1
00:00:03,427 --> 00:00:07,293
- Tenemos que subir y ayudar.
- Contramaestre Burke, obedezca.

2
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
Estoy a cargo de los cuatro
submarinos de clase Vanguard.

3
00:00:10,145 --> 00:00:11,880
El HMS Vigil es una de esas naves.

4
00:00:11,904 --> 00:00:13,881
Hoy mismo, uno de sus tripulantes
ha muerto de sobredosis de drogas.

5
00:00:13,905 --> 00:00:14,961
¡Vamos!

6
00:00:14,985 --> 00:00:16,321
Creen que inhaló heroína.

7
00:00:16,345 --> 00:00:18,001
Estará a bordo durante tres días.

8
00:00:18,025 --> 00:00:20,841
Termine su papeleo y luego
la dejarán en una balsa.

9
00:00:20,865 --> 00:00:22,841
¿Qué tal se le dan los
espacios reducidos?

10
00:00:22,865 --> 00:00:25,561
Necesitaré un subalterno, alguien
que me pueda guiar por radio.

11
00:00:25,585 --> 00:00:27,281
Estaba pensando en Kirsten Longacre.

12
00:00:27,305 --> 00:00:29,321
Somos ocho mujeres y 140 hombres.

13
00:00:29,345 --> 00:00:31,401
¿Alguien más pensó que Burke
parecía un poco apagado?

14
00:00:31,425 --> 00:00:33,441
Hadders dijo que lo había
visto en la cubierta 4.

15
00:00:33,465 --> 00:00:35,161
¿Es la misma persona
que encontró el cuerpo?

16
00:00:35,185 --> 00:00:36,857
No estaba en su puesto
y no llevaba uniforme.

17
00:00:36,905 --> 00:00:38,057
Llevaba un forro polar verde.

18
00:00:38,091 --> 00:00:39,710
Creo que Craig Burke puede
haber sido asesinado.

19
00:00:39,776 --> 00:00:41,361
¡Eso es absurdo!

20
00:00:41,385 --> 00:00:43,321
Esto es lo que hacen
cuando tienen un problema.

21
00:00:43,345 --> 00:00:44,801
Todo el mundo sabe que
hubo un encubrimiento.

22
00:00:44,825 --> 00:00:46,801
Teníamos un submarino
enemigo siguiéndonos.

23
00:00:46,825 --> 00:00:48,721
La misión requería mantenernos ocultos.

24
00:00:48,745 --> 00:00:49,881
Pero no estamos en guerra.

25
00:00:49,905 --> 00:00:51,601
Siempre hemos estado en guerra.

26
00:00:51,625 --> 00:00:54,961
No tengo ni idea de qué lo ha causado.
Es una parada completa del reactor.

27
00:00:54,985 --> 00:00:59,081
Pero si me han matado bajo tres mil
metros de agua, pues aquí estoy.

28
00:00:59,105 --> 00:01:01,001
¿Puede abrir la barrera, por favor?

29
00:01:01,025 --> 00:01:02,625
Tengo cosas que contarte.

30
00:01:48,862 --> 00:01:54,400
www.subtitulamos.tv

31
00:01:56,385 --> 00:01:58,161
¿No me ha oído?

32
00:01:58,185 --> 00:02:00,181
No tiene autoridad sobre mí.

33
00:02:00,211 --> 00:02:01,921
He dicho que me voy
a casa. Abra la ba...

34
00:02:01,945 --> 00:02:03,681
Necesitamos hablar sobre el
registro que acaba de hacer.

35
00:02:03,705 --> 00:02:06,561
Entiendo. No puedo hacerlo ahora. Tengo
que ir a casa. Estoy cuidando a un gato.

36
00:02:06,585 --> 00:02:07,841
Tiene que informarnos.

37
00:02:07,865 --> 00:02:09,041
¿Puedo irme o no?

38
00:02:09,065 --> 00:02:12,561
Será más fácil para todos si podemos
encontrar una manera de cooperar.

39
00:02:12,585 --> 00:02:15,081
Entonces, no me está
deteniendo. De acuerdo.

40
00:02:15,418 --> 00:02:17,378
La barrera, ya.

41
00:02:40,905 --> 00:02:43,561
Tengo que sacarlo. ¡El túnel
se está llenando de nitrógeno!

42
00:02:43,585 --> 00:02:44,945
Se asfixiará.

43
00:02:51,985 --> 00:02:53,361
¡Vamos, vamos!

44
00:02:53,385 --> 00:02:56,345
- Listo.
- De acuerdo, tres, dos, uno, arriba.

45
00:02:59,065 --> 00:03:00,625
¡Más rápido, más rápido!

46
00:03:07,400 --> 00:03:08,650
TÚNEL SELLADO DEL REACTOR

47
00:03:11,905 --> 00:03:13,481
¡Muévelo!

48
00:03:13,505 --> 00:03:15,641
Bien, llévenlo a la cama.

49
00:03:15,665 --> 00:03:17,241
Vamos, rápido.

50
00:03:17,780 --> 00:03:19,521
Eso es. Acuéstenlo.

51
00:03:19,545 --> 00:03:21,700
Quedó atrapado en la
explosión de nitrógeno.

52
00:03:22,667 --> 00:03:23,961
Se pondrá bien, ¿verdad, doctora?

53
00:03:23,985 --> 00:03:25,241
Tendremos que esperar y ver.

54
00:03:25,265 --> 00:03:26,625
Te pondrás bien, amigo.

55
00:03:33,905 --> 00:03:36,481
Batería de emergencia
activada. Energía restablecida.

56
00:03:36,505 --> 00:03:37,721
¿Señor?

57
00:03:37,745 --> 00:03:39,721
Informe. ¿Qué demonios acaba de pasar?

58
00:03:39,745 --> 00:03:42,095
El reactor estaba
funcionando perfectamente.

59
00:03:42,136 --> 00:03:44,401
No había señales de ningún
problema y de repente se averió.

60
00:03:44,425 --> 00:03:46,521
Una parada de emergencia
pero sin la emergencia,

61
00:03:46,545 --> 00:03:47,921
al menos no una que
hayamos podido encontrar.

62
00:03:47,945 --> 00:03:49,961
Ya he perdido una bomba de refrigerante
anteriormente, pero esto...

63
00:03:49,985 --> 00:03:51,367
¿Puede darnos una causa probable?

64
00:03:51,391 --> 00:03:53,841
Hemos comprobado los interruptores
de la bomba, pero parecen estar bien.

65
00:03:53,865 --> 00:03:55,641
Tengo a toda la tripulación en la
cubierta, pero tengo un hombre menos.

66
00:03:55,665 --> 00:03:57,241
Walsh resultó herido en
la explosión de nitrógeno.

67
00:03:57,265 --> 00:03:59,801
Señor, ¿cómo están las cosas arriba si
necesitamos hacer funcionar los diésel?

68
00:03:59,825 --> 00:04:01,943
- ¿El tiempo en la superficie?
- El viento sopla a 40 nudos,

69
00:04:01,967 --> 00:04:03,528
olas de seis metros,

70
00:04:03,555 --> 00:04:04,950
- oleaje débil del sur.
- ¿Contactos en superficie?

71
00:04:04,992 --> 00:04:07,321
Hay mucho ruido ahí arriba, señor.
Tal vez cuatro o cinco mercantes.

72
00:04:07,345 --> 00:04:10,681
No, no es un tal vez. Cuatro o cinco.
Determine los hechos y luego informe.

73
00:04:10,705 --> 00:04:12,601
- Sí, sí, señor.
- Todos los simulacros cancelados.

74
00:04:12,625 --> 00:04:14,801
Timonel, informe a la tripulación
para que aseguren todo lo

75
00:04:14,825 --> 00:04:16,939
- necesario para funcionar en superficie
con mal tiempo. - Sí, sí, señor.

76
00:04:16,992 --> 00:04:18,641
Señor.

77
00:04:18,665 --> 00:04:20,460
Y deshágase de ella.

78
00:04:21,265 --> 00:04:24,321
Si las baterías se agotan, ¿cuánto
tiempo tenemos con los diésel?

79
00:04:24,345 --> 00:04:27,521
Tendrían que remolcarnos. No
podemos regresar a puerto.

80
00:04:27,545 --> 00:04:28,841
Prentice, prepare un plan

81
00:04:28,865 --> 00:04:30,264
para un posible reabastecimiento
de diésel en el mar.

82
00:04:30,323 --> 00:04:31,237
Sí, sí, señor.

83
00:04:31,271 --> 00:04:33,201
- ¿Cuánto tiempo tienen las baterías?
- Las estamos comprobando ahora.

84
00:04:33,225 --> 00:04:35,023
- Tal vez tres horas.
- ¿Tres ho...?

85
00:04:35,047 --> 00:04:37,201
La capacidad está muy por debajo de lo
que debería estar. Hay que sustituirlas.

86
00:04:37,225 --> 00:04:39,041
Sí, bueno, todo necesita
ser reemplazado.

87
00:04:39,065 --> 00:04:40,321
El reactor suministra la energía.

88
00:04:40,345 --> 00:04:42,017
Podemos funcionar con las
baterías durante unas horas,

89
00:04:42,059 --> 00:04:43,681
pero luego tendríamos que utilizar
los motores diésel de reserva,

90
00:04:43,705 --> 00:04:46,081
lo que significaría salir a la
superficie y subir un periscopio.

91
00:04:46,105 --> 00:04:48,241
- Señor, ¿es un simulacro?
- No, no lo es, prepárese para el mar.

92
00:04:48,265 --> 00:04:50,081
- Avise a todos los de las literas.
- Sí, señor.

93
00:04:50,105 --> 00:04:52,761
Es una pesadilla permanecer bajo la
superficie a profundidad de periscopio.

94
00:04:52,785 --> 00:04:54,161
El escape deja rastros de humo

95
00:04:54,185 --> 00:04:55,412
y el ruido te ilumina
como un árbol de Navidad.

96
00:04:55,436 --> 00:04:57,921
- ¡Cuidado!
- Muchachos, ¡ponga esto en su sitio!

97
00:04:57,945 --> 00:05:00,041
¿Y qué pasa si el
reactor no se reinicia?

98
00:05:00,065 --> 00:05:01,480
¿Qué, estamos en algún tipo de peligro?

99
00:05:01,504 --> 00:05:04,281
No, solo si el motor falla. Pero ya
hemos estado funcionando con baterías.

100
00:05:04,305 --> 00:05:06,001
¿Qué pasa si las baterías se agotan?

101
00:05:06,025 --> 00:05:08,081
Entonces, nos hundimos, así
que crucemos los dedos, ¿eh?

102
00:05:08,105 --> 00:05:10,041
No quiero que nos
acerquemos a la superficie,

103
00:05:10,065 --> 00:05:12,161
no si hay una posibilidad
de que nos estén siguiendo.

104
00:05:12,185 --> 00:05:15,241
Tres horas de baterías significan
dos horas y media para diagnosticar,

105
00:05:15,265 --> 00:05:17,081
arreglar y restaurar el reactor.

106
00:05:17,105 --> 00:05:18,706
- Llévelo a cabo.
- Sí, capitán.

107
00:05:18,739 --> 00:05:20,601
Cronin, registro de señales.

108
00:05:20,625 --> 00:05:23,001
Sé que Burke fue relevado el
día que se hundió el arrastrero.

109
00:05:23,025 --> 00:05:24,161
¿Por qué?

110
00:05:24,185 --> 00:05:26,001
Usted está a cargo de
la disciplina, ¿no?

111
00:05:26,025 --> 00:05:27,717
Tengo menos de dos días,

112
00:05:27,741 --> 00:05:29,521
nunca habrá un mejor momento
para hacer preguntas, ¿verdad?

113
00:05:29,545 --> 00:05:31,488
De acuerdo. Sí, si un
oficial acusa a alguien,

114
00:05:31,512 --> 00:05:32,724
entonces, sí, me ocupo de ello.

115
00:05:32,748 --> 00:05:34,361
¿Y qué pasó con Burke cuando
se hundió el arrastrero?

116
00:05:34,385 --> 00:05:35,961
Se puso a discutir con sus superiores,

117
00:05:35,985 --> 00:05:38,241
fue una estupidez. Amy,
tengo que continuar.

118
00:05:38,265 --> 00:05:39,961
- Mire.
- Oiga, hay una norma de no tocar,

119
00:05:39,985 --> 00:05:41,330
se aplica a todo el mundo sin excepción.

120
00:05:41,354 --> 00:05:43,921
Perdone. ¿Le dijeron
que castigara a Burke?

121
00:05:43,945 --> 00:05:47,081
No, no. Murió antes de que
tuviera ocasión de registrarlo.

122
00:05:47,105 --> 00:05:49,561
- ¿Qué quiere decir con "registrarlo"?
- Todo está en el registro de servicio.

123
00:05:49,585 --> 00:05:50,841
La voy a dejar aquí porque

124
00:05:50,865 --> 00:05:53,721
no puedo hacer mi trabajo con usted
haciendo estas preguntas, ¿de acuerdo?

125
00:05:53,745 --> 00:05:55,521
Entonces, solo dígame qué
significa "registrarlo".

126
00:05:55,545 --> 00:05:57,721
Es donde los oficiales informan
de asuntos disciplinarios.

127
00:05:57,745 --> 00:05:58,801
Lo guardo en mi oficina.

128
00:05:58,825 --> 00:06:00,721
Genial. ¿Puedo verlo?

129
00:06:00,745 --> 00:06:03,265
Sí, es el archivo gris que está
en la parte de arriba del armario.

130
00:06:05,425 --> 00:06:07,561
Sigue respirando. ¿Cuánto
tiempo estuvo allí dentro?

131
00:06:07,585 --> 00:06:09,361
No lo sé, un minuto.

132
00:06:09,385 --> 00:06:12,161
Creo que se ha golpeado la
cabeza. No llevaba máscara.

133
00:06:12,185 --> 00:06:13,980
No estoy muerto. Puede preguntarme a mí.

134
00:06:15,625 --> 00:06:18,620
Quédese quieto. Necesito
quitarle la ropa.

135
00:06:19,665 --> 00:06:22,121
- Son diez libras por mirar.
- Y luego tengo que lavarle el pelo.

136
00:06:22,145 --> 00:06:24,345
- ¿Qué, señora?
- Bien, ¿tijeras?

137
00:06:28,445 --> 00:06:29,885
Bien, solución salina.

138
00:06:30,465 --> 00:06:32,521
Gracias. Empiece a
poner gotas en los ojos.

139
00:06:32,545 --> 00:06:33,801
Me siento bien.

140
00:06:33,825 --> 00:06:36,081
Sí, puede que por ahora,
pero, dentro de unas horas,

141
00:06:36,105 --> 00:06:37,860
empezaremos a ver si
sus pulmones aguantan.

142
00:06:38,585 --> 00:06:41,660
- Bien. Bien. ¿Cómo está?
- Es demasiado pronto para saberlo.

143
00:06:45,260 --> 00:06:46,620
¿Está bien, Adams?

144
00:06:47,145 --> 00:06:49,832
Sigo sin estar bien, señora,
mi visión sigue siendo borrosa.

145
00:06:49,856 --> 00:06:50,908
Bien, será mejor que
se vaya a su litera...

146
00:06:50,932 --> 00:06:52,473
No, no, no, no. Necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.

147
00:06:52,498 --> 00:06:54,260
El EPM ya se desconectó una vez.

148
00:06:56,665 --> 00:06:58,681
Nuestro partido ha sido claro.

149
00:06:58,705 --> 00:07:02,441
No queremos esas armas en Escocia.

150
00:07:03,745 --> 00:07:05,268
Westminster está a punto de votar

151
00:07:05,292 --> 00:07:07,281
si debemos encargar nuevos misiles,

152
00:07:07,305 --> 00:07:10,161
una votación que hemos tenido
que forzar, por cierto,

153
00:07:10,185 --> 00:07:13,761
después de que este gobierno
intentara ocultar esta decisión,

154
00:07:13,785 --> 00:07:15,362
- ACCESO DENEGADO
- única en una generación,

155
00:07:15,388 --> 00:07:17,841
sin consultar al Parlamento.

156
00:07:17,865 --> 00:07:20,985
- Longacre al habla.
- Buenas noches, Longacre. Soy Porter.

157
00:07:22,145 --> 00:07:25,420
- ¿Llamas desde la oficina?
- Suenas un poco crítica.

158
00:07:25,985 --> 00:07:28,281
Tengo un nombre de uno de los
tipos que golpeó a Burke.

159
00:07:28,305 --> 00:07:30,206
Puede que necesite de tu ayuda para
sacar su expediente de la Marina.

160
00:07:30,230 --> 00:07:31,406
¿Has cenado?

161
00:07:31,430 --> 00:07:33,825
- No.
- ¿Te apetece una pizza?

162
00:07:58,185 --> 00:07:59,481
Así que tienes un nombre.

163
00:07:59,505 --> 00:08:03,281
Sí, Gary Walsh. Es compañero de
tripulación de Burke en el Vigil.

164
00:08:03,305 --> 00:08:05,093
Al parecer, él y otro tipo

165
00:08:05,117 --> 00:08:06,761
le dieron una paliza a
Burke en el pub local.

166
00:08:06,785 --> 00:08:09,401
- ¿Quién era el otro tipo?
- No lo sé.

167
00:08:09,425 --> 00:08:10,809
He hablado con el personal del bar.

168
00:08:10,833 --> 00:08:12,841
Conocían a Gary, pero
no al otro agresor.

169
00:08:12,865 --> 00:08:14,468
Aunque están bastante seguros
de que era de la Marina.

170
00:08:14,492 --> 00:08:15,660
Bien, vale.

171
00:08:17,265 --> 00:08:19,121
Entonces, "Walsh...

172
00:08:19,145 --> 00:08:21,700
Gary". Veamos qué tenemos.

173
00:08:22,825 --> 00:08:26,241
Bien, así que no hay disci...
Maravilloso, gracias.

174
00:08:26,265 --> 00:08:28,305
No hay ninguna medida disciplinaria...

175
00:08:29,665 --> 00:08:31,761
Y... Vale, tiene dos hermanos,

176
00:08:31,785 --> 00:08:33,801
uno de ellos también en la Marina.

177
00:08:33,825 --> 00:08:35,681
Licenciado con deshonor.

178
00:08:35,705 --> 00:08:38,921
Aquí hay una señal para
un hermano menor, Sam.

179
00:08:38,945 --> 00:08:40,961
Antecedentes por robo en tiendas.

180
00:08:40,985 --> 00:08:42,625
Y por posesión de heroína.

181
00:08:45,505 --> 00:08:46,865
Espera un minuto.

182
00:08:51,705 --> 00:08:53,721
¿Hola? Teniente coronel Branning.

183
00:08:53,745 --> 00:08:56,841
Soy la detective Longacre. Me gustaría
enviar un mensaje a la inspectora Silva,

184
00:08:56,865 --> 00:08:59,265
- lo más pronto posible.
- De acuerdo.

185
00:09:02,985 --> 00:09:04,362
Pase.

186
00:09:08,072 --> 00:09:09,112
¿Sí?

187
00:09:10,225 --> 00:09:11,761
¿Alguna nueva noticia del reactor?

188
00:09:12,580 --> 00:09:15,081
¿Qué, también la han enviado a
investigar nuestros problemas mecánicos?

189
00:09:18,305 --> 00:09:20,481
He revisado el registro del timonel.

190
00:09:20,505 --> 00:09:23,121
Presentó cargos contra Craig
Burke el día en que murió.

191
00:09:23,145 --> 00:09:24,241
Probablemente.

192
00:09:24,778 --> 00:09:26,538
¿Puede recordar por qué fue?

193
00:09:31,345 --> 00:09:33,361
Esta anotación hace
referencia al tipo de delito.

194
00:09:33,385 --> 00:09:35,361
"Poner en peligro al equipo
de forma imprudente".

195
00:09:35,385 --> 00:09:38,561
Puso una taza de café llena encima de
un equipo de sonar de banda estrecha.

196
00:09:38,585 --> 00:09:42,321
También presentó cargos contra Burke
los días dos y cuatro de la patrulla.

197
00:09:42,345 --> 00:09:45,281
Lo ha disciplinado más en una semana
que al resto de la tripulación junta.

198
00:09:45,305 --> 00:09:48,585
Tenemos normas por una razón. Tenemos
el deber de salvaguardar vidas.

199
00:09:49,665 --> 00:09:52,265
¿Qué hizo Gary Walsh el día seis?

200
00:09:53,505 --> 00:09:55,185
No hay ninguna anotación ahí.

201
00:09:59,145 --> 00:10:00,251
No puedo recordarlo.

202
00:10:00,275 --> 00:10:01,641
Solo quiero saber si hay
una razón por la que...

203
00:10:01,665 --> 00:10:03,625
¡¿Qué cree que estoy haciendo aquí?!

204
00:10:04,945 --> 00:10:07,161
Si funcionamos con diésel
tendremos que repostar en el mar,

205
00:10:07,185 --> 00:10:09,307
o abandonar la patrulla,
lo que no puede pasar.

206
00:10:09,331 --> 00:10:12,201
¿Tiene idea de lo difícil que es
conseguir que una nave de este tamaño

207
00:10:12,225 --> 00:10:13,610
se reúna con un buque
cisterna de reabastecimiento

208
00:10:13,634 --> 00:10:16,100
y al mismo tiempo tratar
de no ser detectado?

209
00:10:16,545 --> 00:10:19,921
¿Puede siquiera empezar a
imaginar los desafíos tácticos?

210
00:10:19,945 --> 00:10:22,161
No, no, no lo creo.

211
00:10:22,485 --> 00:10:23,765
Sígame.

212
00:10:28,905 --> 00:10:31,121
Señor, ¿podemos hablar?

213
00:10:31,145 --> 00:10:32,171
Adelante.

214
00:10:32,195 --> 00:10:33,761
La detective Silva está
interfiriendo con las operaciones.

215
00:10:33,785 --> 00:10:35,399
Le dije explícitamente que
pasara por el timonel,

216
00:10:35,423 --> 00:10:36,785
lo que ha decidido ignorar.

217
00:10:36,818 --> 00:10:38,825
Por lo tanto, creo que debemos
confinarla en el camarote.

218
00:10:38,849 --> 00:10:40,801
Solo hay que tener en cuenta una cosa,

219
00:10:40,825 --> 00:10:42,577
interferir en una investigación
policial es un delito.

220
00:10:42,601 --> 00:10:44,041
¡Estamos de patrulla!

221
00:10:44,065 --> 00:10:45,143
¡No puede entrar aquí

222
00:10:45,167 --> 00:10:46,303
y empezar bloquear la
maldita sala de control!

223
00:10:46,327 --> 00:10:47,761
Está bien.

224
00:10:47,785 --> 00:10:51,448
Inspectora Silva, estamos con energía de
reserva. Hay zonas de la nave sin luz.

225
00:10:51,484 --> 00:10:54,001
Además, es peligroso para
usted estar sin escolta.

226
00:10:54,025 --> 00:10:55,709
No la confinaré en el camarote,

227
00:10:55,733 --> 00:10:58,041
pero tendrá que tener a Glover
con usted si va a trabajar.

228
00:10:58,065 --> 00:11:01,620
- ¿Lo pondrá a mi disposición?
- Negocie eso con él. Continúe.

229
00:11:03,025 --> 00:11:05,540
- Eso significa salir de delante.
- Primer Oficial, basta.

230
00:11:07,465 --> 00:11:10,429
Cronin, acompañe a la inspectora
Silva hasta la oficina del timonel.

231
00:11:10,453 --> 00:11:11,454
Sí, señor.

232
00:11:31,705 --> 00:11:33,362
¡Mierda, Cat!

233
00:11:41,432 --> 00:11:42,632
¿Hola?

234
00:11:48,185 --> 00:11:49,601
Servicio de Emergencias.

235
00:11:49,625 --> 00:11:51,156
- ¿Qué servicio...?
- Policía. Soy agente de policía.

236
00:11:51,180 --> 00:11:52,474
La conecto ahora.

237
00:11:52,505 --> 00:11:55,391
Soy la detective Kirsten Longacre,
llamando desde el apartamento B

238
00:11:55,431 --> 00:11:57,681
del número 2 de McMillan
Street, West End.

239
00:11:57,705 --> 00:12:01,020
Creo que me han entrado a robar
y puede que todavía estén aquí.

240
00:12:05,065 --> 00:12:07,641
Policía. Soy detective de la
policía. Hay más agentes...

241
00:12:13,345 --> 00:12:15,282
¡Suéltame!

242
00:12:31,385 --> 00:12:33,441
¡Vamos, vamos!

243
00:12:59,625 --> 00:13:00,865
Tiene 20 minutos.

244
00:13:02,425 --> 00:13:04,801
- ¿30 si se lo pido amablemente?
- No le servirá de nada.

245
00:13:04,825 --> 00:13:07,401
- Mensaje para usted, señora.
- Gracias.

246
00:13:07,425 --> 00:13:08,898
"Encontrado testigo de
la agresión a Burke".

247
00:13:08,922 --> 00:13:10,161
Atenta.

248
00:13:11,545 --> 00:13:15,161
"Burke malherido. Gary
Walsh es el autor.

249
00:13:15,185 --> 00:13:17,121
Burke no presentó cargos.

250
00:13:17,145 --> 00:13:21,401
El hermano de Gary Walsh, Sam, tiene
antecedentes penales por posesión".

251
00:13:21,780 --> 00:13:23,660
Necesito registrar la
litera de Gary Walsh.

252
00:13:41,912 --> 00:13:44,832
- ¿Qué hace, robarle sus caramelos?
- Hacer una prueba de heroína.

253
00:13:47,012 --> 00:13:49,332
Fue Gary Walsh quien
golpeó a Burke en ese pub.

254
00:13:53,025 --> 00:13:55,921
- ¿Lo sabía?
- Sabía que no se caían bien.

255
00:13:55,945 --> 00:13:59,020
Y hay una entrada en blanco debajo
de Gary Walsh en el registro,

256
00:13:59,705 --> 00:14:01,468
¿tiene algo que ver con él y Burke?

257
00:14:01,505 --> 00:14:03,631
No lo sé, tendría que
preguntarle a Prentice.

258
00:14:03,655 --> 00:14:04,780
Sí...

259
00:14:05,545 --> 00:14:06,820
Ya lo he intentado.

260
00:14:11,145 --> 00:14:13,340
Ha revisado la litera ya, ¿verdad?

261
00:14:14,438 --> 00:14:15,638
¿Le importaría?

262
00:14:16,825 --> 00:14:19,321
Estoy buscando el forro polar de Burke.

263
00:14:19,345 --> 00:14:21,321
Hadlow dijo que Burke
llevaba un forro polar verde,

264
00:14:21,345 --> 00:14:22,673
así es como supo que
estaba fuera de servicio,

265
00:14:22,697 --> 00:14:25,201
pero Burke no lo llevaba puesto
cuando lo examinamos, así que...

266
00:14:25,241 --> 00:14:27,721
- No, no está ahí.
- ¿Por qué es importante eso?

267
00:14:27,745 --> 00:14:30,041
Solo te deshaces de él si
sabes que te incrimina,

268
00:14:30,065 --> 00:14:32,500
como si tuviera tu sangre, o algo así.

269
00:14:32,945 --> 00:14:35,601
No se pueden tirar las
cosas aquí abajo, ¿verdad?

270
00:14:35,625 --> 00:14:37,841
No, en realidad no.

271
00:14:37,865 --> 00:14:40,281
Así que, si alguien lo ha escondido,
eso significa que podré encontrarlo.

272
00:14:40,305 --> 00:14:41,820
Bueno, teóricamente.

273
00:14:43,245 --> 00:14:44,845
Necesito hablar con Gary Walsh.

274
00:14:54,825 --> 00:14:56,900
¿Tienes idea de lo que estaban buscando?

275
00:14:57,865 --> 00:15:01,441
He encontrado este pendrive escondido
en la habitación de Burke en la base.

276
00:15:01,465 --> 00:15:02,801
Mire...

277
00:15:02,825 --> 00:15:04,241
Intentaron impedir que saliera,

278
00:15:04,265 --> 00:15:06,401
así que creo que saben que tengo algo.

279
00:15:06,425 --> 00:15:08,940
El almirante Shaw ha
solicitado una reunión.

280
00:15:09,345 --> 00:15:10,778
¿Has tenido ya ocasión
de echarle un vistazo?

281
00:15:10,802 --> 00:15:14,001
Sí. Son vídeos de Burke, jefe.

282
00:15:14,025 --> 00:15:16,841
Parece ser una especie de
denunciante de irregularidades...

283
00:15:16,865 --> 00:15:19,361
pero creo que eso es solo
la punta del iceberg

284
00:15:19,385 --> 00:15:22,281
porque todas las carpetas principales
están protegidas por contraseña.

285
00:15:22,305 --> 00:15:24,921
Haré que Porter le eche un vistazo.

286
00:15:24,945 --> 00:15:28,001
¡Bien hecho!

287
00:15:29,246 --> 00:15:30,285
Gracias.

288
00:15:31,585 --> 00:15:32,961
¿Cómo se llama?

289
00:15:32,985 --> 00:15:34,761
Cat.

290
00:15:34,785 --> 00:15:36,145
Es un diminutivo de Catherine.

291
00:15:37,185 --> 00:15:39,681
Irás a que te vean antes
de venir, ¿de acuerdo?

292
00:15:39,705 --> 00:15:41,105
Lo haré.

293
00:15:48,145 --> 00:15:49,407
- ¿Puede darnos cinco
minutos, por favor? - Señor.

294
00:15:49,408 --> 00:15:51,842
- ¿Cómo estás, compañero?
- Muerto de aburrimiento,

295
00:15:51,843 --> 00:15:55,091
- pero ella no quiere que me mueva.
- Timonel, antes de que lo olvide,

296
00:15:55,115 --> 00:15:57,308
¿quiere echarle un vistazo al
jefe Adams por mí más tarde?

297
00:15:57,332 --> 00:15:58,665
- No se encuentra bien.
- Sí, señora.

298
00:16:00,025 --> 00:16:02,361
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

299
00:16:02,385 --> 00:16:04,105
Bueno, "soy un hombre muy ocupado".

300
00:16:05,425 --> 00:16:09,321
Hace unos días, el primer oficial
Prentice presentó cargos en su contra.

301
00:16:09,345 --> 00:16:10,540
¿Cuál ha sido el motivo?

302
00:16:11,379 --> 00:16:12,619
No me acuerdo.

303
00:16:13,425 --> 00:16:15,170
¿Recuerda cuáles fueron sus movimientos

304
00:16:15,194 --> 00:16:16,681
unas horas antes de la
muerte de Craig Burke?

305
00:16:16,705 --> 00:16:19,281
Bueno, estuve de guardia en la
popa desde las siete hasta la una.

306
00:16:19,305 --> 00:16:21,681
Tuve a Adams, Ansell y Khan
conmigo todo el tiempo.

307
00:16:21,705 --> 00:16:24,081
- ¿No abandonó la sala de máquinas?
- No, no lo hice.

308
00:16:24,105 --> 00:16:27,161
A la una, me fui a mi litera a echar una
cabezada hasta que Hadlow nos despertó.

309
00:16:27,185 --> 00:16:29,841
Ya, ¿por qué Hadlow vino
a despertar a Burke?

310
00:16:29,865 --> 00:16:32,665
Haga preguntas a las que pueda
responder. No soy vidente.

311
00:16:34,545 --> 00:16:36,065
¿Alguna vez ha discutido con Burke?

312
00:16:37,065 --> 00:16:38,961
Era un capullo, sin más.

313
00:16:38,985 --> 00:16:42,041
- Se peleó con él en un pub.
- Entonces ya sabe que discutí con él.

314
00:16:42,592 --> 00:16:44,032
No me rompa las pelotas.

315
00:16:44,745 --> 00:16:46,945
Fue una pelea de borrachos.
Pregúnteme si lo maté.

316
00:16:49,712 --> 00:16:51,272
¿Mató a Craig Burke?

317
00:16:54,759 --> 00:16:55,799
No.

318
00:16:59,065 --> 00:17:01,921
¿Sabía alguien que estaba en la
zona del reactor cuando se apagó?

319
00:17:01,945 --> 00:17:04,481
Entramos y salimos todo el tiempo. No
es que nadie haya intentado matarme.

320
00:17:04,505 --> 00:17:07,401
De acuerdo. Tengo todo lo
que necesito por ahora.

321
00:17:07,658 --> 00:17:09,618
Voy a necesitar que le
haga una prueba de drogas.

322
00:17:11,215 --> 00:17:12,204
¿Por qué?

323
00:17:12,228 --> 00:17:14,638
He encontrado rastros de
heroína en sus pertenencias.

324
00:17:17,865 --> 00:17:21,401
He estado en casa antes de la patrulla,
todo estará cubierto de heroína.

325
00:17:21,425 --> 00:17:23,403
Mi hermano pequeño es
un drogadicto, yo no.

326
00:17:23,427 --> 00:17:24,961
¿Le importa hacer un análisis de orina?

327
00:17:24,985 --> 00:17:26,681
¿Me va a aguantar el
bote mientras orino?

328
00:17:26,705 --> 00:17:28,080
¿Tiene un recipiente para él?

329
00:17:40,705 --> 00:17:43,625
- Disfrute del espectáculo.
- Está bien, saldremos.

330
00:17:52,105 --> 00:17:55,121
No le suelte algo así
a uno de mis pacientes.

331
00:17:55,145 --> 00:17:56,841
- ¿Sabía algo de esto?
- No, señora.

332
00:17:56,865 --> 00:17:58,153
Si su coartada se sostiene,

333
00:17:58,177 --> 00:17:59,613
sabremos que no pudo haberse visto
con Burke en la cubierta de misiles.

334
00:17:59,645 --> 00:18:01,056
Pero ¿es necesario que
sigamos con este tema?

335
00:18:01,320 --> 00:18:02,625
He acabado.

336
00:18:07,585 --> 00:18:10,121
¡Aquí tiene! Lo mejor de mí.

337
00:18:10,145 --> 00:18:12,041
¡Límpielo!

338
00:18:12,065 --> 00:18:14,985
- Manténgala lejos de mis cosas, ¿eh?
- Limpie eso ahora mismo.

339
00:18:30,798 --> 00:18:32,438
Necesita beber más agua.

340
00:18:56,905 --> 00:18:59,801
Negativo en opiáceos. No los
ha traído para consumo propio.

341
00:18:59,825 --> 00:19:02,441
¿Por qué iba a traer drogas
a bordo si no iba a usarlas?

342
00:19:02,465 --> 00:19:03,401
¿Sabe?

343
00:19:03,425 --> 00:19:06,521
No se hace ningún favor
tratando a Walsh de esta manera,

344
00:19:06,545 --> 00:19:08,201
especialmente cuando su coartada
es sólida como una roca.

345
00:19:08,225 --> 00:19:10,601
Hay un historial de agresión.
Ha traído heroína a bordo.

346
00:19:10,625 --> 00:19:13,500
Quizá lo haya matado otra persona, pero
Walsh, sin duda, ha estado involucrado.

347
00:19:16,545 --> 00:19:19,361
- Bueno, sus 20 minutos se han acabado.
- ¡Vamos!

348
00:19:19,385 --> 00:19:21,203
Me quedan menos de dos días.

349
00:19:21,227 --> 00:19:23,121
- Necesito su ayuda.
- Necesito un trago.

350
00:19:23,145 --> 00:19:26,321
¿Quiere uno? Parece cansada. Tal
vez, cuando haya finalizado esto,

351
00:19:26,345 --> 00:19:29,220
debería ir y darse una ducha
y acostarse unas horas.

352
00:19:31,471 --> 00:19:32,511
Gracias.

353
00:19:35,265 --> 00:19:38,220
No sé por qué todos tienen tanto
miedo de que descubra la verdad.

354
00:19:38,625 --> 00:19:41,721
Esta nave tiene dos mil millones
de libras de equipamiento,

355
00:19:41,745 --> 00:19:45,721
y está dirigido por personas que toman
decisiones en fracciones de segundo

356
00:19:45,745 --> 00:19:48,081
que podrían matar a toda
la tripulación si la cagan,

357
00:19:48,105 --> 00:19:49,721
así que tiene que haber confianza.

358
00:19:49,745 --> 00:19:52,961
No se puede introducir el
miedo y paranoia en eso.

359
00:19:52,985 --> 00:19:54,945
- Valoro eso.
- No, no lo hace.

360
00:19:56,645 --> 00:19:58,525
Lleva aquí menos de un día.

361
00:20:01,145 --> 00:20:03,401
Control, puedo ver
restos en la superficie.

362
00:20:03,425 --> 00:20:06,825
Enviando coordenadas para el buque de
salvamento: Victor Dos Charlie. Cambio.

363
00:20:15,225 --> 00:20:18,081
Lamento que no se nos haya permitido
compartirlo con ustedes antes.

364
00:20:18,105 --> 00:20:21,521
Si uno de mis agentes informa
de un presunto asesinato,

365
00:20:21,545 --> 00:20:24,601
¡no espero que lo
oculte durante 24 horas!

366
00:20:24,625 --> 00:20:27,041
Bueno, tendrá que hablar con
el Ministerio de Defensa.

367
00:20:27,065 --> 00:20:28,881
No me importa lo que piense
el Ministerio de Defensa

368
00:20:28,905 --> 00:20:31,521
ni el de Agricultura para el caso.

369
00:20:31,545 --> 00:20:32,876
No es su competencia.

370
00:20:32,900 --> 00:20:36,441
Está por encima de mi rango y
del suyo también, me imagino.

371
00:20:36,465 --> 00:20:41,721
Mire, en confianza, estamos preparando
una nave para reemplazar al Vigil,

372
00:20:41,745 --> 00:20:43,321
pero lleva tiempo.

373
00:20:43,345 --> 00:20:45,841
Tal vez la inspectora Silva
pueda permanecer a bordo

374
00:20:45,865 --> 00:20:49,521
y continuar sus investigaciones
hasta que vuelva el Vigil,

375
00:20:49,545 --> 00:20:50,881
lo apoyaría.

376
00:20:50,905 --> 00:20:52,401
¿Cuánto tiempo sería eso?

377
00:20:52,425 --> 00:20:53,761
Tres semanas.

378
00:20:53,785 --> 00:20:56,801
Y cooperaríamos, por supuesto.
Sé que hemos empezado mal,

379
00:20:56,825 --> 00:20:59,681
pero quizá todos podamos
hacerlo un poco mejor.

380
00:20:59,705 --> 00:21:03,001
Agradeceríamos que nos informara
cuando esté trabajando en esta base.

381
00:21:03,025 --> 00:21:04,441
Haré lo que pueda.

382
00:21:04,465 --> 00:21:07,234
¿Y podemos pedirle que no lo llame
"investigación de asesinato"

383
00:21:07,260 --> 00:21:10,389
- cuando hable con las familias de la
tripulación? - Sí, no hay problema.

384
00:21:10,439 --> 00:21:11,681
¿Hemos acabado?

385
00:21:11,705 --> 00:21:15,105
¿Puede decirnos lo que sepan sobre un
arrastrero que se hundió en Barra Head?

386
00:21:16,825 --> 00:21:19,361
Por supuesto. Estamos
ayudando a los guardacostas.

387
00:21:19,385 --> 00:21:22,761
Uno de nuestros helicópteros
ha detectado restos en el agua

388
00:21:22,785 --> 00:21:25,801
y podemos enviar una embarcación
para escanear el fondo del mar.

389
00:21:25,825 --> 00:21:27,121
¿Y la causa?

390
00:21:27,145 --> 00:21:29,521
- Pendiente de confirmar.
- ¿Nos mantendrá informados?

391
00:21:29,545 --> 00:21:32,121
Sin duda, pero creo que esto acabará en

392
00:21:32,145 --> 00:21:34,041
Agricultura y Pesca.

393
00:21:34,338 --> 00:21:37,658
Me temo que los arrastreros
se hunden de vez en cuando.

394
00:21:38,625 --> 00:21:40,961
Si Amy cree que es
asesinato, la respaldo.

395
00:21:40,985 --> 00:21:42,721
Creo que tiene razón en eso.

396
00:21:42,745 --> 00:21:44,561
Es lo que dijo la chica
del Campamento por la Paz.

397
00:21:44,585 --> 00:21:47,081
La dejé irse, jefe, pero
solo parecía de la clase

398
00:21:47,105 --> 00:21:49,660
que veía teorías de
conspiración en todas partes.

399
00:21:50,065 --> 00:21:51,521
Pues tal vez no.

400
00:21:51,545 --> 00:21:53,921
Solo necesito volver a
hablar con Branning.

401
00:21:54,259 --> 00:21:55,620
Con calma.

402
00:21:57,425 --> 00:21:59,281
¿Teniente coronel Branning?

403
00:21:59,305 --> 00:22:01,521
Disculpe, había algo
que olvidé preguntar.

404
00:22:01,545 --> 00:22:04,281
¿Sabe algo de una pelea
que tuvo Burke en un pub?

405
00:22:04,305 --> 00:22:06,801
Solicítelo por email.

406
00:22:06,825 --> 00:22:09,961
Esto es una investigación de asesinato,
necesitamos trabajar más rápido que eso.

407
00:22:09,985 --> 00:22:13,041
Eso es válido en ambos sentidos, ¿no?
Si no está preparada para informarnos,

408
00:22:13,065 --> 00:22:15,860
- haremos las cosas según las normas.
- Intentaremos hacer...

409
00:22:18,625 --> 00:22:20,545
Intentaremos hacer las cosas mejor.

410
00:22:22,505 --> 00:22:25,465
Burke y Gary Walsh, tuvieron
una pelea en un pub cercano.

411
00:22:27,545 --> 00:22:30,321
Yo no estaba allí, obviamente.

412
00:22:30,345 --> 00:22:34,041
Y pasó en su tiempo libre, así que
nunca se trató de un asunto oficial.

413
00:22:34,065 --> 00:22:37,121
He oído que Burke fue
al pub a disculparse.

414
00:22:37,145 --> 00:22:38,207
¿Por qué?

415
00:22:38,231 --> 00:22:39,973
El hermano menor de Walsh
estuvo en prácticas aquí.

416
00:22:39,997 --> 00:22:41,053
¿Douglas?

417
00:22:41,077 --> 00:22:44,161
Así es. Se vio envuelto en un acoso

418
00:22:44,185 --> 00:22:46,705
y Craig Burke testificó contra él.

419
00:22:47,745 --> 00:22:49,921
Después de eso, Dougie fue licenciado.

420
00:22:49,945 --> 00:22:51,721
¿Le pasó algo?

421
00:22:51,878 --> 00:22:53,038
Se suicidó.

422
00:22:53,985 --> 00:22:57,881
Me dijeron que Burke se presentó en
el velatorio de Dougie en el pub

423
00:22:57,905 --> 00:22:59,761
para disculparse con Gary

424
00:22:59,785 --> 00:23:02,345
- y eso fue lo que empezó.
- Mierda...

425
00:23:04,465 --> 00:23:06,921
He oído que fueron dos
hombres los que lo agredieron.

426
00:23:06,945 --> 00:23:08,665
¿Sabe quién era el segundo?

427
00:23:34,792 --> 00:23:36,032
¿Qué?

428
00:23:38,185 --> 00:23:42,081
Estaba... pensando en lo raro que
es que las dos os parezcáis tanto.

429
00:23:42,105 --> 00:23:44,620
Lo sé. Todo el mundo lo dice.

430
00:23:45,225 --> 00:23:46,465
Creo que son los ojos.

431
00:23:47,818 --> 00:23:49,018
Pero ella también lo dice.

432
00:23:50,545 --> 00:23:53,241
Eso sí, creo que es más
una ilusión por su parte.

433
00:24:02,665 --> 00:24:04,441
Me pidió que me casara contigo.

434
00:24:04,465 --> 00:24:06,201
- ¿Qué, ella...?
- Sí.

435
00:24:06,225 --> 00:24:08,481
¿Te propuso matrimonio
una niña de ocho años?

436
00:24:08,505 --> 00:24:09,881
- Sí.
- Sí.

437
00:24:16,665 --> 00:24:18,121
Escucha...

438
00:24:20,065 --> 00:24:21,521
ya sabes lo que siento.

439
00:24:21,545 --> 00:24:22,980
Lo sé.

440
00:24:23,385 --> 00:24:26,201
Creo que me estáis convenciendo.

441
00:24:26,225 --> 00:24:29,385
Así que hemos acabado contigo con
nuestro esfuerzo de equipo, ¿no?

442
00:24:31,079 --> 00:24:32,719
¡Bien hecho, chiquilla!

443
00:24:35,385 --> 00:24:36,785
¡Dios mío!

444
00:24:46,105 --> 00:24:47,481
Atención, toda la tripulación.

445
00:24:47,505 --> 00:24:50,401
El submarino ha alcanzado profundidad
de periscopio. Hay mar de fondo.

446
00:24:50,425 --> 00:24:52,641
Todos los compartimentos
mantendrán el nivel para el mar.

447
00:24:52,665 --> 00:24:53,787
¡¿Qué está pasando?!

448
00:24:53,811 --> 00:24:55,481
Estamos cerca de la superficie
y es un poco accidentado.

449
00:24:55,505 --> 00:24:56,921
Hay mar de fondo...

450
00:24:56,945 --> 00:24:59,681
Hemos dejado las baterías y hemos
tenido que pasar a los diésel.

451
00:24:59,705 --> 00:25:01,681
Abróchese el cinturón, por favor.

452
00:25:01,705 --> 00:25:03,121
Será mejor que se mantenga a un lado.

453
00:25:03,145 --> 00:25:05,441
Personas con mucha más experiencia
que usted han salido heridas.

454
00:25:06,260 --> 00:25:08,001
Ha recibido un mensaje.

455
00:25:08,172 --> 00:25:09,572
Un mensaje de la costa.

456
00:25:17,345 --> 00:25:18,936
Dougie, el hermano de Gary Walsh

457
00:25:18,960 --> 00:25:20,761
fue becario en Dunloch.

458
00:25:25,585 --> 00:25:27,841
Burke lo denunció por acoso.

459
00:25:27,865 --> 00:25:30,161
Dougie fue licenciado con deshonor,

460
00:25:30,185 --> 00:25:31,961
y después se suicidó.

461
00:25:31,985 --> 00:25:35,001
Un segundo tripulante, amigo de Dougie,
también estuvo involucrado en la pelea

462
00:25:35,025 --> 00:25:39,001
en el velatorio de su hermano, el
oficial de ingeniería, Simon Hadlow".

463
00:25:45,625 --> 00:25:46,665
¡Mierda!

464
00:25:50,745 --> 00:25:52,946
- Los procedimientos operativos
completos están en marcha, señor. - Sí.

465
00:25:52,970 --> 00:25:54,046
El flujo de refrigerante,

466
00:25:54,070 --> 00:25:55,601
la temperatura y la presión
estaban dentro de los límites,

467
00:25:55,625 --> 00:25:58,507
y de repente se dispararon.
Esto nunca había sucedido antes.

468
00:25:58,531 --> 00:25:59,637
- Tenemos que averiguar qué
ha causado esto. - Señor.

469
00:25:59,661 --> 00:26:00,841
¿Dónde está el timonel?

470
00:26:00,865 --> 00:26:02,768
No lo sé. Estoy grabando esto.

471
00:26:02,799 --> 00:26:05,001
No puedo conseguirle un abogado,
pero un juez puede determinar

472
00:26:05,025 --> 00:26:07,281
que esto puede ser utilizado como
prueba en su contra en los tribunales.

473
00:26:07,305 --> 00:26:09,281
- ¿Lo ha entendido?
- No tengo tiempo.

474
00:26:09,305 --> 00:26:11,960
El teniente Hadlow ha intentado
constantemente evitar mi interrogatorio.

475
00:26:11,984 --> 00:26:13,161
Mire, me necesitan.

476
00:26:13,185 --> 00:26:15,401
Háblame de su relación con Craig Burke.

477
00:26:15,425 --> 00:26:16,898
No tuve especialmente
un problema con Burke.

478
00:26:16,922 --> 00:26:19,520
¿Nunca ha hablado con él? ¿Ni
siquiera un cruce de palabras?

479
00:26:20,705 --> 00:26:21,961
No.

480
00:26:21,985 --> 00:26:23,801
Pero sé que está mintiendo.

481
00:26:23,825 --> 00:26:26,641
Usted y Gary Walsh agredieron a
Burke en el velatorio de su hermano.

482
00:26:26,980 --> 00:26:28,721
Era muy amigo del hermano de Gary

483
00:26:28,745 --> 00:26:31,721
y creo que responsabilizaba a
Burke del suicidio de Dougie,

484
00:26:31,745 --> 00:26:34,601
así que déjeme decirle cómo
va a ver esto un jurado.

485
00:26:34,625 --> 00:26:37,041
Usted y Gary ya habían
agredido a Burke una vez

486
00:26:37,065 --> 00:26:39,641
y puedo demostrar que Gary
ha traído heroína a bordo.

487
00:26:40,019 --> 00:26:41,447
Usted estaba con Burke en
la cubierta de misiles

488
00:26:41,471 --> 00:26:43,321
donde he encontrado su sangre y ha
sido usted quien lo ha encontrado,

489
00:26:43,345 --> 00:26:46,060
supuestamente, "ya muerto"
en su litera, así que...

490
00:26:46,825 --> 00:26:49,660
No fuimos ni yo ni Walsh,
pero puedo decirle...

491
00:26:50,745 --> 00:26:52,241
que nadie quería matarlo.

492
00:26:52,265 --> 00:26:53,441
¿Cómo sabe eso?

493
00:26:53,465 --> 00:26:56,281
Si no ha sido usted, ¿cómo puede
saber lo que pretendía su atacante?

494
00:26:56,305 --> 00:26:58,171
No puedo hablar con usted
sobre esto ahora mismo.

495
00:26:58,195 --> 00:26:59,321
¿Por qué no?

496
00:26:59,345 --> 00:27:01,775
No depende de mí. Hay
una cadena de mando.

497
00:27:01,803 --> 00:27:03,281
¿Qué? ¿Qué significa eso?

498
00:27:03,305 --> 00:27:05,601
- ¿Dónde está Glover?
- No estaba disponible.

499
00:27:05,625 --> 00:27:08,481
Sus órdenes eran no hablar
sin estar Glover presente.

500
00:27:08,505 --> 00:27:12,201
Y, Hadlow, cotilleando durante
una crisis única en la vida

501
00:27:12,225 --> 00:27:15,180
- que ocurrió durante su guardia.
- Estoy entrevistando a un sospechoso.

502
00:27:24,705 --> 00:27:27,785
- No tengo nada más que decir.
- Bien, usted, sígame.

503
00:27:40,305 --> 00:27:41,345
Señor.

504
00:27:49,345 --> 00:27:50,521
Quédese aquí.

505
00:27:50,545 --> 00:27:53,121
- Enviaré a Glover cuando esté libre.
- No acepto órdenes de usted.

506
00:27:53,145 --> 00:27:54,961
¿Tiene alguna idea...?

507
00:27:56,225 --> 00:27:57,797
¡¿Tiene usted idea de los
problemas que tiene esta patrulla?!

508
00:27:57,821 --> 00:27:58,902
No se pueden tener las dos cosas.

509
00:27:58,938 --> 00:28:00,728
Glover aparecerá o no, en cualquier
caso tengo un trabajo que hacer.

510
00:28:00,759 --> 00:28:02,976
Su trabajo es irrelevante
para esta misión.

511
00:28:03,000 --> 00:28:04,367
- No estoy de acuerdo.
- Siéntese.

512
00:28:04,418 --> 00:28:06,921
- Craig Burke no estaría de acuerdo...
- ¡Que se joda Craig Burke!

513
00:28:06,945 --> 00:28:08,921
¡Burke era un mierdecilla traicionero

514
00:28:08,945 --> 00:28:11,145
que recibió exactamente
lo que se merecía!

515
00:28:13,865 --> 00:28:15,401
Era un drogadicto.

516
00:28:15,425 --> 00:28:16,865
Ya ha hecho bastante daño.

517
00:28:18,385 --> 00:28:19,505
No.

518
00:28:28,225 --> 00:28:29,641
Déjeme salir.

519
00:28:29,665 --> 00:28:31,105
¡Déjeme salir!

520
00:28:41,785 --> 00:28:43,625
¿Puede oírme alguien?

521
00:28:59,900 --> 00:29:03,401
CAMPAMENTO POR LA PAZ DE DUNLOCH

522
00:29:03,705 --> 00:29:05,201
¿Qué hacéis aquí?

523
00:29:05,225 --> 00:29:07,121
¿En el campamento?

524
00:29:07,145 --> 00:29:10,481
Por lo que veo, hacéis
muchos sacrificios.

525
00:29:10,505 --> 00:29:11,921
¿Qué os mantiene en marcha?

526
00:29:12,900 --> 00:29:14,660
Marcamos una diferencia.

527
00:29:14,985 --> 00:29:17,561
Si no los hubiéramos estado
observando, la Marina nunca

528
00:29:17,585 --> 00:29:20,041
habría admitido que tenían problemas
con los reactores en los submarinos.

529
00:29:20,340 --> 00:29:22,201
Hay muchas cosas que hemos descubierto.

530
00:29:22,225 --> 00:29:25,361
¿Así que sois una especie de equipo
informal de Salud y Seguridad?

531
00:29:25,385 --> 00:29:28,265
Quieren que todo el mundo piense
que está a salvo y no lo está.

532
00:29:30,772 --> 00:29:32,652
¿Es eso lo que pensaba Craig Burke?

533
00:29:46,785 --> 00:29:50,641
Me dijiste que pensabas que
la Marina lo había matado.

534
00:29:50,858 --> 00:29:53,378
- Yo no dije eso.
- Dijiste algo parecido.

535
00:29:56,985 --> 00:29:58,025
Entre.

536
00:30:08,591 --> 00:30:10,471
Pensamos que podría
haber sido asesinado.

537
00:30:16,204 --> 00:30:18,084
- ¿Ha sido encubierto?
- Tal vez.

538
00:30:19,065 --> 00:30:22,161
He encontrado el pendrive
que quería que tuvieras.

539
00:30:22,185 --> 00:30:24,985
Te ha dejado un mensaje y
también una carpeta de archivos.

540
00:30:29,625 --> 00:30:31,745
Si es mío, debería devolvérmelo.

541
00:30:34,785 --> 00:30:36,201
¿Qué decía el mensaje?

542
00:30:36,225 --> 00:30:38,305
¿Cuál es la contraseña
de la carpeta principal?

543
00:30:41,185 --> 00:30:44,481
¿Ves eso? Alguien me lo
hizo intentando robarlo,

544
00:30:44,505 --> 00:30:46,921
y eso sabiendo que soy policía.

545
00:30:46,945 --> 00:30:48,961
Hicieron un trabajo muy profesional.

546
00:30:48,985 --> 00:30:50,881
Mira dónde estás viviendo.

547
00:30:50,905 --> 00:30:53,041
Ni siquiera tienes una cerradura
ahí y, si la tuvieras,

548
00:30:53,065 --> 00:30:54,561
una buena patada y la echarían abajo.

549
00:30:54,585 --> 00:30:56,326
Hay cuarenta personas
aquí que me ayudarían.

550
00:30:56,350 --> 00:30:57,721
¡Eso no es suficiente, Jade!

551
00:30:57,745 --> 00:31:00,481
Yo soy policía y no ha sido suficiente.

552
00:31:00,505 --> 00:31:02,614
Lo más seguro es que haya sido
el MI5 el que le ha hecho eso.

553
00:31:02,638 --> 00:31:04,606
¿Sabes qué? Lo dudo seriamente.

554
00:31:04,630 --> 00:31:06,361
Sé que es un hecho que vigilan
a los grupos activistas.

555
00:31:06,385 --> 00:31:08,601
Hay un tipo al que he
visto varias veces.

556
00:31:08,625 --> 00:31:12,361
Le gusta llevar esa chaqueta de
hockey realmente mala del Glasgow,

557
00:31:12,385 --> 00:31:14,361
esforzándose por encajar.

558
00:31:14,385 --> 00:31:16,921
En otra ocasión, cuando volvía
temprano de una protesta,

559
00:31:16,945 --> 00:31:18,321
lo vi en la estación de tren,

560
00:31:18,345 --> 00:31:21,121
se reunió con alguien durante
unos 30 segundos y luego se fue.

561
00:31:21,145 --> 00:31:22,481
Dime que eso no es sospechoso.

562
00:31:22,505 --> 00:31:24,961
Si te preocupa eso, deberías
pensar en quién sabía

563
00:31:24,985 --> 00:31:27,001
- que Burke y tú estabais juntos.
- Casi nadie lo sabía.

564
00:31:27,025 --> 00:31:29,081
- Pero se sabía.
- ¡No realmente!

565
00:31:29,105 --> 00:31:32,161
Aunque solo se lo hubieras
dicho a una persona, se sabe.

566
00:31:32,185 --> 00:31:34,961
¿Qué estaba haciendo?
¿Te estaba ayudando?

567
00:31:34,985 --> 00:31:37,401
- ¿Espiaba para ti?
- Éramos un problema para ellos

568
00:31:37,425 --> 00:31:39,841
y ahora usted también se ha
convertido en un problema.

569
00:31:39,865 --> 00:31:42,340
Créame, les importa una
mierda que sea policía.

570
00:31:42,891 --> 00:31:44,011
¿Jade?

571
00:31:45,105 --> 00:31:47,785
Tenemos que hablar de la acción
del perímetro. Así que, ¿podemos...?

572
00:31:49,985 --> 00:31:51,220
¿Es policía?

573
00:31:52,380 --> 00:31:54,441
Ya me ocupo yo.

574
00:31:54,465 --> 00:31:56,081
Bien.

575
00:31:56,105 --> 00:31:57,881
No me importa quedarme.

576
00:31:57,905 --> 00:31:59,241
No.

577
00:31:59,472 --> 00:32:00,512
Gracias.

578
00:32:09,659 --> 00:32:11,299
Tiene que irse ya.

579
00:32:12,145 --> 00:32:13,866
Quiero que me llames

580
00:32:13,918 --> 00:32:17,161
si ves u oyes algo que
te preocupe, ¿de acuerdo?

581
00:32:17,185 --> 00:32:19,860
No lo investigues. Llámame.

582
00:32:22,785 --> 00:32:25,060
Probablemente le dirán
que era un mal tipo.

583
00:32:25,938 --> 00:32:27,138
Realmente no lo era...

584
00:32:28,345 --> 00:32:29,961
Lo prometo.

585
00:32:30,491 --> 00:32:31,691
De acuerdo.

586
00:32:38,345 --> 00:32:41,145
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

587
00:33:09,945 --> 00:33:12,521
¡Petrolero justo delante!
¡Abajo, abajo, abajo!

588
00:33:12,545 --> 00:33:14,601
Sí, señor. Inmersión,
inmersión, inmersión.

589
00:33:16,105 --> 00:33:18,441
Recoger todos los mástiles.
Cerrar puertas de las cubiertas.

590
00:33:18,465 --> 00:33:20,585
Colisión en espera.

591
00:33:23,345 --> 00:33:25,185
¡Asegúrense, asegúrense, asegúrense!

592
00:33:32,505 --> 00:33:34,133
Nivelado completo de la proa,

593
00:33:34,157 --> 00:33:35,681
nivelado completo de la
popa, a toda máquina.

594
00:33:35,705 --> 00:33:38,641
Nuevo contacto. Petrolero.
Aparece en el sonar.

595
00:33:38,665 --> 00:33:41,700
Cero Tres Cero. Cero Tres Cinco.

596
00:33:50,825 --> 00:33:52,641
Cero Cuatro Cinco.

597
00:33:52,665 --> 00:33:56,121
Ahora está en Cero Ocho
Cinco, Uno Tres Cinco.

598
00:33:56,145 --> 00:33:58,425
¡No tenemos profundidad
suficiente, señor!

599
00:34:04,464 --> 00:34:05,920
¡Déjeme salir!

600
00:34:05,945 --> 00:34:07,025
Joder.

601
00:34:13,705 --> 00:34:14,921
Uno Ocho Cero.

602
00:34:14,945 --> 00:34:17,601
Uno Nueve Cero. Dos Cero Cinco.

603
00:34:17,625 --> 00:34:19,385
Dos Uno Cero.

604
00:34:29,025 --> 00:34:30,921
Contacto claro y despejado.

605
00:34:30,945 --> 00:34:32,416
Los hemos dejado.

606
00:34:32,440 --> 00:34:34,736
- ¿Cómo es que no ha oído un petrolero?
- Lo siento, señor.

607
00:34:34,792 --> 00:34:37,001
Olas grandes en la proa y
mucho ruido en alta mar...

608
00:34:37,025 --> 00:34:39,580
¡Casi le hacemos un agujero
en el costado! ¡Despierte!

609
00:34:41,145 --> 00:34:42,401
Control de nave, informe.

610
00:34:42,425 --> 00:34:43,961
Control de nave, informe.

611
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
¡ATENCIÓN!
SALIDA DE EMERGENCIA - NO OBSTRUIR

612
00:35:02,065 --> 00:35:04,065
- Nos hemos separado, señor.
- Muy bien.

613
00:35:05,745 --> 00:35:07,239
Preparados para volver a
profundidad de periscopio.

614
00:35:07,263 --> 00:35:09,441
Sí, señor, preparados para volver
a profundidad de periscopio.

615
00:35:09,465 --> 00:35:12,041
- Vamos a equilibrarlo.
- Sí, señor.

616
00:35:50,625 --> 00:35:52,401
¡Ahí está!

617
00:35:52,599 --> 00:35:53,959
¿Qué ha...?

618
00:35:56,585 --> 00:35:57,665
Estoy bien.

619
00:35:58,745 --> 00:35:59,985
Bien.

620
00:36:01,305 --> 00:36:02,761
La nave está subiendo.

621
00:36:02,785 --> 00:36:04,801
Va a ir todo bien.

622
00:36:06,065 --> 00:36:07,980
¿Amy? ¿Qué está pasando?

623
00:36:09,925 --> 00:36:11,380
Prentice me encerró.

624
00:36:12,025 --> 00:36:13,325
No debería haber hecho eso. Tranquila...

625
00:36:13,349 --> 00:36:15,185
- Mierda.
- Tranquila, tranquila.

626
00:36:15,209 --> 00:36:16,301
No pasa nada, continúe, relájese.

627
00:36:16,325 --> 00:36:19,041
Respire profundamente. Respire
profundamente. Eso es.

628
00:36:19,065 --> 00:36:22,721
No pasa nada, ya está fuera.
Ya está fuera. No pasa nada.

629
00:36:22,745 --> 00:36:24,121
Está bien.

630
00:36:24,145 --> 00:36:25,665
El mero hecho de estar
ahí ha provocado...

631
00:36:32,506 --> 00:36:33,721
Hubo un accidente...

632
00:36:33,745 --> 00:36:35,082
¡Dios mío!

633
00:36:42,825 --> 00:36:45,260
¡Iain! Dios mío. Tengo
que sacarte de aquí.

634
00:36:47,745 --> 00:36:50,521
- Iain.
- Mami, no puedo...

635
00:36:50,545 --> 00:36:51,802
No pasa nada, cariño.

636
00:36:54,585 --> 00:36:57,241
- ¡Mami!
- Bien.

637
00:36:57,265 --> 00:36:59,625
Está bien, cariño, no pasa nada.

638
00:37:01,225 --> 00:37:02,681
Vamos a sacarte, ¿vale?

639
00:37:02,705 --> 00:37:05,145
Vale. Tenemos que respirar
profundamente y luego...

640
00:37:05,169 --> 00:37:06,250
luego vamos a abrir la puerta y nadamos.

641
00:37:06,277 --> 00:37:09,345
Voy a volver a por papi,
¿vale? Tres, dos, uno...

642
00:37:10,345 --> 00:37:11,865
Tuve que tomar una decisión.

643
00:37:57,012 --> 00:37:58,212
Nada, cariño.

644
00:38:12,025 --> 00:38:15,681
- Vale, cariño, espera aquí.
- ¡Mami! Por favor, mami.

645
00:38:15,705 --> 00:38:17,505
- Espera aquí.
- Por favor. ¡Mami!

646
00:38:26,145 --> 00:38:27,505
No pude sacarlo.

647
00:38:36,631 --> 00:38:38,831
Sabe que hay una regla de no tocar.

648
00:38:41,812 --> 00:38:44,492
A veces hay que saber cuándo romperlas.

649
00:38:50,305 --> 00:38:52,465
- Reunión informativa en 20
minutos, señor. - Bien, gracias.

650
00:39:01,465 --> 00:39:03,065
Bien, entonces...

651
00:39:05,585 --> 00:39:07,281
¿Qué es lo siguiente?

652
00:39:07,738 --> 00:39:09,018
Necesito su ayuda.

653
00:39:16,105 --> 00:39:18,921
- Oye, ¿cuándo se cena?
- Mierda, lo siento.

654
00:39:18,945 --> 00:39:20,671
Es mi turno de cocina,
¿no? ¿Mañana por la noche?

655
00:39:24,025 --> 00:39:26,081
Voy a reunirme con alguien.

656
00:39:26,105 --> 00:39:27,540
He encontrado a alguien...

657
00:39:28,619 --> 00:39:30,339
que sabe lo que le pasó a Craig.

658
00:39:32,405 --> 00:39:33,915
- ¿Puedo ir contigo?
- No.

659
00:39:33,939 --> 00:39:35,060
Voy a ir sola.

660
00:39:37,465 --> 00:39:39,161
Quieren ayudarnos.

661
00:39:39,405 --> 00:39:41,220
Lo saben todo.

662
00:39:47,905 --> 00:39:50,561
Señor, todo esto es muy irregular.

663
00:39:50,585 --> 00:39:52,921
Me preocupa que el EPM vuelva a ceder.

664
00:39:52,945 --> 00:39:55,961
No podemos seguir
sumergidos sin ir al fondo.

665
00:39:55,985 --> 00:39:59,601
Necesitamos funcionar con motores diésel
a la profundidad del periscopio...

666
00:39:59,625 --> 00:40:01,534
hasta que sepamos qué
ha causado la fuga.

667
00:40:01,558 --> 00:40:02,500
No, lo siento.

668
00:40:03,425 --> 00:40:06,921
Quedarse en superficie para
verificar las cosas no es una opción

669
00:40:06,945 --> 00:40:10,241
si nos sigue un submarino
enemigo. Reinicie el reactor.

670
00:40:10,265 --> 00:40:12,841
Debe haber una razón para que se apague.

671
00:40:12,865 --> 00:40:15,241
Reiniciar el reactor sin saber por qué

672
00:40:15,265 --> 00:40:18,121
podría dañar el núcleo, una
fusión completa y hundir la nave.

673
00:40:18,145 --> 00:40:20,900
Sí, lo entiendo. Téngalo listo.

674
00:40:22,660 --> 00:40:24,281
Sí, sí, señor. Lo pondremos en marcha.

675
00:40:24,305 --> 00:40:26,761
Señor, si me permite, me gustaría
sugerir que deberíamos...

676
00:40:26,785 --> 00:40:27,973
Mark Prentice,

677
00:40:28,580 --> 00:40:30,848
queda arrestado por obstruir
una investigación policial,

678
00:40:30,875 --> 00:40:32,774
retener a una agente en
contra de su voluntad

679
00:40:32,816 --> 00:40:34,551
y como sospechoso del
asesinato de Craig Burke.

680
00:40:34,618 --> 00:40:37,010
No está obligado a decir
nada, pero todo lo que diga

681
00:40:37,034 --> 00:40:38,361
será tenido en cuenta y podrá
ser presentado como prueba.

682
00:40:38,385 --> 00:40:40,331
En el nombre de Dios,
¿de qué está hablando?

683
00:40:40,355 --> 00:40:41,841
Señor, ella claramente ha
ignorado sus órdenes...

684
00:40:41,865 --> 00:40:43,961
No estoy aquí para debatir.
Estoy arrestándolo.

685
00:40:43,985 --> 00:40:45,423
Piloto, tiene el submarino.

686
00:40:45,447 --> 00:40:46,841
Recibido, señor. Tengo el submarino.

687
00:40:46,865 --> 00:40:49,321
Que Hadlow me informe cuando el reactor
vaya a entrar en funcionamiento.

688
00:40:49,345 --> 00:40:52,380
- Sí, señor. - Inspectora
Silva, primer oficial, conmigo.

689
00:41:24,945 --> 00:41:27,321
¿Dónde estaba una hora antes
de que Craig Burke muriera?

690
00:41:27,345 --> 00:41:29,335
Por toda la nave, cosas del trabajo.

691
00:41:29,359 --> 00:41:31,286
¿Y la última vez que vio a Burke vivo?

692
00:41:31,310 --> 00:41:33,601
Lo expulsé de la sala de
control, con muchos testigos.

693
00:41:33,625 --> 00:41:36,011
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?

694
00:41:36,035 --> 00:41:38,241
¿Por qué no hay ninguna
anotación en su expediente?

695
00:41:38,265 --> 00:41:39,863
¿Por qué no hubo
repercusiones para Walsh?

696
00:41:39,887 --> 00:41:41,201
Ya se lo he dicho,

697
00:41:41,225 --> 00:41:44,481
- no lo recuerdo.
- No, creo que lo recuerda.

698
00:41:44,900 --> 00:41:48,281
Creo que Gary Walsh vino a verlo
unos días antes de que Burke muriera.

699
00:41:48,305 --> 00:41:51,241
Creo que le dijo que había encontrado
heroína en las pertenencias de Burke

700
00:41:51,265 --> 00:41:53,361
como un intento de inculparlo
para que lo echaran,

701
00:41:53,385 --> 00:41:55,321
en venganza por su hermano menor.

702
00:41:55,345 --> 00:41:58,521
Usted vio sus intenciones, pero
aun así no hizo anotaciones

703
00:41:58,545 --> 00:42:00,041
en el expediente de Walsh,

704
00:42:00,065 --> 00:42:01,881
no hubo repercusiones para Walsh,

705
00:42:02,340 --> 00:42:04,481
¿es eso habitual por
posesión de heroína?

706
00:42:04,505 --> 00:42:06,961
No sé de qué está hablando.

707
00:42:06,985 --> 00:42:08,265
He tomado muestras de su camarote.

708
00:42:09,425 --> 00:42:12,321
¿Qué dirá cuando esos isopos
den positivo en heroína?

709
00:42:12,345 --> 00:42:14,561
Que fui yo quien recogió las
drogas del cuerpo de Burke.

710
00:42:14,585 --> 00:42:16,980
¡Por supuesto que estoy
contaminado! ¡Por el amor de...!

711
00:42:17,545 --> 00:42:19,841
Con el debido respeto, señor, de
verdad que creo que hay una mejor...

712
00:42:19,865 --> 00:42:22,801
Llamó a Buke "traicionero", es
una palabra muy particular.

713
00:42:22,825 --> 00:42:23,921
¿Por qué le llamó eso?

714
00:42:23,945 --> 00:42:25,265
Yo no le llamé eso.

715
00:42:28,705 --> 00:42:32,001
"¡Que se joda Craig Burke! ¡Burke
era un mierdecilla traicionero

716
00:42:32,025 --> 00:42:34,241
que recibió exactamente
lo que se merecía"!

717
00:42:34,265 --> 00:42:37,841
No había servido con él en una
nave antes de esta patrulla.

718
00:42:38,238 --> 00:42:40,638
¿Por qué iba a llamarle "traicionero"?

719
00:42:45,945 --> 00:42:48,961
Había estado acostándose con una chica
en el Campamento por la Paz de Dunloch.

720
00:42:48,985 --> 00:42:50,091
¿Cómo sabe esto?

721
00:42:50,115 --> 00:42:51,801
Con el debido respeto, señor, el
Almirantazgo me puso en el Vigil

722
00:42:51,825 --> 00:42:54,241
para resolver problemas y
mejorar las condiciones.

723
00:42:54,265 --> 00:42:56,241
Así que se metía con Burke
durante todas las patrullas.

724
00:42:56,265 --> 00:42:59,401
Sí, me disgustaba, pero siempre
cumplía con las reglas del juego.

725
00:42:59,425 --> 00:43:01,561
Me metía con él por su pobre nivel.

726
00:43:01,940 --> 00:43:04,601
Comandante Newsome, ¿podría pedirle a
Hadlow que venga y se una a nosotros?

727
00:43:04,625 --> 00:43:07,841
Creo que ha sido testigo de la agresión
a Burke en la cubierta de misiles.

728
00:43:07,865 --> 00:43:10,206
Hadlow está supervisando actualmente el
reactor, creo que estará de acuerdo...

729
00:43:10,230 --> 00:43:13,288
Hay muchos que pueden hacer eso.
Son dos minutos de su tiempo.

730
00:43:13,322 --> 00:43:15,881
Oficial de guardia, envíe al
oficial de Ingeniería Hadlow

731
00:43:15,905 --> 00:43:18,241
a la sala de oficiales tan pronto
como haya dispuesto la reanudación.

732
00:43:18,265 --> 00:43:20,041
Al menos esa cosa sigue funcionando.

733
00:43:20,065 --> 00:43:23,041
Señor, seguro que Hadlow
es necesario en la popa.

734
00:43:23,065 --> 00:43:24,505
Quiero oírlo de él.

735
00:43:24,529 --> 00:43:26,481
De acuerdo, mire, esto
es lo que creo que pasó.

736
00:43:26,505 --> 00:43:31,161
Creo que usted golpeó a Burke, se cayó,
se golpeó la cabeza y hubo sangre.

737
00:43:31,185 --> 00:43:33,012
Volvió más tarde a su
camarote para disculparse,

738
00:43:33,036 --> 00:43:35,201
o tal vez para amenazarlo,

739
00:43:35,225 --> 00:43:37,001
pero en cambio se lo encontró muerto.

740
00:43:37,025 --> 00:43:39,881
Le entró el pánico, ya le había
confiscado la heroína a Gary Walsh

741
00:43:39,905 --> 00:43:42,441
y fueron esas drogas las que usaron
para plantar en el cuerpo de Burke,

742
00:43:42,465 --> 00:43:44,255
y creo que vamos a poder probarlo.

743
00:43:44,279 --> 00:43:45,410
Bien...

744
00:43:50,738 --> 00:43:52,241
¿Es así como operan realmente?

745
00:43:52,700 --> 00:43:55,201
¿Es contar cuentos y esperar a que
el jurado sean unos putos idiotas?

746
00:43:56,266 --> 00:43:57,305
Entre.

747
00:43:59,625 --> 00:44:03,321
¿Vio a alguien golpear a
Burke en la sala de misiles?

748
00:44:03,345 --> 00:44:04,561
Creo que...

749
00:44:06,225 --> 00:44:08,315
Tal vez, señor.

750
00:44:08,538 --> 00:44:09,978
¿A quién?

751
00:44:11,585 --> 00:44:12,921
No le he visto la cara, señor.

752
00:44:12,945 --> 00:44:15,721
¿Y no pensó en informarme, después
de que Burke fuera encontrado muerto?

753
00:44:15,745 --> 00:44:18,561
No. No, señor. Casi no vi nada.

754
00:44:18,585 --> 00:44:21,281
Si está mintiendo sobre eso, sabe que
se enfrentará a un consejo de guerra

755
00:44:21,305 --> 00:44:23,065
y la policía lo procesará.

756
00:44:25,305 --> 00:44:26,545
Última oportunidad.

757
00:44:29,340 --> 00:44:30,761
No, no he visto nada, señor.

758
00:44:30,785 --> 00:44:33,201
Mire, cuando hablamos, usted me
dijo que "no dependía de usted".

759
00:44:33,225 --> 00:44:34,921
Dijo que había una cadena de mando.

760
00:44:34,945 --> 00:44:38,185
¿Estaba pensando en algún
oficial superior en particular?

761
00:44:41,858 --> 00:44:43,298
¿Fue a Prentice a quien vio?

762
00:44:45,078 --> 00:44:46,518
No puedo decirlo, señor.

763
00:44:48,465 --> 00:44:52,281
¿El primer oficial
Prentice habló con usted?

764
00:44:52,305 --> 00:44:54,521
¿Lo ha amenazado a usted o a Walsh?

765
00:44:54,545 --> 00:44:56,860
Ese es un insulto ridículo.

766
00:45:01,891 --> 00:45:03,211
Puede irse.

767
00:45:06,665 --> 00:45:08,321
¿De qué demonios iba eso?

768
00:45:08,345 --> 00:45:10,601
Solo estoy ayudando a la inspectora,
Mark, según nuestras órdenes.

769
00:45:10,625 --> 00:45:12,641
La tripulación necesita saber que
pueden ser sinceros con nosotros.

770
00:45:12,665 --> 00:45:15,441
¡Acaba de preguntarle a un suboficial
si me ha visto golpear a un marinero!

771
00:45:15,465 --> 00:45:18,641
Sí, porque creo que esa es la pregunta
que la inspectora Silva quería aclarar.

772
00:45:18,665 --> 00:45:21,561
Estaba jodido el año pasado,
pero le dejaron aguantar,

773
00:45:21,585 --> 00:45:23,881
yo tenía la condición para eso.

774
00:45:23,905 --> 00:45:26,281
Está aquí solo porque yo estoy aquí.

775
00:45:26,305 --> 00:45:27,921
Estar casado con la hija de un almirante

776
00:45:27,945 --> 00:45:30,001
sigue sin convertirlo en almirante

777
00:45:30,025 --> 00:45:32,361
y creo que le quedan preguntas
a las que responder.

778
00:45:32,385 --> 00:45:34,321
Enciérrela hasta que
podamos sacarla de la nave,

779
00:45:34,345 --> 00:45:37,681
o me encargaré de escribir un libro
con sus muchos muchos fallos.

780
00:45:37,705 --> 00:45:40,841
Y, sí, puede que consiga que mi
suegro escriba la dedicatoria.

781
00:45:40,865 --> 00:45:43,041
Eso es muy florido, Mark.
Es completamente...

782
00:45:43,065 --> 00:45:46,594
¡Por el amor de Dios, señor! ¡Esto es
una locura! ¡Mire nuestra situación!

783
00:45:46,645 --> 00:45:49,041
¡Tenemos un tripulante muerto, un
reactor averiado y un arrastrero hundido

784
00:45:49,065 --> 00:45:51,489
justo encima de nosotros! Estas
cosas requieren de su completo...

785
00:45:51,513 --> 00:45:52,708
Entre.

786
00:45:52,732 --> 00:45:54,002
E inmediato...

787
00:45:56,505 --> 00:45:57,948
- ¿Es el reactor?
- No, señor.

788
00:45:57,972 --> 00:45:59,721
Todavía están llevando a
cabo controles precríticos.

789
00:45:59,745 --> 00:46:02,761
Es esto. El forro polar de Burke.

790
00:46:02,785 --> 00:46:04,644
Creemos que se lo quitaron
y lo escondieron.

791
00:46:04,668 --> 00:46:06,161
¿Dónde lo ha encontrado?

792
00:46:06,185 --> 00:46:09,401
La inspectora me pidió que buscara en la
ruta más directa desde el camarote de

793
00:46:09,425 --> 00:46:11,361
Burke hasta el camarote del
teniente coronel Prentice.

794
00:46:11,385 --> 00:46:14,321
Lo he encontrado escondido detrás de un
conducto de ventilación en esa ruta.

795
00:46:14,345 --> 00:46:16,745
Gracias. ¿Y Gary Walsh?

796
00:46:18,192 --> 00:46:19,512
Sí, he hablado con él.

797
00:46:20,905 --> 00:46:23,281
Admite haber intentado
inculpar a Burke con las drogas

798
00:46:23,305 --> 00:46:26,001
y afirma que Prentice las cogió.

799
00:46:26,418 --> 00:46:28,018
Gracias, timonel. ¿Eso es todo?

800
00:46:28,985 --> 00:46:30,825
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

801
00:46:35,900 --> 00:46:37,441
Escondió esto porque
tenía su sangre en él.

802
00:46:37,465 --> 00:46:39,601
Esto no es algo de lo
que se va a librar.

803
00:46:39,625 --> 00:46:41,481
Sí, entendido.

804
00:46:41,505 --> 00:46:43,905
Señor, sala de ingeniería
lista para subir las barras.

805
00:46:45,260 --> 00:46:46,641
Muy bien.

806
00:46:46,665 --> 00:46:48,321
Dígales que en un minuto estaré allí.

807
00:46:48,345 --> 00:46:49,420
Sí, señor.

808
00:46:53,985 --> 00:46:55,801
Está detenido,

809
00:46:55,825 --> 00:46:57,281
lo mismo se aplicará a Walsh.

810
00:46:57,305 --> 00:46:59,361
Creo que es mejor que la
tripulación sepa la verdad.

811
00:46:59,385 --> 00:47:02,345
Informaré a los oficiales.
Está confinado en su camarote.

812
00:47:03,772 --> 00:47:05,532
No necesito encerrarle, ¿verdad, Mark?

813
00:47:06,545 --> 00:47:08,620
Cuando haya terminado, venga a verme.

814
00:47:21,945 --> 00:47:23,681
Señora.

815
00:47:23,865 --> 00:47:26,401
- Kirsten Longacre.
- ¿Puede venir a verme?

816
00:47:26,740 --> 00:47:28,688
Me estoy asustando un
un poco. ¿Puede venir?

817
00:47:28,712 --> 00:47:30,161
¿Jade? ¿Qué pasa?

818
00:47:30,185 --> 00:47:33,281
Quiero hablar con usted.
Creo que la he jodido.

819
00:47:33,305 --> 00:47:35,401
Vale. ¿Dónde estás?

820
00:47:35,425 --> 00:47:37,881
Por el campamento. No vaya allí.

821
00:47:37,905 --> 00:47:40,921
- Le enviaré la ubicación. ¿Está lejos?
- Llama a Emergencias.

822
00:47:40,945 --> 00:47:43,401
Probablemente no sea
nada. No... era solo...

823
00:47:43,425 --> 00:47:47,041
Iba a reunirme con alguien, pero...
quiero hablar con usted primero.

824
00:47:47,065 --> 00:47:50,241
De acuerdo, estoy en la comisaría
de Kirkmouth. Salgo ahora.

825
00:47:50,265 --> 00:47:53,681
Ve a un lugar seguro, ¿vale? Quédate
cerca de la gente hasta que llegue yo.

826
00:48:14,124 --> 00:48:15,180
Call Porter.

827
00:48:19,940 --> 00:48:21,441
¿Sigues en el trabajo?

828
00:48:21,465 --> 00:48:24,081
Es vergonzoso que asumas
eso, pero, sí, lo estoy.

829
00:48:24,105 --> 00:48:28,241
Hazme un favor, prueba la
palabra "Purity" en el pendrive.

830
00:48:28,265 --> 00:48:29,305
Aguarda.

831
00:48:35,665 --> 00:48:37,140
Estamos dentro.

832
00:48:37,905 --> 00:48:40,241
Oye, hay una tonelada de cosas.

833
00:48:40,265 --> 00:48:43,041
Bien, genial.

834
00:48:43,065 --> 00:48:45,361
- ¿Dónde estás?
- Me dirijo a Dunloch.

835
00:48:45,385 --> 00:48:47,481
Me llamó Jade Antoniak y
creo que está en problemas.

836
00:48:47,505 --> 00:48:50,241
Necesito que me envíes refuerzos,
¿vale? Te enviaré la ubicación ahora.

837
00:48:50,265 --> 00:48:53,865
Ya voy. Mantente en contacto,
los refuerzos están de camino.

838
00:48:58,545 --> 00:49:00,540
No vaya tras Hadlow.

839
00:49:01,505 --> 00:49:03,804
Solo está siendo leal a sus hombres,

840
00:49:03,838 --> 00:49:05,881
es... todo lo que les pedimos que sean.

841
00:49:05,905 --> 00:49:07,780
Hábleme de Gary Walsh.

842
00:49:08,580 --> 00:49:10,281
Él...

843
00:49:10,305 --> 00:49:11,900
Vino a verme.

844
00:49:12,465 --> 00:49:14,540
Dijo que sospechaba que Burke estaba...

845
00:49:14,905 --> 00:49:17,881
tomando drogas. Por supuesto,
lo vi como lo que era,

846
00:49:17,905 --> 00:49:19,881
un torpe intento de inculpar a Burke,

847
00:49:19,905 --> 00:49:23,001
así que lo puse en el informe y
le pedí que me trajera las drogas.

848
00:49:23,025 --> 00:49:25,767
Y le dije que no es así
como hacemos las cosas.

849
00:49:25,798 --> 00:49:28,585
No tenía la intención
de retener las drogas,

850
00:49:29,785 --> 00:49:31,601
no había llegado a deshacerme de ellas.

851
00:49:31,625 --> 00:49:33,721
¿No pensó en informar
al capitán Newsome?

852
00:49:33,745 --> 00:49:35,677
No. Dios, no.

853
00:49:35,701 --> 00:49:38,093
No, fue un juicio de valor. Walsh habría
sido sometido a un consejo de guerra.

854
00:49:38,117 --> 00:49:40,505
Habría perdido un marinero
decente por uno malo.

855
00:49:41,505 --> 00:49:44,161
¿Por qué estaba Burke esperando por
usted en la cubierta de misiles?

856
00:49:44,185 --> 00:49:46,641
Me pidió que nos reuniéramos allí.

857
00:49:46,851 --> 00:49:50,131
- ¿Y usted estuvo de acuerdo con eso?
- Sí, pensé en escucharlo.

858
00:49:52,398 --> 00:49:54,838
Lo único que quería
era romperme la nariz.

859
00:49:58,185 --> 00:49:59,740
Me metió un par de los buenos.

860
00:50:00,939 --> 00:50:03,059
Y lue yo se lo devolví y...

861
00:50:04,545 --> 00:50:05,900
se golpeó en la cabeza.

862
00:50:07,585 --> 00:50:08,980
Regresé...

863
00:50:09,945 --> 00:50:12,601
más tarde, para pedirle
disculpas en su camarote.

864
00:50:12,860 --> 00:50:15,197
- ¿Alguien le vio?
- No.

865
00:50:15,221 --> 00:50:16,681
No. Fue antes del cambio de guardia.

866
00:50:16,900 --> 00:50:18,641
¿Y lo encontró muerto?

867
00:50:18,665 --> 00:50:20,921
Murió delante de mí...

868
00:50:20,945 --> 00:50:23,761
Debo haber visto sus últimos segundos.

869
00:50:23,785 --> 00:50:24,985
Lo hice yo.

870
00:50:26,105 --> 00:50:27,420
Un puñetazo y...

871
00:50:31,705 --> 00:50:33,321
He trabajado muy duro para este puesto.

872
00:50:33,345 --> 00:50:34,980
Sé que lo que hice estuvo mal.

873
00:50:36,265 --> 00:50:38,041
Después de la muerte
de Burke, ¿luego qué?

874
00:50:38,065 --> 00:50:40,881
Cogí la heroína e intenté que
pareciera... Bueno, ya sabe eso.

875
00:50:40,905 --> 00:50:43,041
Puede entenderlo, ¿verdad?

876
00:50:43,065 --> 00:50:46,601
Perder toda mi carrera por
un golpe en defensa propia.

877
00:50:46,625 --> 00:50:48,105
Me ha hecho perder un día.

878
00:50:49,425 --> 00:50:50,961
Lo sé.

879
00:50:51,472 --> 00:50:52,792
Lo sé y...

880
00:50:54,145 --> 00:50:55,922
Dios...

881
00:50:57,705 --> 00:50:58,745
Dios mío.

882
00:51:02,025 --> 00:51:03,361
Mi...

883
00:51:03,652 --> 00:51:06,652
vida entera es la Marina.

884
00:51:12,105 --> 00:51:14,041
¿Se lo quitó usted?

885
00:51:14,065 --> 00:51:15,601
Sí.

886
00:51:15,952 --> 00:51:19,112
Sabía que estaría cubierto en
sangre, así que lo escondí.

887
00:51:26,225 --> 00:51:29,401
Dígame exactamente qué aspecto
tenía cuando lo encontró.

888
00:51:29,425 --> 00:51:30,761
Exactamente.

889
00:51:31,945 --> 00:51:34,401
Estaba en coma, pero todavía...

890
00:51:34,425 --> 00:51:36,721
con temblores. Obviamente,
no podía respirar.

891
00:51:36,745 --> 00:51:38,201
Estaba sudando.

892
00:51:38,225 --> 00:51:41,441
Su nariz chorreaba cubos de cosas

893
00:51:41,465 --> 00:51:44,500
y luego murió antes de que
pudiera pensar qué hacer.

894
00:51:45,785 --> 00:51:49,081
¡No lo golpeé tan fuerte!
No perdió el conocimiento.

895
00:51:49,105 --> 00:51:50,761
Lo siento.

896
00:51:50,785 --> 00:51:52,785
Hay alguien más con
quien tengo que hablar.

897
00:51:57,140 --> 00:51:59,361
Ya sabes qué hacer con el
material que he reunido.

898
00:51:59,385 --> 00:52:03,300
Estoy depositando mi confianza
en ti y confío en ti, Jade.

899
00:52:04,939 --> 00:52:06,179
Yo también te quiero.

900
00:52:07,652 --> 00:52:09,340
No es fácil para mí decir eso.

901
00:52:10,305 --> 00:52:12,881
Debería habértelo dicho
a la cara, lo sé.

902
00:52:29,145 --> 00:52:31,121
No tengo nada más que
decirle, inspectora Silva.

903
00:52:31,145 --> 00:52:33,317
Necesito hablar con Adams, es urgente.

904
00:52:34,345 --> 00:52:35,465
Seré rápida.

905
00:52:36,065 --> 00:52:37,825
Tiene 30 segundos. Adelante.

906
00:52:40,705 --> 00:52:43,081
- ¿Sigue sintiéndose mal?
- Sí, me siento fatal.

907
00:52:43,105 --> 00:52:46,681
- ¿Qué síntomas tiene?
- Dolor, fiebre.

908
00:52:46,705 --> 00:52:50,521
No me paran de llorar los ojos. Como
la gripe, pero no va a ninguna parte.

909
00:52:50,545 --> 00:52:53,201
- ¿Le hizo el boca a boca a Burke?
- Sí.

910
00:52:53,225 --> 00:52:55,300
- ¿Qué, tengo un virus de él?
- No.

911
00:52:55,705 --> 00:52:57,721
¿Entonces qué? ¿Qué pasa conmigo?

912
00:52:57,745 --> 00:53:00,481
No puedo comentarlo con usted. ¿Puede ir
a ver a la doctora y esperar con ella?

913
00:53:00,505 --> 00:53:03,195
- Oficial Adams, le necesito aquí.
- Lo siento, no es posible.

914
00:53:03,219 --> 00:53:05,705
¡Por Dios! Necesita ver al
médico lo antes posible.

915
00:53:09,345 --> 00:53:10,801
Habla el capitán.

916
00:53:11,060 --> 00:53:12,521
Atención toda la tripulación.

917
00:53:12,820 --> 00:53:15,681
Todos somos conscientes de lo que
ocurrirá si no reiniciamos el reactor.

918
00:53:15,705 --> 00:53:18,161
Toda nuestra misión está en juego.

919
00:53:18,185 --> 00:53:20,681
A pesar de los riesgos que
conlleva, no tenemos otra opción.

920
00:53:20,705 --> 00:53:22,801
Listo para reiniciar el reactor, señor.

921
00:53:22,825 --> 00:53:24,580
Listos para subir las barras.

922
00:53:25,225 --> 00:53:26,620
¿Han oído eso?

923
00:53:27,025 --> 00:53:29,961
Si el reactor vuelve a
fallar, tengan en cuenta...

924
00:53:29,985 --> 00:53:31,721
que se trata de una
decisión del capitán.

925
00:53:32,091 --> 00:53:33,371
Sería fallo mío.

926
00:53:35,585 --> 00:53:36,921
Adelante, oficial de Ingeniería.

927
00:53:36,945 --> 00:53:38,785
Comience a tirar de las barras.

928
00:53:40,025 --> 00:53:41,401
Sí, señor.

929
00:53:41,425 --> 00:53:42,740
Las bombas son estables.

930
00:53:43,505 --> 00:53:44,545
Tirando de las barras.

931
00:53:45,900 --> 00:53:47,321
Tire del grupo uno.

932
00:53:47,345 --> 00:53:48,820
Grupo uno...

933
00:53:49,505 --> 00:53:50,825
50 % retiradas.

934
00:53:52,985 --> 00:53:55,201
Grupo uno, retiradas completamente.

935
00:53:55,225 --> 00:53:58,281
Grupo uno, retiradas
completamente, señor.

936
00:53:58,305 --> 00:54:01,465
Grupo dos, 50 % retiradas.

937
00:54:02,945 --> 00:54:04,945
Grupo dos, retiradas completamente.

938
00:54:06,265 --> 00:54:08,425
Grupo dos, retiradas completamente.

939
00:54:11,992 --> 00:54:13,152
Tire del grupo tres.

940
00:54:14,025 --> 00:54:15,801
Grupo tres...

941
00:54:15,825 --> 00:54:17,305
50 % retiradas.

942
00:54:23,385 --> 00:54:25,300
Grupo tres, retiradas completamente.

943
00:54:28,945 --> 00:54:31,025
Grupo tres, retiradas
completamente, señor.

944
00:54:32,345 --> 00:54:35,321
Reactor en estado crítico. La
potencia total está disponible.

945
00:54:35,345 --> 00:54:37,082
Gracias a Dios por eso.

946
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
Nivel del reactor al 28 %
y subiendo, señor.

947
00:54:44,945 --> 00:54:47,441
Oficial de guardia, abandone
la altura de periscopio.

948
00:54:47,465 --> 00:54:49,321
Vuelva a profundidad.

949
00:54:49,345 --> 00:54:51,317
- Recibido, señor.
- Cronin.

950
00:54:51,341 --> 00:54:52,580
Volviendo a profundidad.

951
00:55:10,985 --> 00:55:14,508
Señor, el buque de reconocimiento ha
localizado los restos del arrastrero

952
00:55:14,532 --> 00:55:15,700
desaparecido, el Mhairi Finnea.

953
00:55:17,745 --> 00:55:20,465
- Haga que se sumerjan al alba.
- Sí, sí, señor.

954
00:55:28,985 --> 00:55:31,481
- Me he equivocado con Prentice.
- Pero él lo ha admitido.

955
00:55:31,505 --> 00:55:34,961
No. Él hizo lo que hizo porque
pensó que había matado a Burke.

956
00:55:34,985 --> 00:55:37,761
No creo que Burke muriera
de una herida en la cabeza.

957
00:55:37,785 --> 00:55:39,425
Creo que fue envenenado.

958
00:55:56,825 --> 00:55:58,665
¡¿Jade?!

959
00:56:02,745 --> 00:56:04,225
¡¿Jade?!

960
00:56:11,145 --> 00:56:13,905
¡¿Jade?!

961
00:56:39,905 --> 00:56:41,481
Jade...

962
00:56:43,225 --> 00:56:45,921
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

963
00:56:45,945 --> 00:56:48,060
¡Vamos! ¡Jade!

964
00:56:49,705 --> 00:56:53,121
Uno, dos, tres, cuatro...

965
00:57:12,400 --> 00:57:18,400
www.subtitulamos.tv

