1
00:00:04,291 --> 00:00:05,815
Por último, en un apunte personal,

2
00:00:05,839 --> 00:00:06,847
como muchos de ustedes sabrán,

3
00:00:06,872 --> 00:00:08,734
Kevin y yo nos hemos
reconciliado recientemente.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,819
Chachi. Alguien ha pillado cacho.

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,738
Es verdad. He pillado. Bien,
cuando nos casamos originalmente,

6
00:00:12,763 --> 00:00:14,642
no sabíamos cuánto tiempo iba
a ser legal el matrimonio gay,

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,808
así que tuvimos una especie
de ceremonia apresurada.

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,202
- Kevin, ¿acepta usted...?
- Sí.

9
00:00:18,227 --> 00:00:19,996
- ¿Y usted...?
- Sí. Sí, aceptamos.

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,063
Estamos casados.

11
00:00:21,151 --> 00:00:22,346
Kevin siempre se ha arrepentido,

12
00:00:22,370 --> 00:00:24,917
así que vamos a tener una
ceremonia de renovación de votos.

13
00:00:24,942 --> 00:00:26,654
Esta vez, no va a faltar de nada.

14
00:00:26,678 --> 00:00:29,353
Será un evento realmente extravagante.

15
00:00:29,377 --> 00:00:31,137
¿Cómo de extravagante estamos hablamos?

16
00:00:31,161 --> 00:00:33,258
- ¿Pirámide de champán?
- ¿Boda en un lugar romántico?

17
00:00:33,283 --> 00:00:34,384
¿Oficiante famoso?

18
00:00:34,409 --> 00:00:35,494
Habrá tenedores para ensalada.

19
00:00:35,925 --> 00:00:37,512
¿Se lo pueden creer?
¿Un segundo tenedor?

20
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
¿Quiénes nos creemos que somos?

21
00:00:40,656 --> 00:00:42,851
Oh, no. Están sorprendidos
por lo ostentoso que es.

22
00:00:42,876 --> 00:00:44,478
Ahora no quiero ni decirles

23
00:00:44,503 --> 00:00:46,022
la otra sorpresa que tengo
reservada para Kevin.

24
00:00:46,046 --> 00:00:47,545
Espere, déjeme adivinar. ¿Habrá
también platos para pan?

25
00:00:47,569 --> 00:00:49,155
No sea absurdo. No estamos locos.

26
00:00:49,179 --> 00:00:51,359
No, la gran sorpresa es que...

27
00:00:52,164 --> 00:00:54,596
Me retiro de la Policía de Nueva York.

28
00:00:54,787 --> 00:00:55,739
Espere.

29
00:00:55,764 --> 00:00:56,887
¿Qué?

30
00:00:57,144 --> 00:00:59,296
¿Por qué ha empezado con
los tenedores para ensalada?

31
00:01:19,538 --> 00:01:21,223
¿Deja la Policía?

32
00:01:21,248 --> 00:01:22,797
Mi preocupación por mi trabajo

33
00:01:22,821 --> 00:01:24,768
ha sido motivo de confrontación
con Kevin desde hace tiempo.

34
00:01:24,793 --> 00:01:27,193
Quiero demostrarle que nuestra
relación es lo primero.

35
00:01:27,217 --> 00:01:29,548
Pero, señor, es muy
pronto para que se retire.

36
00:01:29,573 --> 00:01:31,523
Ni siquiera hemos tenido
un último caso guay juntos.

37
00:01:31,548 --> 00:01:32,786
El último en el que trabajamos

38
00:01:32,811 --> 00:01:34,200
fue encontrar el mitón que
había perdido aquel niño.

39
00:01:34,224 --> 00:01:35,946
Pensé que eso fue
gratificante y conmovedor.

40
00:01:35,971 --> 00:01:37,160
¡Fue aburrido de cojones!

41
00:01:37,184 --> 00:01:38,448
¿Qué esperaba si no?

42
00:01:38,473 --> 00:01:39,727
Me alegra que lo pregunte.

43
00:01:39,751 --> 00:01:41,642
Cazamos a un asesino en serie,
miramos a la muerte a la cara,

44
00:01:41,666 --> 00:01:43,704
y luego en la batalla final,
usted me salva la vida

45
00:01:43,729 --> 00:01:46,038
y yo le digo: "¿Cómo
puedo recompensárselo?".

46
00:01:46,062 --> 00:01:48,625
Y usted me responde: "Ya lo ha hecho".

47
00:01:48,650 --> 00:01:49,960
Entonces se sube a su moto,

48
00:01:49,985 --> 00:01:51,336
arranca y nunca le volvemos a ver.

49
00:01:51,361 --> 00:01:52,784
No tengo moto, pero Kevin y yo

50
00:01:52,808 --> 00:01:54,983
acabamos de comprarnos
unas bicicletas reclinadas.

51
00:01:56,203 --> 00:01:57,136
Hay que..., capitán Holt.

52
00:01:57,160 --> 00:01:58,311
Igualmente ya tengo

53
00:01:58,335 --> 00:02:00,412
un último caso guay en
el que estoy trabajando:

54
00:02:00,509 --> 00:02:02,663
la propuesta de reforma
policial en la que Santiago y yo

55
00:02:02,687 --> 00:02:04,808
hemos trabajado duro
estos últimos seis meses.

56
00:02:04,833 --> 00:02:06,145
Madre mía, ni siquiera
he pensado en Amy.

57
00:02:06,169 --> 00:02:07,853
Va a ser un golpe duro para ella.

58
00:02:07,878 --> 00:02:09,855
Por eso me he asegurado de que no
estuviera presente cuando se lo dijera.

59
00:02:09,880 --> 00:02:12,858
Necesito a Santiago
centrada en la propuesta.

60
00:02:12,883 --> 00:02:14,651
No podemos decírselo hasta que
hayamos entregado el informe.

61
00:02:14,676 --> 00:02:16,373
Espero que puedan guardarse la
noticia para ustedes por ahora.

62
00:02:16,397 --> 00:02:18,288
Señor, es mi mujer. No puedo mentirle.

63
00:02:18,312 --> 00:02:20,246
¿Y esa vez que te gastaste 1000 dólares

64
00:02:20,270 --> 00:02:21,908
en un Top Shot de Patrick Ewing?

65
00:02:21,933 --> 00:02:23,952
No le mentí. Simplemente no se lo dije.

66
00:02:23,977 --> 00:02:26,861
Pero se pondrá contenta por
ello, porque ese Top Shot

67
00:02:26,885 --> 00:02:28,991
tiene un valor actual de... Oh, no.

68
00:02:29,636 --> 00:02:31,918
Le guardaré el secreto por 992 dólares.

69
00:02:31,943 --> 00:02:33,587
- Hecho.
- Genial. Mintámosle a mi mujer.

70
00:02:36,765 --> 00:02:37,866
Hola.

71
00:02:37,891 --> 00:02:39,448
Gracias por venir temprano para ayudar.

72
00:02:39,473 --> 00:02:42,262
Hay un montón que hacer ya que
hemos decidido no reparar en gastos.

73
00:02:42,287 --> 00:02:43,487
Quiero decir, mirad las servilletas.

74
00:02:43,511 --> 00:02:45,371
Vamos con un pliegue
bastante caprichoso...

75
00:02:46,540 --> 00:02:47,517
longitudinal.

76
00:02:47,542 --> 00:02:49,269
Eso es... gracioso.

77
00:02:49,294 --> 00:02:51,495
La intención era
caprichoso, no humorístico.

78
00:02:51,519 --> 00:02:52,569
Ahora me haces dudar de todo.

79
00:02:52,594 --> 00:02:53,615
¿Dónde está Raymond?

80
00:02:53,640 --> 00:02:54,715
¿Sabes qué? Iré a buscarlo.

81
00:02:54,739 --> 00:02:56,195
Tengo algo que quiero
preguntarle de todos modos.

82
00:02:59,266 --> 00:03:00,504
Ahí está. ¿Por qué se esconde?

83
00:03:00,528 --> 00:03:02,201
Estaba mirando pornografía.

84
00:03:02,225 --> 00:03:04,951
Sentí la urgente necesidad de mirar
a algunos hombres dándose un baño.

85
00:03:04,976 --> 00:03:05,949
¿Qué?

86
00:03:06,686 --> 00:03:08,955
Bien, bien, me ha pillado.
Estaba mirando mi email.

87
00:03:08,980 --> 00:03:10,253
¿Y eso es peor que ver porno?

88
00:03:10,277 --> 00:03:11,437
Mucho peor.

89
00:03:11,626 --> 00:03:13,752
Kevin no puede saber que estoy
trabajando en nuestro día especial.

90
00:03:13,777 --> 00:03:15,736
Pero he recibido un email de mi contacto

91
00:03:15,760 --> 00:03:18,261
en la sede del Departamento sobre
nuestra propuesta de reforma.

92
00:03:18,285 --> 00:03:20,785
Ah, sí, hablando de eso,
ahora que ya está hecho,

93
00:03:20,809 --> 00:03:22,352
¿puede, por favor, decirle
a Amy que se retira?

94
00:03:22,376 --> 00:03:23,744
No me gusta mentirle.

95
00:03:23,768 --> 00:03:24,913
¿Entonces le ha contado lo del Top Shot?

96
00:03:24,938 --> 00:03:27,486
No ha hecho falta porque lo
he cambiado por una inversión

97
00:03:27,511 --> 00:03:29,228
en la nueva criptomoneda de The Rock,

98
00:03:29,252 --> 00:03:30,360
que vale ahora mismo...

99
00:03:30,384 --> 00:03:32,362
¿Qué le ha pasado a la RockCoin?

100
00:03:32,386 --> 00:03:34,272
No podemos decírselo.
Aún no hay nada decidido.

101
00:03:34,297 --> 00:03:36,279
La plana mayor se reúne
hoy a puerta cerrada

102
00:03:36,303 --> 00:03:38,194
para discutir nuestra propuesta
de reformas, pero, al parecer,

103
00:03:38,218 --> 00:03:41,029
el sindicato va a denunciar que
hemos maquillado los números.

104
00:03:41,054 --> 00:03:42,328
Eso es una tontería.

105
00:03:42,352 --> 00:03:44,282
Amy jamás maquillaría los
números. Le encantan los números.

106
00:03:44,307 --> 00:03:46,419
A veces creo que le gustan más que yo.

107
00:03:46,443 --> 00:03:47,986
Estúpidos números, se creen muy guais.

108
00:03:48,010 --> 00:03:49,727
Me gustaría ver a esos
números dándote un hijo.

109
00:03:49,751 --> 00:03:52,033
Voy a revisar esas
estadísticas ahora mismo.

110
00:03:52,242 --> 00:03:53,905
Solo voy a pinchar en
este vídeo titulado

111
00:03:53,929 --> 00:03:56,878
"Trabajador repara una puerta
rota y se fo... al cliente".

112
00:03:56,903 --> 00:03:58,301
Dios santo.

113
00:03:58,325 --> 00:03:59,673
¿Qué? Esto no es correcto.

114
00:03:59,698 --> 00:04:01,425
Alguien ha cambiado las
cifras desde anoche.

115
00:04:01,450 --> 00:04:02,581
Espere.

116
00:04:03,033 --> 00:04:04,533
Apuesto a que O'Sullivan
ha pirateado el sistema.

117
00:04:04,558 --> 00:04:06,013
¿Sabe lo que eso significa?

118
00:04:06,037 --> 00:04:07,101
- Están tratando de acabar con...
- Jake y Holt...

119
00:04:07,125 --> 00:04:08,233
- la reforma policial.
- comparten un último caso.

120
00:04:08,257 --> 00:04:09,452
Sí.

121
00:04:09,476 --> 00:04:10,844
Dos cosas en juego
igualmente importantes.

122
00:04:10,876 --> 00:04:12,335
¿Asegura que los números están amañados?

123
00:04:12,360 --> 00:04:13,812
Qué hijo de perra.

124
00:04:13,837 --> 00:04:15,109
Yo jamás manipularía los números.

125
00:04:15,133 --> 00:04:16,381
Me encantan los números.

126
00:04:16,406 --> 00:04:17,895
Los números no pueden hacer
de padre para tu hijo, Amy.

127
00:04:17,923 --> 00:04:19,968
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Tengo un plan.

128
00:04:20,008 --> 00:04:23,058
Podemos probar que O'Sullivan
ha cambiado las estadísticas

129
00:04:23,533 --> 00:04:25,816
- si encontramos esto.
- ¿Qué es? ¿Una cama?

130
00:04:25,840 --> 00:04:27,726
- No, es un rallador de queso.
- Es su ordenador.

131
00:04:27,751 --> 00:04:29,411
Está claro que debería haberle
dejado a Terry hacer los dibujos.

132
00:04:29,436 --> 00:04:31,735
Por suerte, sé cómo encontrar
su ordenador personal

133
00:04:31,759 --> 00:04:33,737
gracias a sus diatribas
en YouTube sobre la NHL.

134
00:04:33,761 --> 00:04:35,173
Esto es "Charlando de los Islanders".

135
00:04:35,197 --> 00:04:37,961
Y el tema de hoy es: ¿pueden
ir al hockey las mujeres?

136
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
Sí, no es buena persona.

137
00:04:39,721 --> 00:04:41,483
En fin, esos vídeos se graban
en la "guarida del hombre",

138
00:04:41,508 --> 00:04:42,746
en el sótano de O'Sullivan,

139
00:04:42,770 --> 00:04:44,400
así que ahí es donde
debe estar su portátil.

140
00:04:44,424 --> 00:04:46,619
Holt y yo nos infiltraremos
en su casa y lo cogeremos.

141
00:04:46,643 --> 00:04:47,577
¿Cómo evitarás que os vea?

142
00:04:47,601 --> 00:04:48,413
No estará en casa.

143
00:04:48,438 --> 00:04:50,457
Lo sacaremos fuera usando
su única debilidad.

144
00:04:50,482 --> 00:04:52,547
¿Venta de recuerdos raros de Billy Joel?

145
00:04:52,572 --> 00:04:54,985
Qué bien, querido.

146
00:04:55,043 --> 00:04:56,438
O'Sullivan se verá con un antiguo pipa

147
00:04:56,463 --> 00:04:58,109
de nombre Geronimo Rodriguez,

148
00:04:58,133 --> 00:04:59,850
que en realidad será una
tapadera de Terry Jeffords,

149
00:04:59,883 --> 00:05:02,135
nuestro superfán de Billy Joel.

150
00:05:02,160 --> 00:05:03,285
Fue una vez.

151
00:05:03,310 --> 00:05:05,780
Me pillaste tarareando
"Uptown Girl" una vez.

152
00:05:05,805 --> 00:05:07,349
No, es tu cantante favorito;
todo el mundo lo sabe.

153
00:05:07,374 --> 00:05:08,808
Y usted es el único

154
00:05:08,850 --> 00:05:10,426
con el que no ha
interactuado O'Sullivan.

155
00:05:10,450 --> 00:05:12,646
Si se queda sin respuestas,
Santiago estará cerca

156
00:05:12,671 --> 00:05:14,356
cantándole datos sobre
Billy Joel al oído.

157
00:05:14,381 --> 00:05:15,575
Tenéis que mantenerlo distraído

158
00:05:15,607 --> 00:05:17,238
y luego usar algún recuerdo falso

159
00:05:17,263 --> 00:05:18,999
para obtener una huella dactilar que
usar para desbloquear su portátil.

160
00:05:19,027 --> 00:05:20,436
- ¿Qué hago yo?
- Tú, Charles y Scully

161
00:05:20,460 --> 00:05:21,828
os quedaréis aquí, distrayendo a Kevin

162
00:05:21,852 --> 00:05:22,839
y asegurándoos de que no sabe
que Holt está trabajando.

163
00:05:22,864 --> 00:05:24,824
¿Y quién se ocupará de Cheddar?

164
00:05:24,849 --> 00:05:26,910
Bueno, ¿no podemos
distraerlo con un hueso?

165
00:05:26,935 --> 00:05:28,100
¿Un hueso?

166
00:05:28,555 --> 00:05:29,955
- ¿Un hueso?
- Sí.

167
00:05:30,034 --> 00:05:31,456
¡¿Un hueso?!

168
00:05:31,481 --> 00:05:33,141
Cheddar no es una rata callejera.

169
00:05:33,166 --> 00:05:34,885
- Esto no va a funcionar.
- Sí que lo hará.

170
00:05:34,918 --> 00:05:36,190
Solo deme 90 minutos y le prometo

171
00:05:36,214 --> 00:05:37,921
que estará de vuelta para sus votos.

172
00:05:37,999 --> 00:05:41,326
Vale, pero si surge alguna
complicación, lo suspendo.

173
00:05:41,350 --> 00:05:42,806
La ceremonia es demasiado importante.

174
00:05:42,830 --> 00:05:45,095
Kevin no puede descubrir
en qué andamos metidos.

175
00:05:45,120 --> 00:05:46,532
No lo hará, se lo prometo.

176
00:05:46,557 --> 00:05:47,881
¿Raymond?

177
00:05:48,557 --> 00:05:49,599
¿Qué hacéis todos aquí?

178
00:05:50,462 --> 00:05:51,701
Peralta está viendo porno.

179
00:05:51,726 --> 00:05:52,546
- ¿Qué?
- ¿Qué?

180
00:05:52,571 --> 00:05:54,114
Peralta está viendo a un trabajador

181
00:05:54,139 --> 00:05:57,074
reparando una puerta rota y que
luego se fo... a su cliente.

182
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
¿Es eso cierto, Jake?

183
00:06:02,502 --> 00:06:03,488
Sí.

184
00:06:05,200 --> 00:06:07,005
Ojalá pudiera decir que me sorprende.

185
00:06:09,286 --> 00:06:10,245
Le dije que era una gran tapadera.

186
00:06:10,270 --> 00:06:11,705
¡No para mí!

187
00:06:13,449 --> 00:06:15,824
Bien, si queremos que nos deje
pasar la madre de O'Sullivan,

188
00:06:15,849 --> 00:06:17,043
necesitamos personalidades de incógnito.

189
00:06:17,068 --> 00:06:19,241
Estoy pensando que usted
será Maxwell Maxwell,

190
00:06:19,266 --> 00:06:21,409
playboy internacional y especialista
de operaciones encubiertas.

191
00:06:21,433 --> 00:06:23,237
Él ha tenido romances
en cada continente,

192
00:06:23,261 --> 00:06:25,239
pero su verdadera amante es el peligro.

193
00:06:25,263 --> 00:06:26,414
Pensé que había aprendido la lección

194
00:06:26,438 --> 00:06:27,807
sobre convertir el trabajo
policial en películas.

195
00:06:27,831 --> 00:06:29,766
Sí, lo hice, pero esta
película es sobre la reforma.

196
00:06:29,790 --> 00:06:31,099
Quiero decir, ¿no es esa una
película que querría ver?

197
00:06:31,124 --> 00:06:32,188
La única película que querría ver

198
00:06:32,213 --> 00:06:33,495
se llama "El mundo de los musgos".

199
00:06:33,576 --> 00:06:35,815
Es un documental sobre
el mundo de los musgos.

200
00:06:35,839 --> 00:06:37,147
Suena fatal.

201
00:06:37,172 --> 00:06:38,454
Bien, iremos vestidos

202
00:06:38,479 --> 00:06:40,108
como empleados de la compañía
del gas llamados Mitch y Henry.

203
00:06:40,133 --> 00:06:42,002
Al menos dígame que yo soy Henry.

204
00:06:42,027 --> 00:06:44,302
Hola, señora. Somos de
la compañía del gas.

205
00:06:44,326 --> 00:06:46,224
Mi nombre es...

206
00:06:47,504 --> 00:06:48,654
Mitch.

207
00:06:48,678 --> 00:06:51,570
Bien, así es como conseguiremos
la huella de O'Sullivan:

208
00:06:51,594 --> 00:06:52,996
resina dental de secado rápido.

209
00:06:53,021 --> 00:06:54,259
O'Sullivan toca esto,

210
00:06:54,284 --> 00:06:55,827
deja una huella y tenemos un molde,

211
00:06:55,852 --> 00:06:58,178
que usaremos para hacer
un dedo falso que engañará

212
00:06:58,203 --> 00:07:00,348
al 99 % de los escáneres biométricos.

213
00:07:00,624 --> 00:07:02,297
- Bastante guay, ¿verdad?
- Tengo que admitirlo,

214
00:07:02,322 --> 00:07:05,705
creí que el que Holt se retirase
te dejaría chafada, pero no.

215
00:07:05,820 --> 00:07:06,801
Espera.

216
00:07:07,487 --> 00:07:09,988
- ¿Holt se retira?
- Tú ya lo sabías.

217
00:07:10,013 --> 00:07:11,489
Dijo que te lo diría cuando entregases

218
00:07:11,514 --> 00:07:12,678
tu propuesta de reforma,

219
00:07:12,702 --> 00:07:15,333
y la has entregado, y te lo ha dicho.

220
00:07:15,357 --> 00:07:16,639
No, no lo ha hecho.

221
00:07:16,663 --> 00:07:19,356
Vale, bien, entonces
lo acabo de hacer yo.

222
00:07:19,381 --> 00:07:21,232
Pero te lo estás tomando bien.

223
00:07:22,625 --> 00:07:23,646
¿Amy?

224
00:07:23,693 --> 00:07:25,517
¡Amy!

225
00:07:25,801 --> 00:07:26,910
O'Sullivan acaba de mandar un mensaje.

226
00:07:26,934 --> 00:07:29,525
Estará aquí en tres minutos.
¡Tienes que esconderte!

227
00:07:30,167 --> 00:07:31,743
   

228
00:07:31,844 --> 00:07:34,954
Voy a levantarte y cargarte
como un mueble, ¿vale?

229
00:07:39,442 --> 00:07:41,154
Atentos. Kevin a vuestras seis.

230
00:07:41,252 --> 00:07:43,143
- ¿Sabéis dónde está Raymond?
- Sí, lo sé.

231
00:07:43,171 --> 00:07:44,432
Está...

232
00:07:44,627 --> 00:07:46,257
Vamos, Scully. Piensa en algo.

233
00:07:46,282 --> 00:07:48,956
Piensa en algo. ¿Qué significa eso?

234
00:07:50,161 --> 00:07:51,388
- Ha sido Cheddar.
- Cheddar, sé

235
00:07:51,413 --> 00:07:53,114
que querías que
eligiésemos el otro jarrón.

236
00:07:53,139 --> 00:07:54,532
Tengo un sentido de la
estética distinto al tuyo

237
00:07:54,557 --> 00:07:55,456
y hoy es mi día.

238
00:07:55,499 --> 00:07:57,388
Siento que hayáis tenido que
presenciar eso. Iré a por una escoba.

239
00:07:58,269 --> 00:07:59,603
Scully, síguelo.

240
00:07:59,880 --> 00:08:01,509
Bueno, eso lo mantendrá ocupado un rato.

241
00:08:01,533 --> 00:08:02,772
Bien hecho, pero creo que no

242
00:08:02,796 --> 00:08:04,459
deberías meterte demasiado con Cheddar.

243
00:08:04,484 --> 00:08:05,402
¿Por qué no? Es un animal.

244
00:08:05,427 --> 00:08:07,128
Los animales pueden
ser vengativos, Rosa.

245
00:08:07,153 --> 00:08:08,560
- ¿Esto es por el teniente...?
- Pues claro que es por

246
00:08:08,584 --> 00:08:09,996
- el teniente Manteca de Cacahuete.
- Sí.

247
00:08:10,156 --> 00:08:12,085
Aquí está la llave principal.

248
00:08:12,109 --> 00:08:13,560
Muchísimas gracias, señora.

249
00:08:14,699 --> 00:08:16,133
Vale, para entrar en el sótano

250
00:08:16,157 --> 00:08:17,264
vamos a tener que distraerla,

251
00:08:17,288 --> 00:08:18,483
así que se me ha ocurrido esto:

252
00:08:18,507 --> 00:08:20,398
que Maxwell Maxwell
haga uso de su encanto.

253
00:08:20,422 --> 00:08:24,141
Desabróchese el mono y diga: "Lo
que pasa con las tuberías del gas

254
00:08:24,165 --> 00:08:25,925
es que el gas se acumula y acumula

255
00:08:25,949 --> 00:08:29,276
y es necesario dejarlo... salir".

256
00:08:30,694 --> 00:08:31,844
No tiene por qué hacer ese sonido,

257
00:08:31,868 --> 00:08:33,029
pero si yo fuera usted
lo haría sin dudarlo.

258
00:08:33,054 --> 00:08:34,412
Nadie va a hablar de dejar salir nada

259
00:08:34,436 --> 00:08:36,141
ni a hacer ruidos como
de roedor de parto.

260
00:08:36,166 --> 00:08:37,360
Era un gemido sensual, pero vale.

261
00:08:37,385 --> 00:08:38,537
Solo tenemos que coger ese portátil

262
00:08:38,562 --> 00:08:39,800
para que yo pueda volver con Kevin.

263
00:08:39,825 --> 00:08:41,955
Usted simplemente se acercará y le dirá:

264
00:08:41,980 --> 00:08:43,987
Señora, tengo que comprobar el
calentador de agua del sótano

265
00:08:44,011 --> 00:08:46,693
para asegurarme de que no hay fugas u
obstrucciones en las tuberías del gas.

266
00:08:46,718 --> 00:08:48,696
Puede que debieran volver más
tarde cuando esté mi hijo en casa.

267
00:08:48,721 --> 00:08:50,071
Se le dan mejor estas cosas.

268
00:08:50,096 --> 00:08:51,381
Es solo una comprobación rápida.

269
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
La respuesta es no.

270
00:08:53,194 --> 00:08:54,790
Perdónele.

271
00:08:55,326 --> 00:08:56,739
Es un poco seco.

272
00:08:56,786 --> 00:09:00,220
Me llamo Maxwell Maxwell.

273
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Carol.

274
00:09:01,315 --> 00:09:02,944
Verá, lo que pasa con
las tuberías del gas

275
00:09:02,969 --> 00:09:06,297
es que el gas se acumula y acumula.

276
00:09:06,773 --> 00:09:11,841
A veces... es necesario dejarlo salir.

277
00:09:14,859 --> 00:09:16,497
Bueno, no querríamos eso.

278
00:09:16,521 --> 00:09:18,891
Puedes bajar al sótano ahora, Mitch.

279
00:09:18,933 --> 00:09:20,493
Sí, suena bien. Que os divirtáis.

280
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Amy, atenta. Ya está aquí.

281
00:09:22,850 --> 00:09:24,481
¿Eres el tipo que vende los recuerdos?

282
00:09:24,506 --> 00:09:26,291
- Sí.
- ¿Dónde lo has conseguido?

283
00:09:26,316 --> 00:09:28,818
- Era el encargado de transportar los
amplificadores. - ¿Sí? ¿En qué giras?

284
00:09:28,881 --> 00:09:30,554
La de...

285
00:09:30,579 --> 00:09:32,714
Terry, no puedo aún despedirme.

286
00:09:32,739 --> 00:09:35,239
La gira de "No puedo aún despedirme".

287
00:09:35,325 --> 00:09:37,619
- Nunca he oído hablar de ella.
- ¿No? Qué raro.

288
00:09:37,644 --> 00:09:40,106
Quizá no prestabas suficiente atención.

289
00:09:40,131 --> 00:09:42,373
Lo siento. Estoy en
la wiki de Billy Joel.

290
00:09:42,398 --> 00:09:44,517
También he ido a otras giras, como...

291
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
"Hombre Inocente" y "El puente".

292
00:09:47,426 --> 00:09:49,230
Vale. ¿Qué hay en la caja?

293
00:09:49,255 --> 00:09:54,068
Un primer borrador de la letra
de "We Didn't Start the Fire".

294
00:09:54,460 --> 00:09:58,539
"Eisenhower, vacunas,
ensaladas y verduras variadas".

295
00:09:58,563 --> 00:09:59,845
¿Qué es esto?

296
00:09:59,869 --> 00:10:01,238
Bueno, supongo que mientras
estaba escribiendo la canción,

297
00:10:01,262 --> 00:10:04,197
debió incluir por accidente
la lista de la compra.

298
00:10:04,221 --> 00:10:06,025
En fin, son 10 000 dólares.

299
00:10:06,049 --> 00:10:07,244
   

300
00:10:07,268 --> 00:10:08,854
- ¿Qué es esta cosa pegajosa?
- Sí.

301
00:10:08,878 --> 00:10:10,794
Lo tuve que sacar del cubo
de la basura del vestidor.

302
00:10:10,819 --> 00:10:12,837
Debe ser chicle. Mira, lo siento mucho.

303
00:10:12,862 --> 00:10:14,164
Devuélvemelo y ya.

304
00:10:14,188 --> 00:10:15,818
No tan deprisa.

305
00:10:15,842 --> 00:10:19,386
Esto ha estado en la boca
de William Martin Joel.

306
00:10:19,410 --> 00:10:21,191
Su lengua ha tocado esto.

307
00:10:21,218 --> 00:10:22,766
Espera. ¿Qué está pasando?

308
00:10:23,164 --> 00:10:25,305
- ¿Qué es esto?
- Eso son 10 000 dólares.

309
00:10:25,329 --> 00:10:26,654
Y me quedo con el chicle.

310
00:10:26,679 --> 00:10:28,379
No, no, no, no, no, no, no.

311
00:10:29,507 --> 00:10:31,398
Un hombre adulto con
una guarida de hombre.

312
00:10:31,422 --> 00:10:32,617
Es de lo más vergonzante.

313
00:10:32,641 --> 00:10:34,532
Dios mío, tiene cerveza de grifo.

314
00:10:40,890 --> 00:10:44,020
Vale, todo está perfec...

315
00:10:44,044 --> 00:10:45,108
¿Qué es lo que estoy viendo?

316
00:10:45,132 --> 00:10:47,110
Tu amigo ha sido muy torpe

317
00:10:47,134 --> 00:10:48,894
y se ha mojado entero.

318
00:10:48,918 --> 00:10:51,767
Bueno, tenemos todo cuanto
necesitamos, pero puedo esperar

319
00:10:51,791 --> 00:10:53,899
si Maxwell necesita más
tiempo para secarse.

320
00:10:53,945 --> 00:10:57,076
No, no, no, ya estoy seco
del todo. Podemos irnos.

321
00:10:57,100 --> 00:10:58,817
Oh, espera, deja que te dé mi número.

322
00:10:58,841 --> 00:11:00,326
Solo tengo línea fija,

323
00:11:00,351 --> 00:11:02,689
así que si mi hijo
Frankie responde, cuelga.

324
00:11:02,714 --> 00:11:04,344
Se pone un poco celoso.

325
00:11:04,368 --> 00:11:05,693
No se preocupe, Sra. O'Sullivan.

326
00:11:05,717 --> 00:11:08,435
Maxwell Maxwell no
puede ser más discreto.

327
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
No lo bastante discreto.

328
00:11:10,461 --> 00:11:11,787
Vale, a ver, no sé

329
00:11:11,811 --> 00:11:13,310
qué clase de perversiones le van,

330
00:11:13,334 --> 00:11:15,176
pero yo no quiero formar parte.

331
00:11:16,862 --> 00:11:18,475
Tratemos de mantener la calma.

332
00:11:18,500 --> 00:11:19,739
Creo que está cometiendo un grave error.

333
00:11:19,764 --> 00:11:22,740
No es cierto. Él me ha
llamado Sra. O'Sullivan.

334
00:11:22,765 --> 00:11:24,408
Ese era mi apellido
hace tres matrimonios.

335
00:11:24,432 --> 00:11:26,102
Ahora soy Carol Shaughnessy.

336
00:11:26,159 --> 00:11:28,354
Si me ha llamado O'Sullivan

337
00:11:28,392 --> 00:11:29,979
es porque sabe quién es mi hijo

338
00:11:30,003 --> 00:11:31,894
y porque estáis tramando algo.

339
00:11:31,941 --> 00:11:33,710
Carol, cielito.

340
00:11:33,735 --> 00:11:36,028
Ni cielito ni gaitas. Bajad al sótano.

341
00:11:36,052 --> 00:11:37,508
Bueno, a mí me gusta bajar donde sea.

342
00:11:37,532 --> 00:11:39,553
He dicho que os mováis.
Llamaré a mi hijo.

343
00:11:39,616 --> 00:11:40,992
Yo creo que se lo ha pensado.

344
00:11:42,368 --> 00:11:43,286
Estamos encerrados.

345
00:11:43,311 --> 00:11:44,971
Si contacta con O'Sullivan, se acabó.

346
00:11:44,996 --> 00:11:46,890
Espere. Dijo que no
tenía teléfono móvil.

347
00:11:46,915 --> 00:11:48,474
Si le bloqueamos el teléfono fijo,

348
00:11:48,499 --> 00:11:49,848
no podrá llamar a nadie.

349
00:11:52,199 --> 00:11:54,689
Oye, ¿qué habéis hecho con el teléfono?

350
00:11:54,714 --> 00:11:56,934
Es usted un genio, pero
seguimos aquí atrapados.

351
00:11:57,813 --> 00:11:59,922
¿Está sonriendo porque
sabe cómo salir de aquí?

352
00:11:59,946 --> 00:12:01,314
Oh, no. Solo estaba...

353
00:12:01,338 --> 00:12:02,446
pensando en que estuvo a punto

354
00:12:02,470 --> 00:12:03,926
de liarse con esa señora.

355
00:12:04,015 --> 00:12:05,971
Pero no, sí, estamos totalmente jodidos.

356
00:12:07,644 --> 00:12:08,626
Eso es raro.

357
00:12:08,650 --> 00:12:09,888
Solo ladra así cuando está
preocupado por Raymond.

358
00:12:09,912 --> 00:12:11,396
Cheddar no está preocupado por Holt.

359
00:12:11,421 --> 00:12:13,195
Antes lo vi comerse un
camarón de la bandeja.

360
00:12:13,220 --> 00:12:14,503
Me imagino que solo quiere más.

361
00:12:14,564 --> 00:12:16,194
Cheddar no suele deleitarse
con los camarones.

362
00:12:16,219 --> 00:12:18,046
Los considera de burgueses.
Hablando de deleites,

363
00:12:18,071 --> 00:12:20,856
el ramillete de flores gris
ya debería haber llegado.

364
00:12:20,880 --> 00:12:21,956
Dios.

365
00:12:22,533 --> 00:12:24,772
¿Ves? Cheddar casi
arruina nuestra tapadera.

366
00:12:24,796 --> 00:12:26,165
Te dije que no te metieras con él.

367
00:12:26,189 --> 00:12:28,428
Charles, olió comida y quería comérsela.

368
00:12:28,452 --> 00:12:29,952
Es un perro, no un supervillano.

369
00:12:29,999 --> 00:12:32,001
No sé yo. Te está mirando fijamente.

370
00:12:32,026 --> 00:12:32,908
- ¿Sí?
- Sí.

371
00:12:32,933 --> 00:12:33,808
Atento.

372
00:12:43,903 --> 00:12:45,139
Idiota.

373
00:12:45,171 --> 00:12:46,975
¡Espera, espera! Lo quiero de vuelta.

374
00:12:47,036 --> 00:12:48,535
Solo estaba vendiendo la letra.

375
00:12:48,559 --> 00:12:50,973
Si hubiera sabido lo del
chicle, te habría pedido más.

376
00:12:50,997 --> 00:12:52,322
Una sarta de chorradas.

377
00:12:52,346 --> 00:12:54,933
Pusiste un precio y yo lo
acepté. Fin de la historia.

378
00:12:54,983 --> 00:12:56,717
Terry, si no conseguimos esa huella,

379
00:12:56,741 --> 00:12:58,328
no podremos abrir su portátil

380
00:12:58,352 --> 00:12:59,879
y cerrarán nuestro programa de reforma.

381
00:12:59,904 --> 00:13:02,680
¡Por favor! Necesito ese chicle.

382
00:13:02,704 --> 00:13:05,639
Puedes suplicar todo lo que
quieras. Un trato es un trato.

383
00:13:05,663 --> 00:13:07,537
Dios, todo se está viniendo abajo.

384
00:13:07,562 --> 00:13:08,846
- Todo lo bueno en mi vida...
- Escucha, no entiendes

385
00:13:08,871 --> 00:13:10,248
lo especial que es.

386
00:13:10,273 --> 00:13:11,394
- No mereces tenerlo.
- llegó cuando le conocí.

387
00:13:11,419 --> 00:13:12,630
Jake solo es...

388
00:13:12,655 --> 00:13:13,795
No me creo que trabajaras
para William Martin Joel...

389
00:13:13,820 --> 00:13:15,169
el hombre casi maduro
que es gracias a Holt...

390
00:13:15,194 --> 00:13:16,183
y que hurgases en su basura.

391
00:13:16,208 --> 00:13:17,444
Volverá a las andadas y nuestro
matrimonio se desmoronará.

392
00:13:17,469 --> 00:13:18,334
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

393
00:13:18,359 --> 00:13:19,293
Y nuestro hijo crecerá en un hogar roto.

394
00:13:19,318 --> 00:13:22,699
Dios mío. ¡Vale ya!
¡Tienes que pasar página!

395
00:13:22,724 --> 00:13:24,093
- ¿Me lo dices a mí?
- ¿Me lo dices a mí?

396
00:13:24,117 --> 00:13:25,665
Sí, te lo digo a ti.

397
00:13:25,903 --> 00:13:28,032
Tienes que pasar página.

398
00:13:28,057 --> 00:13:29,533
- ¿Del capitán Holt?
- ¿De Billy Joel?

399
00:13:29,557 --> 00:13:32,057
No es normal dedicar toda tu vida

400
00:13:32,081 --> 00:13:34,190
a otra persona.

401
00:13:34,214 --> 00:13:36,235
- Lo sé, pero Raymond Holt...
- Lo sé, pero Billy Joel...

402
00:13:36,274 --> 00:13:37,628
Me lo enseñó todo.

403
00:13:37,652 --> 00:13:39,277
Pero mira lo que te está haciendo.

404
00:13:39,366 --> 00:13:41,779
Mírate ahora mismo.

405
00:13:41,804 --> 00:13:43,284
Supongo que me estoy cargando la misión.

406
00:13:43,309 --> 00:13:44,851
Supongo que podría darle el dinero

407
00:13:44,876 --> 00:13:47,420
al banco para que no le
quite la casa a mi madre.

408
00:13:47,444 --> 00:13:48,552
Gracias, Terry.

409
00:13:48,576 --> 00:13:51,029
Gracias, Geronimo Rodriguez.

410
00:13:51,914 --> 00:13:53,773
Está bien. Mire, no está todo perdido.

411
00:13:53,798 --> 00:13:55,515
Tengo el portátil. Solo tenemos
que ponernos en contacto

412
00:13:55,539 --> 00:13:57,462
con alguien de la Nueve-Nueve
para que nos saque de aquí.

413
00:13:57,487 --> 00:13:58,812
- Deme su teléfono.
- Me lo dejé en el recinto

414
00:13:58,837 --> 00:14:00,685
para que Kevin no lo rastreara
y supiera que me había ido.

415
00:14:00,710 --> 00:14:02,066
- Use el suyo.
- Está sin batería.

416
00:14:02,091 --> 00:14:03,885
La gasté toda minando con MetsCoin.

417
00:14:03,910 --> 00:14:06,497
¿Es la primera criptomoneda
que también son los Mets?

418
00:14:06,522 --> 00:14:08,139
No sé qué estoy haciendo
en este espacio.

419
00:14:08,164 --> 00:14:09,574
Use el teléfono fijo. Llame a Santiago.

420
00:14:09,599 --> 00:14:10,735
Buena idea. Vale.

421
00:14:12,611 --> 00:14:15,359
Solo hay un problema.
No me sé su número.

422
00:14:15,384 --> 00:14:17,457
¿Cómo es que no se sabe
el número de su mujer?

423
00:14:17,482 --> 00:14:18,799
Lo tengo en los contactos del móvil.

424
00:14:18,823 --> 00:14:20,236
Estúpidos teléfonos
inteligentes. Me han vuelto tonto

425
00:14:20,260 --> 00:14:21,961
por dejarme toda la sabiduría del
mundo al alcance de mis manos.

426
00:14:21,986 --> 00:14:23,988
Bueno, yo tampoco me sé ningún número,

427
00:14:24,013 --> 00:14:25,763
excepto el de Kevin, y
obviamente, no vamos a llamarle.

428
00:14:25,787 --> 00:14:27,591
¿Cómo no se sabe ni un
solo número de teléfono?

429
00:14:27,615 --> 00:14:29,114
Le he visto literalmente
memorizar por completo

430
00:14:29,138 --> 00:14:30,986
los términos y condiciones
de una tarjeta de crédito.

431
00:14:31,010 --> 00:14:32,596
Cierto, pero para hacer sitio
para información importante

432
00:14:32,620 --> 00:14:34,598
como esa, purgo regularmente mi cerebro

433
00:14:34,622 --> 00:14:36,643
de datos inútiles como
números de teléfono

434
00:14:36,667 --> 00:14:37,993
o los nombres de los hijos de la gente.

435
00:14:38,144 --> 00:14:41,380
Pero se sabe el nombre
de mi hijo, ¿verdad?

436
00:14:42,465 --> 00:14:44,008
El pequeñín tiene los ojos de su madre.

437
00:14:44,050 --> 00:14:44,925
Sí.

438
00:14:44,950 --> 00:14:45,970
¿Noche dura con el pequeñín?

439
00:14:46,329 --> 00:14:49,363
Oh, hola, pequeñín.

440
00:14:49,388 --> 00:14:52,475
¿Cómo no me he dado cuenta?
¿Soy mal detective?

441
00:14:52,500 --> 00:14:53,825
No tenemos tiempo para eso.

442
00:14:53,851 --> 00:14:55,227
Hubiese sido mucho más rápido decir:

443
00:14:55,251 --> 00:14:57,230
- "No, es genial".
- ¿Qué vamos a hacer?

444
00:14:57,255 --> 00:14:58,363
Está bien, mire, hay un número

445
00:14:58,388 --> 00:14:59,398
que todavía tengo memorizado
que podría ser de ayuda:

446
00:14:59,423 --> 00:15:00,754
el antiguo teléfono fijo de mi
amigo de secundaria Mikey J.

447
00:15:00,778 --> 00:15:02,017
¿Tiene alguna razón para creer

448
00:15:02,041 --> 00:15:03,694
que Mikey J. todavía vive ahí?

449
00:15:03,719 --> 00:15:05,262
Bueno, estábamos juntos en una
banda de ska en el instituto,

450
00:15:05,287 --> 00:15:07,323
así que las probabilidades son altas.

451
00:15:07,916 --> 00:15:10,329
Bien, aquí tienes tu
resina. Haz tu magia.

452
00:15:10,353 --> 00:15:12,636
¿No me vas a reñir por
casi arruinar la misión?

453
00:15:12,660 --> 00:15:13,898
No, Amy, lo entiendo.

454
00:15:13,922 --> 00:15:15,873
Pero mira, no necesitas
a Holt para triunfar.

455
00:15:16,169 --> 00:15:18,417
Eres la persona más
capacitada que conozco.

456
00:15:18,929 --> 00:15:20,211
Gracias, Terry.

457
00:15:20,236 --> 00:15:22,215
Ahora, vamos a llevar
este molde a Jake y Holt.

458
00:15:22,713 --> 00:15:23,777
¿Qué estás haciendo?

459
00:15:23,801 --> 00:15:24,735
Pensé que me podrías llevar otra vez.

460
00:15:24,759 --> 00:15:25,842
Fue muy reconfortante.

461
00:15:25,867 --> 00:15:27,343
Vale.

462
00:15:28,502 --> 00:15:30,436
Gracias, Terry. Te quiero.

463
00:15:30,460 --> 00:15:31,728
¿Habéis visto a Cheddar?

464
00:15:31,753 --> 00:15:33,570
El oficiante quiere saber cómo
le gustaría que le presentaran.

465
00:15:33,599 --> 00:15:35,311
No, no lo he visto.

466
00:15:35,335 --> 00:15:36,834
Cheddar.

467
00:15:36,858 --> 00:15:38,488
Tengo un mal presentimiento.

468
00:15:38,521 --> 00:15:39,663
Cheddar está tramando algo.

469
00:15:39,687 --> 00:15:40,710
Vamos.

470
00:15:43,604 --> 00:15:45,321
- ¡Oh, no!
- Cheddar.

471
00:15:45,345 --> 00:15:47,488
Hola, Kevin. Hemos encontrado a Cheddar.

472
00:15:47,521 --> 00:15:50,543
Dios mío. Raymond está en un caso.

473
00:15:54,658 --> 00:15:56,914
Maldito hijo de perra.

474
00:15:59,842 --> 00:16:01,515
Vamos, Sra. Joseph.

475
00:16:01,540 --> 00:16:02,735
Me pasaba en su casa todo el tiempo.

476
00:16:02,760 --> 00:16:04,208
¿No se acuerda que nos pilló
poniéndonos sus sujetadores

477
00:16:04,233 --> 00:16:05,689
para que pudiéramos practicar
cómo desabrocharlos?

478
00:16:05,713 --> 00:16:06,951
Hola. Hola.

479
00:16:07,038 --> 00:16:09,135
¿Qué?

480
00:16:09,195 --> 00:16:10,955
No sabe cómo es tener que
desabrochar un sujetador.

481
00:16:10,979 --> 00:16:12,680
Como es gay, lo tuvo
muy fácil al crecer.

482
00:16:12,705 --> 00:16:14,074
La ceremonia está a punto de empezar

483
00:16:14,099 --> 00:16:16,075
y O'Sullivan está a punto de
llegar a casa y pillarnos.

484
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
Parece que la propuesta de reforma
está tan muerta como mi matrimonio.

485
00:16:18,794 --> 00:16:20,598
Lo siento. Es todo culpa mía.

486
00:16:20,623 --> 00:16:21,644
Estaba tan desesperado por

487
00:16:21,669 --> 00:16:22,950
tener un último caso guay juntos

488
00:16:22,975 --> 00:16:24,475
que le forcé a hacer esto.

489
00:16:24,500 --> 00:16:25,818
No, Jake.

490
00:16:25,843 --> 00:16:28,808
La verdad es que... lo he disfrutado.

491
00:16:29,230 --> 00:16:31,991
Me lo he pasado bien
siendo Maxwell Maxwell.

492
00:16:32,016 --> 00:16:33,689
Sí. Sabía que era buena idea.

493
00:16:33,714 --> 00:16:34,909
Y me odio a mí mismo por ello.

494
00:16:34,934 --> 00:16:36,346
Maldita sea. He replicado
demasiado pronto.

495
00:16:36,371 --> 00:16:39,394
Me asusta que... no esté
listo para retirarme,

496
00:16:39,618 --> 00:16:42,552
no importa lo mucho que lo
quiera por el bien de Kevin.

497
00:16:42,576 --> 00:16:43,681
Quiero decir, claramente,

498
00:16:43,706 --> 00:16:46,591
hay una parte de mí que todavía
quiere trabajar en casos.

499
00:16:48,103 --> 00:16:49,385
Pero ¿y si estoy tomando
la decisión equivocada?

500
00:16:49,409 --> 00:16:50,821
Es completamente comprensible

501
00:16:50,845 --> 00:16:51,996
que se sienta de esa manera.

502
00:16:52,020 --> 00:16:53,275
Ha dedicado toda su vida a esto.

503
00:16:53,300 --> 00:16:54,390
Es lo que es.

504
00:16:54,414 --> 00:16:56,165
Pero también es el marido de Kevin.

505
00:16:56,574 --> 00:16:58,261
¿Qué haría usted?

506
00:16:58,896 --> 00:17:00,258
No estoy seguro.

507
00:17:01,072 --> 00:17:03,094
Pero cuando las cosas van mal,

508
00:17:03,118 --> 00:17:04,911
hablo de ello con Amy.

509
00:17:05,381 --> 00:17:07,490
Y solo estando con ella,
mirándola a los ojos,

510
00:17:07,514 --> 00:17:09,989
todo lo que parece tan complicado

511
00:17:10,303 --> 00:17:11,536
se vuelve simple.

512
00:17:12,301 --> 00:17:15,237
Y entonces... simplemente lo sé.

513
00:17:17,331 --> 00:17:18,153
¿Quién es?

514
00:17:18,177 --> 00:17:19,960
Es O'Sullivan. Vuelve a casa.

515
00:17:19,985 --> 00:17:21,750
Policía. Apártese de la puerta.

516
00:17:21,775 --> 00:17:23,855
Espere, esa voz.

517
00:17:24,756 --> 00:17:27,170
Los vecinos dijeron haber
visto entrar a dos hombres

518
00:17:27,195 --> 00:17:30,260
desde una furgoneta sin matrícula
y después escuchar gritos.

519
00:17:30,939 --> 00:17:33,090
Ha habido un malentendido, agente.

520
00:17:33,115 --> 00:17:34,970
Queda detenido, gamberro.

521
00:17:34,995 --> 00:17:37,191
Estáis jodidos, capullos.

522
00:17:37,270 --> 00:17:39,260
Me encanta tu sombrero.

523
00:17:39,310 --> 00:17:40,865
Kevin, lo siento.

524
00:17:40,890 --> 00:17:42,995
Nunca me perdonaré por
haber estado trabajando hoy.

525
00:17:43,020 --> 00:17:46,085
Quiero que sepas que este
ha sido mi último caso

526
00:17:46,110 --> 00:17:47,227
para la Policía de Nueva York.

527
00:17:47,554 --> 00:17:48,535
Me retiro.

528
00:17:48,560 --> 00:17:50,215
Eso me parece extremo.

529
00:17:50,240 --> 00:17:52,215
No. Quiero esto... por nosotros.

530
00:17:52,240 --> 00:17:53,783
Esto no es por nosotros.

531
00:17:53,821 --> 00:17:56,495
Nunca quise que
renunciaras a tu carrera.

532
00:17:56,519 --> 00:17:58,062
Priorizar nuestra relación

533
00:17:58,086 --> 00:17:59,585
no significa que no puedas
tener otra cosa en tu vida.

534
00:17:59,609 --> 00:18:02,414
Solo significa darme prioridad
en lugar de a cosas estúpidas.

535
00:18:02,438 --> 00:18:04,540
Como devolver mitones
perdidos a niños tontos.

536
00:18:04,571 --> 00:18:05,896
No, en realidad eso parece
bastante gratificante.

537
00:18:05,920 --> 00:18:07,245
¿En serio?

538
00:18:07,269 --> 00:18:09,170
Este programa de
reforma no es poca cosa.

539
00:18:09,195 --> 00:18:11,435
Podría cambiar
fundamentalmente la policía.

540
00:18:11,460 --> 00:18:13,382
Ojalá me lo hubieras dicho.

541
00:18:13,406 --> 00:18:14,630
Te habría ayudado desde el principio.

542
00:18:14,655 --> 00:18:16,024
Lo siento mucho.

543
00:18:16,423 --> 00:18:18,001
Disculpa aceptada.

544
00:18:18,715 --> 00:18:21,503
Ahora, llevemos ese portátil
a la Central de Policía.

545
00:18:21,819 --> 00:18:22,770
No.

546
00:18:23,546 --> 00:18:25,190
Hay algo que tengo que hacer antes.

547
00:18:25,259 --> 00:18:27,150
Estamos aquí reunidos para
reafirmar el matrimonio

548
00:18:27,202 --> 00:18:29,354
de Raymond Holt y Kevin Cozner.

549
00:18:29,378 --> 00:18:30,747
No tenemos que hacerlo.

550
00:18:30,820 --> 00:18:32,705
Todos los que no son de la
familia ya se han ido a casa,

551
00:18:32,729 --> 00:18:33,900
y tenemos que darnos prisa.

552
00:18:33,925 --> 00:18:35,160
No, esto es importante.

553
00:18:35,423 --> 00:18:36,740
Kevin Cozner...

554
00:18:37,995 --> 00:18:39,277
Cuando nos casamos la primera vez,

555
00:18:39,301 --> 00:18:41,410
lo veía principalmente
como un contrato legal,

556
00:18:41,435 --> 00:18:43,457
por eso memoricé el código
federal de impuestos

557
00:18:43,482 --> 00:18:47,375
301.7701-18, definiciones
sobre el matrimonio.

558
00:18:47,420 --> 00:18:49,592
Y, sin embargo, no puede
recordar el nombre de Mac.

559
00:18:49,616 --> 00:18:52,595
Pero por fin he aprendido
lo que es el matrimonio.

560
00:18:52,795 --> 00:18:55,180
No es algo que tengas que memorizar

561
00:18:55,205 --> 00:18:57,339
o una ecuación que tengas que resolver.

562
00:18:57,363 --> 00:18:58,688
Es lo que sientes

563
00:18:58,712 --> 00:19:00,307
al mirar a tu pareja a los ojos.

564
00:19:00,627 --> 00:19:03,573
Y ese sentimiento es
todo lo que importa.

565
00:19:05,196 --> 00:19:11,309
Por eso ahora purgaré
el código 301.7701-18

566
00:19:11,333 --> 00:19:14,138
de mi memoria para hacer espacio

567
00:19:14,162 --> 00:19:16,541
y así recordar este momento siempre.

568
00:19:23,127 --> 00:19:25,293
- Ya está hecho.
- Oh, Raymond.

569
00:19:25,521 --> 00:19:28,152
Raymond Holt, ¿promete seguir

570
00:19:28,176 --> 00:19:30,250
en este matrimonio en la
riqueza y en la pobreza,

571
00:19:30,275 --> 00:19:31,935
en la salud y en la enfermedad

572
00:19:31,960 --> 00:19:33,840
hasta que la muerte los separe?

573
00:19:33,865 --> 00:19:34,972
- Sí, quiero.
- Y, Kevin...

574
00:19:34,997 --> 00:19:36,315
Sí, sí, seguimos estando casados.

575
00:19:36,340 --> 00:19:37,550
Tenemos que irnos ya.

576
00:19:42,432 --> 00:19:45,082
- DOS SEMANAS DESPUÉS
- Acabo de volver de la Central

577
00:19:45,106 --> 00:19:46,388
y traigo buenas noticias.

578
00:19:46,412 --> 00:19:48,477
¿El sindicato ha votado
y O'Sullivan está fuera?

579
00:19:48,520 --> 00:19:49,782
No, ha sido reelegido de por vida,

580
00:19:49,806 --> 00:19:51,320
lo cual no creí que fuera
técnicamente posible.

581
00:19:51,345 --> 00:19:53,455
Pero la buena noticia es que
el comisionado ha aprobado

582
00:19:53,480 --> 00:19:54,613
nuestro programa de reforma policial

583
00:19:54,637 --> 00:19:56,545
y será implementado en toda la ciudad.

584
00:19:56,570 --> 00:19:57,875
- ¿Toda la ciudad?
- ¡Vaya!

585
00:19:57,900 --> 00:20:01,403
- Eso es increíble.
- Sí, lo sé. Es emocionante.

586
00:20:01,427 --> 00:20:03,753
Pero no hay garantía de que funcione.

587
00:20:03,777 --> 00:20:05,842
Hay mucha resistencia al cambio.

588
00:20:06,129 --> 00:20:08,576
Sin embargo, es nuestro deber intentarlo

589
00:20:08,670 --> 00:20:10,054
porque si no lo hacemos,

590
00:20:10,523 --> 00:20:12,040
entonces estamos realmente perdidos.

591
00:20:12,881 --> 00:20:15,025
Es por eso que no me retiraré.

592
00:20:15,049 --> 00:20:18,376
Me han nombrado comisionado
adjunto de la reforma policial.

593
00:20:18,400 --> 00:20:20,550
¡Vaya! Enhorabuena, señor.

594
00:20:20,620 --> 00:20:22,859
Gracias, y dado que no quiero
que el trabajo consuma mi vida

595
00:20:22,883 --> 00:20:25,165
y este es uno importante,
voy a necesitar ayuda,

596
00:20:25,189 --> 00:20:27,429
así que me gustaría
llevarla conmigo, Santiago,

597
00:20:27,453 --> 00:20:30,545
con un merecido ascenso a jefa.

598
00:20:31,520 --> 00:20:33,167
- Si le interesa.
- Espere, ¿qué?

599
00:20:33,471 --> 00:20:34,665
¿Voy a ser jefa de policía?

600
00:20:34,690 --> 00:20:35,835
Terry, deberías apartarte

601
00:20:35,860 --> 00:20:37,360
porque se avecina el
baile del pato mareado.

602
00:20:37,419 --> 00:20:40,224
- Cielos.
- ¡Sí!

603
00:20:40,248 --> 00:20:41,545
Voy a ser jefa de policía.

604
00:20:41,570 --> 00:20:43,053
Compartimos cama matrimonial.

605
00:20:46,394 --> 00:20:47,817
- Está dormido.
- Bien.

606
00:20:48,200 --> 00:20:49,625
Bueno...

607
00:20:49,660 --> 00:20:51,120
¿Qué opinas sobre el nuevo trabajo?

608
00:20:51,145 --> 00:20:52,557
Creo que deberías aceptarlo.

609
00:20:52,590 --> 00:20:54,456
Para empezar, es un gran ascenso,

610
00:20:54,480 --> 00:20:56,501
así que cha-ching, pero
lo que de verdad importa

611
00:20:56,525 --> 00:20:58,634
es que es la culminación
de todo tu trabajo

612
00:20:58,658 --> 00:21:01,010
y la oportunidad de
marcar la diferencia.

613
00:21:02,052 --> 00:21:03,465
Y además, cha-ching.

614
00:21:03,489 --> 00:21:05,477
¿A qué vienen los cha-chings?

615
00:21:05,645 --> 00:21:07,100
Oh, no. Has comprado una chorrada.

616
00:21:07,125 --> 00:21:09,905
No, he invertido en una chorrada.

617
00:21:09,930 --> 00:21:12,082
Es un NFT de Michelangelo
de las Tortugas Ninja

618
00:21:12,106 --> 00:21:13,106
comiendo pizza.

619
00:21:13,131 --> 00:21:15,085
Pero no te preocupes, porque
tiene un valor actual de...

620
00:21:15,110 --> 00:21:17,050
Oh, no, ¿qué ha pasado con TurtleBucks?

621
00:21:17,437 --> 00:21:19,110
Jake, hablo en serio.

622
00:21:19,135 --> 00:21:20,505
No sé si puedo hacer este trabajo

623
00:21:20,530 --> 00:21:21,961
y hacer de madre al mismo tiempo.

624
00:21:21,985 --> 00:21:24,925
¿Quién va a recoger a
Mac en los días impares?

625
00:21:24,950 --> 00:21:26,965
¿Y quién lo va a bañar
en los días pares?

626
00:21:26,990 --> 00:21:28,968
¿Y quién va a cocinar? ¿Y quién va a...?

627
00:21:28,992 --> 00:21:31,120
Ames, ya nos apañaremos.

628
00:21:31,168 --> 00:21:32,773
¿Cómo puedes estar tan seguro?

629
00:21:34,302 --> 00:21:35,366
Simplemente lo sé.

630
00:21:40,328 --> 00:21:44,328
www.subtitulamos.tv

