1
00:00:45,262 --> 00:00:50,600
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,085 --> 00:00:54,861
¿No me ha oído?

3
00:00:54,885 --> 00:00:56,881
No tiene autoridad sobre mí.

4
00:00:56,911 --> 00:00:58,621
He dicho que me voy
a casa. Abra la ba...

5
00:00:58,645 --> 00:01:00,381
Necesitamos hablar sobre el
registro que acaba de hacer.

6
00:01:00,405 --> 00:01:03,261
Entiendo. No puedo hacerlo ahora. Tengo
que ir a casa. Estoy cuidando a un gato.

7
00:01:03,285 --> 00:01:04,541
Tiene que informarnos.

8
00:01:04,565 --> 00:01:05,741
¿Puedo irme o no?

9
00:01:05,765 --> 00:01:09,261
Será más fácil para todos si podemos
encontrar una manera de cooperar.

10
00:01:09,285 --> 00:01:11,781
Entonces, no me está
deteniendo. De acuerdo.

11
00:01:12,118 --> 00:01:14,078
La barrera, ya.

12
00:01:37,605 --> 00:01:40,261
Tengo que sacarlo. ¡El túnel
se está llenando de nitrógeno!

13
00:01:40,285 --> 00:01:41,645
Se asfixiará.

14
00:01:48,685 --> 00:01:50,061
¡Vamos, vamos!

15
00:01:50,085 --> 00:01:53,045
- Listo.
- De acuerdo, tres, dos, uno, arriba.

16
00:01:55,765 --> 00:01:57,325
¡Más rápido, más rápido!

17
00:02:04,100 --> 00:02:05,350
TÚNEL SELLADO DEL REACTOR

18
00:02:08,605 --> 00:02:10,181
¡Muévelo!

19
00:02:10,205 --> 00:02:12,341
Bien, llévenlo a la cama.

20
00:02:12,365 --> 00:02:13,941
Vamos, rápido.

21
00:02:14,480 --> 00:02:16,221
Eso es. Acuéstenlo.

22
00:02:16,245 --> 00:02:18,400
Quedó atrapado en la
explosión de nitrógeno.

23
00:02:19,367 --> 00:02:20,661
Se pondrá bien, ¿verdad, doctora?

24
00:02:20,685 --> 00:02:21,941
Tendremos que esperar y ver.

25
00:02:21,965 --> 00:02:23,325
Te pondrás bien, amigo.

26
00:02:30,605 --> 00:02:33,181
Batería de emergencia
activada. Energía restablecida.

27
00:02:33,205 --> 00:02:34,421
¿Señor?

28
00:02:34,445 --> 00:02:36,421
Informe. ¿Qué demonios acaba de pasar?

29
00:02:36,445 --> 00:02:38,795
El reactor estaba
funcionando perfectamente.

30
00:02:38,836 --> 00:02:41,101
No había señales de ningún
problema y de repente se averió.

31
00:02:41,125 --> 00:02:43,221
Una parada de emergencia
pero sin la emergencia,

32
00:02:43,245 --> 00:02:44,621
al menos no una que
hayamos podido encontrar.

33
00:02:44,645 --> 00:02:46,661
Ya he perdido una bomba de refrigerante
anteriormente, pero esto...

34
00:02:46,685 --> 00:02:48,067
¿Puede darnos una causa probable?

35
00:02:48,091 --> 00:02:50,541
Hemos comprobado los interruptores
de la bomba, pero parecen estar bien.

36
00:02:50,565 --> 00:02:52,341
Tengo a toda la tripulación en la
cubierta, pero tengo un hombre menos.

37
00:02:52,365 --> 00:02:53,941
Walsh resultó herido en
la explosión de nitrógeno.

38
00:02:53,965 --> 00:02:56,501
Señor, ¿cómo están las cosas arriba si
necesitamos hacer funcionar los diésel?

39
00:02:56,525 --> 00:02:58,643
- ¿El tiempo en la superficie?
- El viento sopla a 40 nudos,

40
00:02:58,667 --> 00:03:00,228
olas de seis metros,

41
00:03:00,255 --> 00:03:01,650
- oleaje débil del sur.
- ¿Contactos en superficie?

42
00:03:01,692 --> 00:03:04,021
Hay mucho ruido ahí arriba, señor.
Tal vez cuatro o cinco mercantes.

43
00:03:04,045 --> 00:03:07,381
No, no es un tal vez. Cuatro o cinco.
Determine los hechos y luego informe.

44
00:03:07,405 --> 00:03:09,301
- Sí, sí, señor.
- Todos los simulacros cancelados.

45
00:03:09,325 --> 00:03:11,501
Timonel, informe a la tripulación
para que aseguren todo lo

46
00:03:11,525 --> 00:03:13,639
- necesario para funcionar en superficie
con mal tiempo. - Sí, sí, señor.

47
00:03:13,692 --> 00:03:15,341
Señor.

48
00:03:15,365 --> 00:03:17,160
Y deshágase de ella.

49
00:03:17,965 --> 00:03:21,021
Si las baterías se agotan, ¿cuánto
tiempo tenemos con los diésel?

50
00:03:21,045 --> 00:03:24,221
Tendrían que remolcarnos. No
podemos regresar a puerto.

51
00:03:24,245 --> 00:03:25,541
Prentice, prepare un plan

52
00:03:25,565 --> 00:03:26,964
para un posible reabastecimiento
de diésel en el mar.

53
00:03:27,023 --> 00:03:27,937
Sí, sí, señor.

54
00:03:27,971 --> 00:03:29,901
- ¿Cuánto tiempo tienen las baterías?
- Las estamos comprobando ahora.

55
00:03:29,925 --> 00:03:31,723
- Tal vez tres horas.
- ¿Tres ho...?

56
00:03:31,747 --> 00:03:33,901
La capacidad está muy por debajo de lo
que debería estar. Hay que sustituirlas.

57
00:03:33,925 --> 00:03:35,741
Sí, bueno, todo necesita
ser reemplazado.

58
00:03:35,765 --> 00:03:37,021
El reactor suministra la energía.

59
00:03:37,045 --> 00:03:38,717
Podemos funcionar con las
baterías durante unas horas,

60
00:03:38,759 --> 00:03:40,381
pero luego tendríamos que utilizar
los motores diésel de reserva,

61
00:03:40,405 --> 00:03:42,781
lo que significaría salir a la
superficie y subir un periscopio.

62
00:03:42,805 --> 00:03:44,941
- Señor, ¿es un simulacro?
- No, no lo es, prepárese para el mar.

63
00:03:44,965 --> 00:03:46,781
- Avise a todos los de las literas.
- Sí, señor.

64
00:03:46,805 --> 00:03:49,461
Es una pesadilla permanecer bajo la
superficie a profundidad de periscopio.

65
00:03:49,485 --> 00:03:50,861
El escape deja rastros de humo

66
00:03:50,885 --> 00:03:52,112
y el ruido te ilumina
como un árbol de Navidad.

67
00:03:52,136 --> 00:03:54,621
- ¡Cuidado!
- Muchachos, ¡ponga esto en su sitio!

68
00:03:54,645 --> 00:03:56,741
¿Y qué pasa si el
reactor no se reinicia?

69
00:03:56,765 --> 00:03:58,180
¿Qué, estamos en algún tipo de peligro?

70
00:03:58,204 --> 00:04:00,981
No, solo si el motor falla. Pero ya
hemos estado funcionando con baterías.

71
00:04:01,005 --> 00:04:02,701
¿Qué pasa si las baterías se agotan?

72
00:04:02,725 --> 00:04:04,781
Entonces, nos hundimos, así
que crucemos los dedos, ¿eh?

73
00:04:04,805 --> 00:04:06,741
No quiero que nos
acerquemos a la superficie,

74
00:04:06,765 --> 00:04:08,861
no si hay una posibilidad
de que nos estén siguiendo.

75
00:04:08,885 --> 00:04:11,941
Tres horas de baterías significan
dos horas y media para diagnosticar,

76
00:04:11,965 --> 00:04:13,781
arreglar y restaurar el reactor.

77
00:04:13,805 --> 00:04:15,406
- Llévelo a cabo.
- Sí, capitán.

78
00:04:15,439 --> 00:04:17,301
Cronin, registro de señales.

79
00:04:17,325 --> 00:04:19,701
Sé que Burke fue relevado el
día que se hundió el arrastrero.

80
00:04:19,725 --> 00:04:20,861
¿Por qué?

81
00:04:20,885 --> 00:04:22,701
Usted está a cargo de
la disciplina, ¿no?

82
00:04:22,725 --> 00:04:24,417
Tengo menos de dos días,

83
00:04:24,441 --> 00:04:26,221
nunca habrá un mejor momento
para hacer preguntas, ¿verdad?

84
00:04:26,245 --> 00:04:28,188
De acuerdo. Sí, si un
oficial acusa a alguien,

85
00:04:28,212 --> 00:04:29,424
entonces, sí, me ocupo de ello.

86
00:04:29,448 --> 00:04:31,061
¿Y qué pasó con Burke cuando
se hundió el arrastrero?

87
00:04:31,085 --> 00:04:32,661
Se puso a discutir con sus superiores,

88
00:04:32,685 --> 00:04:34,941
fue una estupidez. Amy,
tengo que continuar.

89
00:04:34,965 --> 00:04:36,661
- Mire.
- Oiga, hay una norma de no tocar,

90
00:04:36,685 --> 00:04:38,030
se aplica a todo el mundo sin excepción.

91
00:04:38,054 --> 00:04:40,621
Perdone. ¿Le dijeron
que castigara a Burke?

92
00:04:40,645 --> 00:04:43,781
No, no. Murió antes de que
tuviera ocasión de registrarlo.

93
00:04:43,805 --> 00:04:46,261
- ¿Qué quiere decir con "registrarlo"?
- Todo está en el registro de servicio.

94
00:04:46,285 --> 00:04:47,541
La voy a dejar aquí porque

95
00:04:47,565 --> 00:04:50,421
no puedo hacer mi trabajo con usted
haciendo estas preguntas, ¿de acuerdo?

96
00:04:50,445 --> 00:04:52,221
Entonces, solo dígame qué
significa "registrarlo".

97
00:04:52,245 --> 00:04:54,421
Es donde los oficiales informan
de asuntos disciplinarios.

98
00:04:54,445 --> 00:04:55,501
Lo guardo en mi oficina.

99
00:04:55,525 --> 00:04:57,421
Genial. ¿Puedo verlo?

100
00:04:57,445 --> 00:04:59,965
Sí, es el archivo gris que está
en la parte de arriba del armario.

101
00:05:02,125 --> 00:05:04,261
Sigue respirando. ¿Cuánto
tiempo estuvo allí dentro?

102
00:05:04,285 --> 00:05:06,061
No lo sé, un minuto.

103
00:05:06,085 --> 00:05:08,861
Creo que se ha golpeado la
cabeza. No llevaba máscara.

104
00:05:08,885 --> 00:05:10,680
No estoy muerto. Puede preguntarme a mí.

105
00:05:12,325 --> 00:05:15,320
Quédese quieto. Necesito
quitarle la ropa.

106
00:05:16,365 --> 00:05:18,821
- Son diez libras por mirar.
- Y luego tengo que lavarle el pelo.

107
00:05:18,845 --> 00:05:21,045
- ¿Qué, señora?
- Bien, ¿tijeras?

108
00:05:25,145 --> 00:05:26,585
Bien, solución salina.

109
00:05:27,165 --> 00:05:29,221
Gracias. Empiece a
poner gotas en los ojos.

110
00:05:29,245 --> 00:05:30,501
Me siento bien.

111
00:05:30,525 --> 00:05:32,781
Sí, puede que por ahora,
pero, dentro de unas horas,

112
00:05:32,805 --> 00:05:34,560
empezaremos a ver si
sus pulmones aguantan.

113
00:05:35,285 --> 00:05:38,360
- Bien. Bien. ¿Cómo está?
- Es demasiado pronto para saberlo.

114
00:05:41,960 --> 00:05:43,320
¿Está bien, Adams?

115
00:05:43,845 --> 00:05:46,532
Sigo sin estar bien, señora,
mi visión sigue siendo borrosa.

116
00:05:46,556 --> 00:05:47,608
Bien, será mejor que
se vaya a su litera...

117
00:05:47,632 --> 00:05:49,173
No, no, no, no. Necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.

118
00:05:49,198 --> 00:05:50,960
El EPM ya se desconectó una vez.

119
00:05:53,365 --> 00:05:55,381
Nuestro partido ha sido claro.

120
00:05:55,405 --> 00:05:59,141
No queremos esas armas en Escocia.

121
00:06:00,445 --> 00:06:01,968
Westminster está a punto de votar

122
00:06:01,992 --> 00:06:03,981
si debemos encargar nuevos misiles,

123
00:06:04,005 --> 00:06:06,861
una votación que hemos tenido
que forzar, por cierto,

124
00:06:06,885 --> 00:06:10,461
después de que este gobierno
intentara ocultar esta decisión,

125
00:06:10,485 --> 00:06:12,062
- ACCESO DENEGADO
- única en una generación,

126
00:06:12,088 --> 00:06:14,541
sin consultar al Parlamento.

127
00:06:14,565 --> 00:06:17,685
- Longacre al habla.
- Buenas noches, Longacre. Soy Porter.

128
00:06:18,845 --> 00:06:22,120
- ¿Llamas desde la oficina?
- Suenas un poco crítica.

129
00:06:22,685 --> 00:06:24,981
Tengo un nombre de uno de los
tipos que golpeó a Burke.

130
00:06:25,005 --> 00:06:26,906
Puede que necesite de tu ayuda para
sacar su expediente de la Marina.

131
00:06:26,930 --> 00:06:28,106
¿Has cenado?

132
00:06:28,130 --> 00:06:30,525
- No.
- ¿Te apetece una pizza?

133
00:06:54,885 --> 00:06:56,181
Así que tienes un nombre.

134
00:06:56,205 --> 00:06:59,981
Sí, Gary Walsh. Es compañero de
tripulación de Burke en el Vigil.

135
00:07:00,005 --> 00:07:01,793
Al parecer, él y otro tipo

136
00:07:01,817 --> 00:07:03,461
le dieron una paliza a
Burke en el pub local.

137
00:07:03,485 --> 00:07:06,101
- ¿Quién era el otro tipo?
- No lo sé.

138
00:07:06,125 --> 00:07:07,509
He hablado con el personal del bar.

139
00:07:07,533 --> 00:07:09,541
Conocían a Gary, pero
no al otro agresor.

140
00:07:09,565 --> 00:07:11,168
Aunque están bastante seguros
de que era de la Marina.

141
00:07:11,192 --> 00:07:12,360
Bien, vale.

142
00:07:13,965 --> 00:07:15,821
Entonces, "Walsh...

143
00:07:15,845 --> 00:07:18,400
Gary". Veamos qué tenemos.

144
00:07:19,525 --> 00:07:22,941
Bien, así que no hay disci...
Maravilloso, gracias.

145
00:07:22,965 --> 00:07:25,005
No hay ninguna medida disciplinaria...

146
00:07:26,365 --> 00:07:28,461
Y... Vale, tiene dos hermanos,

147
00:07:28,485 --> 00:07:30,501
uno de ellos también en la Marina.

148
00:07:30,525 --> 00:07:32,381
Licenciado con deshonor.

149
00:07:32,405 --> 00:07:35,621
Aquí hay una señal para
un hermano menor, Sam.

150
00:07:35,645 --> 00:07:37,661
Antecedentes por robo en tiendas.

151
00:07:37,685 --> 00:07:39,325
Y por posesión de heroína.

152
00:07:42,205 --> 00:07:43,565
Espera un minuto.

153
00:07:48,405 --> 00:07:50,421
¿Hola? Teniente coronel Branning.

154
00:07:50,445 --> 00:07:53,541
Soy la detective Longacre. Me gustaría
enviar un mensaje a la inspectora Silva,

155
00:07:53,565 --> 00:07:55,965
- lo más pronto posible.
- De acuerdo.

156
00:07:59,685 --> 00:08:01,062
Pase.

157
00:08:04,772 --> 00:08:05,812
¿Sí?

158
00:08:06,925 --> 00:08:08,461
¿Alguna nueva noticia del reactor?

159
00:08:09,280 --> 00:08:11,781
¿Qué, también la han enviado a
investigar nuestros problemas mecánicos?

160
00:08:15,005 --> 00:08:17,181
He revisado el registro del timonel.

161
00:08:17,205 --> 00:08:19,821
Presentó cargos contra Craig
Burke el día en que murió.

162
00:08:19,845 --> 00:08:20,941
Probablemente.

163
00:08:21,478 --> 00:08:23,238
¿Puede recordar por qué fue?

164
00:08:28,045 --> 00:08:30,061
Esta anotación hace
referencia al tipo de delito.

165
00:08:30,085 --> 00:08:32,061
"Poner en peligro al equipo
de forma imprudente".

166
00:08:32,085 --> 00:08:35,261
Puso una taza de café llena encima de
un equipo de sonar de banda estrecha.

167
00:08:35,285 --> 00:08:39,021
También presentó cargos contra Burke
los días dos y cuatro de la patrulla.

168
00:08:39,045 --> 00:08:41,981
Lo ha disciplinado más en una semana
que al resto de la tripulación junta.

169
00:08:42,005 --> 00:08:45,285
Tenemos normas por una razón. Tenemos
el deber de salvaguardar vidas.

170
00:08:46,365 --> 00:08:48,965
¿Qué hizo Gary Walsh el día seis?

171
00:08:50,205 --> 00:08:51,885
No hay ninguna anotación ahí.

172
00:08:55,845 --> 00:08:56,951
No puedo recordarlo.

173
00:08:56,975 --> 00:08:58,341
Solo quiero saber si hay
una razón por la que...

174
00:08:58,365 --> 00:09:00,325
¡¿Qué cree que estoy haciendo aquí?!

175
00:09:01,645 --> 00:09:03,861
Si funcionamos con diésel
tendremos que repostar en el mar,

176
00:09:03,885 --> 00:09:06,007
o abandonar la patrulla,
lo que no puede pasar.

177
00:09:06,031 --> 00:09:08,901
¿Tiene idea de lo difícil que es
conseguir que una nave de este tamaño

178
00:09:08,925 --> 00:09:10,310
se reúna con un buque
cisterna de reabastecimiento

179
00:09:10,334 --> 00:09:12,800
y al mismo tiempo tratar
de no ser detectado?

180
00:09:13,245 --> 00:09:16,621
¿Puede siquiera empezar a
imaginar los desafíos tácticos?

181
00:09:16,645 --> 00:09:18,861
No, no, no lo creo.

182
00:09:19,185 --> 00:09:20,465
Sígame.

183
00:09:25,605 --> 00:09:27,821
Señor, ¿podemos hablar?

184
00:09:27,845 --> 00:09:28,871
Adelante.

185
00:09:28,895 --> 00:09:30,461
La detective Silva está
interfiriendo con las operaciones.

186
00:09:30,485 --> 00:09:32,099
Le dije explícitamente que
pasara por el timonel,

187
00:09:32,123 --> 00:09:33,485
lo que ha decidido ignorar.

188
00:09:33,518 --> 00:09:35,525
Por lo tanto, creo que debemos
confinarla en el camarote.

189
00:09:35,549 --> 00:09:37,501
Solo hay que tener en cuenta una cosa,

190
00:09:37,525 --> 00:09:39,277
interferir en una investigación
policial es un delito.

191
00:09:39,301 --> 00:09:40,741
¡Estamos de patrulla!

192
00:09:40,765 --> 00:09:41,843
¡No puede entrar aquí

193
00:09:41,867 --> 00:09:43,003
y empezar bloquear la
maldita sala de control!

194
00:09:43,027 --> 00:09:44,461
Está bien.

195
00:09:44,485 --> 00:09:48,148
Inspectora Silva, estamos con energía de
reserva. Hay zonas de la nave sin luz.

196
00:09:48,184 --> 00:09:50,701
Además, es peligroso para
usted estar sin escolta.

197
00:09:50,725 --> 00:09:52,409
No la confinaré en el camarote,

198
00:09:52,433 --> 00:09:54,741
pero tendrá que tener a Glover
con usted si va a trabajar.

199
00:09:54,765 --> 00:09:58,320
- ¿Lo pondrá a mi disposición?
- Negocie eso con él. Continúe.

200
00:09:59,725 --> 00:10:02,240
- Eso significa salir de delante.
- Primer Oficial, basta.

201
00:10:04,165 --> 00:10:07,129
Cronin, acompañe a la inspectora
Silva hasta la oficina del timonel.

202
00:10:07,153 --> 00:10:08,154
Sí, señor.

203
00:10:28,405 --> 00:10:30,062
¡Mierda, Cat!

204
00:10:38,132 --> 00:10:39,332
¿Hola?

205
00:10:44,885 --> 00:10:46,301
Servicio de Emergencias.

206
00:10:46,325 --> 00:10:47,856
- ¿Qué servicio...?
- Policía. Soy agente de policía.

207
00:10:47,880 --> 00:10:49,174
La conecto ahora.

208
00:10:49,205 --> 00:10:52,091
Soy la detective Kirsten Longacre,
llamando desde el apartamento B

209
00:10:52,131 --> 00:10:54,381
del número 2 de McMillan
Street, West End.

210
00:10:54,405 --> 00:10:57,720
Creo que me han entrado a robar
y puede que todavía estén aquí.

211
00:11:01,765 --> 00:11:04,341
Policía. Soy detective de la
policía. Hay más agentes...

212
00:11:10,045 --> 00:11:11,982
¡Suéltame!

213
00:11:28,085 --> 00:11:30,141
¡Vamos, vamos!

214
00:11:56,325 --> 00:11:57,565
Tiene 20 minutos.

215
00:11:59,125 --> 00:12:01,501
- ¿30 si se lo pido amablemente?
- No le servirá de nada.

216
00:12:01,525 --> 00:12:04,101
- Mensaje para usted, señora.
- Gracias.

217
00:12:04,125 --> 00:12:05,598
"Encontrado testigo de
la agresión a Burke".

218
00:12:05,622 --> 00:12:06,861
Atenta.

219
00:12:08,245 --> 00:12:11,861
"Burke malherido. Gary
Walsh es el autor.

220
00:12:11,885 --> 00:12:13,821
Burke no presentó cargos.

221
00:12:13,845 --> 00:12:18,101
El hermano de Gary Walsh, Sam, tiene
antecedentes penales por posesión".

222
00:12:18,480 --> 00:12:20,360
Necesito registrar la
litera de Gary Walsh.

223
00:12:38,612 --> 00:12:41,532
- ¿Qué hace, robarle sus caramelos?
- Hacer una prueba de heroína.

224
00:12:43,712 --> 00:12:46,032
Fue Gary Walsh quien
golpeó a Burke en ese pub.

225
00:12:49,725 --> 00:12:52,621
- ¿Lo sabía?
- Sabía que no se caían bien.

226
00:12:52,645 --> 00:12:55,720
Y hay una entrada en blanco debajo
de Gary Walsh en el registro,

227
00:12:56,405 --> 00:12:58,168
¿tiene algo que ver con él y Burke?

228
00:12:58,205 --> 00:13:00,331
No lo sé, tendría que
preguntarle a Prentice.

229
00:13:00,355 --> 00:13:01,480
Sí...

230
00:13:02,245 --> 00:13:03,520
Ya lo he intentado.

231
00:13:07,845 --> 00:13:10,040
Ha revisado la litera ya, ¿verdad?

232
00:13:11,138 --> 00:13:12,338
¿Le importaría?

233
00:13:13,525 --> 00:13:16,021
Estoy buscando el forro polar de Burke.

234
00:13:16,045 --> 00:13:18,021
Hadlow dijo que Burke
llevaba un forro polar verde,

235
00:13:18,045 --> 00:13:19,373
así es como supo que
estaba fuera de servicio,

236
00:13:19,397 --> 00:13:21,901
pero Burke no lo llevaba puesto
cuando lo examinamos, así que...

237
00:13:21,941 --> 00:13:24,421
- No, no está ahí.
- ¿Por qué es importante eso?

238
00:13:24,445 --> 00:13:26,741
Solo te deshaces de él si
sabes que te incrimina,

239
00:13:26,765 --> 00:13:29,200
como si tuviera tu sangre, o algo así.

240
00:13:29,645 --> 00:13:32,301
No se pueden tirar las
cosas aquí abajo, ¿verdad?

241
00:13:32,325 --> 00:13:34,541
No, en realidad no.

242
00:13:34,565 --> 00:13:36,981
Así que, si alguien lo ha escondido,
eso significa que podré encontrarlo.

243
00:13:37,005 --> 00:13:38,520
Bueno, teóricamente.

244
00:13:39,945 --> 00:13:41,545
Necesito hablar con Gary Walsh.

245
00:13:51,525 --> 00:13:53,600
¿Tienes idea de lo que estaban buscando?

246
00:13:54,565 --> 00:13:58,141
He encontrado este pendrive escondido
en la habitación de Burke en la base.

247
00:13:58,165 --> 00:13:59,501
Mire...

248
00:13:59,525 --> 00:14:00,941
Intentaron impedir que saliera,

249
00:14:00,965 --> 00:14:03,101
así que creo que saben que tengo algo.

250
00:14:03,125 --> 00:14:05,640
El almirante Shaw ha
solicitado una reunión.

251
00:14:06,045 --> 00:14:07,478
¿Has tenido ya ocasión
de echarle un vistazo?

252
00:14:07,502 --> 00:14:10,701
Sí. Son vídeos de Burke, jefe.

253
00:14:10,725 --> 00:14:13,541
Parece ser una especie de
denunciante de irregularidades...

254
00:14:13,565 --> 00:14:16,061
pero creo que eso es solo
la punta del iceberg

255
00:14:16,085 --> 00:14:18,981
porque todas las carpetas principales
están protegidas por contraseña.

256
00:14:19,005 --> 00:14:21,621
Haré que Porter le eche un vistazo.

257
00:14:21,645 --> 00:14:24,701
¡Bien hecho!

258
00:14:25,946 --> 00:14:26,985
Gracias.

259
00:14:28,285 --> 00:14:29,661
¿Cómo se llama?

260
00:14:29,685 --> 00:14:31,461
Cat.

261
00:14:31,485 --> 00:14:32,845
Es un diminutivo de Catherine.

262
00:14:33,885 --> 00:14:36,381
Irás a que te vean antes
de venir, ¿de acuerdo?

263
00:14:36,405 --> 00:14:37,805
Lo haré.

264
00:14:44,845 --> 00:14:46,107
- ¿Puede darnos cinco
minutos, por favor? - Señor.

265
00:14:46,108 --> 00:14:48,542
- ¿Cómo estás, compañero?
- Muerto de aburrimiento,

266
00:14:48,543 --> 00:14:51,791
- pero ella no quiere que me mueva.
- Timonel, antes de que lo olvide,

267
00:14:51,815 --> 00:14:54,008
¿quiere echarle un vistazo al
jefe Adams por mí más tarde?

268
00:14:54,032 --> 00:14:55,365
- No se encuentra bien.
- Sí, señora.

269
00:14:56,725 --> 00:14:59,061
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

270
00:14:59,085 --> 00:15:00,805
Bueno, "soy un hombre muy ocupado".

271
00:15:02,125 --> 00:15:06,021
Hace unos días, el primer oficial
Prentice presentó cargos en su contra.

272
00:15:06,045 --> 00:15:07,240
¿Cuál ha sido el motivo?

273
00:15:08,079 --> 00:15:09,319
No me acuerdo.

274
00:15:10,125 --> 00:15:11,870
¿Recuerda cuáles fueron sus movimientos

275
00:15:11,894 --> 00:15:13,381
unas horas antes de la
muerte de Craig Burke?

276
00:15:13,405 --> 00:15:15,981
Bueno, estuve de guardia en la
popa desde las siete hasta la una.

277
00:15:16,005 --> 00:15:18,381
Tuve a Adams, Ansell y Khan
conmigo todo el tiempo.

278
00:15:18,405 --> 00:15:20,781
- ¿No abandonó la sala de máquinas?
- No, no lo hice.

279
00:15:20,805 --> 00:15:23,861
A la una, me fui a mi litera a echar una
cabezada hasta que Hadlow nos despertó.

280
00:15:23,885 --> 00:15:26,541
Ya, ¿por qué Hadlow vino
a despertar a Burke?

281
00:15:26,565 --> 00:15:29,365
Haga preguntas a las que pueda
responder. No soy vidente.

282
00:15:31,245 --> 00:15:32,765
¿Alguna vez ha discutido con Burke?

283
00:15:33,765 --> 00:15:35,661
Era un capullo, sin más.

284
00:15:35,685 --> 00:15:38,741
- Se peleó con él en un pub.
- Entonces ya sabe que discutí con él.

285
00:15:39,292 --> 00:15:40,732
No me rompa las pelotas.

286
00:15:41,445 --> 00:15:43,645
Fue una pelea de borrachos.
Pregúnteme si lo maté.

287
00:15:46,412 --> 00:15:47,972
¿Mató a Craig Burke?

288
00:15:51,459 --> 00:15:52,499
No.

289
00:15:55,765 --> 00:15:58,621
¿Sabía alguien que estaba en la
zona del reactor cuando se apagó?

290
00:15:58,645 --> 00:16:01,181
Entramos y salimos todo el tiempo. No
es que nadie haya intentado matarme.

291
00:16:01,205 --> 00:16:04,101
De acuerdo. Tengo todo lo
que necesito por ahora.

292
00:16:04,358 --> 00:16:06,318
Voy a necesitar que le
haga una prueba de drogas.

293
00:16:07,915 --> 00:16:08,904
¿Por qué?

294
00:16:08,928 --> 00:16:11,338
He encontrado rastros de
heroína en sus pertenencias.

295
00:16:14,565 --> 00:16:18,101
He estado en casa antes de la patrulla,
todo estará cubierto de heroína.

296
00:16:18,125 --> 00:16:20,103
Mi hermano pequeño es
un drogadicto, yo no.

297
00:16:20,127 --> 00:16:21,661
¿Le importa hacer un análisis de orina?

298
00:16:21,685 --> 00:16:23,381
¿Me va a aguantar el
bote mientras orino?

299
00:16:23,405 --> 00:16:24,780
¿Tiene un recipiente para él?

300
00:16:37,405 --> 00:16:40,325
- Disfrute del espectáculo.
- Está bien, saldremos.

301
00:16:48,805 --> 00:16:51,821
No le suelte algo así
a uno de mis pacientes.

302
00:16:51,845 --> 00:16:53,541
- ¿Sabía algo de esto?
- No, señora.

303
00:16:53,565 --> 00:16:54,853
Si su coartada se sostiene,

304
00:16:54,877 --> 00:16:56,313
sabremos que no pudo haberse visto
con Burke en la cubierta de misiles.

305
00:16:56,345 --> 00:16:57,756
Pero ¿es necesario que
sigamos con este tema?

306
00:16:58,020 --> 00:16:59,325
He acabado.

307
00:17:04,285 --> 00:17:06,821
¡Aquí tiene! Lo mejor de mí.

308
00:17:06,845 --> 00:17:08,741
¡Límpielo!

309
00:17:08,765 --> 00:17:11,685
- Manténgala lejos de mis cosas, ¿eh?
- Limpie eso ahora mismo.

310
00:17:27,498 --> 00:17:29,138
Necesita beber más agua.

311
00:17:53,605 --> 00:17:56,501
Negativo en opiáceos. No los
ha traído para consumo propio.

312
00:17:56,525 --> 00:17:59,141
¿Por qué iba a traer drogas
a bordo si no iba a usarlas?

313
00:17:59,165 --> 00:18:00,101
¿Sabe?

314
00:18:00,125 --> 00:18:03,221
No se hace ningún favor
tratando a Walsh de esta manera,

315
00:18:03,245 --> 00:18:04,901
especialmente cuando su coartada
es sólida como una roca.

316
00:18:04,925 --> 00:18:07,301
Hay un historial de agresión.
Ha traído heroína a bordo.

317
00:18:07,325 --> 00:18:10,200
Quizá lo haya matado otra persona, pero
Walsh, sin duda, ha estado involucrado.

318
00:18:13,245 --> 00:18:16,061
- Bueno, sus 20 minutos se han acabado.
- ¡Vamos!

319
00:18:16,085 --> 00:18:17,903
Me quedan menos de dos días.

320
00:18:17,927 --> 00:18:19,821
- Necesito su ayuda.
- Necesito un trago.

321
00:18:19,845 --> 00:18:23,021
¿Quiere uno? Parece cansada. Tal
vez, cuando haya finalizado esto,

322
00:18:23,045 --> 00:18:25,920
debería ir y darse una ducha
y acostarse unas horas.

323
00:18:28,171 --> 00:18:29,211
Gracias.

324
00:18:31,965 --> 00:18:34,920
No sé por qué todos tienen tanto
miedo de que descubra la verdad.

325
00:18:35,325 --> 00:18:38,421
Esta nave tiene dos mil millones
de libras de equipamiento,

326
00:18:38,445 --> 00:18:42,421
y está dirigido por personas que toman
decisiones en fracciones de segundo

327
00:18:42,445 --> 00:18:44,781
que podrían matar a toda
la tripulación si la cagan,

328
00:18:44,805 --> 00:18:46,421
así que tiene que haber confianza.

329
00:18:46,445 --> 00:18:49,661
No se puede introducir el
miedo y paranoia en eso.

330
00:18:49,685 --> 00:18:51,645
- Valoro eso.
- No, no lo hace.

331
00:18:53,345 --> 00:18:55,225
Lleva aquí menos de un día.

332
00:18:57,845 --> 00:19:00,101
Control, puedo ver
restos en la superficie.

333
00:19:00,125 --> 00:19:03,525
Enviando coordenadas para el buque de
salvamento: Victor Dos Charlie. Cambio.

334
00:19:11,925 --> 00:19:14,781
Lamento que no se nos haya permitido
compartirlo con ustedes antes.

335
00:19:14,805 --> 00:19:18,221
Si uno de mis agentes informa
de un presunto asesinato,

336
00:19:18,245 --> 00:19:21,301
¡no espero que lo
oculte durante 24 horas!

337
00:19:21,325 --> 00:19:23,741
Bueno, tendrá que hablar con
el Ministerio de Defensa.

338
00:19:23,765 --> 00:19:25,581
No me importa lo que piense
el Ministerio de Defensa

339
00:19:25,605 --> 00:19:28,221
ni el de Agricultura para el caso.

340
00:19:28,245 --> 00:19:29,576
No es su competencia.

341
00:19:29,600 --> 00:19:33,141
Está por encima de mi rango y
del suyo también, me imagino.

342
00:19:33,165 --> 00:19:38,421
Mire, en confianza, estamos preparando
una nave para reemplazar al Vigil,

343
00:19:38,445 --> 00:19:40,021
pero lleva tiempo.

344
00:19:40,045 --> 00:19:42,541
Tal vez la inspectora Silva
pueda permanecer a bordo

345
00:19:42,565 --> 00:19:46,221
y continuar sus investigaciones
hasta que vuelva el Vigil,

346
00:19:46,245 --> 00:19:47,581
lo apoyaría.

347
00:19:47,605 --> 00:19:49,101
¿Cuánto tiempo sería eso?

348
00:19:49,125 --> 00:19:50,461
Tres semanas.

349
00:19:50,485 --> 00:19:53,501
Y cooperaríamos, por supuesto.
Sé que hemos empezado mal,

350
00:19:53,525 --> 00:19:56,381
pero quizá todos podamos
hacerlo un poco mejor.

351
00:19:56,405 --> 00:19:59,701
Agradeceríamos que nos informara
cuando esté trabajando en esta base.

352
00:19:59,725 --> 00:20:01,141
Haré lo que pueda.

353
00:20:01,165 --> 00:20:03,934
¿Y podemos pedirle que no lo llame
"investigación de asesinato"

354
00:20:03,960 --> 00:20:07,089
- cuando hable con las familias de la
tripulación? - Sí, no hay problema.

355
00:20:07,139 --> 00:20:08,381
¿Hemos acabado?

356
00:20:08,405 --> 00:20:11,805
¿Puede decirnos lo que sepan sobre un
arrastrero que se hundió en Barra Head?

357
00:20:13,525 --> 00:20:16,061
Por supuesto. Estamos
ayudando a los guardacostas.

358
00:20:16,085 --> 00:20:19,461
Uno de nuestros helicópteros
ha detectado restos en el agua

359
00:20:19,485 --> 00:20:22,501
y podemos enviar una embarcación
para escanear el fondo del mar.

360
00:20:22,525 --> 00:20:23,821
¿Y la causa?

361
00:20:23,845 --> 00:20:26,221
- Pendiente de confirmar.
- ¿Nos mantendrá informados?

362
00:20:26,245 --> 00:20:28,821
Sin duda, pero creo que esto acabará en

363
00:20:28,845 --> 00:20:30,741
Agricultura y Pesca.

364
00:20:31,038 --> 00:20:34,358
Me temo que los arrastreros
se hunden de vez en cuando.

365
00:20:35,325 --> 00:20:37,661
Si Amy cree que es
asesinato, la respaldo.

366
00:20:37,685 --> 00:20:39,421
Creo que tiene razón en eso.

367
00:20:39,445 --> 00:20:41,261
Es lo que dijo la chica
del Campamento por la Paz.

368
00:20:41,285 --> 00:20:43,781
La dejé irse, jefe, pero
solo parecía de la clase

369
00:20:43,805 --> 00:20:46,360
que veía teorías de
conspiración en todas partes.

370
00:20:46,765 --> 00:20:48,221
Pues tal vez no.

371
00:20:48,245 --> 00:20:50,621
Solo necesito volver a
hablar con Branning.

372
00:20:50,959 --> 00:20:52,320
Con calma.

373
00:20:54,125 --> 00:20:55,981
¿Teniente coronel Branning?

374
00:20:56,005 --> 00:20:58,221
Disculpe, había algo
que olvidé preguntar.

375
00:20:58,245 --> 00:21:00,981
¿Sabe algo de una pelea
que tuvo Burke en un pub?

376
00:21:01,005 --> 00:21:03,501
Solicítelo por email.

377
00:21:03,525 --> 00:21:06,661
Esto es una investigación de asesinato,
necesitamos trabajar más rápido que eso.

378
00:21:06,685 --> 00:21:09,741
Eso es válido en ambos sentidos, ¿no?
Si no está preparada para informarnos,

379
00:21:09,765 --> 00:21:12,560
- haremos las cosas según las normas.
- Intentaremos hacer...

380
00:21:15,325 --> 00:21:17,245
Intentaremos hacer las cosas mejor.

381
00:21:19,205 --> 00:21:22,165
Burke y Gary Walsh, tuvieron
una pelea en un pub cercano.

382
00:21:24,245 --> 00:21:27,021
Yo no estaba allí, obviamente.

383
00:21:27,045 --> 00:21:30,741
Y pasó en su tiempo libre, así que
nunca se trató de un asunto oficial.

384
00:21:30,765 --> 00:21:33,821
He oído que Burke fue
al pub a disculparse.

385
00:21:33,845 --> 00:21:34,907
¿Por qué?

386
00:21:34,931 --> 00:21:36,673
El hermano menor de Walsh
estuvo en prácticas aquí.

387
00:21:36,697 --> 00:21:37,753
¿Douglas?

388
00:21:37,777 --> 00:21:40,861
Así es. Se vio envuelto en un acoso

389
00:21:40,885 --> 00:21:43,405
y Craig Burke testificó contra él.

390
00:21:44,445 --> 00:21:46,621
Después de eso, Dougie fue licenciado.

391
00:21:46,645 --> 00:21:48,421
¿Le pasó algo?

392
00:21:48,578 --> 00:21:49,738
Se suicidó.

393
00:21:50,685 --> 00:21:54,581
Me dijeron que Burke se presentó en
el velatorio de Dougie en el pub

394
00:21:54,605 --> 00:21:56,461
para disculparse con Gary

395
00:21:56,485 --> 00:21:59,045
- y eso fue lo que empezó.
- Mierda...

396
00:22:01,165 --> 00:22:03,621
He oído que fueron dos
hombres los que lo agredieron.

397
00:22:03,645 --> 00:22:05,365
¿Sabe quién era el segundo?

398
00:22:31,492 --> 00:22:32,732
¿Qué?

399
00:22:34,885 --> 00:22:38,781
Estaba... pensando en lo raro que
es que las dos os parezcáis tanto.

400
00:22:38,805 --> 00:22:41,320
Lo sé. Todo el mundo lo dice.

401
00:22:41,925 --> 00:22:43,165
Creo que son los ojos.

402
00:22:44,518 --> 00:22:45,718
Pero ella también lo dice.

403
00:22:47,245 --> 00:22:49,941
Eso sí, creo que es más
una ilusión por su parte.

404
00:22:59,365 --> 00:23:01,141
Me pidió que me casara contigo.

405
00:23:01,165 --> 00:23:02,901
- ¿Qué, ella...?
- Sí.

406
00:23:02,925 --> 00:23:05,181
¿Te propuso matrimonio
una niña de ocho años?

407
00:23:05,205 --> 00:23:06,581
- Sí.
- Sí.

408
00:23:13,365 --> 00:23:14,821
Escucha...

409
00:23:16,765 --> 00:23:18,221
ya sabes lo que siento.

410
00:23:18,245 --> 00:23:19,680
Lo sé.

411
00:23:20,085 --> 00:23:22,901
Creo que me estáis convenciendo.

412
00:23:22,925 --> 00:23:26,085
Así que hemos acabado contigo con
nuestro esfuerzo de equipo, ¿no?

413
00:23:27,779 --> 00:23:29,419
¡Bien hecho, chiquilla!

414
00:23:32,085 --> 00:23:33,485
¡Dios mío!

415
00:23:42,805 --> 00:23:44,181
Atención, toda la tripulación.

416
00:23:44,205 --> 00:23:47,101
El submarino ha alcanzado profundidad
de periscopio. Hay mar de fondo.

417
00:23:47,125 --> 00:23:49,341
Todos los compartimentos
mantendrán el nivel para el mar.

418
00:23:49,365 --> 00:23:50,487
¡¿Qué está pasando?!

419
00:23:50,511 --> 00:23:52,181
Estamos cerca de la superficie
y es un poco accidentado.

420
00:23:52,205 --> 00:23:53,621
Hay mar de fondo...

421
00:23:53,645 --> 00:23:56,381
Hemos dejado las baterías y hemos
tenido que pasar a los diésel.

422
00:23:56,405 --> 00:23:58,381
Abróchese el cinturón, por favor.

423
00:23:58,405 --> 00:23:59,821
Será mejor que se mantenga a un lado.

424
00:23:59,845 --> 00:24:02,141
Personas con mucha más experiencia
que usted han salido heridas.

425
00:24:02,960 --> 00:24:04,701
Ha recibido un mensaje.

426
00:24:04,872 --> 00:24:06,272
Un mensaje de la costa.

427
00:24:14,045 --> 00:24:15,636
Dougie, el hermano de Gary Walsh

428
00:24:15,660 --> 00:24:17,461
fue becario en Dunloch.

429
00:24:22,285 --> 00:24:24,541
Burke lo denunció por acoso.

430
00:24:24,565 --> 00:24:26,861
Dougie fue licenciado con deshonor,

431
00:24:26,885 --> 00:24:28,661
y después se suicidó.

432
00:24:28,685 --> 00:24:31,701
Un segundo tripulante, amigo de Dougie,
también estuvo involucrado en la pelea

433
00:24:31,725 --> 00:24:35,701
en el velatorio de su hermano, el
oficial de ingeniería, Simon Hadlow".

434
00:24:42,325 --> 00:24:43,365
¡Mierda!

435
00:24:47,445 --> 00:24:49,646
- Los procedimientos operativos
completos están en marcha, señor. - Sí.

436
00:24:49,670 --> 00:24:50,746
El flujo de refrigerante,

437
00:24:50,770 --> 00:24:52,301
la temperatura y la presión
estaban dentro de los límites,

438
00:24:52,325 --> 00:24:55,207
y de repente se dispararon.
Esto nunca había sucedido antes.

439
00:24:55,231 --> 00:24:56,337
- Tenemos que averiguar qué
ha causado esto. - Señor.

440
00:24:56,361 --> 00:24:57,541
¿Dónde está el timonel?

441
00:24:57,565 --> 00:24:59,468
No lo sé. Estoy grabando esto.

442
00:24:59,499 --> 00:25:01,701
No puedo conseguirle un abogado,
pero un juez puede determinar

443
00:25:01,725 --> 00:25:03,981
que esto puede ser utilizado como
prueba en su contra en los tribunales.

444
00:25:04,005 --> 00:25:05,981
- ¿Lo ha entendido?
- No tengo tiempo.

445
00:25:06,005 --> 00:25:08,660
El teniente Hadlow ha intentado
constantemente evitar mi interrogatorio.

446
00:25:08,684 --> 00:25:09,861
Mire, me necesitan.

447
00:25:09,885 --> 00:25:12,101
Háblame de su relación con Craig Burke.

448
00:25:12,125 --> 00:25:13,598
No tuve especialmente
un problema con Burke.

449
00:25:13,622 --> 00:25:16,220
¿Nunca ha hablado con él? ¿Ni
siquiera un cruce de palabras?

450
00:25:17,405 --> 00:25:18,661
No.

451
00:25:18,685 --> 00:25:20,501
Pero sé que está mintiendo.

452
00:25:20,525 --> 00:25:23,341
Usted y Gary Walsh agredieron a
Burke en el velatorio de su hermano.

453
00:25:23,680 --> 00:25:25,421
Era muy amigo del hermano de Gary

454
00:25:25,445 --> 00:25:28,421
y creo que responsabilizaba a
Burke del suicidio de Dougie,

455
00:25:28,445 --> 00:25:31,301
así que déjeme decirle cómo
va a ver esto un jurado.

456
00:25:31,325 --> 00:25:33,741
Usted y Gary ya habían
agredido a Burke una vez

457
00:25:33,765 --> 00:25:36,341
y puedo demostrar que Gary
ha traído heroína a bordo.

458
00:25:36,719 --> 00:25:38,147
Usted estaba con Burke en
la cubierta de misiles

459
00:25:38,171 --> 00:25:40,021
donde he encontrado su sangre y ha
sido usted quien lo ha encontrado,

460
00:25:40,045 --> 00:25:42,760
supuestamente, "ya muerto"
en su litera, así que...

461
00:25:43,525 --> 00:25:46,360
No fuimos ni yo ni Walsh,
pero puedo decirle...

462
00:25:47,445 --> 00:25:48,941
que nadie quería matarlo.

463
00:25:48,965 --> 00:25:50,141
¿Cómo sabe eso?

464
00:25:50,165 --> 00:25:52,981
Si no ha sido usted, ¿cómo puede
saber lo que pretendía su atacante?

465
00:25:53,005 --> 00:25:54,871
No puedo hablar con usted
sobre esto ahora mismo.

466
00:25:54,895 --> 00:25:56,021
¿Por qué no?

467
00:25:56,045 --> 00:25:58,475
No depende de mí. Hay
una cadena de mando.

468
00:25:58,503 --> 00:25:59,981
¿Qué? ¿Qué significa eso?

469
00:26:00,005 --> 00:26:02,301
- ¿Dónde está Glover?
- No estaba disponible.

470
00:26:02,325 --> 00:26:05,181
Sus órdenes eran no hablar
sin estar Glover presente.

471
00:26:05,205 --> 00:26:08,901
Y, Hadlow, cotilleando durante
una crisis única en la vida

472
00:26:08,925 --> 00:26:11,880
- que ocurrió durante su guardia.
- Estoy entrevistando a un sospechoso.

473
00:26:21,405 --> 00:26:24,485
- No tengo nada más que decir.
- Bien, usted, sígame.

474
00:26:37,005 --> 00:26:38,045
Señor.

475
00:26:46,045 --> 00:26:47,221
Quédese aquí.

476
00:26:47,245 --> 00:26:49,821
- Enviaré a Glover cuando esté libre.
- No acepto órdenes de usted.

477
00:26:49,845 --> 00:26:51,661
¿Tiene alguna idea...?

478
00:26:52,925 --> 00:26:54,497
¡¿Tiene usted idea de los
problemas que tiene esta patrulla?!

479
00:26:54,521 --> 00:26:55,602
No se pueden tener las dos cosas.

480
00:26:55,638 --> 00:26:57,428
Glover aparecerá o no, en cualquier
caso tengo un trabajo que hacer.

481
00:26:57,459 --> 00:26:59,676
Su trabajo es irrelevante
para esta misión.

482
00:26:59,700 --> 00:27:01,067
- No estoy de acuerdo.
- Siéntese.

483
00:27:01,118 --> 00:27:03,621
- Craig Burke no estaría de acuerdo...
- ¡Que se joda Craig Burke!

484
00:27:03,645 --> 00:27:05,621
¡Burke era un mierdecilla traicionero

485
00:27:05,645 --> 00:27:07,845
que recibió exactamente
lo que se merecía!

486
00:27:10,565 --> 00:27:12,101
Era un drogadicto.

487
00:27:12,125 --> 00:27:13,565
Ya ha hecho bastante daño.

488
00:27:15,085 --> 00:27:16,205
No.

489
00:27:24,925 --> 00:27:26,341
Déjeme salir.

490
00:27:26,365 --> 00:27:27,805
¡Déjeme salir!

491
00:27:38,485 --> 00:27:40,325
¿Puede oírme alguien?

492
00:27:56,600 --> 00:28:00,101
CAMPAMENTO POR LA PAZ DE DUNLOCH

493
00:28:00,405 --> 00:28:01,901
¿Qué hacéis aquí?

494
00:28:01,925 --> 00:28:03,821
¿En el campamento?

495
00:28:03,845 --> 00:28:07,181
Por lo que veo, hacéis
muchos sacrificios.

496
00:28:07,205 --> 00:28:08,621
¿Qué os mantiene en marcha?

497
00:28:09,600 --> 00:28:11,360
Marcamos una diferencia.

498
00:28:11,685 --> 00:28:14,261
Si no los hubiéramos estado
observando, la Marina nunca

499
00:28:14,285 --> 00:28:16,741
habría admitido que tenían problemas
con los reactores en los submarinos.

500
00:28:17,040 --> 00:28:18,901
Hay muchas cosas que hemos descubierto.

501
00:28:18,925 --> 00:28:22,061
¿Así que sois una especie de equipo
informal de Salud y Seguridad?

502
00:28:22,085 --> 00:28:24,965
Quieren que todo el mundo piense
que está a salvo y no lo está.

503
00:28:27,472 --> 00:28:29,352
¿Es eso lo que pensaba Craig Burke?

504
00:28:43,485 --> 00:28:47,341
Me dijiste que pensabas que
la Marina lo había matado.

505
00:28:47,558 --> 00:28:50,078
- Yo no dije eso.
- Dijiste algo parecido.

506
00:28:53,685 --> 00:28:54,725
Entre.

507
00:29:05,291 --> 00:29:07,171
Pensamos que podría
haber sido asesinado.

508
00:29:12,904 --> 00:29:14,784
- ¿Ha sido encubierto?
- Tal vez.

509
00:29:15,765 --> 00:29:18,861
He encontrado el pendrive
que quería que tuvieras.

510
00:29:18,885 --> 00:29:21,685
Te ha dejado un mensaje y
también una carpeta de archivos.

511
00:29:26,325 --> 00:29:28,445
Si es mío, debería devolvérmelo.

512
00:29:31,485 --> 00:29:32,901
¿Qué decía el mensaje?

513
00:29:32,925 --> 00:29:35,005
¿Cuál es la contraseña
de la carpeta principal?

514
00:29:37,885 --> 00:29:41,181
¿Ves eso? Alguien me lo
hizo intentando robarlo,

515
00:29:41,205 --> 00:29:43,621
y eso sabiendo que soy policía.

516
00:29:43,645 --> 00:29:45,661
Hicieron un trabajo muy profesional.

517
00:29:45,685 --> 00:29:47,581
Mira dónde estás viviendo.

518
00:29:47,605 --> 00:29:49,741
Ni siquiera tienes una cerradura
ahí y, si la tuvieras,

519
00:29:49,765 --> 00:29:51,261
una buena patada y la echarían abajo.

520
00:29:51,285 --> 00:29:53,026
Hay cuarenta personas
aquí que me ayudarían.

521
00:29:53,050 --> 00:29:54,421
¡Eso no es suficiente, Jade!

522
00:29:54,445 --> 00:29:57,181
Yo soy policía y no ha sido suficiente.

523
00:29:57,205 --> 00:29:59,314
Lo más seguro es que haya sido
el MI5 el que le ha hecho eso.

524
00:29:59,338 --> 00:30:01,306
¿Sabes qué? Lo dudo seriamente.

525
00:30:01,330 --> 00:30:03,061
Sé que es un hecho que vigilan
a los grupos activistas.

526
00:30:03,085 --> 00:30:05,301
Hay un tipo al que he
visto varias veces.

527
00:30:05,325 --> 00:30:09,061
Le gusta llevar esa chaqueta de
hockey realmente mala del Glasgow,

528
00:30:09,085 --> 00:30:11,061
esforzándose por encajar.

529
00:30:11,085 --> 00:30:13,621
En otra ocasión, cuando volvía
temprano de una protesta,

530
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
lo vi en la estación de tren,

531
00:30:15,045 --> 00:30:17,821
se reunió con alguien durante
unos 30 segundos y luego se fue.

532
00:30:17,845 --> 00:30:19,181
Dime que eso no es sospechoso.

533
00:30:19,205 --> 00:30:21,661
Si te preocupa eso, deberías
pensar en quién sabía

534
00:30:21,685 --> 00:30:23,701
- que Burke y tú estabais juntos.
- Casi nadie lo sabía.

535
00:30:23,725 --> 00:30:25,781
- Pero se sabía.
- ¡No realmente!

536
00:30:25,805 --> 00:30:28,861
Aunque solo se lo hubieras
dicho a una persona, se sabe.

537
00:30:28,885 --> 00:30:31,661
¿Qué estaba haciendo?
¿Te estaba ayudando?

538
00:30:31,685 --> 00:30:34,101
- ¿Espiaba para ti?
- Éramos un problema para ellos

539
00:30:34,125 --> 00:30:36,541
y ahora usted también se ha
convertido en un problema.

540
00:30:36,565 --> 00:30:39,040
Créame, les importa una
mierda que sea policía.

541
00:30:39,591 --> 00:30:40,711
¿Jade?

542
00:30:41,805 --> 00:30:44,485
Tenemos que hablar de la acción
del perímetro. Así que, ¿podemos...?

543
00:30:46,685 --> 00:30:47,920
¿Es policía?

544
00:30:49,080 --> 00:30:51,141
Ya me ocupo yo.

545
00:30:51,165 --> 00:30:52,781
Bien.

546
00:30:52,805 --> 00:30:54,581
No me importa quedarme.

547
00:30:54,605 --> 00:30:55,941
No.

548
00:30:56,172 --> 00:30:57,212
Gracias.

549
00:31:06,359 --> 00:31:07,999
Tiene que irse ya.

550
00:31:08,845 --> 00:31:10,566
Quiero que me llames

551
00:31:10,618 --> 00:31:13,861
si ves u oyes algo que
te preocupe, ¿de acuerdo?

552
00:31:13,885 --> 00:31:16,560
No lo investigues. Llámame.

553
00:31:19,485 --> 00:31:21,760
Probablemente le dirán
que era un mal tipo.

554
00:31:22,638 --> 00:31:23,838
Realmente no lo era...

555
00:31:25,045 --> 00:31:26,661
Lo prometo.

556
00:31:27,191 --> 00:31:28,391
De acuerdo.

557
00:31:35,045 --> 00:31:37,845
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

558
00:32:06,645 --> 00:32:09,221
¡Petrolero justo delante!
¡Abajo, abajo, abajo!

559
00:32:09,245 --> 00:32:11,301
Sí, señor. Inmersión,
inmersión, inmersión.

560
00:32:12,805 --> 00:32:15,141
Recoger todos los mástiles.
Cerrar puertas de las cubiertas.

561
00:32:15,165 --> 00:32:17,285
Colisión en espera.

562
00:32:20,045 --> 00:32:21,885
¡Asegúrense, asegúrense, asegúrense!

563
00:32:29,205 --> 00:32:30,833
Nivelado completo de la proa,

564
00:32:30,857 --> 00:32:32,381
nivelado completo de la
popa, a toda máquina.

565
00:32:32,405 --> 00:32:35,341
Nuevo contacto. Petrolero.
Aparece en el sonar.

566
00:32:35,365 --> 00:32:38,400
0-3-0. 0-3-5.

567
00:32:47,525 --> 00:32:49,341
0-4-5.

568
00:32:49,365 --> 00:32:52,821
Ahora está en 0-8-5, 1-3-5.

569
00:32:52,845 --> 00:32:55,125
¡No tenemos profundidad
suficiente, señor!

570
00:33:01,164 --> 00:33:02,620
¡Déjeme salir!

571
00:33:02,645 --> 00:33:03,725
Joder.

572
00:33:10,405 --> 00:33:11,621
1-8-0.

573
00:33:11,645 --> 00:33:14,301
1-9-0. 2-0-5.

574
00:33:14,325 --> 00:33:16,085
2-1-0.

575
00:33:25,725 --> 00:33:27,621
Contacto claro y despejado.

576
00:33:27,645 --> 00:33:29,116
Los hemos dejado.

577
00:33:29,140 --> 00:33:31,436
- ¿Cómo es que no ha oído un petrolero?
- Lo siento, señor.

578
00:33:31,492 --> 00:33:33,701
Olas grandes en la proa y
mucho ruido en alta mar...

579
00:33:33,725 --> 00:33:36,280
¡Casi le hacemos un agujero
en el costado! ¡Despierte!

580
00:33:37,845 --> 00:33:39,101
Control de nave, informe.

581
00:33:39,125 --> 00:33:40,661
Control de nave, informe.

582
00:33:46,300 --> 00:33:48,300
¡ATENCIÓN!
SALIDA DE EMERGENCIA - NO OBSTRUIR

583
00:33:58,765 --> 00:34:00,765
- Nos hemos separado, señor.
- Muy bien.

584
00:34:02,445 --> 00:34:03,939
Preparados para volver a
profundidad de periscopio.

585
00:34:03,963 --> 00:34:06,141
Sí, señor, preparados para volver
a profundidad de periscopio.

586
00:34:06,165 --> 00:34:08,741
- Vamos a equilibrarlo.
- Sí, señor.

587
00:34:47,325 --> 00:34:49,101
¡Ahí está!

588
00:34:49,299 --> 00:34:50,659
¿Qué ha...?

589
00:34:53,285 --> 00:34:54,365
Estoy bien.

590
00:34:55,445 --> 00:34:56,685
Bien.

591
00:34:58,005 --> 00:34:59,461
La nave está subiendo.

592
00:34:59,485 --> 00:35:01,501
Va a ir todo bien.

593
00:35:02,765 --> 00:35:04,680
¿Amy? ¿Qué está pasando?

594
00:35:06,625 --> 00:35:08,080
Prentice me encerró.

595
00:35:08,725 --> 00:35:10,025
No debería haber hecho eso. Tranquila...

596
00:35:10,049 --> 00:35:11,885
- Mierda.
- Tranquila, tranquila.

597
00:35:11,909 --> 00:35:13,001
No pasa nada, continúe, relájese.

598
00:35:13,025 --> 00:35:15,741
Respire profundamente. Respire
profundamente. Eso es.

599
00:35:15,765 --> 00:35:19,421
No pasa nada, ya está fuera.
Ya está fuera. No pasa nada.

600
00:35:19,445 --> 00:35:20,821
Está bien.

601
00:35:20,845 --> 00:35:22,365
El mero hecho de estar
ahí ha provocado...

602
00:35:29,206 --> 00:35:30,421
Hubo un accidente...

603
00:35:30,445 --> 00:35:31,782
¡Dios mío!

604
00:35:39,525 --> 00:35:41,960
¡Iain! Dios mío. Tengo
que sacarte de aquí.

605
00:35:44,445 --> 00:35:47,221
- Iain.
- Mami, no puedo...

606
00:35:47,245 --> 00:35:48,502
No pasa nada, cariño.

607
00:35:51,285 --> 00:35:53,941
- ¡Mami!
- Bien.

608
00:35:53,965 --> 00:35:56,325
Está bien, cariño, no pasa nada.

609
00:35:57,925 --> 00:35:59,381
Vamos a sacarte, ¿vale?

610
00:35:59,405 --> 00:36:01,845
Vale. Tenemos que respirar
profundamente y luego...

611
00:36:01,869 --> 00:36:02,950
luego vamos a abrir la puerta y nadamos.

612
00:36:02,977 --> 00:36:06,045
Voy a volver a por papi,
¿vale? Tres, dos, uno...

613
00:36:07,045 --> 00:36:08,565
Tuve que tomar una decisión.

614
00:36:53,712 --> 00:36:54,912
Nada, cariño.

615
00:37:08,725 --> 00:37:12,381
- Vale, cariño, espera aquí.
- ¡Mami! Por favor, mami.

616
00:37:12,405 --> 00:37:14,205
- Espera aquí.
- Por favor. ¡Mami!

617
00:37:22,845 --> 00:37:24,205
No pude sacarlo.

618
00:37:33,331 --> 00:37:35,531
Sabe que hay una regla de no tocar.

619
00:37:38,512 --> 00:37:41,192
A veces hay que saber cuándo romperlas.

620
00:37:47,005 --> 00:37:49,165
- Reunión informativa en 20
minutos, señor. - Bien, gracias.

621
00:37:58,165 --> 00:37:59,765
Bien, entonces...

622
00:38:02,285 --> 00:38:03,981
¿Qué es lo siguiente?

623
00:38:04,438 --> 00:38:05,718
Necesito su ayuda.

624
00:38:12,805 --> 00:38:15,621
- Oye, ¿cuándo se cena?
- Mierda, lo siento.

625
00:38:15,645 --> 00:38:17,371
Es mi turno de cocina,
¿no? ¿Mañana por la noche?

626
00:38:20,725 --> 00:38:22,781
Voy a reunirme con alguien.

627
00:38:22,805 --> 00:38:24,240
He encontrado a alguien...

628
00:38:25,319 --> 00:38:27,039
que sabe lo que le pasó a Craig.

629
00:38:29,105 --> 00:38:30,615
- ¿Puedo ir contigo?
- No.

630
00:38:30,639 --> 00:38:31,760
Voy a ir sola.

631
00:38:34,165 --> 00:38:35,861
Quieren ayudarnos.

632
00:38:36,105 --> 00:38:37,920
Lo saben todo.

633
00:38:44,605 --> 00:38:47,261
Señor, todo esto es muy irregular.

634
00:38:47,285 --> 00:38:49,621
Me preocupa que el EPM vuelva a ceder.

635
00:38:49,645 --> 00:38:52,661
No podemos seguir
sumergidos sin ir al fondo.

636
00:38:52,685 --> 00:38:56,301
Necesitamos funcionar con motores diésel
a la profundidad del periscopio...

637
00:38:56,325 --> 00:38:58,234
hasta que sepamos qué
ha causado la fuga.

638
00:38:58,258 --> 00:38:59,200
No, lo siento.

639
00:39:00,125 --> 00:39:03,621
Quedarse en superficie para
verificar las cosas no es una opción

640
00:39:03,645 --> 00:39:06,941
si nos sigue un submarino
enemigo. Reinicie el reactor.

641
00:39:06,965 --> 00:39:09,541
Debe haber una razón para que se apague.

642
00:39:09,565 --> 00:39:11,941
Reiniciar el reactor sin saber por qué

643
00:39:11,965 --> 00:39:14,821
podría dañar el núcleo, una
fusión completa y hundir la nave.

644
00:39:14,845 --> 00:39:17,600
Sí, lo entiendo. Téngalo listo.

645
00:39:19,360 --> 00:39:20,981
Sí, sí, señor. Lo pondremos en marcha.

646
00:39:21,005 --> 00:39:23,461
Señor, si me permite, me gustaría
sugerir que deberíamos...

647
00:39:23,485 --> 00:39:24,673
Mark Prentice,

648
00:39:25,280 --> 00:39:27,548
queda arrestado por obstruir
una investigación policial,

649
00:39:27,575 --> 00:39:29,474
retener a una agente en
contra de su voluntad

650
00:39:29,516 --> 00:39:31,251
y como sospechoso del
asesinato de Craig Burke.

651
00:39:31,318 --> 00:39:33,710
No está obligado a decir
nada, pero todo lo que diga

652
00:39:33,734 --> 00:39:35,061
será tenido en cuenta y podrá
ser presentado como prueba.

653
00:39:35,085 --> 00:39:37,031
En el nombre de Dios,
¿de qué está hablando?

654
00:39:37,055 --> 00:39:38,541
Señor, ella claramente ha
ignorado sus órdenes...

655
00:39:38,565 --> 00:39:40,661
No estoy aquí para debatir.
Estoy arrestándolo.

656
00:39:40,685 --> 00:39:42,123
Piloto, tiene el submarino.

657
00:39:42,147 --> 00:39:43,541
Recibido, señor. Tengo el submarino.

658
00:39:43,565 --> 00:39:46,021
Que Hadlow me informe cuando el reactor
vaya a entrar en funcionamiento.

659
00:39:46,045 --> 00:39:49,080
- Sí, señor. - Inspectora
Silva, primer oficial, conmigo.

660
00:40:21,645 --> 00:40:24,021
¿Dónde estaba una hora antes
de que Craig Burke muriera?

661
00:40:24,045 --> 00:40:26,035
Por toda la nave, cosas del trabajo.

662
00:40:26,059 --> 00:40:27,986
¿Y la última vez que vio a Burke vivo?

663
00:40:28,010 --> 00:40:30,301
Lo expulsé de la sala de
control, con muchos testigos.

664
00:40:30,325 --> 00:40:32,711
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?
- ¿Qué pasa con Gary Walsh?

665
00:40:32,735 --> 00:40:34,941
¿Por qué no hay ninguna
anotación en su expediente?

666
00:40:34,965 --> 00:40:36,563
¿Por qué no hubo
repercusiones para Walsh?

667
00:40:36,587 --> 00:40:37,901
Ya se lo he dicho,

668
00:40:37,925 --> 00:40:41,181
- no lo recuerdo.
- No, creo que lo recuerda.

669
00:40:41,600 --> 00:40:44,981
Creo que Gary Walsh vino a verlo
unos días antes de que Burke muriera.

670
00:40:45,005 --> 00:40:47,941
Creo que le dijo que había encontrado
heroína en las pertenencias de Burke

671
00:40:47,965 --> 00:40:50,061
como un intento de inculparlo
para que lo echaran,

672
00:40:50,085 --> 00:40:52,021
en venganza por su hermano menor.

673
00:40:52,045 --> 00:40:55,221
Usted vio sus intenciones, pero
aun así no hizo anotaciones

674
00:40:55,245 --> 00:40:56,741
en el expediente de Walsh,

675
00:40:56,765 --> 00:40:58,581
no hubo repercusiones para Walsh,

676
00:40:59,040 --> 00:41:01,181
¿es eso habitual por
posesión de heroína?

677
00:41:01,205 --> 00:41:03,661
No sé de qué está hablando.

678
00:41:03,685 --> 00:41:04,965
He tomado muestras de su camarote.

679
00:41:06,125 --> 00:41:09,021
¿Qué dirá cuando esos isopos
den positivo en heroína?

680
00:41:09,045 --> 00:41:11,261
Que fui yo quien recogió las
drogas del cuerpo de Burke.

681
00:41:11,285 --> 00:41:13,680
¡Por supuesto que estoy
contaminado! ¡Por el amor de...!

682
00:41:14,245 --> 00:41:16,541
Con el debido respeto, señor, de
verdad que creo que hay una mejor...

683
00:41:16,565 --> 00:41:19,501
Llamó a Burke "traicionero",
es una palabra muy particular.

684
00:41:19,525 --> 00:41:20,621
¿Por qué le llamó eso?

685
00:41:20,645 --> 00:41:21,965
Yo no le llamé eso.

686
00:41:25,405 --> 00:41:28,701
"¡Que se joda Craig Burke! ¡Burke
era un mierdecilla traicionero

687
00:41:28,725 --> 00:41:30,941
que recibió exactamente
lo que se merecía"!

688
00:41:30,965 --> 00:41:34,541
No había servido con él en una
nave antes de esta patrulla.

689
00:41:34,938 --> 00:41:37,338
¿Por qué iba a llamarle "traicionero"?

690
00:41:42,645 --> 00:41:45,661
Había estado acostándose con una chica
en el Campamento por la Paz de Dunloch.

691
00:41:45,685 --> 00:41:46,791
¿Cómo sabe esto?

692
00:41:46,815 --> 00:41:48,501
Con el debido respeto, señor, el
Almirantazgo me puso en el Vigil

693
00:41:48,525 --> 00:41:50,941
para resolver problemas y
mejorar las condiciones.

694
00:41:50,965 --> 00:41:52,941
Así que se metía con Burke
durante todas las patrullas.

695
00:41:52,965 --> 00:41:56,101
Sí, me disgustaba, pero siempre
cumplía con las reglas del juego.

696
00:41:56,125 --> 00:41:58,261
Me metía con él por su pobre nivel.

697
00:41:58,640 --> 00:42:01,301
Comandante Newsome, ¿podría pedirle a
Hadlow que venga y se una a nosotros?

698
00:42:01,325 --> 00:42:04,541
Creo que ha sido testigo de la agresión
a Burke en la cubierta de misiles.

699
00:42:04,565 --> 00:42:06,906
Hadlow está supervisando actualmente el
reactor, creo que estará de acuerdo...

700
00:42:06,930 --> 00:42:09,988
Hay muchos que pueden hacer eso.
Son dos minutos de su tiempo.

701
00:42:10,022 --> 00:42:12,581
Oficial de guardia, envíe al
oficial de Ingeniería Hadlow

702
00:42:12,605 --> 00:42:14,941
a la sala de oficiales tan pronto
como haya dispuesto la reanudación.

703
00:42:14,965 --> 00:42:16,741
Al menos esa cosa sigue funcionando.

704
00:42:16,765 --> 00:42:19,741
Señor, seguro que Hadlow
es necesario en la popa.

705
00:42:19,765 --> 00:42:21,205
Quiero oírlo de él.

706
00:42:21,229 --> 00:42:23,181
De acuerdo, mire, esto
es lo que creo que pasó.

707
00:42:23,205 --> 00:42:27,861
Creo que usted golpeó a Burke, se cayó,
se golpeó la cabeza y hubo sangre.

708
00:42:27,885 --> 00:42:29,712
Volvió más tarde a su
camarote para disculparse,

709
00:42:29,736 --> 00:42:31,901
o tal vez para amenazarlo,

710
00:42:31,925 --> 00:42:33,701
pero en cambio se lo encontró muerto.

711
00:42:33,725 --> 00:42:36,581
Le entró el pánico, ya le había
confiscado la heroína a Gary Walsh

712
00:42:36,605 --> 00:42:39,141
y fueron esas drogas las que usaron
para plantar en el cuerpo de Burke,

713
00:42:39,165 --> 00:42:40,955
y creo que vamos a poder probarlo.

714
00:42:40,979 --> 00:42:42,110
Bien...

715
00:42:47,438 --> 00:42:48,941
¿Es así como operan realmente?

716
00:42:49,400 --> 00:42:51,901
¿Es contar cuentos y esperar a que
el jurado sean unos putos idiotas?

717
00:42:52,966 --> 00:42:54,005
Entre.

718
00:42:56,325 --> 00:43:00,021
¿Vio a alguien golpear a
Burke en la sala de misiles?

719
00:43:00,045 --> 00:43:01,261
Creo que...

720
00:43:02,925 --> 00:43:05,015
Tal vez, señor.

721
00:43:05,238 --> 00:43:06,678
¿A quién?

722
00:43:08,285 --> 00:43:09,621
No le he visto la cara, señor.

723
00:43:09,645 --> 00:43:12,421
¿Y no pensó en informarme, después
de que Burke fuera encontrado muerto?

724
00:43:12,445 --> 00:43:15,261
No. No, señor. Casi no vi nada.

725
00:43:15,285 --> 00:43:17,981
Si está mintiendo sobre eso, sabe que
se enfrentará a un consejo de guerra

726
00:43:18,005 --> 00:43:19,765
y la policía lo procesará.

727
00:43:22,005 --> 00:43:23,245
Última oportunidad.

728
00:43:26,040 --> 00:43:27,461
No, no he visto nada, señor.

729
00:43:27,485 --> 00:43:29,901
Mire, cuando hablamos, usted me
dijo que "no dependía de usted".

730
00:43:29,925 --> 00:43:31,621
Dijo que había una cadena de mando.

731
00:43:31,645 --> 00:43:34,885
¿Estaba pensando en algún
oficial superior en particular?

732
00:43:38,558 --> 00:43:39,998
¿Fue a Prentice a quien vio?

733
00:43:41,778 --> 00:43:43,218
No puedo decirlo, señor.

734
00:43:45,165 --> 00:43:48,981
¿El primer oficial
Prentice habló con usted?

735
00:43:49,005 --> 00:43:51,221
¿Lo ha amenazado a usted o a Walsh?

736
00:43:51,245 --> 00:43:53,560
Ese es un insulto ridículo.

737
00:43:58,591 --> 00:43:59,911
Puede irse.

738
00:44:03,365 --> 00:44:05,021
¿De qué demonios iba eso?

739
00:44:05,045 --> 00:44:07,301
Solo estoy ayudando a la inspectora,
Mark, según nuestras órdenes.

740
00:44:07,325 --> 00:44:09,341
La tripulación necesita saber que
pueden ser sinceros con nosotros.

741
00:44:09,365 --> 00:44:12,141
¡Acaba de preguntarle a un suboficial
si me ha visto golpear a un marinero!

742
00:44:12,165 --> 00:44:15,341
Sí, porque creo que esa es la pregunta
que la inspectora Silva quería aclarar.

743
00:44:15,365 --> 00:44:18,261
Estaba jodido el año pasado,
pero le dejaron aguantar,

744
00:44:18,285 --> 00:44:20,581
yo tenía la condición para eso.

745
00:44:20,605 --> 00:44:22,981
Está aquí solo porque yo estoy aquí.

746
00:44:23,005 --> 00:44:24,621
Estar casado con la hija de un almirante

747
00:44:24,645 --> 00:44:26,701
sigue sin convertirlo en almirante

748
00:44:26,725 --> 00:44:29,061
y creo que le quedan preguntas
a las que responder.

749
00:44:29,085 --> 00:44:31,021
Enciérrela hasta que
podamos sacarla de la nave,

750
00:44:31,045 --> 00:44:34,381
o me encargaré de escribir un libro
con sus muchos muchos fallos.

751
00:44:34,405 --> 00:44:37,541
Y, sí, puede que consiga que mi
suegro escriba la dedicatoria.

752
00:44:37,565 --> 00:44:39,741
Eso es muy florido, Mark.
Es completamente...

753
00:44:39,765 --> 00:44:43,294
¡Por el amor de Dios, señor! ¡Esto es
una locura! ¡Mire nuestra situación!

754
00:44:43,345 --> 00:44:45,741
¡Tenemos un tripulante muerto, un
reactor averiado y un arrastrero hundido

755
00:44:45,765 --> 00:44:48,189
justo encima de nosotros! Estas
cosas requieren de su completo...

756
00:44:48,213 --> 00:44:49,408
Entre.

757
00:44:49,432 --> 00:44:50,702
E inmediato...

758
00:44:53,205 --> 00:44:54,648
- ¿Es el reactor?
- No, señor.

759
00:44:54,672 --> 00:44:56,421
Todavía están llevando a
cabo controles precríticos.

760
00:44:56,445 --> 00:44:59,461
Es esto. El forro polar de Burke.

761
00:44:59,485 --> 00:45:01,344
Creemos que se lo quitaron
y lo escondieron.

762
00:45:01,368 --> 00:45:02,861
¿Dónde lo ha encontrado?

763
00:45:02,885 --> 00:45:06,101
La inspectora me pidió que buscara en la
ruta más directa desde el camarote de

764
00:45:06,125 --> 00:45:08,061
Burke hasta el camarote del
teniente coronel Prentice.

765
00:45:08,085 --> 00:45:11,021
Lo he encontrado escondido detrás de un
conducto de ventilación en esa ruta.

766
00:45:11,045 --> 00:45:13,445
Gracias. ¿Y Gary Walsh?

767
00:45:14,892 --> 00:45:16,212
Sí, he hablado con él.

768
00:45:17,605 --> 00:45:19,981
Admite haber intentado
inculpar a Burke con las drogas

769
00:45:20,005 --> 00:45:22,701
y afirma que Prentice las cogió.

770
00:45:23,118 --> 00:45:24,718
Gracias, timonel. ¿Eso es todo?

771
00:45:25,685 --> 00:45:27,525
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

772
00:45:32,600 --> 00:45:34,141
Escondió esto porque
tenía su sangre en él.

773
00:45:34,165 --> 00:45:36,301
Esto no es algo de lo
que se va a librar.

774
00:45:36,325 --> 00:45:38,181
Sí, entendido.

775
00:45:38,205 --> 00:45:40,605
Señor, sala de ingeniería
lista para subir las barras.

776
00:45:41,960 --> 00:45:43,341
Muy bien.

777
00:45:43,365 --> 00:45:45,021
Dígales que en un minuto estaré allí.

778
00:45:45,045 --> 00:45:46,120
Sí, señor.

779
00:45:50,685 --> 00:45:52,501
Está detenido,

780
00:45:52,525 --> 00:45:53,981
lo mismo se aplicará a Walsh.

781
00:45:54,005 --> 00:45:56,061
Creo que es mejor que la
tripulación sepa la verdad.

782
00:45:56,085 --> 00:45:59,045
Informaré a los oficiales.
Está confinado en su camarote.

783
00:46:00,472 --> 00:46:02,232
No necesito encerrarle, ¿verdad, Mark?

784
00:46:03,245 --> 00:46:05,320
Cuando haya terminado, venga a verme.

785
00:46:18,645 --> 00:46:20,381
Señora.

786
00:46:20,565 --> 00:46:23,101
- Kirsten Longacre.
- ¿Puede venir a verme?

787
00:46:23,440 --> 00:46:25,388
Me estoy asustando un
un poco. ¿Puede venir?

788
00:46:25,412 --> 00:46:26,861
¿Jade? ¿Qué pasa?

789
00:46:26,885 --> 00:46:29,981
Quiero hablar con usted.
Creo que la he jodido.

790
00:46:30,005 --> 00:46:32,101
Vale. ¿Dónde estás?

791
00:46:32,125 --> 00:46:34,581
Por el campamento. No vaya allí.

792
00:46:34,605 --> 00:46:37,621
- Le enviaré la ubicación. ¿Está lejos?
- Llama a Emergencias.

793
00:46:37,645 --> 00:46:40,101
Probablemente no sea
nada. No... era solo...

794
00:46:40,125 --> 00:46:43,741
Iba a reunirme con alguien, pero...
quiero hablar con usted primero.

795
00:46:43,765 --> 00:46:46,941
De acuerdo, estoy en la comisaría
de Kirkmouth. Salgo ahora.

796
00:46:46,965 --> 00:46:50,381
Ve a un lugar seguro, ¿vale? Quédate
cerca de la gente hasta que llegue yo.

797
00:47:10,824 --> 00:47:11,880
Llamar a Porter.

798
00:47:16,640 --> 00:47:18,141
¿Sigues en el trabajo?

799
00:47:18,165 --> 00:47:20,781
Es vergonzoso que asumas
eso, pero, sí, lo estoy.

800
00:47:20,805 --> 00:47:24,941
Hazme un favor, prueba la
palabra "Purity" en el pendrive.

801
00:47:24,965 --> 00:47:26,005
Aguarda.

802
00:47:32,365 --> 00:47:33,840
Estamos dentro.

803
00:47:34,605 --> 00:47:36,941
Oye, hay una tonelada de cosas.

804
00:47:36,965 --> 00:47:39,741
Bien, genial.

805
00:47:39,765 --> 00:47:42,061
- ¿Dónde estás?
- Me dirijo a Dunloch.

806
00:47:42,085 --> 00:47:44,181
Me llamó Jade Antoniak y
creo que está en problemas.

807
00:47:44,205 --> 00:47:46,941
Necesito que me envíes refuerzos,
¿vale? Te enviaré la ubicación ahora.

808
00:47:46,965 --> 00:47:50,565
Ya voy. Mantente en contacto,
los refuerzos están de camino.

809
00:47:55,245 --> 00:47:57,240
No vaya tras Hadlow.

810
00:47:58,205 --> 00:48:00,504
Solo está siendo leal a sus hombres,

811
00:48:00,538 --> 00:48:02,581
es... todo lo que les pedimos que sean.

812
00:48:02,605 --> 00:48:04,480
Hábleme de Gary Walsh.

813
00:48:05,280 --> 00:48:06,981
Él...

814
00:48:07,005 --> 00:48:08,600
Vino a verme.

815
00:48:09,165 --> 00:48:11,240
Dijo que sospechaba que Burke estaba...

816
00:48:11,605 --> 00:48:14,581
tomando drogas. Por supuesto,
lo vi como lo que era,

817
00:48:14,605 --> 00:48:16,581
un torpe intento de inculpar a Burke,

818
00:48:16,605 --> 00:48:19,701
así que lo puse en el informe y
le pedí que me trajera las drogas.

819
00:48:19,725 --> 00:48:22,467
Y le dije que no es así
como hacemos las cosas.

820
00:48:22,498 --> 00:48:25,285
No tenía la intención
de retener las drogas,

821
00:48:26,485 --> 00:48:28,301
no había llegado a deshacerme de ellas.

822
00:48:28,325 --> 00:48:30,421
¿No pensó en informar
al capitán Newsome?

823
00:48:30,445 --> 00:48:32,377
No. Dios, no.

824
00:48:32,401 --> 00:48:34,793
No, fue un juicio de valor. Walsh habría
sido sometido a un consejo de guerra.

825
00:48:34,817 --> 00:48:37,205
Habría perdido un marinero
decente por uno malo.

826
00:48:38,205 --> 00:48:40,861
¿Por qué estaba Burke esperando por
usted en la cubierta de misiles?

827
00:48:40,885 --> 00:48:43,341
Me pidió que nos reuniéramos allí.

828
00:48:43,551 --> 00:48:46,831
- ¿Y usted estuvo de acuerdo con eso?
- Sí, pensé en escucharlo.

829
00:48:49,098 --> 00:48:51,538
Lo único que quería
era romperme la nariz.

830
00:48:54,885 --> 00:48:56,440
Me metió un par de los buenos.

831
00:48:57,639 --> 00:48:59,759
Y luego yo se lo devolví y...

832
00:49:01,245 --> 00:49:02,600
se golpeó en la cabeza.

833
00:49:04,285 --> 00:49:05,680
Regresé...

834
00:49:06,645 --> 00:49:09,301
más tarde, para pedirle
disculpas en su camarote.

835
00:49:09,560 --> 00:49:11,897
- ¿Alguien le vio?
- No.

836
00:49:11,921 --> 00:49:13,381
No. Fue antes del cambio de guardia.

837
00:49:13,600 --> 00:49:15,341
¿Y lo encontró muerto?

838
00:49:15,365 --> 00:49:17,621
Murió delante de mí...

839
00:49:17,645 --> 00:49:20,461
Debo haber visto sus últimos segundos.

840
00:49:20,485 --> 00:49:21,685
Lo hice yo.

841
00:49:22,805 --> 00:49:24,120
Un puñetazo y...

842
00:49:28,405 --> 00:49:30,021
He trabajado muy duro para este puesto.

843
00:49:30,045 --> 00:49:31,680
Sé que lo que hice estuvo mal.

844
00:49:32,965 --> 00:49:34,741
Después de la muerte
de Burke, ¿luego qué?

845
00:49:34,765 --> 00:49:37,581
Cogí la heroína e intenté que
pareciera... Bueno, ya sabe eso.

846
00:49:37,605 --> 00:49:39,741
Puede entenderlo, ¿verdad?

847
00:49:39,765 --> 00:49:43,301
Perder toda mi carrera por
un golpe en defensa propia.

848
00:49:43,325 --> 00:49:44,805
Me ha hecho perder un día.

849
00:49:46,125 --> 00:49:47,661
Lo sé.

850
00:49:48,172 --> 00:49:49,492
Lo sé y...

851
00:49:50,845 --> 00:49:52,622
Dios...

852
00:49:54,405 --> 00:49:55,445
Dios mío.

853
00:49:58,725 --> 00:50:00,061
Mi...

854
00:50:00,352 --> 00:50:03,352
vida entera es la Marina.

855
00:50:08,805 --> 00:50:10,741
¿Se lo quitó usted?

856
00:50:10,765 --> 00:50:12,301
Sí.

857
00:50:12,652 --> 00:50:15,812
Sabía que estaría cubierto en
sangre, así que lo escondí.

858
00:50:22,925 --> 00:50:26,101
Dígame exactamente qué aspecto
tenía cuando lo encontró.

859
00:50:26,125 --> 00:50:27,461
Exactamente.

860
00:50:28,645 --> 00:50:31,101
Estaba en coma, pero todavía...

861
00:50:31,125 --> 00:50:33,421
con temblores. Obviamente,
no podía respirar.

862
00:50:33,445 --> 00:50:34,901
Estaba sudando.

863
00:50:34,925 --> 00:50:38,141
Su nariz chorreaba cubos de cosas

864
00:50:38,165 --> 00:50:41,200
y luego murió antes de que
pudiera pensar qué hacer.

865
00:50:42,485 --> 00:50:45,781
¡No lo golpeé tan fuerte!
No perdió el conocimiento.

866
00:50:45,805 --> 00:50:47,461
Lo siento.

867
00:50:47,485 --> 00:50:49,485
Hay alguien más con
quien tengo que hablar.

868
00:50:53,840 --> 00:50:56,061
Ya sabes qué hacer con el
material que he reunido.

869
00:50:56,085 --> 00:51:00,000
Estoy depositando mi confianza
en ti y confío en ti, Jade.

870
00:51:01,639 --> 00:51:02,879
Yo también te quiero.

871
00:51:04,352 --> 00:51:06,040
No es fácil para mí decir eso.

872
00:51:07,005 --> 00:51:09,581
Debería habértelo dicho
a la cara, lo sé.

873
00:51:25,845 --> 00:51:27,821
No tengo nada más que
decirle, inspectora Silva.

874
00:51:27,845 --> 00:51:30,017
Necesito hablar con Adams, es urgente.

875
00:51:31,045 --> 00:51:32,165
Seré rápida.

876
00:51:32,765 --> 00:51:34,525
Tiene 30 segundos. Adelante.

877
00:51:37,405 --> 00:51:39,781
- ¿Sigue sintiéndose mal?
- Sí, me siento fatal.

878
00:51:39,805 --> 00:51:43,381
- ¿Qué síntomas tiene?
- Dolor, fiebre.

879
00:51:43,405 --> 00:51:47,221
No me paran de llorar los ojos. Como
la gripe, pero no va a ninguna parte.

880
00:51:47,245 --> 00:51:49,901
- ¿Le hizo el boca a boca a Burke?
- Sí.

881
00:51:49,925 --> 00:51:52,000
- ¿Qué, tengo un virus de él?
- No.

882
00:51:52,405 --> 00:51:54,421
¿Entonces qué? ¿Qué pasa conmigo?

883
00:51:54,445 --> 00:51:57,181
No puedo comentarlo con usted. ¿Puede ir
a ver a la doctora y esperar con ella?

884
00:51:57,205 --> 00:51:59,895
- Oficial Adams, le necesito aquí.
- Lo siento, no es posible.

885
00:51:59,919 --> 00:52:02,405
¡Por Dios! Necesita ver al
médico lo antes posible.

886
00:52:06,045 --> 00:52:07,501
Habla el capitán.

887
00:52:07,760 --> 00:52:09,221
Atención toda la tripulación.

888
00:52:09,520 --> 00:52:12,381
Todos somos conscientes de lo que
ocurrirá si no reiniciamos el reactor.

889
00:52:12,405 --> 00:52:14,861
Toda nuestra misión está en juego.

890
00:52:14,885 --> 00:52:17,381
A pesar de los riesgos que
conlleva, no tenemos otra opción.

891
00:52:17,405 --> 00:52:19,501
Listo para reiniciar el reactor, señor.

892
00:52:19,525 --> 00:52:21,280
Listos para subir las barras.

893
00:52:21,925 --> 00:52:23,320
¿Han oído eso?

894
00:52:23,725 --> 00:52:26,661
Si el reactor vuelve a
fallar, tengan en cuenta...

895
00:52:26,685 --> 00:52:28,421
que se trata de una
decisión del capitán.

896
00:52:28,791 --> 00:52:30,071
Sería fallo mío.

897
00:52:32,285 --> 00:52:33,621
Adelante, oficial de Ingeniería.

898
00:52:33,645 --> 00:52:35,485
Comience a tirar de las barras.

899
00:52:36,725 --> 00:52:38,101
Sí, señor.

900
00:52:38,125 --> 00:52:39,440
Las bombas son estables.

901
00:52:40,205 --> 00:52:41,245
Tirando de las barras.

902
00:52:42,600 --> 00:52:44,021
Tire del grupo uno.

903
00:52:44,045 --> 00:52:45,520
Grupo uno...

904
00:52:46,205 --> 00:52:47,525
50 % retiradas.

905
00:52:49,685 --> 00:52:51,901
Grupo uno, retiradas completamente.

906
00:52:51,925 --> 00:52:54,981
Grupo uno, retiradas
completamente, señor.

907
00:52:55,005 --> 00:52:58,165
Grupo dos, 50 % retiradas.

908
00:52:59,645 --> 00:53:01,645
Grupo dos, retiradas completamente.

909
00:53:02,965 --> 00:53:05,125
Grupo dos, retiradas completamente.

910
00:53:08,692 --> 00:53:09,852
Tire del grupo tres.

911
00:53:10,725 --> 00:53:12,501
Grupo tres...

912
00:53:12,525 --> 00:53:14,005
50 % retiradas.

913
00:53:20,085 --> 00:53:22,000
Grupo tres, retiradas completamente.

914
00:53:25,645 --> 00:53:27,725
Grupo tres, retiradas
completamente, señor.

915
00:53:29,045 --> 00:53:32,021
Reactor en estado crítico. La
potencia total está disponible.

916
00:53:32,045 --> 00:53:33,782
Gracias a Dios por eso.

917
00:53:34,885 --> 00:53:37,085
Nivel del reactor al 28 %
y subiendo, señor.

918
00:53:41,645 --> 00:53:44,141
Oficial de guardia, abandone
la altura de periscopio.

919
00:53:44,165 --> 00:53:46,021
Vuelva a profundidad.

920
00:53:46,045 --> 00:53:48,017
- Recibido, señor.
- Cronin.

921
00:53:48,041 --> 00:53:49,280
Volviendo a profundidad.

922
00:54:07,685 --> 00:54:11,208
Señor, el buque de reconocimiento ha
localizado los restos del arrastrero

923
00:54:11,232 --> 00:54:12,400
desaparecido, el Mhairi Finnea.

924
00:54:14,445 --> 00:54:17,165
- Haga que se sumerjan al alba.
- Sí, sí, señor.

925
00:54:25,685 --> 00:54:28,181
- Me he equivocado con Prentice.
- Pero él lo ha admitido.

926
00:54:28,205 --> 00:54:31,661
No. Él hizo lo que hizo porque
pensó que había matado a Burke.

927
00:54:31,685 --> 00:54:34,461
No creo que Burke muriera
de una herida en la cabeza.

928
00:54:34,485 --> 00:54:36,125
Creo que fue envenenado.

929
00:54:53,525 --> 00:54:55,365
¡¿Jade?!

930
00:54:59,445 --> 00:55:00,925
¡¿Jade?!

931
00:55:07,845 --> 00:55:10,605
¡¿Jade?!

932
00:55:36,605 --> 00:55:38,181
Jade...

933
00:55:39,925 --> 00:55:42,621
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

934
00:55:42,645 --> 00:55:44,760
¡Vamos! ¡Jade!

935
00:55:46,405 --> 00:55:49,821
Uno, dos, tres, cuatro...

936
00:56:09,100 --> 00:56:15,100
www.subtitulamos.tv

