con diésel
tendremos que repostar en el mar,

205
00:10:04,885 --> 00:10:07,007
o abandonar la patrulla,
lo que no puede pasar.

206
00:10:07,031 --> 00:10:09,901
¿Tiene idea de lo difícil que es
conseguir que una nave de este tamaño

207
00:10:09,925 --> 00:10:11,310
se reúna con un buque
cisterna de reabastecimiento

208
00:10:11,334 --> 00:10:13,800
y al mismo tiempo tratar
de no ser detectado?

209
00:10:14,245 --> 00:10:17,621
¿Puede siquiera empezar a
imaginar los desafíos tácticos?

210
00:10:17,645 --> 00:10:19,861
No, no, no lo creo.

211
00:10:20,185 --> 00:10:21,465
Sígame.

212
00:10:26,605 --> 00:10:28,821
Señor, ¿podemos hablar?

213
00:10:28,845 --> 00:10:29,871
Adelante.

214
00:10:29,895 --> 00:10:31,461
La detective Silva está
interfiriendo con las operaciones.

215
00:10:31,485 --> 00:10:33,099
Le dije explícitamente que
pasara por el timonel,

216
00:10:33,123 --> 00:10:34,485
lo que ha decidido ignorar.

217
00:10:34,518 --> 00:10:36,525
Por lo tanto, creo que debemos
confinarla en el camarote.

218
00:10:36,549 --> 00:10:38,501
Solo hay que tener en cuenta una cosa,

219
00:10:38,525 --> 00:10:40,277
interferir en una investigación
policial es un delito.

220
00:10:40,301 --> 00:10:41,741
¡Estamos de patrulla!

221
00:10:41,765 --> 00:10:42,843
¡No puede entrar aquí

222
00:10:42,867 --> 00:10:44,003
y empezar bloquear la
maldita sala de control!

223
00:10:44,027 --> 00:10:45,461
Está bien.

224
00:10:45,485 --> 00:10:49,148
Inspectora Silva, estamos con energía de
reserva. Hay zonas de la nave sin luz.

225
00:10:49,184 --> 00:10:51,701
Además, es peligroso para
usted estar sin escolta.

226
00:10:51,725 --> 00:10:53,409
No la confinaré en el camarote,

227
00:10:53,433 --> 00:10:55,741
pero tendrá que tener a Glover
con usted si va a trabajar.

228
00:10:55,765 --> 00:10:59,320
- ¿Lo pondrá a mi disposición?
- Negocie eso con él. Continúe.

229
00:11:00,725 --> 00:11:03,240
- Eso significa salir de delante.
- Primer Oficial, basta.

230
00:11:05,165 --> 00:11:08,129
Cronin, acompañe a la inspectora
Silva hasta la oficina del timonel.

231
00:11:08,153 --> 00:11:09,154
Sí, señor.

232
00:11:29,405 --> 00:11:31,062
¡Mierda, Cat!

233
00:11:39,132 --> 00:11:40,332
¿Hola?

234
00:11:45,885 --> 00:11:47,301
Servicio de Emergencias.

235
00:11:47,325 --> 00:11:48,856
- ¿Qué servicio...?
- Policía. Soy agente de policía.

236
00:11:48,880 --> 00:11:50,174
La conecto ahora.

237
00:11:50,205 --> 00:11:53,091
Soy la detective Kirsten Longacre,
llamando desde el apartamento B

238
00:11:53,131 --> 00:11:55,381
del número 2 de McMillan
Street, West End.

239
00:11:55,405 --> 00:11:58,720
Creo que me han entrado a robar
y puede que todavía estén aquí.

240
00:12:02,765 --> 00:12:05,341
Policía. Soy detective de la
policía. Hay más agentes...

241
00:12:11,045 --> 00:12:12,982
¡Suéltame!

242
00:12:29,085 --> 00:12:31,141
¡Vamos, vamos!

243
00:12:57,325 --> 00:12:58,565
Tiene 20 minutos.

244
00:13:00,125 --> 00:13:02,501
- ¿30 si se lo pido amablemente?
- No le servirá de nada.

245
00:13:02,525 --> 00:13:05,101
- Mensaje para usted, señora.
- Gracias.

246
00:13:05,125 --> 00:13:06,598
"Encontrado testigo de
la agresión a Burke".

247
00:13:06,622 --> 00:13:07,861
Atenta.

248
00:13:09,245 --> 00:13:12,861
"Burke malherido. Gary
Walsh es el autor.

249
00:13:12,885 --> 00:13:14,821
Burke no presentó cargos.

250
00:13:14,845 --> 00:13:19,101
El hermano de Gary Walsh, Sam, tiene
antecedentes penales por posesión".

251
00:13:19,480 --> 00:13:21,360
Necesito registrar la
litera de Gary Walsh.

252
00:13:39,612 --> 00:13:42,532
- ¿Qué hace, robarle sus caramelos?
- Hacer una prueba de heroína.

253
00:13:44,712 --> 00:13:47,032
Fue Gary Walsh quien
golpeó a Burke en ese pub.

254
00:13:50,725 --> 00:13:53,621
- ¿Lo sabía?
- Sabía que no se caían bien.

255
00:13:53,645 --> 00:13:56,720
Y hay una entrada en blanco debajo
de Gary Walsh en el registro,

256
00:13:57,405 --> 00:13:59,168
¿tiene algo que ver con él y Burke?

257
00:13:59,205 --> 00:14:01,331
No lo sé, tendría que
preguntarle a Prentice.

258
00:14:01,355 --> 00:14:02,480
Sí...

259
00:14:03,245 --> 00:14:04,520
Ya lo he intentado.

260
00:14:08,845 --> 00:14:11,040
Ha revisado la litera ya, ¿verdad?

261
00:14:12,138 --> 00:14:13,338
¿Le importaría?

262
00:14:14,525 --> 00:14:17,021
Estoy buscando el forro polar de Burke.

263
00:14:17,045 --> 00:14:19,021
Hadlow dijo que Burke
llevaba un forro polar verde,

264
00:14:19,045 --> 00:14:20,373
así es como supo que
estaba fuera de servicio,

265
00:14:20,397 --> 00:14:22,901
pero Burke no lo llevaba puesto
cuando lo examinamos, así que...

266
00:14:22,941 --> 00:14:25,421
- No, no está ahí.
- ¿Por qué es importante eso?

267
00:14:25,445 --> 00:14:27,741
Solo te deshaces de él si
sabes que te incrimina,

268
00:14:27,765 --> 00:14:30,200
como si tuviera tu sangre, o algo así.

269
00:14:30,645 --> 00:14:33,301
No se pueden tirar las
cosas aquí abajo, ¿verdad?

270
00:14:33,325 --> 00:14:35,541
No, en realidad no.

271
00:14:35,565 --> 00:14:37,981
Así que, si alguien lo ha escondido,
eso significa que podré encontrarlo.

272
00:14:38,005 --> 00:14:39,520
Bueno, teóricamente.

273
00:14:40,945 --> 00:14:42,545
Necesito hablar con Gary Walsh.

274
00:14:52,525 --> 00:14:54,600
¿Tienes idea de lo que estaban buscando?

275
00:14:55,565 --> 00:14:59,141
He encontrado este pendrive escondido
en la habitación de Burke en la base.

276
00:14:59,165 --> 00:15:00,501
Mire...

277
00:15:00,525 --> 00:15:01,941
Intentaron impedir que saliera,

278
00:15:01,965 --> 00:15:04,101
así que creo que saben que tengo algo.

279
00:15:04,125 --> 00:15:06,640
El almirante Shaw ha
solicitado una reunión.

280
00:15:07,045 --> 00:15:08,478
¿Has tenido ya ocasión
de echarle un vistazo?

281
00:15:08,502 --> 00:15:11,701
Sí. Son vídeos de Burke, jefe.

282
00:15:11,725 --> 00:15:14,541
Parece ser una especie de
denunciante de irregularidades...

283
00:15:14,565 --> 00:15:17,061
pero creo que eso es solo
la punta del iceberg

284
00:15:17,085 --> 00:15:19,981
porque todas las carpetas principales
están protegidas por contraseña.

285
00:15:20,005 --> 00:15:22,621
Haré que Porter le eche un vistazo.

286
00:15:22,645 --> 00:15:25,701
¡Bien hecho!

287
00:15:26,946 --> 00:15:27,985
Gracias.

288
00:15:29,285 --> 00:15:30,661
¿Cómo se llama?

289
00:15:30,685 --> 00:15:32,461
Cat.

290
00:15:32,485 --> 00:15:33,845
Es un diminutivo de Catherine.

291
00:15:34,885 --> 00:15:37,381
Irás a que te vean antes
de venir, ¿de acuerdo?

292
00:15:37,405 --> 00:15:38,805
Lo haré.

293
00:15:45,845 --> 00:15:47,107
- ¿Puede darnos cinco
minutos, por favor? - Señor.

294
00:15:47,108 --> 00:15:49,542
- ¿Cómo estás, compañero?
- Muerto de aburrimiento,

295
00:15:49,543 --> 00:15:52,791
- pero ella no quiere que me mueva.
- Timonel, antes de que lo olvide,

296
00:15:52,815 --> 00:15:55,008
¿quiere echarle un vistazo al
jefe Adams por mí más tarde?

297
00:15:55,032 --> 00:15:56,365
- No se encuentra bien.
- Sí, señora.

298
00:15:57,725 --> 00:16:00,061
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

299
00:16:00,085 --> 00:16:01,805
Bueno, "soy un hombre muy ocupado".

300
00:16:03,125 --> 00:16:07,021
Hace unos días, el primer oficial
Prentice presentó cargos en su contra.

301
00:16:07,045 --> 00:16:08,240
¿Cuál ha sido el motivo?

302
00:16:09,079 --> 00:16:10,319
No me acuerdo.

303
00:16:11,125 --> 00:16:12,870
¿Recuerda cuáles fueron sus movimientos

304
00:16:12,894 --> 00:16:14,381
unas horas antes de la
muerte de Craig Burke?

305
00:16:14,405 --> 00:16:16,981
Bueno, estuve de guardia en la
popa desde las siete hasta la una.

306
00:16:17,005 --> 00:16:19,381
Tuve a Adams, Ansell y Khan
conmigo todo el tiempo.

307
00:16:19,405 --> 00:16:21,781
- ¿No abandonó la sala de máquinas?
- No, no lo hice.

308
00:16:21,805 --> 00:16:24,861
A la una, me fui a mi litera a echar una
cabezada hasta que Hadlow nos despertó.

309
00:16:24,885 --> 00:16:27,541
Ya, ¿por qué Hadlow vino
a despertar a Burke?

310
00:16:27,565 --> 00:16:30,365
Haga preguntas a las que pueda
responder. No soy vidente.

311
00:16:32,245 --> 00:16:33,765
¿Alguna vez ha discutido con Burke?

312
00:16:34,765 --> 00:16:36,661
Era un capullo, sin más.

313
00:16:36,685 --> 00:16:39,741
- Se peleó con él en un pub.
- Entonces ya sabe que discutí con él.

314
00:16:40,292 --> 00:16:41,732
No me rompa las pelotas.

315
00:16:42,445 --> 00:16:44,645
Fue una pelea de borrachos.
Pregúnteme si lo maté.

316
00:16:47,412 --> 00:16:48,972
¿Mató a Craig Burke?

317
00:16:52,459 --> 00:16:53,499
No.

318
00:16:56,765 --> 00:16:59,621
¿Sabía alguien que estaba en la
zona del reactor cuando se apagó?

319
00:16:59,645 --> 00:17:02,181
Entramos y salimos todo el tiempo. No
es que nadie haya intentado matarme.

320
00:17:02,205 --> 00:17:05,101
De acuerdo. Tengo todo lo
que necesito por ahora.

321
00:17:05,358 --> 00:17:07,318
Voy a necesitar que le
haga una prueba de drogas.

322
00:17:08,915 --> 00:17:09,904
¿Por qué?

323
00:17:09,928 --> 00:17:12,338
He encontrado rastros de
heroína en sus pertenencias.

324
00:17:15,565 --> 00:17:19,101
He estado en casa antes de la patrulla,
todo estará cubierto de heroína.

325
00:17:19,125 --> 00:17:21,103
Mi hermano pequeño es
un drogadicto, yo no.

326
00:17:21,127 --> 00:17:22,661
¿Le importa hacer un análisis de orina?

327
00:17:22,685 --> 00:17:24,381
¿Me va a aguantar el
bote mientras orino?

328
00:17:24,405 --> 00:17:25,780
¿Tiene un recipiente para él?

329
00:17:38,405 --> 00:17:41,325
- Disfrute del espectáculo.
- Está bien, saldremos.

330
00:17:49,805 --> 00:17:52,821
No le suelte algo así
a uno de mis pacientes.

331
00:17:52,845 --> 00:17:54,541
- ¿Sabía algo de esto?
- No, señora.

332
00:17:54,565 --> 00:17:55,853
Si su coartada se sostiene,

333
00:17:55,877 --> 00:17:57,313
sabremos que no pudo haberse visto
con Burke en la cubierta de misiles.

334
00:17:57,345 --> 00:17:58,756
Pero ¿es necesario que
sigamos con este tema?

335
00:17:59,020 --> 00:18:00,325
He acabado.

336
00:18:05,285 --> 00:18:07,821
¡Aquí tiene! Lo mejor de mí.

337
00:18:07,845 --> 00:18:09,741
¡Límpielo!

338
00:18:09,765 --> 00:18:12,685
- Manténgala lejos de mis cosas, ¿eh?
- Limpie eso ahora mismo.

339
00:18:28,498 --> 00:18:30,138
Necesita beber más agua.

340
00:18:54,605 --> 00:18:57,501
Negativo en opiáceos. No los
ha traído para consumo propio.

341
00:18:57,525 --> 00:19:00,141
¿Por qué iba a traer drogas
a bordo si no iba a usarlas?

342
00:19:00,165 --> 00:19:01,101
¿Sabe?

343
00:19:01,125 --> 00:19:04,221
No se hace ningún favor
tratando a Walsh de esta manera,

344
00:19:04,245 --> 00:19:05,901
especialmente cuando su coartada
es sólida como una roca.

345
00:19:05,925 --> 00:19:08,301
Hay un historial de agresión.
Ha traído heroína a bordo.

346
00:19:08,325 --> 00:19:11,200
Quizá lo haya matado otra persona, pero
Walsh, sin duda, ha estado involucrado.

347
00:19:14,245 --> 00:19:17,061
- Bueno, sus 20 minutos se han acabado.
- ¡Vamos!

348
00:19:17,085 --> 00:19:18,903
Me quedan menos de dos días.

349
00:19:18,927 --> 00:19:20,821
- Necesito su ayuda.
- Necesito un trago.

350
00:19:20,845 --> 00:19:24,021
¿Quiere uno? Parece cansada. Tal
vez, cuando haya finalizado esto,

351
00:19:24,045 --> 00:19:26,920
debería ir y darse una ducha
y acostarse unas horas.

352
00:19:29,171 --> 00:19:30,211
Gracias.

353
00:19:32,965 --> 00:19:35,920
No sé por qué todos tienen tanto
miedo de que descubra la verdad.

354
00:19:36,325 --> 00:19:39,421
Esta nave tiene dos mil millones
de libras de equipamiento,

355
00:19:39,445 --> 00:19:43,421
y está dirigido por personas que toman
decisiones en fracciones de segundo

356
00:19:43,445 --> 00:19:45,781
que podrían matar a toda
la tripulación si la cagan,

357
00:19:45,805 --> 00:19:47,421
así que tiene que haber confianza.

358
00:19:47,445 --> 00:19:50,661
No se puede introducir el
miedo y paranoia en eso.

359
00:19:50,685 --> 00:19:52,645
- Valoro eso.
- No, no lo hace.

360
00:19:54,345 --> 00:19:56,225
Lleva aquí menos de un día.

361
00:19:58,845 --> 00:20:01,101
Control, puedo ver
restos en la superficie.

362
00:20:01,125 --> 00:20:04,525
Enviando coordenadas para el buque de
salvamento: Victor Dos Charlie. Cambio.

363
00:20:12,925 --> 00:20:15,781
Lamento que no se nos haya permitido
compartirlo con ustedes antes.

364
00:20:15,805 --> 00:20:19,221
Si uno de mis agentes informa
de un presunto asesinato,

365
00:20:19,245 --> 00:20:22,301
¡no espero que lo
oculte durante 24 horas!

366
00:20:22,325 --> 00:20:24,741
Bueno, tendrá que hablar con
el Ministerio de Defensa.

367
00:20:24,765 --> 00:20:26,581
No me importa lo que piense
el Ministerio de Defensa

368
00:20:26,605 --> 00:20:29,221
ni el de Agricultura para el caso.

369
00:20:29,245 --> 00:20:30,576
No es su competencia.

370
00:20:30,600 --> 00:20:34,141
Está por encima de mi rango y
del suyo también, me imagino.

371
00:20:34,165 --> 00:20:39,421
Mire, en confianza, estamos preparando
una nave para reemplazar al Vigil,

372
00:20:39,445 --> 00:20:41,021
pero lleva tiempo.

373
00:20:41,045 --> 00:20:43,541
Tal vez la inspectora Silva
pueda permanecer a bordo

374
00:20:43,565 --> 00:20:47,221
y continuar sus investigaciones
hasta que vuelva el Vigil,

375
00:20:47,245 --> 00:20:48,581
lo apoyaría.

376
00:20:48,605 --> 00:20:50,101
¿Cuánto tiempo sería eso?

377
00:20:50,125 --> 00:20:51,461
Tres semanas.

378
00:20:51,485 --> 00:20:54,501
Y cooperaríamos, por supuesto.
Sé que hemos empezado mal,

379
00:20:54,525 --> 00:20:57,381
pero quizá todos podamos
hacerlo un poco mejor.

380
00:20:57,405 --> 00:21:00,701
Agradeceríamos que nos informara
cuando esté trabajando en esta base.

381
00:21:00,725 --> 00:21:02,141
Haré lo que pueda.

382
00:21:02,165 --> 00:21:04,934
¿Y podemos pedirle que no lo llame
"investigación de asesinato"

383
00:21:04,960 --> 00:21:08,089
- cuando hable con las familias de la
tripulación? - Sí, no hay problema.

384
00:21:08,139 --> 00:21:09,381
¿Hemos acabado?

385
00:21:09,405 --> 00:21:12,805
¿Puede decirnos lo que sepan sobre un
arrastrero que se hundió en Barra Head?

386
00:21:14,525 --> 00:21:17,061
Por supuesto. Estamos
ayudando a los guardacostas.

387
00:21:17,085 --> 00:21:20,461
Uno de nuestros helicópteros
ha detectado restos en el agua

388
00:21:20,485 --> 00:21:23,501
y podemos enviar una embarcación
para escanear el fondo del mar.

389
00:21:23,525 --> 00:21:24,821
¿Y la causa?

390
00:21:24,845 --> 00:21:27,221
- Pendiente de confirmar.
- ¿Nos mantendrá informados?

391
00:21:27,245 --> 00:21:29,821
Sin duda, pero creo que esto acabará en

392
00:21:29,845 --> 00:21:31,741
Agricultura y Pesca.

393
00:21:32,038 --> 00:21:35,358
Me temo que los arrastreros
se hunden de vez en cuando.

394
00:21:36,325 --> 00:21:38,661
Si Amy cree que es
asesinato, la respaldo.

395
00:21:38,685 --> 00:21:40,421
Creo que tiene razón en eso.

396
00:21:40,445 --> 00:21:42,261
Es lo que dijo la chica
del Campamento por la Paz.

397
00:21:42,285 --> 00:21:44,781
La dejé irse, jefe, pero
solo parecía de la clase

398
00:21:44,805 --> 00:21:47,360
que veía teorías de
conspiración en todas partes.

399
00:21:47,765 --> 00:21:49,221
Pues tal vez no.

400
00:21:49,245 --> 00:21:51,621
Solo necesito volver a
hablar con Branning.

401
00:21:51,959 --> 00:21:53,320
Con calma.

402
00:21:55,125 --> 00:21:56,981
¿Teniente coronel Branning?

403
00:21:57,005 --> 00:21:59,221
Disculpe, había algo
que olvidé preguntar.

404
00:21:59,245 --> 00:22:01,981
¿Sabe algo de una pelea
que tuvo Burke en un pub?

405
00:22:02,005 --> 00:22:04,501
Solicítelo por email.

406
00:22:04,525 --> 00:22:07,661
Esto es una investigación de asesinato,
necesitamos trabajar más rápido que eso.

407
00:22:07,685 --> 00:22:10,741
Eso es válido en ambos sentidos, ¿no?
Si no está preparada para informarnos,

408
00:22:10,765 --> 00:22:13,560
- haremos las cosas según las normas.
- Intentaremos hacer...

409
00:22:16,325 --> 00:22:18,245
Intentaremos hacer las cosas mejor.

410
00:22:20,205 --> 00:22:23,165
Burke y Gary Walsh, tuvieron
una pelea en un pub cercano.

411
00:22:25,245 --> 00:22:28,021
Yo no estaba allí, obviamente.

412
00:22:28,045 --> 00:22:31,741
Y pasó en su tiempo libre, así que
nunca se trató de un asunto oficial.

413
00:22:31,765 --> 00:22:34,821
He oído que Burke fue
al pub a disculparse.

414
00:22:34,845 --> 00:22:35,907
¿Por qué?

415
00:22:35,931 --> 00:22:37,673
El hermano menor de Walsh
estuvo en prácticas aquí.

416
00:22:37,697 --> 00:22:38,753
¿Douglas?

417
00:22:38,777 --> 00:22:41,861
Así es. Se vio envuelto en un acoso

418
00:22:41,885 --> 00:22:44,405
y Craig Burke testificó contra él.

419
00:22:45,445 --> 00:22:47,621
Después de eso, Dougie fue licenciado.

420
00:22:47,645 --> 00:22:49,421
¿Le pasó algo?

421
00:22:49,578 --> 00:22:50,738
Se suicidó.

422
00:22:51,685 --> 00:22:55,581
Me dijeron que Burke se presentó en
el velatorio de Dougie en el pub

423
00:22:55,605 --> 00:22:57,461
para disculparse con Gary

424
00:22:57,485 --> 00:23:00,045
- y eso fue lo que empezó.
- Mierda...

425
00:23:02,165 --> 00:23:04,621
He oído que fueron dos
hombres los que lo agredieron.

426
00:23:04,645 --> 00:23:06,365
¿Sabe quién era el segundo?

427
00:23:32,492 --> 00:23:33,732
¿Qué?

428
00:23:35,885 --> 00:23:39,781
Estaba... pensando en lo raro que
es que las dos os parezcáis tanto.

429
00:23:39,805 --> 00:23:42,320
Lo sé. Todo el mundo lo dice.

430
00:23:42,925 --> 00:23:44,165
Creo que son los ojos.

431
00:23:45,518 --> 00:23:46,718
Pero ella también lo dice.

432
00:23:48,245 --> 00:23:50,941
Eso sí, creo que es más
una ilusión por su parte.

433
00:24:00,365 --> 00:24:02,141
Me pidió que me casara contigo.

434
00:24:02,165 --> 00:24:03,901
- ¿Qué, ella...?
- Sí.

435
00:24:03,925 --> 00:24:06,181
¿Te propuso matrimonio
una niña de ocho años?

436
00:24:06,205 --> 00:24:07,581
- Sí.
- Sí.

437
00:24:14,365 --> 00:24:15,821
Escucha...

438
00:24:17,765 --> 00:24:19,221
ya sabes lo que siento.

439
00:24:19,245 --> 00:24:20,680
Lo sé.

440
00:24:21,085 --> 00:24:23,901
Creo que me estáis convenciendo.

441
00:24:23,925 --> 00:24:27,085
Así que hemos acabado contigo con
nuestro esfuerzo de equipo, ¿no?

442
00:24:28,779 --> 00:24:30,419
¡Bien hecho, chiquilla!

443
00:24:33,085 --> 00:24:34,485
¡Dios mío!

444
00:24:43,805 --> 00:24:45,181
Atención, toda la tripulación.

445
00:24:45,205 --> 00:24:48,101
El submarino ha alcanzado profundidad
de periscopio. Hay mar de fondo.

446
00:24:48,125 --> 00:24:50,341
Todos los compartimentos
mantendrán el nivel para el mar.

447
00:24:50,365 --> 00:24:51,487
¡¿Qué está pasando?!

448
00:24:51,511 --> 00:24:53,181
Estamos cerca de la superficie
y es un poco accidentado.

449
00:24:53,205 --> 00:24:54,621
Hay mar de fondo...

450
00:24:54,645 --> 00:24:57,381
Hemos dejado las baterías y hemos
tenido que pasar a los diésel.

451
00:24:57,405 --> 00:24:59,381
Abróchese el cinturón, por favor.

452
00:24:59,405 --> 00:25:00,821
Será mejor que se mantenga a un lado.

453
00:25:00,845 --> 00:25:03,141
Personas con mucha más experiencia
que usted han salido heridas.

454
00:25:03,960 --> 00:25:05,701
Ha recibido un mensaje.

455
00:25:05,872 --> 00:25:07,272
Un mensaje de la costa.

456
00:25:15,045 --> 00:25:16,636
Dougie, el hermano de Gary Walsh

457
00:25:16,660 --> 00:25:18,461
fue becario en Dunloch.

458
00:25:23,285 --> 00:25:25,541
Burke lo denunció por acoso.

459
00:25:25,565 --> 00:25:27,861
Dougie fue licenciado con deshonor,

460
00:25:27,885 --> 00:25:29,661
y después se suicidó.

461
00:25:29,685 --> 00:25:32,701
Un segundo tripulante, amigo de Dougie,
también estuvo involucrado en la pelea

462
00:25:32,725 --> 00:25:36,701
en el velatorio de su hermano, el
oficial de ingeniería, Simon Hadlow".

463
00:25:43,325 --> 00:25:44,365
¡Mierda!

464
00:25:48,445 --> 00:25:50,646
- Los procedimientos operativos
completos están en marcha, señor. - Sí.

465
00:25:50,670 --> 00:25:51,746
El flujo de refrigerante,

466
00:25:51,770 --> 00:25:53,301
la temperatura y la presión
estaban dentro de los límites,

467
00:25:53,325 --> 00:25:56,207
y de repente se dispararon.
Esto nunca había sucedido antes.

468
00:25:56,231 --> 00:25:57,337
- Tenemos que averiguar qué
ha causado esto. - Señor.

469
00:25:57,361 --> 00:25:58,541
¿Dónde está el timonel?

470
00:25:58,565 --> 00:26:00,468
No lo sé. Estoy grabando esto.

471
00:26:00,499 --> 00:26:02,701
No puedo conseguirle un abogado,
pero un juez puede determinar

472
00:26:02,725 --> 00:26:04,981
que esto puede ser utilizado como
prueba en su contra en los tribunales.

473
00:26:05,005 --> 00:26:06,981
- ¿Lo ha entendido?
- No tengo tiempo.

474
00:26:07,005 --> 00:26:09,660
El teniente Hadlow ha intentado
constantemente evitar mi interrogatorio.

475
00:26:09,684 --> 00:26:10,861
Mire, me necesitan.

476
00:26:10,885 --> 00:26:13,101
Háblame de su relación con Craig Burke.

477
00:26:13,125 --> 00:26:14,598
No tuve especialmente
un problema con Burke.

478
00:26:14,622 --> 00:26:17,220
¿Nunca ha hablado con él? ¿Ni
siquiera un cruce de palabras?

479
00:26:18,405 --> 00:26:19,661
No.

480
00:26:19,685 --> 00:26:21,501
Pero sé que está mintiendo.

481
00:26:21,525 --> 00:26:24,341
Usted y Gary Walsh agredieron a
Burke en el velatorio de su hermano.

482
00:26:24,680 --> 00:26:26,421
Era muy amigo del hermano de Gary

483
00:26:26,445 --> 00:26:29,421
y creo que responsabilizaba a
Burke del suicidio de Dougie,

484
00:26:29,445 --> 00:26:32,301
así que déjeme decirle cómo
va a ver esto un jurado.

485
00:26:32,325 --> 00:26:34,741
Usted y Gary ya habían
agredido a Burke una vez

486
00:26:34,765 --> 00:26:37,341
y puedo demostrar que Gary
ha traído heroína a bordo.

487
00:26:37,719 --> 00:26:39,147
Usted estaba con Burke en
la cubierta de misiles

488
00:26:39,171 --> 00:26:41,021
donde he encontrado su sangre y ha
sido usted quien lo ha encontrado,

489
00:26:41,045 --> 00:26:43,760
supuestamente, "ya muerto"
en su litera, así que...

490
00:26:44,525 --> 00:26:47,360
No fuimos ni yo ni Walsh,
pero puedo decirle...

491
00:26:48,445 --> 00:26:49,941
que nadie quería matarlo.

492
00:26:49,965 --> 00:26:51,141
¿Cómo sabe eso?

493
00:26:51,165 --> 00:26:53,981
Si no ha sido usted, ¿cómo puede
saber lo que pretendía su atacante?

494
00:26:54,005 --> 00:26:55,871
No puedo hablar con usted
sobre esto ahora mismo.

495
00:26:55,895 --> 00:26:57,021
¿Por qué no?

496
00:26:57,045 --> 00:26:59,475
No depende de mí. Hay
una cadena de mando.

497
00:26:59,503 --> 00:27:00,981
¿Qué? ¿Qué significa eso?

498
00:27:01,005 --> 00:27:03,301
- ¿Dónde está Glover?
- No estaba disponible.

499
00:27:03,325 --> 00:27:06,181
Sus órdenes eran no hablar
sin estar Glover presente.

500
00:27:06,205 --> 00:27:09,901
Y, Hadlow, cotilleando durante
una crisis única en la vida

501
00:27:09,925 --> 00:27:12,880
- que ocurrió durante su guardia.
- Estoy entrevistando a un sospechoso.

502
00:27:22,405 --> 00:27:25,485
- No tengo nada más que decir.
- Bien, usted, sígame.

503
00:27:38,005 --> 00:27:39,045
Señor.

504
00:27:47,045 --> 00:27:48,221
Quédese aquí.

505
00:27:48,245 --> 00:27:50,821
- Enviaré a Glover cuando esté libre.
- No acepto órdenes de usted.

506
00:27:50,845 --> 00:27:52,661
¿Tiene alguna idea...?

507
00:27:53,925 --> 00:27:55,497
¡¿Tiene usted idea de los
problemas que tiene esta patrulla?!

508
00:27:55,521 --> 00:27:56,602
No se pueden tener las dos cosas.

509
00:27:56,638 --> 00:27:58,428
Glover aparecerá o no, en cualquier
caso tengo un trabajo que hacer.

510
00:27:58,459 --> 00:28:00,676
Su trabajo es irrelevante
para esta misión.

511
00:28:00,700 --> 00:28:02,067
- No estoy de acuerdo.
- Siéntese.

512
00:28:02,118 --> 00:28:04,621
- Craig Burke no estaría de acuerdo...
- ¡Que se joda Craig Burke!

513
00:28:04,645 --> 00:28:06,621
¡Burke era un mierdecilla traicionero

514
00:28:06,645 --> 00:28:08,845
que recibió exactamente
lo que se merecía!

515
00:28:11,565 --> 00:28:13,101
Era un drogadicto.

516
00:28:13,125 --> 00:28:14,565
Ya ha hecho bastante daño.

517
00:28:16,085 --> 00:28:17,205
No.

518
00:28:25,925 --> 00:28:27,341
Déjeme salir.

519
00:28:27,365 --> 00:28:28,805
¡Déjeme salir!

520
00:28:39,485 --> 00:28:41,325
¿Puede oírme alguien?

521
00:28:57,600 --> 00:29:01,101
CAMPAMENTO POR LA PAZ DE DUNLOCH

522
00:29:01,405 --> 00:29:02,901
¿Qué hacéis aquí?

523
00:29:02,925 --> 00:29:04,821
¿En el campamento?

524
00:29:04,845 --> 00:29:08,181
Por lo que veo, hacéis
muchos sacrificios.

525
00:29:08,205 --> 00:29:09,621
¿Qué os mantiene en marcha?

526
00:29:10,600 --> 00:29:12,360
Marcamos una diferencia.

527
00:29:12,685 --> 00:29:15,261
Si no los hubiéramos estado
observando, la Marina nunca

528
00:29:15,285 --> 00:29:17,741
habría admitido que tenían problemas
con los reactores en los submarinos.

529
00:29:18,040 --> 00:29:19,901
Hay muchas cosas que hemos descubierto.

530
00:29:19,925 --> 00:29:23,061
¿Así que sois una especie de equipo
informal de Salud y Seguridad?

531
00:29:23,085 --> 00:29:25,965
Quieren que todo el mundo piense
que está a salvo y no lo está.

532
00:29:28,472 --> 00:29:30,352
¿Es eso lo que pensaba Craig Burke?

533
00:29:44,485 --> 00:29:48,341
Me dijiste que pensabas que
la Marina lo había matado.

534
00:29:48,558 --> 00:29:51,078
- Yo no dije eso.
- Dijiste algo parecido.

535
00:29:54,685 --> 00:29:55,725
Entre.

536
00:30:06,291 --> 00:30:08,171
Pensamos que podría
haber sido asesinado.

537
00:30:13,904 --> 00:30:15,784
- ¿Ha sido encubierto?
- Tal vez.

538
00:30:16,765 --> 00:30:19,861
He encontrado el pendrive
que quería que tuvieras.

539
00:30:19,885 --> 00:30:22,685
Te ha dejado un mensaje y
también una carpeta de archivos.

540
00:30:27,325 --> 00:30:29,445
Si es mío, debería devolvérmelo.

541
00:30:32,485 --> 00:30:33,901
¿Qué decía el mensaje?

542
00:30:33,925 --> 00:30:36,005
¿Cuál es la contraseña
de la carpeta principal?

543
00:30:38,885 --> 00:30:42,181
¿Ves eso? Alguien me lo
hizo intentando robarlo,

544
00:30:42,205 --> 00:30:44,621
y eso sabiendo que soy policía.

545
00:30:44,645 --> 00:30:46,661
Hicieron un trabajo muy profesional.

546
00:30:46,685 --> 00:30:48,581
Mira dónde estás viviendo.

547
00:30:48,605 --> 00:30:50,741
Ni siquiera tienes una cerradura
ahí y, si la tuvieras,

548
00:30:50,765 --> 00:30:52,261
una buena patada y la echarían abajo.

549
00:30:52,285 --> 00:30:54,026
Hay cuarenta personas
aquí que me ayudarían.

550
00:30:54,050 --> 00:30:55,421
¡Eso no es suficiente, Jade!

551
00:30:55,445 --> 00:30:58,181
Yo soy policía y no ha sido suficiente.

552
00:30:58,205 --> 00:31:00,314
Lo más seguro es que haya sido
el MI5 el que le ha hecho eso.

553
00:31:00,338 --> 00:31:02,306
¿Sabes qué? Lo dudo seriamente.

554
00:31:02,330 --> 00:31:04,061
Sé que es un hecho que vigilan
a los grupos activistas.

555
00:31:04,085 --> 00:31:06,301
Hay un tipo al que he
visto varias veces.

556
00:31:06,325 --> 00:31:10,061
Le gusta llevar esa chaqueta de
hockey realmente mala del Glasgow,

557
00:31:10,085 --> 00:31:12,061
esforzándose por encajar.

558
00:31:12,085 --> 00:31:14,621
En otra ocasión, cuando volvía
temprano de una protesta,

559
00:31:14,645 --> 00:31:16,021
lo vi en la estación de tren,

560
00:31:16,045 --> 00:31:18,821
se reunió con alguien durante
unos 30 segundos y luego se fue.

561
00:31:18,845 --> 00:31:20,181
Dime que eso no es sospechoso.

562
00:31:20,205 --> 00:31:22,661
Si te preocupa eso, deberías
pensar en quién sabía

563
00:31:22,685 --> 00:31:24,701
- que Burke y tú estabais juntos.
- Casi nadie lo sabía.

564
00:31:24,725 --> 00:31:26,781
- Pero se sabía.
- ¡No realmente!

565
00:31:26,805 --> 00:31:29,861
Aunque solo se lo hubieras
dicho a una persona, se sabe.

566
00:31:29,885 --> 00:31:32,661
¿Qué estaba haciendo?
¿Te estaba ayudando?

567
00:31:32,685 --> 00:31:35,101
- ¿Espiaba para ti?
- Éramos un problema para ellos

568
00:31:35,125 --> 00:31:37,541
y ahora usted también se ha
convertido en un problema.

569
00:31:37,565 --> 00:31:40,040
Créame, les importa una
mierda que sea policía.

570
00:31:40,591 --> 00:31:41,711
¿Jade?

571
00:31:42,805 --> 00:31:45,485
Tenemos que hablar de la acción
del perímetro. Así que, ¿podemos...?

572
00:31:47,685 --> 00:31:48,920
¿Es policía?

573
00:31:50,080 --> 00:31:52,141
Ya me ocupo yo.

574
00:31:52,165 --> 00:31:53,781
Bien.

575
00:31:53,805 --> 00:31:55,581
No me importa quedarme.

576
00:31:55,605 --> 00:31:56,941
No.

577
00:31:57,172 --> 00:31:58,212
Gracias.

578
00:32:07,359 --> 00:32:08,999
Tiene que irse ya.

579
00:32:09,845 --> 00:32:11,566
Quiero que me llames

580
00:32:11,618 --> 00:32:14,861
si ves u oyes algo que
te preocupe, ¿de acuerdo?

581
00:32:14,885 --> 00:32:17,560
No lo investigues. Llámame.

582
00:32:20,485 --> 00:32:22,760
Probablemente le dirán
que era un mal tipo.

583
00:32:23,638 --> 00:32:24,838
Realmente no lo era...

584
00:32:26,045 --> 00:32:27,661
Lo prometo.

585
00:32:28,191 --> 00:32:29,391
De acuerdo.

586
00:32:36,045 --> 00:32:38,845
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

587
00:33:07,645 --> 00:33:10,221
¡Petrolero justo delante!
¡Abajo, abajo, abajo!

588
00:33:10,245 --> 00:33:12,301
Sí, señor. Inmersión,
inmersión, inmersión.

589
00:33:13,805 --> 00:33:16,141
Recoger todos los mástiles.
Cerrar puertas de las cubiertas.

590
00:33:16,165 --> 00:33:18,285
Colisión en espera.

591
00:33:21,045 --> 00:33:22,885
¡Asegúrense, asegúrense, asegúrense!

592
00:33:30,205 --> 00:33:31,833
Nivelado completo de la proa,

593
00:33:31,857 --> 00:33:33,381
nivelado completo de la
popa, a toda máquina.

594
00:33:33,405 --> 00:33:36,341
Nuevo contacto. Petrolero.
Aparece en el sonar.

595
00:33:36,365 --> 00:33:39,400
0-3-0. 0-3-5.

596
00:33:48,525 --> 00:33:50,341
0-4-5.

597
00:33:50,365 --> 00:33:53,821
Ahora está en 0-8-5, 1-3-5.

598
00:33:53,845 --> 00:33:56,125
¡No tenemos profundidad
suficiente, señor!

599
00:34:02,164 --> 00:34:03,620
¡Déjeme salir!

600
00:34:03,645 --> 00:34:04,725
Joder.

601
00:34:11,405 --> 00:34:12,621
1-8-0.

602
00:34:12,645 --> 00:34:15,301
1-9-0. 2-0-5.

603
00:34:15,325 --> 00:34:17,085
2-1-0.

604
00:34:26,725 --> 00:34:28,621
Contacto claro y despejado.

605
00:34:28,645 --> 00:34:30,116
Los hemos dejado.

606
00:34:30,140 --> 00:34:32,436
- ¿Cómo es que no ha oído un petrolero?
- Lo siento, señor.

607
00:34:32,492 --> 00:34:34,701
Olas grandes en la proa y
mucho ruido en alta mar...

608
00:34:34,725 --> 00:34:37,280
¡Casi le hacemos un agujero
en el costado! ¡Despierte!

609
00:34:38,845 --> 00:34:40,101
Control de nave, informe.

610
00:34:40,125 --> 00:34:41,661
Control de nave, informe.

611
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
¡ATENCIÓN!
SALIDA DE EMERGENCIA - NO OBSTRUIR

612
00:34:59,765 --> 00:35:01,765
- Nos hemos separado, señor.
- Muy bien.

613
00:35:03,445 --> 00:35:04,939
Preparados para volver a
profundidad de periscopio.

614
00:35:04,963 --> 00:35:07,141
Sí, señor, preparados para volver
a profundidad de periscopio.

615
00:35:07,165 --> 00:35:09,741
- Vamos a equilibrarlo.
- Sí, señor.

616
00:35:48,325 --> 00:35:50,101
¡Ahí está!

617
00:35:50,299 --> 00:35:51,659
¿Qué ha...?

618
00:35:54,285 --> 00:35:55,365
Estoy bien.

619
00:35:56,445 --> 00:35:57,685
Bien.

620
00:35:59,005 --> 00:36:00,461
La nave está subiendo.

621
00:36:00,485 --> 00:36:02,501
Va a ir todo bien.

622
00:36:03,765 --> 00:36:05,680
¿Amy? ¿Qué está pasando?

623
00:36:07,625 --> 00:36:09,080
Prentice me encerró.

624
00:36:09,725 --> 00:36:11,025
No debería haber hecho eso. Tranquila...

625
00:36:11,049 --> 00:36:12,885
- Mierda.
- Tranquila, tranquila.

626
00:36:12,909 --> 00:36:14,001
No pasa nada, continúe, relájese.

627
00:36:14,025 --> 00:36:16,741
Respire profundamente. Respire
profundamente. Eso es.

628
00:36:16,765 --> 00:36:20,421
No pasa nada, ya está fuera.
Ya está fuera. No pasa nada.

629
00:36:20,445 --> 00:36:21,821
Está bien.

630
00:36:21,845 --> 00:36:23,365
El mero hecho de estar
ahí ha provocado...

631
00:36:30,206 --> 00:36:31,421
Hubo un accidente...

632
00:36:31,445 --> 00:36:32,782
¡Dios mío!

633
00:36:40,525 --> 00:36:42,960
¡Iain! Dios mío. Tengo
que sacarte de aquí.

634
00:36:45,445 --> 00:36:48,221
- Iain.
- Mami, no puedo...

635
00:36:48,245 --> 00:36:49,502
No pasa nada, cariño.

636
00:36:52,285 --> 00:36:54,941
- ¡Mami!
- Bien.

637
00:36:54,965 --> 00:36:57,325
Está bien, cariño, no pasa nada.

638
00:36:58,925 --> 00:37:00,381
Vamos a sacarte, ¿vale?

639
00:37:00,405 --> 00:37:02,845
Vale. Tenemos que respirar
profundamente y luego...

640
00:37:02,869 --> 00:37:03,950
luego vamos a abrir la puerta y nadamos.

641
00:37:03,977 --> 00:37:07,045
Voy a volver a por papi,
¿vale? Tres, dos, uno...

642
00:37:08,045 --> 00:37:09,565
Tuve que tomar una decisión.

643
00:37:54,712 --> 00:37:55,912
Nada, cariño.

644
00:38:09,725 --> 00:38:13,381
- Vale, cariño, espera aquí.
- ¡Mami! Por favor, mami.

645
00:38:13,405 --> 00:38:15,205
- Espera aquí.
- Por favor. ¡Mami!

646
00:38:23,845 --> 00:38:25,205
No pude sacarlo.

647
00:38:34,331 --> 00:38:36,531
Sabe que hay una regla de no tocar.

648
00:38:39,512 --> 00:38:42,192
A veces hay que saber cuándo romperlas.

649
00:38:48,005 --> 00:38:50,165
- Reunión informativa en 20
minutos, señor. - Bien, gracias.

650
00:38:59,165 --> 00:39:00,765
Bien, entonces...

651
00:39:03,285 --> 00:39:04,981
¿Qué es lo siguiente?

652
00:39:05,438 --> 00:39:06,718
Necesito su ayuda.

653
00:39:13,805 --> 00:39:16,621
- Oye, ¿cuándo se cena?
- Mierda, lo siento.

654
00:39:16,645 --> 00:39:18,371
Es mi turno de cocina,
¿no? ¿Mañana por la noche?

655
00:39:21,725 --> 00:39:23,781
Voy a reunirme con alguien.

656
00:39:23,805 --> 00:39:25,240
He encontrado a alguien...

657
00:39:26,319 --> 00:39:28,039
que sabe lo que le pasó a Craig.

658
00:39:30,105 --> 00:39:31,615
- ¿Puedo ir contigo?
- No.

659
00:39:31,639 --> 00:39:32,760
Voy a ir sola.

660
00:39:35,165 --> 00:39:36,861
Quieren ayudarnos.

661
00:39:37,105 --> 00:39:38,920
Lo saben todo.

662
00:39:45,605 --> 00:39:48,261
Señor, todo esto es muy irregular.

663
00:39:48,285 --> 00:39:50,621
Me preocupa que el EPM vuelva a ceder.

664
00:39:50,645 --> 00:39:53,661
No podemos seguir
sumergidos sin ir al fondo.

665
00:39:53,685 --> 00:39:57,301
Necesitamos funcionar con motores diésel
a la profundidad del periscopio...

666
00:39:57,325 --> 00:39:59,234
hasta que sepamos qué
ha causado la fuga.

667
00:39:59,258 --> 00:40:00,200
No, lo siento.

668
00:40:01,125 --> 00:40:04,621
Quedarse en superficie para
verificar las cosas no es una opción

669
00:40:04,645 --> 00:40:07,941
si nos sigue un submarino
enemigo. Reinicie el reactor.

670
00:40:07,965 --> 00:40:10,541
Debe haber una razón para que se apague.

671
00:40:10,565 --> 00:40:12,941
Reiniciar el reactor sin saber por qué

672
00:40:12,965 --> 00:40:15,821
podría dañar el núcleo, una
fusión completa y hundir la nave.

673
00:40:15,845 --> 00:40:18,600
Sí, lo entiendo. Téngalo listo.

674
00:40:20,360 --> 00:40:21,981
Sí, sí, señor. Lo pondremos en marcha.

675
00:40:22,005 --> 00:40:24,461
Señor, si me permite, me gustaría
sugerir que deberíamos...

676
00:40:24,485 --> 00:40:25,673
Mark Prentice,

677
00:40:26,280 --> 00:40:28,548
queda arrestado por obstruir
una investigación policial,

678
00:40:28,575 --> 00:40:30,474
retener a una agente en
contra de su voluntad

679
00:40:30,516 --> 00:40:32,251
y como sospechoso del
asesinato de Craig Burke.

680
00:40:32,318 --> 00:40:34,710
No está obligado a decir
nada, pero todo lo que diga

681
00:40:34,734 --> 00:40:36,061
será tenido en cuenta y podrá
ser presentado como prueba.

682
00:40:36,085 --> 00:40:38,031
En el nombre de Dios,
¿de qué está hablando?

683
00:40:38,055 --> 00:40:39,541
Señor, ella claramente ha
ignorado sus órdenes...

684
00:40:39,565 --> 00:40:41,661
No estoy aquí para debatir.
Estoy arrestándolo.

685
00:40:41,685 --> 00:40:43,123
Piloto, tiene el submarino.

686
00:40:43,147 --> 00:40:44,541
Recibido, señor. Tengo el submarino.

687
00:40:44,565 --> 00:40:47,021
Que Hadlow me informe cuando el reactor
vaya a entrar en funcionamiento.

688
00:40:47,045 --> 00:40:50,080
- Sí, señor. - Inspectora
Silva, primer oficial, conmigo.

689
00:41:22,645 --> 00:41:25,021
¿Dónde estaba una hora antes
de que Craig Burke muriera?

690
00:41:25,045 --> 00:41:27,035
Por toda la nave, cosas del trabajo.

691
00:41:27,059 --> 00:41:28,986
¿Y la última vez que vio a Burke vivo?

692
00:41:29,010 --> 00:41:31,301
Lo expulsé de la sala de
control, con muchos testigos.

693
00:41:31,325 --> 00:41:33,711
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?

694
00:41:33,735 --> 00:41:35,941
¿Por qué no hay ninguna
anotación en su expediente?

695
00:41:35,965 --> 00:41:37,563
¿Por qué no hubo
repercusiones para Walsh?

696
00:41:37,587 --> 00:41:38,901
Ya se lo he dicho,

697
00:41:38,925 --> 00:41:42,181
- no lo recuerdo.
- No, creo que lo recuerda.

698
00:41:42,600 --> 00:41:45,981
Creo que Gary Walsh vino a verlo
unos días antes de que Burke muriera.

699
00:41:46,005 --> 00:41:48,941
Creo que le dijo que había encontrado
heroína en las pertenencias de Burke

700
00:41:48,965 --> 00:41:51,061
como un intento de inculparlo
para que lo echaran,

701
00:41:51,085 --> 00:41:53,021
en venganza por su hermano menor.

702
00:41:53,045 --> 00:41:56,221
Usted vio sus intenciones, pero
aun así no hizo anotaciones

703
00:41:56,245 --> 00:41:57,741
en el expediente de Walsh,

704
00:41:57,765 --> 00:41:59,581
no hubo repercusiones para Walsh,

705
00:42:00,040 --> 00:42:02,181
¿es eso habitual por
posesión de heroína?

706
00:42:02,205 --> 00:42:04,661
No sé de qué está hablando.

707
00:42:04,685 --> 00:42:05,965
He tomado muestras de su camarote.

708
00:42:07,125 --> 00:42:10,021
¿Qué dirá cuando esos isopos
den positivo en heroína?

709
00:42:10,045 --> 00:42:12,261
Que fui yo quien recogió las
drogas del cuerpo de Burke.

710
00:42:12,285 --> 00:42:14,680
¡Por supuesto que estoy
contaminado! ¡Por el amor de...!

711
00:42:15,245 --> 00:42:17,541
Con el debido respeto, señor, de
verdad que creo que hay una mejor...

712
00:42:17,565 --> 00:42:20,501
Llamó a Burke "traicionero",
es una palabra muy particular.

713
00:42:20,525 --> 00:42:21,621
¿Por qué le llamó eso?

714
00:42:21,645 --> 00:42:22,965
Yo no le llamé eso.

715
00:42:26,405 --> 00:42:29,701
"¡Que se joda Craig Burke! ¡Burke
era un mierdecilla traicionero

716
00:42:29,725 --> 00:42:31,941
que recibió exactamente
lo que se merecía"!

717
00:42:31,965 --> 00:42:35,541
No había servido con él en una
nave antes de esta patrulla.

718
00:42:35,938 --> 00:42:38,338
¿Por qué iba a llamarle "traicionero"?

719
00:42:43,645 --> 00:42:46,661
Había estado acostándose con una chica
en el Campamento por la Paz de Dunloch.

720
00:42:46,685 --> 00:42:47,791
¿Cómo sabe esto?

721
00:42:47,815 --> 00:42:49,501
Con el debido respeto, señor, el
Almirantazgo me puso en el Vigil

722
00:42:49,525 --> 00:42:51,941
para resolver problemas y
mejorar las condiciones.

723
00:42:51,965 --> 00:42:53,941
Así que se metía con Burke
durante todas las patrullas.

724
00:42:53,965 --> 00:42:57,101
Sí, me disgustaba, pero siempre
cumplía con las reglas del juego.

725
00:42:57,125 --> 00:42:59,261
Me metía con él por su pobre nivel.

726
00:42:59,640 --> 00:43:02,301
Comandante Newsome, ¿podría pedirle a
Hadlow que venga y se una a nosotros?

727
00:43:02,325 --> 00:43:05,541
Creo que ha sido testigo de la agresión
a Burke en la cubierta de misiles.

728
00:43:05,565 --> 00:43:07,906
Hadlow está supervisando actualmente el
reactor, creo que estará de acuerdo...

729
00:43:07,930 --> 00:43:10,988
Hay muchos que pueden hacer eso.
Son dos minutos de su tiempo.

730
00:43:11,022 --> 00:43:13,581
Oficial de guardia, envíe al
oficial de Ingeniería Hadlow

731
00:43:13,605 --> 00:43:15,941
a la sala de oficiales tan pronto
como haya dispuesto la reanudación.

732
00:43:15,965 --> 00:43:17,741
Al menos esa cosa sigue funcionando.

733
00:43:17,765 --> 00:43:20,741
Señor, seguro que Hadlow
es necesario en la popa.

734
00:43:20,765 --> 00:43:22,205
Quiero oírlo de él.

735
00:43:22,229 --> 00:43:24,181
De acuerdo, mire, esto
es lo que creo que pasó.

736
00:43:24,205 --> 00:43:28,861
Creo que usted golpeó a Burke, se cayó,
se golpeó la cabeza y hubo sangre.

737
00:43:28,885 --> 00:43:30,712
Volvió más tarde a su
camarote para disculparse,

738
00:43:30,736 --> 00:43:32,901
o tal vez para amenazarlo,

739
00:43:32,925 --> 00:43:34,701
pero en cambio se lo encontró muerto.

740
00:43:34,725 --> 00:43:37,581
Le entró el pánico, ya le había
confiscado la heroína a Gary Walsh

741
00:43:37,605 --> 00:43:40,141
y fueron esas drogas las que usaron
para plantar en el cuerpo de Burke,

742
00:43:40,165 --> 00:43:41,955
y creo que vamos a poder probarlo.

743
00:43:41,979 --> 00:43:43,110
Bien...

744
00:43:48,438 --> 00:43:49,941
¿Es así como operan realmente?

745
00:43:50,400 --> 00:43:52,901
¿Es contar cuentos y esperar a que
el jurado sean unos putos idiotas?

746
00:43:53,966 --> 00:43:55,005
Entre.

747
00:43:57,325 --> 00:44:01,021
¿Vio a alguien golpear a
Burke en la sala de misiles?

748
00:44:01,045 --> 00:44:02,261
Creo que...

749
00:44:03,925 --> 00:44:06,015
Tal vez, señor.

750
00:44:06,238 --> 00:44:07,678
¿A quién?

751
00:44:09,285 --> 00:44:10,621
No le he visto la cara, señor.

752
00:44:10,645 --> 00:44:13,421
¿Y no pensó en informarme, después
de que Burke fuera encontrado muerto?

753
00:44:13,445 --> 00:44:16,261
No. No, señor. Casi no vi nada.

754
00:44:16,285 --> 00:44:18,981
Si está mintiendo sobre eso, sabe que
se enfrentará a un consejo de guerra

755
00:44:19,005 --> 00:44:20,765
y la policía lo procesará.

756
00:44:23,005 --> 00:44:24,245
Última oportunidad.

757
00:44:27,040 --> 00:44:28,461
No, no he visto nada, señor.

758
00:44:28,485 --> 00:44:30,901
Mire, cuando hablamos, usted me
dijo que "no dependía de usted".

759
00:44:30,925 --> 00:44:32,621
Dijo que había una cadena de mando.

760
00:44:32,645 --> 00:44:35,885
¿Estaba pensando en algún
oficial superior en particular?

761
00:44:39,558 --> 00:44:40,998
¿Fue a Prentice a quien vio?

762
00:44:42,778 --> 00:44:44,218
No puedo decirlo, señor.

763
00:44:46,165 --> 00:44:49,981
¿El primer oficial
Prentice habló con usted?

764
00:44:50,005 --> 00:44:52,221
¿Lo ha amenazado a usted o a Walsh?

765
00:44:52,245 --> 00:44:54,560
Ese es un insulto ridículo.

766
00:44:59,591 --> 00:45:00,911
Puede irse.

767
00:45:04,365 --> 00:45:06,021
¿De qué demonios iba eso?

768
00:45:06,045 --> 00:45:08,301
Solo estoy ayudando a la inspectora,
Mark, según nuestras órdenes.

769
00:45:08,325 --> 00:45:10,341
La tripulación necesita saber que
pueden ser sinceros con nosotros.

770
00:45:10,365 --> 00:45:13,141
¡Acaba de preguntarle a un suboficial
si me ha visto golpear a un marinero!

771
00:45:13,165 --> 00:45:16,341
Sí, porque creo que esa es la pregunta
que la inspectora Silva quería aclarar.

772
00:45:16,365 --> 00:45:19,261
Estaba jodido el año pasado,
pero le dejaron aguantar,

773
00:45:19,285 --> 00:45:21,581
yo tenía la condición para eso.

774
00:45:21,605 --> 00:45:23,981
Está aquí solo porque yo estoy aquí.

775
00:45:24,005 --> 00:45:25,621
Estar casado con la hija de un almirante

776
00:45:25,645 --> 00:45:27,701
sigue sin convertirlo en almirante

777
00:45:27,725 --> 00:45:30,061
y creo que le quedan preguntas
a las que responder.

778
00:45:30,085 --> 00:45:32,021
Enciérrela hasta que
podamos sacarla de la nave,

779
00:45:32,045 --> 00:45:35,381
o me encargaré de escribir un libro
con sus muchos muchos fallos.

780
00:45:35,405 --> 00:45:38,541
Y, sí, puede que consiga que mi
suegro escriba la dedicatoria.

781
00:45:38,565 --> 00:45:40,741
Eso es muy florido, Mark.
Es completamente...

782
00:45:40,765 --> 00:45:44,294
¡Por el amor de Dios, señor! ¡Esto es
una locura! ¡Mire nuestra situación!

783
00:45:44,345 --> 00:45:46,741
¡Tenemos un tripulante muerto, un
reactor averiado y un arrastrero hundido

784
00:45:46,765 --> 00:45:49,189
justo encima de nosotros! Estas
cosas requieren de su completo...

785
00:45:49,213 --> 00:45:50,408
Entre.

786
00:45:50,432 --> 00:45:51,702
E inmediato...

787
00:45:54,205 --> 00:45:55,648
- ¿Es el reactor?
- No, señor.

788
00:45:55,672 --> 00:45:57,421
Todavía están llevando a
cabo controles precríticos.

789
00:45:57,445 --> 00:46:00,461
Es esto. El forro polar de Burke.

790
00:46:00,485 --> 00:46:02,344
Creemos que se lo quitaron
y lo escondieron.

791
00:46:02,368 --> 00:46:03,861
¿Dónde lo ha encontrado?

792
00:46:03,885 --> 00:46:07,101
La inspectora me pidió que buscara en la
ruta más directa desde el camarote de

793
00:46:07,125 --> 00:46:09,061
Burke hasta el camarote del
teniente coronel Prentice.

794
00:46:09,085 --> 00:46:12,021
Lo he encontrado escondido detrás de un
conducto de ventilación en esa ruta.

795
00:46:12,045 --> 00:46:14,445
Gracias. ¿Y Gary Walsh?

796
00:46:15,892 --> 00:46:17,212
Sí, he hablado con él.

797
00:46:18,605 --> 00:46:20,981
Admite haber intentado
inculpar a Burke con las drogas

798
00:46:21,005 --> 00:46:23,701
y afirma que Prentice las cogió.

799
00:46:24,118 --> 00:46:25,718
Gracias, timonel. ¿Eso es todo?

800
00:46:26,685 --> 00:46:28,525
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

801
00:46:33,600 --> 00:46:35,141
Escondió esto porque
tenía su sangre en él.

802
00:46:35,165 --> 00:46:37,301
Esto no es algo de lo
que se va a librar.

803
00:46:37,325 --> 00:46:39,181
Sí, entendido.

804
00:46:39,205 --> 00:46:41,605
Señor, sala de ingeniería
lista para subir las barras.

805
00:46:42,960 --> 00:46:44,341
Muy bien.

806
00:46:44,365 --> 00:46:46,021
Dígales que en un minuto estaré allí.

807
00:46:46,045 --> 00:46:47,120
Sí, señor.

808
00:46:51,685 --> 00:46:53,501
Está detenido,

809
00:46:53,525 --> 00:46:54,981
lo mismo se aplicará a Walsh.

810
00:46:55,005 --> 00:46:57,061
Creo que es mejor que la
tripulación sepa la verdad.

811
00:46:57,085 --> 00:47:00,045
Informaré a los oficiales.
Está confinado en su camarote.

812
00:47:01,472 --> 00:47:03,232
No necesito encerrarle, ¿verdad, Mark?

813
00:47:04,245 --> 00:47:06,320
Cuando haya terminado, venga a verme.

814
00:47:19,645 --> 00:47:21,381
Señora.

815
00:47:21,565 --> 00:47:24,101
- Kirsten Longacre.
- ¿Puede venir a verme?

816
00:47:24,440 --> 00:47:26,388
Me estoy asustando un
un poco. ¿Puede venir?

817
00:47:26,412 --> 00:47:27,861
¿Jade? ¿Qué pasa?

818
00:47:27,885 --> 00:47:30,981
Quiero hablar con usted.
Creo que la he jodido.

819
00:47:31,005 --> 00:47:33,101
Vale. ¿Dónde estás?

820
00:47:33,125 --> 00:47:35,581
Por el campamento. No vaya allí.

821
00:47:35,605 --> 00:47:38,621
- Le enviaré la ubicación. ¿Está lejos?
- Llama a Emergencias.

822
00:47:38,645 --> 00:47:41,101
Probablemente no sea
nada. No... era solo...

823
00:47:41,125 --> 00:47:44,741
Iba a reunirme con alguien, pero...
quiero hablar con usted primero.

824
00:47:44,765 --> 00:47:47,941
De acuerdo, estoy en la comisaría
de Kirkmouth. Salgo ahora.

825
00:47:47,965 --> 00:47:51,381
Ve a un lugar seguro, ¿vale? Quédate
cerca de la gente hasta que llegue yo.

826
00:48:11,824 --> 00:48:12,880
Llamar a Porter.

827
00:48:17,640 --> 00:48:19,141
¿Sigues en el trabajo?

828
00:48:19,165 --> 00:48:21,781
Es vergonzoso que asumas
eso, pero, sí, lo estoy.

829
00:48:21,805 --> 00:48:25,941
Hazme un favor, prueba la
palabra "Purity" en el pendrive.

830
00:48:25,965 --> 00:48:27,005
Aguarda.

831
00:48:33,365 --> 00:48:34,840
Estamos dentro.

832
00:48:35,605 --> 00:48:37,941
Oye, hay una tonelada de cosas.

833
00:48:37,965 --> 00:48:40,741
Bien, genial.

834
00:48:40,765 --> 00:48:43,061
- ¿Dónde estás?
- Me dirijo a Dunloch.

835
00:48:43,085 --> 00:48:45,181
Me llamó Jade Antoniak y
creo que está en problemas.

836
00:48:45,205 --> 00:48:47,941
Necesito que me envíes refuerzos,
¿vale? Te enviaré la ubicación ahora.

837
00:48:47,965 --> 00:48:51,565
Ya voy. Mantente en contacto,
los refuerzos están de camino.

838
00:48:56,245 --> 00:48:58,240
No vaya tras Hadlow.

839
00:48:59,205 --> 00:49:01,504
Solo está siendo leal a sus hombres,

840
00:49:01,538 --> 00:49:03,581
es... todo lo que les pedimos que sean.

841
00:49:03,605 --> 00:49:05,480
Hábleme de Gary Walsh.

842
00:49:06,280 --> 00:49:07,981
Él...

843
00:49:08,005 --> 00:49:09,600
Vino a verme.

844
00:49:10,165 --> 00:49:12,240
Dijo que sospechaba que Burke estaba...

845
00:49:12,605 --> 00:49:15,581
tomando drogas. Por supuesto,
lo vi como lo que era,

846
00:49:15,605 --> 00:49:17,581
un torpe intento de inculpar a Burke,

847
00:49:17,605 --> 00:49:20,701
así que lo puse en el informe y
le pedí que me trajera las drogas.

848
00:49:20,725 --> 00:49:23,467
Y le dije que no es así
como hacemos las cosas.

849
00:49:23,498 --> 00:49:26,285
No tenía la intención
de retener las drogas,

850
00:49:27,485 --> 00:49:29,301
no había llegado a deshacerme de ellas.

851
00:49:29,325 --> 00:49:31,421
¿No pensó en informar
al capitán Newsome?

852
00:49:31,445 --> 00:49:33,377
No. Dios, no.

853
00:49:33,401 --> 00:49:35,793
No, fue un juicio de valor. Walsh habría
sido sometido a un consejo de guerra.

854
00:49:35,817 --> 00:49:38,205
Habría perdido un marinero
decente por uno malo.

855
00:49:39,205 --> 00:49:41,861
¿Por qué estaba Burke esperando por
usted en la cubierta de misiles?

856
00:49:41,885 --> 00:49:44,341
Me pidió que nos reuniéramos allí.

857
00:49:44,551 --> 00:49:47,831
- ¿Y usted estuvo de acuerdo con eso?
- Sí, pensé en escucharlo.

858
00:49:50,098 --> 00:49:52,538
Lo único que quería
era romperme la nariz.

859
00:49:55,885 --> 00:49:57,440
Me metió un par de los buenos.

860
00:49:58,639 --> 00:50:00,759
Y luego yo se lo devolví y...

861
00:50:02,245 --> 00:50:03,600
se golpeó en la cabeza.

862
00:50:05,285 --> 00:50:06,680
Regresé...

863
00:50:07,645 --> 00:50:10,301
más tarde, para pedirle
disculpas en su camarote.

864
00:50:10,560 --> 00:50:12,897
- ¿Alguien le vio?
- No.

865
00:50:12,921 --> 00:50:14,381
No. Fue antes del cambio de guardia.

866
00:50:14,600 --> 00:50:16,341
¿Y lo encontró muerto?

867
00:50:16,365 --> 00:50:18,621
Murió delante de mí...

868
00:50:18,645 --> 00:50:21,461
Debo haber visto sus últimos segundos.

869
00:50:21,485 --> 00:50:22,685
Lo hice yo.

870
00:50:23,805 --> 00:50:25,120
Un puñetazo y...

871
00:50:29,405 --> 00:50:31,021
He trabajado muy duro para este puesto.

872
00:50:31,045 --> 00:50:32,680
Sé que lo que hice estuvo mal.

873
00:50:33,965 --> 00:50:35,741
Después de la muerte
de Burke, ¿luego qué?

874
00:50:35,765 --> 00:50:38,581
Cogí la heroína e intenté que
pareciera... Bueno, ya sabe eso.

875
00:50:38,605 --> 00:50:40,741
Puede entenderlo, ¿verdad?

876
00:50:40,765 --> 00:50:44,301
Perder toda mi carrera por
un golpe en defensa propia.

877
00:50:44,325 --> 00:50:45,805
Me ha hecho perder un día.

878
00:50:47,125 --> 00:50:48,661
Lo sé.

879
00:50:49,172 --> 00:50:50,492
Lo sé y...

880
00:50:51,845 --> 00:50:53,622
Dios...

881
00:50:55,405 --> 00:50:56,445
Dios mío.

882
00:50:59,725 --> 00:51:01,061
Mi...

883
00:51:01,352 --> 00:51:04,352
vida entera es la Marina.

884
00:51:09,805 --> 00:51:11,741
¿Se lo quitó usted?

885
00:51:11,765 --> 00:51:13,301
Sí.

886
00:51:13,652 --> 00:51:16,812
Sabía que estaría cubierto en
sangre, así que lo escondí.

887
00:51:23,925 --> 00:51:27,101
Dígame exactamente qué aspecto
tenía cuando lo encontró.

888
00:51:27,125 --> 00:51:28,461
Exactamente.

889
00:51:29,645 --> 00:51:32,101
Estaba en coma, pero todavía...

890
00:51:32,125 --> 00:51:34,421
con temblores. Obviamente,
no podía respirar.

891
00:51:34,445 --> 00:51:35,901
Estaba sudando.

892
00:51:35,925 --> 00:51:39,141
Su nariz chorreaba cubos de cosas

893
00:51:39,165 --> 00:51:42,200
y luego murió antes de que
pudiera pensar qué hacer.

894
00:51:43,485 --> 00:51:46,781
¡No lo golpeé tan fuerte!
No perdió el conocimiento.

895
00:51:46,805 --> 00:51:48,461
Lo siento.

896
00:51:48,485 --> 00:51:50,485
Hay alguien más con
quien tengo que hablar.

897
00:51:54,840 --> 00:51:57,061
Ya sabes qué hacer con el
material que he reunido.

898
00:51:57,085 --> 00:52:01,000
Estoy depositando mi confianza
en ti y confío en ti, Jade.

899
00:52:02,639 --> 00:52:03,879
Yo también te quiero.

900
00:52:05,352 --> 00:52:07,040
No es fácil para mí decir eso.

901
00:52:08,005 --> 00:52:10,581
Debería habértelo dicho
a la cara, lo sé.

902
00:52:26,845 --> 00:52:28,821
No tengo nada más que
decirle, inspectora Silva.

903
00:52:28,845 --> 00:52:31,017
Necesito hablar con Adams, es urgente.

904
00:52:32,045 --> 00:52:33,165
Seré rápida.

905
00:52:33,765 --> 00:52:35,525
Tiene 30 segundos. Adelante.

906
00:52:38,405 --> 00:52:40,781
- ¿Sigue sintiéndose mal?
- Sí, me siento fatal.

907
00:52:40,805 --> 00:52:44,381
- ¿Qué síntomas tiene?
- Dolor, fiebre.

908
00:52:44,405 --> 00:52:48,221
No me paran de llorar los ojos. Como
la gripe, pero no va a ninguna parte.

909
00:52:48,245 --> 00:52:50,901
- ¿Le hizo el boca a boca a Burke?
- Sí.

910
00:52:50,925 --> 00:52:53,000
- ¿Qué, tengo un virus de él?
- No.

911
00:52:53,405 --> 00:52:55,421
¿Entonces qué? ¿Qué pasa conmigo?

912
00:52:55,445 --> 00:52:58,181
No puedo comentarlo con usted. ¿Puede ir
a ver a la doctora y esperar con ella?

913
00:52:58,205 --> 00:53:00,895
- Oficial Adams, le necesito aquí.
- Lo siento, no es posible.

914
00:53:00,919 --> 00:53:03,405
¡Por Dios! Necesita ver al
médico lo antes posible.

915
00:53:07,045 --> 00:53:08,501
Habla el capitán.

916
00:53:08,760 --> 00:53:10,221
Atención toda la tripulación.

917
00:53:10,520 --> 00:53:13,381
Todos somos conscientes de lo que
ocurrirá si no reiniciamos el reactor.

918
00:53:13,405 --> 00:53:15,861
Toda nuestra misión está en juego.

919
00:53:15,885 --> 00:53:18,381
A pesar de los riesgos que
conlleva, no tenemos otra opción.

920
00:53:18,405 --> 00:53:20,501
Listo para reiniciar el reactor, señor.

921
00:53:20,525 --> 00:53:22,280
Listos para subir las barras.

922
00:53:22,925 --> 00:53:24,320
¿Han oído eso?

923
00:53:24,725 --> 00:53:27,661
Si el reactor vuelve a
fallar, tengan en cuenta...

924
00:53:27,685 --> 00:53:29,421
que se trata de una
decisión del capitán.

925
00:53:29,791 --> 00:53:31,071
Sería fallo mío.

926
00:53:33,285 --> 00:53:34,621
Adelante, oficial de Ingeniería.

927
00:53:34,645 --> 00:53:36,485
Comience a tirar de las barras.

928
00:53:37,725 --> 00:53:39,101
Sí, señor.

929
00:53:39,125 --> 00:53:40,440
Las bombas son estables.

930
00:53:41,205 --> 00:53:42,245
Tirando de las barras.

931
00:53:43,600 --> 00:53:45,021
Tire del grupo uno.

932
00:53:45,045 --> 00:53:46,520
Grupo uno...

933
00:53:47,205 --> 00:53:48,525
50 % retiradas.

934
00:53:50,685 --> 00:53:52,901
Grupo uno, retiradas completamente.

935
00:53:52,925 --> 00:53:55,981
Grupo uno, retiradas
completamente, señor.

936
00:53:56,005 --> 00:53:59,165
Grupo dos, 50 % retiradas.

937
00:54:00,645 --> 00:54:02,645
Grupo dos, retiradas completamente.

938
00:54:03,965 --> 00:54:06,125
Grupo dos, retiradas completamente.

939
00:54:09,692 --> 00:54:10,852
Tire del grupo tres.

940
00:54:11,725 --> 00:54:13,501
Grupo tres...

941
00:54:13,525 --> 00:54:15,005
50 % retiradas.

942
00:54:21,085 --> 00:54:23,000
Grupo tres, retiradas completamente.

943
00:54:26,645 --> 00:54:28,725
Grupo tres, retiradas
completamente, señor.

944
00:54:30,045 --> 00:54:33,021
Reactor en estado crítico. La
potencia total está disponible.

945
00:54:33,045 --> 00:54:34,782
Gracias a Dios por eso.

946
00:54:35,885 --> 00:54:38,085
Nivel del reactor al 28 %
y subiendo, señor.

947
00:54:42,645 --> 00:54:45,141
Oficial de guardia, abandone
la altura de periscopio.

948
00:54:45,165 --> 00:54:47,021
Vuelva a profundidad.

949
00:54:47,045 --> 00:54:49,017
- Recibido, señor.
- Cronin.

950
00:54:49,041 --> 00:54:50,280
Volviendo a profundidad.

951
00:55:08,685 --> 00:55:12,208
Señor, el buque de reconocimiento ha
localizado los restos del arrastrero

952
00:55:12,232 --> 00:55:13,400
desaparecido, el Mhairi Finnea.

953
00:55:15,445 --> 00:55:18,165
- Haga que se sumerjan al alba.
- Sí, sí, señor.

954
00:55:26,685 --> 00:55:29,181
- Me he equivocado con Prentice.
- Pero él lo ha admitido.

955
00:55:29,205 --> 00:55:32,661
No. Él hizo lo que hizo porque
pensó que había matado a Burke.

956
00:55:32,685 --> 00:55:35,461
No creo que Burke muriera
de una herida en la cabeza.

957
00:55:35,485 --> 00:55:37,125
Creo que fue envenenado.

958
00:55:54,525 --> 00:55:56,365
¡¿Jade?!

959
00:56:00,445 --> 00:56:01,925
¡¿Jade?!

960
00:56:08,845 --> 00:56:11,605
¡¿Jade?!

961
00:56:37,605 --> 00:56:39,181
Jade...

962
00:56:40,925 --> 00:56:43,621
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

963
00:56:43,645 --> 00:56:45,760
¡Vamos! ¡Jade!

964
00:56:47,405 --> 00:56:50,821
Uno, dos, tres, cuatro...

965
00:57:10,100 --> 00:57:16,100
www.subtitulamos.tv

